All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,791 --> 00:00:16,041 Life is grand 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,708 Enjoy the ride 3 00:00:22,375 --> 00:00:23,875 Until it's time… 4 00:00:25,958 --> 00:00:28,083 Let's go in style 5 00:00:28,666 --> 00:00:30,416 Live it up 6 00:00:31,708 --> 00:00:34,166 Take my advice 7 00:00:36,041 --> 00:00:37,416 All right, drop the anchor! 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,875 And when it's time to go 9 00:00:40,958 --> 00:00:42,750 Let's go in style 10 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 Now, it's been… 11 00:00:49,833 --> 00:00:53,458 This is a perfect environment to ponder over our new heist. 12 00:00:53,541 --> 00:00:56,500 Let's be together… 13 00:00:56,583 --> 00:01:00,416 I think I have a great idea. I've been mulling it over lately. 14 00:01:00,500 --> 00:01:02,041 Really? Pray tell. 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,666 Rob a bank. I want us to target the vault. 16 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 Not just any bank, of course. 17 00:01:06,333 --> 00:01:12,000 The one with the most safety deposit boxes in all of Spain. 7,624. 18 00:01:12,083 --> 00:01:15,333 The deposit boxes are all private, kept in a vault. 19 00:01:15,416 --> 00:01:19,333 The place is quite special, actually. People's valuables are kept secret. 20 00:01:19,416 --> 00:01:23,250 Rumor has it there are jewels and gold, but you wanna know the truth? 21 00:01:23,333 --> 00:01:25,500 It's where people hide their dirty money. 22 00:01:25,583 --> 00:01:28,041 So, in that case, your plan is to rob boxes 23 00:01:28,125 --> 00:01:29,708 without having any idea what's in them? 24 00:01:29,791 --> 00:01:32,583 Is that it? Pretty risky surprise. 25 00:01:32,666 --> 00:01:35,791 Oh, no. No surprise there. I'm talking about the Bank of Marbella. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,916 They've upped the number of deposit boxes three times. 27 00:01:38,000 --> 00:01:39,250 You wanna know why? 28 00:01:39,333 --> 00:01:41,750 Because Marbella is an incredibly rich city. 29 00:01:41,833 --> 00:01:44,833 It's home to Russian multimillionaires and Arab sheiks, 30 00:01:44,916 --> 00:01:47,041 and all the mafias worldwide. 31 00:01:47,125 --> 00:01:50,416 The Lebanese, Italians, Moroccan. What do you think they store there? 32 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 Their grandmothers' knitting medals? No. 33 00:01:52,583 --> 00:01:54,625 Lots of gold and dirty money. 34 00:01:54,708 --> 00:01:56,208 Care to go for a dip? 35 00:01:56,958 --> 00:02:00,291 But, baby, let's go 36 00:02:00,375 --> 00:02:04,000 In style 37 00:02:11,125 --> 00:02:13,541 Best time to do it is Christmas. 38 00:02:13,625 --> 00:02:16,916 This year, Christmas Eve is on a Friday, and Christmas is on a Saturday. 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,875 The bank will also be closed on the Sunday, 40 00:02:18,958 --> 00:02:21,791 so we'll have three days to get in and clean out. 41 00:02:21,875 --> 00:02:25,500 So you would like me to help you to commit robbery on Christmas, 42 00:02:25,583 --> 00:02:28,125 without knowing what exactly we're stealing. 43 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 I just told you, it's all dirty money. 44 00:02:30,000 --> 00:02:32,166 Indecent amounts of it. Sue me if I'm wrong. 45 00:02:32,250 --> 00:02:33,291 Brother, listen to me. 46 00:02:33,375 --> 00:02:36,500 Can you guarantee that there's more than 15 million euros? 47 00:02:36,583 --> 00:02:39,125 I won't bother for less, and I want it in cash. 48 00:02:39,208 --> 00:02:41,416 I have no use for jewels, and I don't want gold. 49 00:02:42,000 --> 00:02:43,375 You have a better idea? 50 00:02:43,458 --> 00:02:45,958 Why are we attending a social event for millionaire yachtsmen? 51 00:02:46,041 --> 00:02:47,916 The Vintage Yacht World Cup. 52 00:02:48,000 --> 00:02:50,750 No, no, no, these are our fishing grounds. 53 00:02:50,833 --> 00:02:54,541 Mingling with multimillionaires is the surest way to achieve our goal. 54 00:02:54,625 --> 00:02:58,041 Think about the two parts of that word. "Multi" and "millionaires." 55 00:02:58,125 --> 00:03:01,958 And so, what does it stand for? It stands for multiple millions. 56 00:03:02,041 --> 00:03:04,041 If you want to rub shoulders with multimillionaires, 57 00:03:04,125 --> 00:03:05,208 why not go to Monaco? 58 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Oh, for heaven's sake, that's old school. 59 00:03:07,541 --> 00:03:10,625 The real multimillionaires are here. The adventurous ones. 60 00:03:10,708 --> 00:03:13,000 The ones that sail throughout the world in their yachts. 61 00:03:13,083 --> 00:03:15,083 The ones we are interested in. Care to know why? 62 00:03:15,166 --> 00:03:17,375 Because they think they're just like us. 63 00:03:17,458 --> 00:03:19,000 They're proud neo-hippies. 64 00:03:19,083 --> 00:03:21,416 They wear T-shirts instead of sports coats. 65 00:03:21,500 --> 00:03:23,583 Like the guy who owns Facebook. 66 00:03:23,666 --> 00:03:25,875 They all think they're so down-to-earth. 67 00:03:25,958 --> 00:03:29,333 San Sebastián is the new Monaco. 68 00:03:46,750 --> 00:03:49,708 I want to break free 69 00:03:51,833 --> 00:03:55,291 I want to break free… 70 00:03:55,375 --> 00:03:57,416 - Thank you. - Of course. 71 00:03:57,500 --> 00:03:59,291 How will we choose who to rob? 72 00:03:59,375 --> 00:04:02,916 That's actually one of my favorite parts of our craft. 73 00:04:03,000 --> 00:04:04,125 The seduction. 74 00:04:04,208 --> 00:04:07,916 It's not enough just to target someone with a large fortune. 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,625 You have to earn their trust as well. 76 00:04:10,708 --> 00:04:13,083 It's crucial to get into their circle of friends. 77 00:04:13,166 --> 00:04:14,458 Into their private life. 78 00:04:14,541 --> 00:04:15,625 And from that vantage point, 79 00:04:15,708 --> 00:04:20,083 find out how they manage their fortune and where they entrust it. 80 00:04:20,166 --> 00:04:22,458 Before they know it, you take what's theirs. 81 00:04:22,541 --> 00:04:26,458 They're like lambs out to slaughter. 82 00:04:26,541 --> 00:04:29,583 Now I understand why we're here. To seduce. 83 00:04:30,750 --> 00:04:32,125 Shall we begin? 84 00:04:33,916 --> 00:04:35,750 Uh, madam, good evening. Excuse me. 85 00:04:35,833 --> 00:04:38,541 My colleague and I were noticing your stunning dress. 86 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 You look absolutely marvelous. 87 00:04:39,958 --> 00:04:43,083 Thank you. That's very kind. My name is Margarita. 88 00:04:43,166 --> 00:04:44,458 - Nice to meet you. - And you are? 89 00:04:44,541 --> 00:04:46,458 Ricardo Pérez Infante. 90 00:04:46,541 --> 00:04:48,458 He owns a shipping company in North Africa. 91 00:04:48,541 --> 00:04:52,458 But we interrupted you, forgive us. I'm going to go admire the boats now. 92 00:04:52,541 --> 00:04:55,666 - What are you doing? - I own a shipping company. 93 00:04:55,750 --> 00:04:57,416 - Really? - But elsewhere. 94 00:04:57,500 --> 00:04:59,416 What a coincidence. 95 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Yes. 96 00:05:08,333 --> 00:05:09,500 My necklace. 97 00:05:09,583 --> 00:05:10,916 Ah. 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 Careful. Uh, may I? 99 00:05:15,791 --> 00:05:16,791 Please, allow me. 100 00:05:19,083 --> 00:05:20,916 Thanks. Just a second. 101 00:05:21,500 --> 00:05:22,750 Let me see. 102 00:05:30,708 --> 00:05:32,708 There. I think I got all the pearls. 103 00:05:32,791 --> 00:05:33,916 Thanks a lot. 104 00:05:35,208 --> 00:05:37,583 I noticed it felt a little loose when I fastened it earlier. 105 00:05:37,666 --> 00:05:38,583 Mm. Ah. 106 00:05:38,666 --> 00:05:40,875 May I have the honor? Great. 107 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 Careful with your hair. There. 108 00:05:44,833 --> 00:05:49,250 You know, jewelry clasps don't always have the same quality. 109 00:05:49,333 --> 00:05:53,125 Since they're not the same quality as the rest, they expand and loosen. 110 00:05:53,208 --> 00:05:55,791 Wow. You're quite the expert in jewelry. 111 00:05:55,875 --> 00:06:01,375 No. Just an enthusiast. My grandfather was a jeweler. In Paris. 112 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 And you? You're…? 113 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 Ah. My name's Simón. Charmed. 114 00:06:07,416 --> 00:06:12,666 Dare I say I know who you are, Genoveva Dante, Duchess of Málaga. 115 00:06:12,750 --> 00:06:14,291 What a pleasure. 116 00:06:14,375 --> 00:06:15,708 - Enchanted. - Feeling's mutual. 117 00:06:15,791 --> 00:06:19,000 Excuse me. Lady Genoveva, your car is ready for you. 118 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 Sorry to leave. 119 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 I'd love to continue our conversation, but I have other engagements, sadly. 120 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 May I walk you out? 121 00:06:27,541 --> 00:06:28,791 I'd love that. 122 00:06:29,583 --> 00:06:33,083 You know this venue is one of the best I've seen for a party. 123 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 That's right. Yes. 124 00:06:45,291 --> 00:06:47,583 What a shame you can't stay longer this evening. 125 00:06:47,666 --> 00:06:50,083 But I assure you, you've made this party unforgettable. 126 00:06:50,708 --> 00:06:53,541 - Will I see you at dinner? - I'm off to Seville now. 127 00:06:53,625 --> 00:06:55,500 Ah, right. I understand perfectly. 128 00:06:55,583 --> 00:06:58,166 Your residence there is one of the most striking in town. 129 00:06:59,416 --> 00:07:01,000 Sounds like you've seen my palace. 130 00:07:01,083 --> 00:07:03,708 Suffice it to say that every time I pass by it, I'm intrigued. 131 00:07:03,791 --> 00:07:05,666 I can't help admiring the façade. 132 00:07:05,750 --> 00:07:08,583 I imagine it's an architectural gem inside. 133 00:07:08,666 --> 00:07:10,125 How would you like to see it? 134 00:07:10,208 --> 00:07:11,791 I'd love that. 135 00:07:12,625 --> 00:07:15,375 And if you host my visit, it'll be double the pleasure. 136 00:07:15,458 --> 00:07:17,541 How about next week, then? 137 00:07:19,708 --> 00:07:21,333 How about two weeks from now? 138 00:07:22,166 --> 00:07:25,541 I've been traveling strictly in my yacht, and it takes longer, naturally. 139 00:07:26,958 --> 00:07:28,083 I'll wait for you. 140 00:07:41,791 --> 00:07:44,250 Tell me about the lady I left you with. How'd it go? 141 00:07:44,333 --> 00:07:46,416 Did her dentures fall in her gin and tonic? 142 00:07:47,000 --> 00:07:48,625 That's classy. 143 00:07:49,750 --> 00:07:50,875 Who is she? 144 00:07:51,583 --> 00:07:54,000 The millionaire I want us to rob. 145 00:09:35,416 --> 00:09:37,708 Duchess, a treat for you. 146 00:09:37,791 --> 00:09:41,000 - You shouldn't have. - Nonsense. It was my pleasure. 147 00:09:45,833 --> 00:09:47,166 Come with me now. 148 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 You don't know how thrilled I am that you're here. 149 00:09:58,291 --> 00:10:01,458 Are you taking me on a tour? 150 00:10:01,541 --> 00:10:02,666 No, later. 151 00:10:02,750 --> 00:10:04,708 I'll tell you all about its glorious history, 152 00:10:04,791 --> 00:10:05,833 but first things first, 153 00:10:05,916 --> 00:10:07,541 there's something more pressing. 154 00:10:08,250 --> 00:10:12,708 - There is? What is it? - It's a surprise. 155 00:10:12,791 --> 00:10:16,166 - You'll see. Right through here. - Mm. 156 00:10:18,750 --> 00:10:23,000 What a delight. I'm thrilled you accepted my invitation. 157 00:10:36,833 --> 00:10:39,291 I've been looking forward to this moment. 158 00:10:45,708 --> 00:10:49,916 My wife told me you are quite the admirer of the architecture in Seville 159 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 and of my home in particular. 160 00:10:52,458 --> 00:10:53,750 Yes, in passing. 161 00:10:53,833 --> 00:10:57,750 I've always admired the elegant Neo-Gothic and Neo-Mudéjar styles. 162 00:10:58,458 --> 00:10:59,541 That's not all. 163 00:10:59,625 --> 00:11:02,083 I'll show you the wing that's Neo-Renaissance. 164 00:11:02,166 --> 00:11:03,791 A complimentary art history class. 165 00:11:03,875 --> 00:11:06,750 If you'll excuse me, I'll make sure the chocolates are put in the fridge. 166 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 - They'll melt in this heat. - Thank you, my love. 167 00:11:14,291 --> 00:11:15,541 Shall we sit? 168 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 I'd love that. 169 00:11:17,000 --> 00:11:18,916 I said I was really looking forward to this moment 170 00:11:19,000 --> 00:11:20,791 because I've been wanting to meet you. 171 00:11:22,958 --> 00:11:24,458 I've heard great things about you. 172 00:11:25,875 --> 00:11:27,875 Great things, truly. 173 00:11:30,333 --> 00:11:33,250 - Mind if I ask who spoke about me? - Hm. 174 00:11:45,583 --> 00:11:47,375 You are a brilliant man. 175 00:11:48,375 --> 00:11:52,125 I'd go so far as to say that you're… a genius. 176 00:11:52,833 --> 00:11:56,416 I admire your talent. Your career is second to none. 177 00:11:56,500 --> 00:11:58,208 No slip-ups. 178 00:11:58,291 --> 00:12:02,500 And you never leave any evidence at all for the police to find. 179 00:12:03,416 --> 00:12:05,166 What's this about, sir? 180 00:12:06,500 --> 00:12:07,708 Is this a veiled threat? 181 00:12:07,791 --> 00:12:10,791 No, no, no, not at all. You misunderstood me. 182 00:12:11,291 --> 00:12:16,000 I have no intention of blackmailing you or asking you where the chalice is. 183 00:12:16,083 --> 00:12:18,708 It actually belongs to a good friend of mine, 184 00:12:18,791 --> 00:12:21,083 but he's accepted his loss. 185 00:12:21,166 --> 00:12:26,416 Hm. So you see, I'm genuinely impressed with what you do. 186 00:12:27,333 --> 00:12:29,875 That's why I wanted to have you over. 187 00:12:31,958 --> 00:12:33,708 I have an offer for you. 188 00:12:33,791 --> 00:12:36,041 I'd like you to bring me something. 189 00:12:36,916 --> 00:12:41,291 An original Leonardo da Vinci. The Lady with an Ermine. 190 00:12:41,375 --> 00:12:43,000 Have you heard of it? 191 00:12:43,083 --> 00:12:46,291 It's one of a series of four portraits of women he painted. 192 00:12:46,375 --> 00:12:50,208 The original piece is in Kraków, at the Czartoryski Museum. 193 00:12:51,416 --> 00:12:54,958 How marvelous. See? A true expert. Exactly. 194 00:12:56,125 --> 00:12:57,750 But it's coming to Seville 195 00:12:57,833 --> 00:13:00,375 as part of an exhibition on the Renaissance. 196 00:13:00,458 --> 00:13:03,333 It's going to be shown at the former convent Merced Calzada. 197 00:13:03,416 --> 00:13:05,666 Right, known today as the Museum of Fine Arts. 198 00:13:05,750 --> 00:13:09,458 Don't you think it's magical? A delightful twist of fate. 199 00:13:09,541 --> 00:13:11,458 The masterpiece is coming here. 200 00:13:12,208 --> 00:13:15,583 I've dreamed of this. 201 00:13:18,166 --> 00:13:20,833 He's dreamed of this. That's what that bozo said. 202 00:13:20,916 --> 00:13:22,875 He admires what I do as if I were the pope. 203 00:13:22,958 --> 00:13:25,250 - Who are you talking about? - The duke of Málaga ambushed me. 204 00:13:25,333 --> 00:13:27,541 Inviting me to his palace was just a front. 205 00:13:29,375 --> 00:13:32,125 He lured me with his wife. She's beautiful, right? 206 00:13:32,208 --> 00:13:33,375 She told him all about me. 207 00:13:33,458 --> 00:13:34,708 He knows I'm a ladies' man, 208 00:13:34,791 --> 00:13:36,791 and I would never have the heart to reject her. 209 00:13:36,875 --> 00:13:38,583 What was the point? What does he want? 210 00:13:38,666 --> 00:13:41,166 He showed me a picture of the chalice we stole in Madrid. 211 00:13:45,583 --> 00:13:48,875 Where did he get the picture? Where did he get that information? 212 00:13:48,958 --> 00:13:51,041 What does that matter to us now, Damián? 213 00:13:51,125 --> 00:13:54,166 The only thing that matters now is that he wants me to steal for him. 214 00:13:54,250 --> 00:13:56,500 He thinks I'm some pawn who works for others? 215 00:13:56,583 --> 00:13:58,958 Do I look like a henchman, or I depend on commissions? 216 00:13:59,041 --> 00:14:00,958 Do I look like an errand boy? 217 00:14:01,041 --> 00:14:02,416 You know the truth? 218 00:14:02,500 --> 00:14:05,291 My robberies are works of art, masterpieces. 219 00:14:05,375 --> 00:14:07,166 I don't follow the whims of an amateur. 220 00:14:07,250 --> 00:14:09,666 I get it. So you told him you can't accept his request? 221 00:14:09,750 --> 00:14:11,416 Not exactly, no. 222 00:14:11,500 --> 00:14:13,375 - You agreed to it? - No, I did not, all right? 223 00:14:13,458 --> 00:14:14,750 I told him I'd think about it. 224 00:14:14,833 --> 00:14:16,583 God, the heat in Seville is unbearable! 225 00:14:16,666 --> 00:14:18,041 But… 226 00:14:19,750 --> 00:14:21,083 Why didn't you flat-out refuse? 227 00:14:21,166 --> 00:14:23,000 Because I want to teach him a lesson. 228 00:14:23,083 --> 00:14:25,833 That's why. I'm going to make him pay for treating me this way. 229 00:14:25,916 --> 00:14:29,500 Hang on, Andrés. How do you expect to make him pay? Huh? 230 00:14:39,833 --> 00:14:43,208 Haven't you heard the saying, "It's no crime to steal from a thief?" 231 00:14:44,041 --> 00:14:45,958 Well, I want to claim what's his. 232 00:14:46,041 --> 00:14:48,416 That's right. We're looking for our next target. 233 00:14:48,500 --> 00:14:52,416 That harebrained millionaire is perfect. He's more of a criminal than we are. 234 00:14:52,500 --> 00:14:53,916 He won't be able to rat on us. 235 00:14:54,000 --> 00:14:55,833 Andrés, I think you're overreacting. 236 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 No, I'm not. That guy knows who we are. 237 00:14:58,875 --> 00:14:59,875 He knows who you are. 238 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 If we turn him down, it could backfire on us. 239 00:15:03,125 --> 00:15:05,333 We have to say yes. He's our next heist. 240 00:15:05,416 --> 00:15:08,625 And he'll have to live with that. Yes or no? 241 00:15:12,500 --> 00:15:15,208 Call the others. 242 00:15:28,500 --> 00:15:31,000 Here, take your goddamn records! I want you out of my house! 243 00:15:36,166 --> 00:15:37,708 Candela, you're losing your mind! 244 00:15:37,791 --> 00:15:40,750 You think I'm losing my mind? Wait till you see how I am when I go down! 245 00:15:45,333 --> 00:15:48,208 Didn't I tell you to leave? Why don't you do what I ask you to? 246 00:15:48,291 --> 00:15:51,875 - Please, just tell me what I did. - You and your cousin had an affair. 247 00:15:51,958 --> 00:15:54,541 Candela, Jesus! I swear nothing happened with her. 248 00:15:54,625 --> 00:15:57,208 - You need to leave. Get out. - I don't even know how to tell you-- 249 00:16:08,500 --> 00:16:10,708 Why are you looking at me like that? Want a picture? 250 00:16:11,291 --> 00:16:12,208 No reason. 251 00:16:12,291 --> 00:16:14,166 "No reason." Yeah, right. 252 00:16:14,250 --> 00:16:17,291 I was just counting my blessings. I'm glad I'm not that man. 253 00:16:17,375 --> 00:16:20,875 But you look like you're about to faint. Like a horse who worked all day. 254 00:16:20,958 --> 00:16:25,000 I know. My suit's 100% linen, but I'm still sweltering. 255 00:16:25,083 --> 00:16:26,583 I don't know how you do it. 256 00:16:26,666 --> 00:16:29,833 It's 115 degrees in the shade in this city. It's awful. 257 00:16:29,916 --> 00:16:32,708 I'll tell you how. We're all fiery around here. 258 00:16:32,791 --> 00:16:35,958 We're all very hot-blooded. It boils in seconds. It's in our nature. 259 00:16:36,041 --> 00:16:39,375 - The city's as torrid as we are. - Yes, I see that. 260 00:16:40,125 --> 00:16:43,958 But you've never considered moving to Switzerland or something? 261 00:16:44,041 --> 00:16:46,583 Switzerland… Yeah, right. 262 00:16:46,666 --> 00:16:50,583 Here. I want you to have this album. You look like you know good music. 263 00:16:50,666 --> 00:16:53,083 For the record, life's pretty good in the South. 264 00:16:53,166 --> 00:16:55,875 - We've got… flamenco. - Mm… 265 00:16:55,958 --> 00:16:57,208 The Guadalquivir. 266 00:16:57,291 --> 00:16:58,833 - Orange trees everywhere… - Ah. 267 00:16:58,916 --> 00:17:01,583 And over 300 statues of Sevillian virgins. 268 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 - And the Passion. - And the Passion. 269 00:17:07,541 --> 00:17:09,916 And forgive me, but after seeing that heated argument, 270 00:17:10,000 --> 00:17:11,500 it's fair to say that most people 271 00:17:11,583 --> 00:17:13,875 will never feel such unfiltered emotions 272 00:17:13,958 --> 00:17:15,208 in their entire lives. 273 00:17:15,291 --> 00:17:17,250 Well, we just don't beat around the bush here. 274 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 We charge at full speed, you know? 275 00:17:20,125 --> 00:17:22,833 No, no, no, no. I think it's more like full force. 276 00:17:22,916 --> 00:17:25,166 - No. How would you know? - I know I'm right. 277 00:17:25,250 --> 00:17:27,625 It's natural for you to be strong. It's too hot to be quick. 278 00:17:27,708 --> 00:17:29,000 Whatever. 279 00:17:29,083 --> 00:17:30,875 I want you to have these so when you listen, 280 00:17:30,958 --> 00:17:32,541 you'll remember me. 281 00:17:32,625 --> 00:17:35,250 - You'll never forget me, you'll see. - Thank you. 282 00:17:35,333 --> 00:17:37,041 I have a piece of advice for you. 283 00:17:37,125 --> 00:17:41,416 I think that the easiest way for you to avoid suffering from this heat here 284 00:17:41,500 --> 00:17:43,250 is to not wear a silly jacket. 285 00:17:43,333 --> 00:17:44,750 Farewell. 286 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 Uh, can I help you? 287 00:17:46,708 --> 00:17:48,583 - No, no, it's fine. - Are you sure? 288 00:17:51,208 --> 00:17:52,166 Hm. 289 00:17:53,791 --> 00:17:57,583 I got a hold of the others. They'll be here in 48 hours. 290 00:17:58,083 --> 00:18:01,333 - That's great. - What's with the records? 291 00:18:02,666 --> 00:18:05,000 That woman stole my wallet with so much finesse, 292 00:18:05,083 --> 00:18:07,416 she'd put David Copperfield to shame. 293 00:18:08,000 --> 00:18:09,500 She gave me a couple records, 294 00:18:09,583 --> 00:18:11,666 chatted me up, and pushed me ever so slightly 295 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 to create a diversion not once, but twice. 296 00:18:14,208 --> 00:18:16,250 She managed to check both my pant pockets 297 00:18:16,333 --> 00:18:18,500 and took it effortlessly. 298 00:18:18,583 --> 00:18:20,083 It levitated. 299 00:18:20,166 --> 00:18:23,041 Never touched me. A true expert. 300 00:18:23,125 --> 00:18:25,083 And… what was in it? 301 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 Nothing, really. 600 or 700 euros. 302 00:18:30,000 --> 00:18:33,833 Hey. Theft with prestidigitation is an art form. 303 00:18:33,916 --> 00:18:36,250 - Sure. Sure. - I am more than happy to pay for it. 304 00:18:36,333 --> 00:18:37,583 Naturally… 305 00:18:37,666 --> 00:18:38,541 What do you mean? 306 00:18:38,625 --> 00:18:42,083 It's either that or you're looking forward to getting your wallet back. Huh? 307 00:18:54,416 --> 00:18:56,375 After the heist in Paris, 308 00:18:56,458 --> 00:18:59,375 Bruce was both enchanted and confused by Keila. 309 00:19:07,791 --> 00:19:11,125 She was the 34th woman he'd kissed in his life. 310 00:19:11,208 --> 00:19:15,625 And she ignited desires in him he'd never felt before with anyone else. 311 00:19:17,750 --> 00:19:20,416 He loved waiting for her at the hairdresser's. 312 00:19:21,625 --> 00:19:25,250 Or going to the movies with her, not knowing what he was going to see. 313 00:19:26,375 --> 00:19:29,166 And one day, while looking at a Christmas display in a store window… 314 00:19:29,250 --> 00:19:30,083 Keila… 315 00:19:30,166 --> 00:19:32,208 …he said something he'd never said before. 316 00:19:32,291 --> 00:19:33,458 Want to move in together? 317 00:19:37,875 --> 00:19:39,583 Yes! 318 00:19:42,375 --> 00:19:43,750 Two weeks into living with her, 319 00:19:43,833 --> 00:19:47,125 he noticed he had absolutely no intention of running away. 320 00:19:47,208 --> 00:19:50,875 Bruce realized he was deeply in love with her. 321 00:19:50,958 --> 00:19:54,916 And the old Bruce was gone. 322 00:19:55,416 --> 00:19:58,083 He even threw a goodbye party for his old self. 323 00:20:02,166 --> 00:20:04,083 I know you want me 324 00:20:04,166 --> 00:20:05,833 You know I want you… 325 00:20:12,541 --> 00:20:15,916 He invited his friends, his family, and people from his hometown. 326 00:20:16,500 --> 00:20:19,458 Over 1,500 people attended. 327 00:20:24,666 --> 00:20:25,916 During the big bash, 328 00:20:26,000 --> 00:20:28,958 Bruce bid farewell to the party animal inside him. 329 00:20:29,041 --> 00:20:33,750 He said goodbye to alcohol, reggaeton, and one-night stands. 330 00:20:34,250 --> 00:20:35,833 You know I want you 331 00:20:44,000 --> 00:20:47,083 The two appeared as the bride and groom on a wedding cake. 332 00:20:47,166 --> 00:20:49,458 He stood proudly by her side. 333 00:20:49,541 --> 00:20:54,208 He was thrilled to declare to everyone how committed he was to Keila. 334 00:21:17,250 --> 00:21:19,708 But as Bruce was turning his back on his wild life, 335 00:21:19,791 --> 00:21:24,291 Keila, quite paradoxically, was being seduced by it. 336 00:21:34,500 --> 00:21:36,625 Sometimes, a random encounter 337 00:21:36,708 --> 00:21:39,208 can drag you straight to the depths of hell. 338 00:22:00,541 --> 00:22:04,083 Roi also got to discover life in a relationship. 339 00:22:05,750 --> 00:22:07,208 But unlike Bruce and Keila, 340 00:22:07,291 --> 00:22:10,375 his experience was epic right from the start. 341 00:22:15,625 --> 00:22:17,583 They first lived in a secluded cabin, 342 00:22:17,666 --> 00:22:21,625 cut off from the rest of the world like a couple of Robinson Crusoes. 343 00:22:27,208 --> 00:22:30,208 Some nights, they would set up a mattress outside 344 00:22:30,291 --> 00:22:32,083 to gaze at the shooting stars together. 345 00:22:33,791 --> 00:22:36,541 They'd even sleep out there on occasion. 346 00:22:37,375 --> 00:22:38,875 They were so happy. 347 00:22:38,958 --> 00:22:44,166 Cameron would say that when you're happy, you can sleep pretty much anywhere. 348 00:22:45,083 --> 00:22:47,250 Eventually, they grew bored of the countryside, 349 00:22:47,333 --> 00:22:49,291 so they drove into the city. 350 00:22:49,375 --> 00:22:52,958 They lived wherever they wanted to, however they wanted to. 351 00:22:59,250 --> 00:23:02,166 But something must have gone wrong along the way. 352 00:23:02,750 --> 00:23:04,625 They showed up separately, 353 00:23:05,125 --> 00:23:07,583 and none of us saw them speaking to each other. 354 00:23:25,916 --> 00:23:28,833 Everyone had their love story, including me. 355 00:23:29,416 --> 00:23:33,041 But mine was more of a… bromance with Damián. 356 00:23:33,125 --> 00:23:36,375 When the adrenaline of the Paris heist wore off, 357 00:23:36,458 --> 00:23:39,708 Damián returned to an empty house to face his loneliness. 358 00:23:39,791 --> 00:23:43,333 He obsessively tried to avoid his fate by all means possible. 359 00:23:43,416 --> 00:23:44,791 So he taught longer classes… 360 00:23:46,250 --> 00:23:47,958 …and extended his tutorials. 361 00:23:49,125 --> 00:23:52,041 He even signed up for the teachers' padel ball league. 362 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 But try as he would, there was always that moment 363 00:23:56,125 --> 00:23:58,500 when the university shut off its lights. 364 00:24:00,416 --> 00:24:02,541 I had bought a suitcase and a one-way ticket 365 00:24:02,625 --> 00:24:04,875 to Singapore to meet with Camille. 366 00:24:05,625 --> 00:24:09,166 But I kept seeing this guy lurking by my house every night. 367 00:24:10,125 --> 00:24:13,666 He'd even double-park in the street when he couldn't find a spot, 368 00:24:13,750 --> 00:24:17,916 and when he'd see me go by, he'd pretend to bump into me. 369 00:24:18,000 --> 00:24:21,416 My man, Andrés! What a coincidence, huh? 370 00:24:21,500 --> 00:24:25,125 I was on my way to the supermarket. The one at the university's closed now. 371 00:24:25,208 --> 00:24:26,583 You wanna grab a beer? 372 00:24:27,083 --> 00:24:30,958 Or… catch a movie? We could go for Korean. 373 00:24:31,041 --> 00:24:33,500 I came to realize my friend desperately needed me 374 00:24:33,583 --> 00:24:36,708 to take him on a trip to get his sob story off his chest. 375 00:24:36,791 --> 00:24:39,958 And it worked. 376 00:24:40,041 --> 00:24:42,541 He told me all about it in Vancouver. 377 00:24:43,625 --> 00:24:45,333 In Arizona. 378 00:24:45,416 --> 00:24:47,125 In Tulum. 379 00:24:47,208 --> 00:24:51,750 He continued to tell me about it in Medellín, in Rio de Janeiro… 380 00:24:51,833 --> 00:24:55,500 He didn't get off the topic for a second during our trip 381 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 until we got to Argentina. 382 00:25:01,333 --> 00:25:03,916 There, in Patagonia, 383 00:25:04,416 --> 00:25:07,458 in front of a spectacular glacier, crumbling to pieces 384 00:25:07,541 --> 00:25:09,500 into the sea, much like his life, 385 00:25:09,583 --> 00:25:12,833 he understood it was time to pick up the pieces. 386 00:25:12,916 --> 00:25:13,916 How about we go home? 387 00:25:21,541 --> 00:25:24,291 Okay, now that we have all the details, 388 00:25:24,375 --> 00:25:26,791 we can begin. 389 00:25:26,875 --> 00:25:30,458 I assume you're all wondering why we're here in Seville. 390 00:25:31,625 --> 00:25:33,250 We've been hired to steal this portrait. 391 00:25:33,333 --> 00:25:38,208 The Lady with an Ermine, painted by Leonardo da Vinci in 1489. 392 00:25:38,291 --> 00:25:41,375 It's estimated to be worth over 300 million euros. 393 00:25:41,458 --> 00:25:43,791 It's currently at the Czartoryski Museum in Kraków. 394 00:25:43,875 --> 00:25:47,166 In ten days, it'll be shipped over here, to Seville, for an expo. 395 00:25:47,250 --> 00:25:49,291 But! We're not going to do it. 396 00:25:50,625 --> 00:25:51,791 Allow me. 397 00:25:54,750 --> 00:25:58,541 For now, our main focus is not going to be what we steal, 398 00:25:58,625 --> 00:25:59,708 but from whom. 399 00:26:02,125 --> 00:26:03,333 Álvaro Hermoso de Medina 400 00:26:03,416 --> 00:26:08,000 is the person who wants us to carry out this disgraceful task, and, um… 401 00:26:08,083 --> 00:26:09,375 Back to you. 402 00:26:11,916 --> 00:26:14,333 This man is the heir of a lineage of Spanish nobles, 403 00:26:14,416 --> 00:26:17,750 and he lives in one of the prestigious palaces in Seville. 404 00:26:17,833 --> 00:26:20,166 The property spreads over 8,000 square meters. 405 00:26:20,250 --> 00:26:24,250 There are cloisters, gardens, stables, even a church. 406 00:26:24,333 --> 00:26:27,416 {\an8}As far as we know, he has a cellar filled with world-famous sherry. 407 00:26:27,500 --> 00:26:29,125 There's a ranch to breed fighting bulls. 408 00:26:29,208 --> 00:26:31,791 When it comes to bullfighting, he's a virtuoso. 409 00:26:31,875 --> 00:26:33,583 But why would an aristocrat 410 00:26:33,666 --> 00:26:36,500 from such a noble lineage, with a palace and all, 411 00:26:36,583 --> 00:26:37,916 want a stolen piece of art? 412 00:26:39,666 --> 00:26:42,416 I asked him the exact same question. 413 00:26:42,500 --> 00:26:44,375 The Lady with an Ermine is an alluring painting 414 00:26:44,458 --> 00:26:46,250 because it's gorgeous, 415 00:26:46,333 --> 00:26:48,666 but… it's also worth a tremendous amount of money. 416 00:26:48,750 --> 00:26:50,833 It's priceless, really. Is it for you or…? 417 00:26:52,041 --> 00:26:54,416 Or would you like to trade it on the black market? 418 00:27:05,166 --> 00:27:07,916 Well, I don't think that's any of your business. 419 00:27:09,291 --> 00:27:11,875 Let's just say that I want it for myself. 420 00:27:14,041 --> 00:27:16,000 As the Holy Grail of my collection. 421 00:27:18,458 --> 00:27:19,583 Understood. 422 00:27:21,458 --> 00:27:23,208 I would love to see it. 423 00:27:23,958 --> 00:27:28,375 Well, surely you'll understand that for reasons of… security 424 00:27:28,458 --> 00:27:32,125 or rather, for a logical reason, 425 00:27:32,208 --> 00:27:36,166 I'd rather not show a professional like you its location. 426 00:27:39,416 --> 00:27:41,500 That collection is what we're going after. 427 00:27:41,583 --> 00:27:44,458 - What's in it? - What do you mean? 428 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 The collection. 429 00:27:50,250 --> 00:27:51,458 We don't know for the moment. 430 00:27:55,500 --> 00:27:57,791 Are you fucking kidding me right now? 431 00:27:58,291 --> 00:28:00,625 You're against robbing the vault of the Bank of Marbella 432 00:28:00,708 --> 00:28:02,500 because we don't know what's in there, 433 00:28:02,583 --> 00:28:04,416 but you want us to steal a mystery collection. 434 00:28:04,500 --> 00:28:08,250 It makes no sense at all. For all we know, it's a stamp collection. 435 00:28:08,333 --> 00:28:11,291 Or he collects tons of coins from around the world. 436 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Or it's… amphorae. 437 00:28:13,625 --> 00:28:14,666 Amphorae! 438 00:28:14,750 --> 00:28:17,291 No one requesting one of da Vinci's masterpieces 439 00:28:17,375 --> 00:28:19,250 would store it with lesser pieces. 440 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 If it's the cherry, imagine the damn cake. 441 00:28:23,208 --> 00:28:27,333 I have a feeling that the collection is a real treasure. It's extraordinary. 442 00:28:27,416 --> 00:28:31,958 The treasure that brought you here to Seville is that jewel of a duchess. 443 00:28:32,041 --> 00:28:34,250 I saw you with her in San Sebastián. 444 00:28:34,333 --> 00:28:36,791 You were flirting and giggling with her on the stairs. 445 00:28:36,875 --> 00:28:40,041 You made us take a boat all the way from the Cantabrian coast, 446 00:28:40,125 --> 00:28:43,458 through the Atlantic to Seville, for the promise of a date with her. 447 00:28:44,416 --> 00:28:46,166 I think what's really going on here 448 00:28:46,250 --> 00:28:50,041 is you're pissed off she lured you here just to meet her husband. 449 00:28:50,125 --> 00:28:53,208 Robberies require surgical precision. 450 00:28:53,291 --> 00:28:56,208 Not the rage of a scorned man who wants to screw over a duke. 451 00:28:56,291 --> 00:29:00,666 You want to put us at risk for a plan you haven't thought out at all, 452 00:29:00,750 --> 00:29:03,541 out of ego and your arrogance. 453 00:29:05,125 --> 00:29:06,791 - And you? Huh? - What? 454 00:29:06,875 --> 00:29:09,541 You want to share with them what you thought of? 455 00:29:11,875 --> 00:29:16,041 He wants to dig a hole, hmm? And make me go through it to steal safes. 456 00:29:16,125 --> 00:29:17,375 With a plumber's blowtorch, 457 00:29:17,458 --> 00:29:19,666 and you want it to happen over Christmas, 458 00:29:19,750 --> 00:29:23,458 all because you have no one to enjoy the holidays with. 459 00:29:28,916 --> 00:29:30,666 Okay, hang on. How about this? 460 00:29:30,750 --> 00:29:34,583 Whoever wants to help our friend Damián with his plan can go ahead 461 00:29:34,666 --> 00:29:36,250 and get off this boat right now. 462 00:29:36,333 --> 00:29:37,958 Please get your things and leave. 463 00:29:38,041 --> 00:29:42,500 And whoever wants to find out what exactly is in the duke's collection 464 00:29:43,750 --> 00:29:44,750 can stay here. 465 00:29:50,333 --> 00:29:51,791 Very well, then. 466 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 I'm going to stay as well, hm? We'll steal that collection together. 467 00:29:57,083 --> 00:30:00,833 And then whoever wants to join me can take part in the bank heist. 468 00:30:00,916 --> 00:30:03,541 That way, we'll find out whose plan was better. 469 00:30:08,708 --> 00:30:09,875 Hm. 470 00:30:09,958 --> 00:30:15,000 Wow. This city is stunning. 471 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Even more so at night, 472 00:30:16,958 --> 00:30:19,916 when all is quiet and the suffocating heat lets up. 473 00:30:20,000 --> 00:30:23,750 The scent of orange blossom still perfumes the air. 474 00:30:25,250 --> 00:30:26,666 Breathe it in, Roi. You'll see. 475 00:30:26,750 --> 00:30:28,541 Smell that? 476 00:30:29,583 --> 00:30:31,083 - Yeah, I do. - Truly lovely. 477 00:30:31,833 --> 00:30:33,875 Sir? Where are we going? 478 00:30:33,958 --> 00:30:36,000 I need to see if you've lost your abilities 479 00:30:36,083 --> 00:30:37,666 over the past few months. 480 00:30:38,250 --> 00:30:39,416 Open that door, please. 481 00:30:40,708 --> 00:30:41,833 Do it. 482 00:30:51,916 --> 00:30:53,333 Fantastic. 483 00:31:01,125 --> 00:31:02,750 This one as well. 484 00:31:05,708 --> 00:31:08,958 Sir, this is linked to that collection, am I right? 485 00:31:09,041 --> 00:31:10,125 What collection? 486 00:31:11,708 --> 00:31:14,875 - Y'know, the duke's. - Somewhat tangentially, maybe. 487 00:31:14,958 --> 00:31:16,333 Go on, go on. 488 00:31:31,708 --> 00:31:33,416 How marvelous. 489 00:31:34,333 --> 00:31:35,625 I've got it from here. 490 00:31:35,708 --> 00:31:37,458 It's best if you go join your other colleagues 491 00:31:37,541 --> 00:31:39,250 out on the ship, all right? 492 00:33:36,583 --> 00:33:37,708 Psst. 493 00:33:41,625 --> 00:33:44,541 - You shot me. That's harsh. - Don't worry. They're pellets. 494 00:33:44,625 --> 00:33:46,333 It's just my cousin's BB gun. 495 00:33:48,666 --> 00:33:51,208 Why are you in my house? 496 00:33:51,291 --> 00:33:53,666 I'm here to reclaim my wallet. 497 00:33:53,750 --> 00:33:57,250 You should've rung the doorbell like everyone else. 498 00:33:57,916 --> 00:34:00,041 Next time, I'll aim for one of your eyes. 499 00:34:14,125 --> 00:34:15,708 Damián, I think I've got something. 500 00:34:17,625 --> 00:34:20,916 I just pulled all the duke's tax returns, and he has three main companies. 501 00:34:21,000 --> 00:34:24,875 The cattle ranch, Hermoso wineries, and a boat rental service. 502 00:34:24,958 --> 00:34:27,416 He's got a… bunch of luxury charter yachts. 503 00:34:27,500 --> 00:34:29,750 They're high-end. Like, if you're not loaded, forget it. 504 00:34:31,291 --> 00:34:34,166 - Is this useful? - I have no idea, Cameron. 505 00:34:35,166 --> 00:34:37,875 The fact he rents yachts to the A-class doesn't lead me to believe 506 00:34:37,958 --> 00:34:40,500 he's hiding some enigmatic treasure of a collection. 507 00:34:42,375 --> 00:34:44,750 I feel like a substitute teacher right now. You know? 508 00:34:44,833 --> 00:34:47,666 The language teacher stuck replacing the physics teacher on sick leave. 509 00:34:47,750 --> 00:34:49,791 This isn't even the heist I had in mind. 510 00:34:49,875 --> 00:34:54,125 So… looks like I just found something. Come see if you want. 511 00:34:54,208 --> 00:34:56,791 I hacked into his emails, messages, 512 00:34:56,875 --> 00:34:59,541 invoices, bank accounts, purchases, orders… 513 00:34:59,625 --> 00:35:02,708 Great, you found out all that duke's dirty secrets. 514 00:35:03,625 --> 00:35:05,458 In '99, the duke had some very strange work done 515 00:35:05,541 --> 00:35:08,500 on his country estate, about 40 kilometers outside of Seville. 516 00:35:08,583 --> 00:35:10,541 A sort of tunnel from his house to the wineries. 517 00:35:10,625 --> 00:35:13,208 So there's a train that goes from his mansion to the cellars, 518 00:35:13,291 --> 00:35:15,000 without leaving his house to board it. 519 00:35:16,041 --> 00:35:17,125 A little weird, no? 520 00:35:17,208 --> 00:35:18,375 Mm-hmm. 521 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 That's not the only weird thing. 522 00:35:22,958 --> 00:35:26,500 In 2000, just one year later, the duke moved everything from that winery 523 00:35:26,583 --> 00:35:28,958 to the one he has in Jerez de la Frontera. 524 00:35:29,583 --> 00:35:30,791 Closed the one on the estate. 525 00:35:30,875 --> 00:35:34,708 I think it's fishy to have a train that commutes to a closed business. 526 00:35:37,166 --> 00:35:40,916 In his 2000 tax return, he had a million-euro bill deducted. 527 00:35:41,416 --> 00:35:45,208 From Nitax Private Security, a security company based out of Geneva. 528 00:35:46,875 --> 00:35:49,166 It's made out to the estate's address. 529 00:35:49,916 --> 00:35:52,416 The company in charge of security at Sotheby's and the Louvre. 530 00:35:52,500 --> 00:35:54,291 There's a mention on their website. 531 00:35:58,541 --> 00:36:01,875 And why would anyone invest to that extent to protect an empty winery? 532 00:36:01,958 --> 00:36:04,791 Complete with a train that leads directly to his own mansion? 533 00:36:04,875 --> 00:36:07,625 If the duke has a collection of great value, it's definitely there. 534 00:36:18,291 --> 00:36:19,916 As you were, everyone. 535 00:36:21,458 --> 00:36:23,500 Where's Berlin? I just want to go back to my cabin. 536 00:36:23,583 --> 00:36:25,458 He can take over and lead his own investigation. 537 00:36:25,541 --> 00:36:29,583 Yup. Um, we went out for a walk around Seville for a while. 538 00:36:29,666 --> 00:36:31,083 - Ah. - Just walking around. 539 00:36:31,166 --> 00:36:34,458 - Walking around. Sure. - Mm, yeah. He stayed out is all. 540 00:36:34,541 --> 00:36:37,833 Tell me, did you happen to take a stroll at the Patio de Banderas Square? 541 00:36:39,000 --> 00:36:41,416 - Yes. - Number 22? 542 00:36:42,791 --> 00:36:44,333 - Yeah. - First floor, right? 543 00:36:45,333 --> 00:36:47,583 - Yes. - Oh, fuck me. 544 00:36:48,583 --> 00:36:50,500 First, a treasure leading to the collection. 545 00:36:50,583 --> 00:36:53,041 Now he chases a woman who throws records out her window. 546 00:36:53,125 --> 00:36:55,000 I'm gonna call it a night. 547 00:37:05,500 --> 00:37:07,250 Mm… It's painful. 548 00:37:07,833 --> 00:37:08,875 I know. 549 00:37:16,625 --> 00:37:18,791 Could you… get this charming little fellow 550 00:37:18,875 --> 00:37:20,375 out of the bed for a moment? 551 00:37:20,458 --> 00:37:21,666 Why would I do that? 552 00:37:22,166 --> 00:37:25,583 Bunnies aren't exactly hygienic in such circumstances. 553 00:37:25,666 --> 00:37:27,333 My Pomelo is a very clean bunny. 554 00:37:27,416 --> 00:37:28,750 - Ow! - He's a vulnerable animal. 555 00:37:28,833 --> 00:37:32,083 Cries a lot. Breaks my heart. All right. Let's do the other. 556 00:37:32,166 --> 00:37:34,541 Careful, please. 557 00:37:35,791 --> 00:37:37,333 I got it. 558 00:37:37,416 --> 00:37:40,625 So tell me, is this how you welcome men to your home? With gunfire? 559 00:37:41,708 --> 00:37:43,000 Thing is, you weren't invited. 560 00:37:44,166 --> 00:37:46,666 Besides, I thought you were someone else. 561 00:37:46,750 --> 00:37:49,000 - Yeah? - My boyfriend. 562 00:37:49,083 --> 00:37:51,541 My former… boyfriend. 563 00:37:51,625 --> 00:37:54,958 He broke in to steal a shoebox that had 6,000 euros in it. 564 00:37:55,041 --> 00:37:57,583 He also knew I kept all my savings in a cookie jar. 565 00:37:57,666 --> 00:37:59,208 But he didn't get his hands on it. 566 00:37:59,291 --> 00:38:01,208 I thought he was back to try to take it again. 567 00:38:01,291 --> 00:38:02,958 Okay, mystery solved. 568 00:38:03,041 --> 00:38:06,083 Listen, if you return my wallet, I could take you out to dinner. 569 00:38:06,166 --> 00:38:09,541 Or… how about breakfast? Much better. 570 00:38:09,625 --> 00:38:12,083 - Well, that's not possible. - Why not? 571 00:38:12,166 --> 00:38:14,791 - Because your wallet was in the shoebox. - Hm. 572 00:38:16,958 --> 00:38:18,333 But you know what? 573 00:38:18,416 --> 00:38:21,583 Since he managed to steal your wallet and my money too, 574 00:38:21,666 --> 00:38:23,791 you're gonna come with me to get it back. 575 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 - Sound good to you? - All right, if you insist on it. 576 00:38:29,041 --> 00:38:30,791 Here, you can wear my boyfriend's T-shirt. 577 00:38:31,375 --> 00:38:33,458 Me, wear a T-shirt? No. 578 00:38:34,125 --> 00:38:35,208 Impossible. 579 00:38:48,208 --> 00:38:51,500 - Have any children? - Me? No. 580 00:39:02,375 --> 00:39:04,375 Hungry? You want a chocolate bar or something? 581 00:39:04,458 --> 00:39:06,833 No, thanks. All good. Saving my appetite for breakfast. 582 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 'Kay. 583 00:39:53,333 --> 00:39:54,333 That's it. 584 00:39:55,333 --> 00:39:56,791 All right, we're good to go. 585 00:40:00,541 --> 00:40:01,958 Oh, one of my faves. 586 00:40:08,250 --> 00:40:10,750 I don't embroider Handkerchiefs 587 00:40:10,833 --> 00:40:12,916 You don't tear contracts 588 00:40:13,500 --> 00:40:17,666 I don't kill out of jealousy You don't die for me 589 00:40:17,750 --> 00:40:23,250 And before you love me Like one loves a cat 590 00:40:23,333 --> 00:40:28,958 I take up with anyone Who reminds me of you 591 00:40:29,458 --> 00:40:31,666 I leave my doors wide open… 592 00:40:32,666 --> 00:40:36,125 - We'll pull over there. - I'll go wherever you go, dear. 593 00:40:39,208 --> 00:40:42,125 The peace you've chosen 594 00:40:42,208 --> 00:40:44,625 Is worse than my war 595 00:40:44,708 --> 00:40:50,416 What could have been And what will never be 596 00:40:52,083 --> 00:40:57,250 I never knew how to go with the wind 597 00:40:57,333 --> 00:41:02,333 Which bites the corners Of this ungodly city 598 00:41:02,416 --> 00:41:07,958 Poor sorcerer's apprentice Spitting into the firmament… 599 00:41:09,083 --> 00:41:11,541 - Shall we? - Uh-huh. 600 00:41:42,458 --> 00:41:43,791 Can I help you? 601 00:41:50,666 --> 00:41:52,333 - Enjoy your meal. - Thanks, Candela. 602 00:41:52,416 --> 00:41:55,458 You won't know what hit you. Time to have some fun with you. 603 00:42:02,916 --> 00:42:04,125 Hey, where's my money? 604 00:42:04,208 --> 00:42:06,541 You want me to believe you're not there? 605 00:42:08,125 --> 00:42:09,666 You're tucked into bed? 606 00:42:10,833 --> 00:42:12,791 How about we wake you up, then? 607 00:42:17,333 --> 00:42:19,375 What? You sleeping? 608 00:42:19,458 --> 00:42:20,666 Time to wake up, dear. 609 00:42:24,416 --> 00:42:26,250 Maybe this will wake you up. 610 00:42:52,958 --> 00:42:57,625 What are you doing, Candela? Open the door! Open it! 611 00:42:57,708 --> 00:43:00,208 Candela! Candela, you're gonna kill me! Open up! 612 00:43:01,000 --> 00:43:02,666 The tank's gonna explode. Come on! 613 00:43:02,750 --> 00:43:05,208 I need that shoebox you stole from me before anything else. 614 00:43:05,291 --> 00:43:07,208 What?! I didn't steal anything! 615 00:43:07,291 --> 00:43:09,583 Oh, yeah, sure you didn't. You never do anything wrong. 616 00:43:09,666 --> 00:43:11,291 Like you never cheated with your cousin! 617 00:43:11,375 --> 00:43:14,000 Candela, I swear to you, nothing happened with my cousin. 618 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 I swear on my life! 619 00:43:15,250 --> 00:43:16,333 - Yeah. - Open up! 620 00:43:16,416 --> 00:43:18,583 All right, take a step back, and I will! 621 00:43:31,000 --> 00:43:33,041 Hey! You better stay out of this, okay? 622 00:43:33,125 --> 00:43:34,250 Get away! 623 00:43:34,333 --> 00:43:37,083 This concerns only us. Get closer. 624 00:43:37,583 --> 00:43:40,166 Stick your head out and swear to me you didn't sleep with her! 625 00:43:42,000 --> 00:43:45,791 - I swear to you! Open the door, fuck! - You're full of shit. 626 00:43:46,666 --> 00:43:49,166 I saw how you were looking at your cousin, all right? 627 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 You're denying it like a Judas. 628 00:43:51,250 --> 00:43:54,041 "She's like my sister. Don't worry. I grew up with her." 629 00:43:54,125 --> 00:43:57,000 But you liked it when she got on your bike and rubbed her tits on you, huh? 630 00:43:57,083 --> 00:43:58,958 And going to the pool with her, right? 631 00:43:59,041 --> 00:44:00,541 She'd get up on your shoulders, 632 00:44:00,625 --> 00:44:02,833 and her pussy would cradle your neck for all to see! 633 00:44:02,916 --> 00:44:05,875 Get your head outta there and look at me! Now! 634 00:44:06,375 --> 00:44:08,166 It's about to explode, for fuck's sake! 635 00:44:08,250 --> 00:44:10,250 Oh, please! Stop saying it's gonna explode! 636 00:44:10,333 --> 00:44:11,208 I'm not done yet. 637 00:44:11,291 --> 00:44:13,250 What about shopping for her wedding dress with her? 638 00:44:13,333 --> 00:44:14,416 Who does that? 639 00:44:14,500 --> 00:44:17,291 She could've gone with her mom, her sister, or a friend… Huh? 640 00:44:17,375 --> 00:44:19,125 Why go with you? It makes no sense. 641 00:44:19,208 --> 00:44:21,083 What do you think you're doing with that hose? 642 00:44:21,166 --> 00:44:23,416 - Please, help me! - Get any closer, and I'll hit you! 643 00:44:23,500 --> 00:44:25,791 - Candela, this is insane! Why do this? - How is this insane? 644 00:44:25,875 --> 00:44:27,333 - Stay away! - You're gonna regret this! 645 00:44:27,416 --> 00:44:29,791 No! I never have any regrets. 646 00:44:29,875 --> 00:44:31,625 - Candela! - Move away! Fuck off! 647 00:44:31,708 --> 00:44:33,625 - Candela! Please, stop. - Listen! 648 00:44:34,125 --> 00:44:36,666 All of you listen. Nothing is going on here, okay? 649 00:44:36,750 --> 00:44:39,625 Calm down. This will all be over really soon. 650 00:44:39,708 --> 00:44:41,500 Don't get any closer with that water. And you! 651 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 - Come on, please! - What's wrong? 652 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 You couldn't resist her in that white dress. 653 00:44:47,166 --> 00:44:50,750 - Come out. I can't see you. - Candela, please stop. I'm begging you. 654 00:44:52,083 --> 00:44:54,916 Did you fuck her that day? Tell me. 655 00:44:58,166 --> 00:45:00,291 Did you fuck her that day, yes or no? 656 00:45:01,625 --> 00:45:04,333 All right. I did. 657 00:45:04,416 --> 00:45:09,125 But just that one time, Candela. I was completely in love with you. 658 00:45:09,875 --> 00:45:10,958 For real. 659 00:45:12,083 --> 00:45:13,208 Sorry I hurt you. 660 00:45:15,166 --> 00:45:18,000 I'm so sorry. I'm sorry! 661 00:45:20,000 --> 00:45:21,541 That makes two of us. 662 00:45:23,666 --> 00:45:24,958 Candela! 663 00:45:26,125 --> 00:45:27,375 Candela! 664 00:45:27,458 --> 00:45:29,541 All right, show's over now. 665 00:45:32,375 --> 00:45:34,833 Candela! 666 00:46:03,875 --> 00:46:07,791 I'm a tattoo wish on a star… 667 00:46:07,875 --> 00:46:10,583 - You all right? - Yeah. 668 00:46:10,666 --> 00:46:14,541 I'm doing great. I'm glad I turned my back on that crap. 669 00:46:14,625 --> 00:46:16,875 You must think I'm a raging lunatic, right? 670 00:46:18,125 --> 00:46:21,208 Why? For shooting me in the chest or for setting the RV on fire? 671 00:46:22,500 --> 00:46:26,375 We sorta had fun through it, though. I mean, even Pomelo thinks you're great. 672 00:46:26,458 --> 00:46:29,541 Okay, it was a little much to pour gasoline on the RV like that. 673 00:46:29,625 --> 00:46:31,750 Not at all. I thought you showed courage. 674 00:46:33,125 --> 00:46:34,125 Really? 675 00:46:36,083 --> 00:46:39,000 Love should end with the same force as when you fell into it. 676 00:46:39,666 --> 00:46:41,791 People wither away with long farewells. 677 00:46:41,875 --> 00:46:43,583 A lot of them spend months, or even years, 678 00:46:43,666 --> 00:46:45,791 trying to muster up the courage to part ways 679 00:46:45,875 --> 00:46:49,333 and… sometimes they never get around to doing it. 680 00:46:50,041 --> 00:46:52,791 That's really sad. It's actually making me angry. 681 00:46:52,875 --> 00:46:54,916 Few things are more tragic than understanding 682 00:46:55,000 --> 00:46:57,416 that your love story is over. 683 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 That it's slowly wasting away. 684 00:47:00,083 --> 00:47:04,000 And resorting to excuses like having a headache to avoid touching each other. 685 00:47:04,083 --> 00:47:07,416 Or even worse, you pretend everything's all right 686 00:47:07,500 --> 00:47:10,500 until one morning, three years down the road, 687 00:47:10,583 --> 00:47:13,250 you just can't do it anymore, and you say it. 688 00:47:13,333 --> 00:47:15,041 Then the separation begins. 689 00:47:15,125 --> 00:47:18,041 You put all of the other's belongings in perfectly packed boxes… 690 00:47:18,125 --> 00:47:19,375 I don't do that. 691 00:47:19,458 --> 00:47:21,958 I'm more of a "throw their shit out the window" kind of girl. 692 00:47:22,041 --> 00:47:25,250 I get it, if you come into someone's life by flinging the door wide open, 693 00:47:25,333 --> 00:47:28,000 odds are, you're gonna slam it shut when you leave. 694 00:47:31,916 --> 00:47:33,250 Well, here we are. 695 00:47:36,750 --> 00:47:38,583 That T-shirt would have come in handy. 696 00:47:41,125 --> 00:47:42,208 Hang on. I'll help you. 697 00:47:42,291 --> 00:47:44,125 Just take it easy. 698 00:48:01,125 --> 00:48:02,208 Good evening, officer. 699 00:48:02,291 --> 00:48:04,458 Good evening. Where you coming from? 700 00:48:04,541 --> 00:48:07,625 We went to visit with a friend in San Roque. 701 00:48:11,958 --> 00:48:13,208 Your car smells like gasoline. 702 00:48:14,416 --> 00:48:16,000 Probably 'cause I just filled the tank. 703 00:48:27,791 --> 00:48:29,208 Shut off the engine. 704 00:48:33,791 --> 00:48:35,833 License and registration of the vehicle, please. 705 00:48:35,916 --> 00:48:37,166 Certainly. One moment. 706 00:48:37,250 --> 00:48:40,000 Simón, love. Give me the papers from the glove compartment? 707 00:48:52,708 --> 00:48:55,541 I also need your driver's license, ma'am. 708 00:48:55,625 --> 00:48:57,833 Oh, it's a mess in here. I'm having trouble finding it. 709 00:48:58,416 --> 00:49:01,791 It's always utter chaos in my purse. Man, this is really packed. 710 00:49:01,875 --> 00:49:04,041 I can't find anything for the life of me. 711 00:49:04,125 --> 00:49:05,458 Too much stuff. 712 00:49:07,125 --> 00:49:08,458 I'll get it for you. Just a sec. 713 00:49:10,833 --> 00:49:12,250 Stay in the vehicle. 714 00:49:19,666 --> 00:49:22,333 Why did all this have to happen tonight? What's going on? 715 00:49:25,041 --> 00:49:30,041 I've got a blue sedan, license plate SE 0212 DB… 716 00:49:30,125 --> 00:49:31,458 Here's your wallet. 717 00:49:31,958 --> 00:49:34,500 What? I still had it in here. I forgot to take it out. 718 00:49:36,208 --> 00:49:38,958 I'm giving it back in case they ask for your ID too. 719 00:49:39,041 --> 00:49:40,208 They probably will. 720 00:49:40,291 --> 00:49:43,458 And… why do you think they'll feel the need to check mine? 721 00:49:43,958 --> 00:49:45,958 I don't have a license, and this car's not mine. 722 00:49:47,458 --> 00:49:49,000 And by that, I mean it's stolen. 723 00:49:50,166 --> 00:49:52,166 Mm, yeah. I kind of figured that out, 724 00:49:52,250 --> 00:49:55,166 seeing as you hot-wired the car to start it. 725 00:49:58,166 --> 00:50:00,000 - Looks like we've been sandwiched. - What? 726 00:50:02,208 --> 00:50:04,500 Wonderful. Great, my God. 727 00:50:04,583 --> 00:50:08,083 If they catch me again with a stolen car, they'll lock me up for four years. 728 00:50:08,166 --> 00:50:11,333 But if I run, I'll risk six. What do you recommend? 729 00:50:11,416 --> 00:50:14,875 - A bird in the hand or two in the bush? - I've got you. 730 00:50:15,833 --> 00:50:17,416 What are you doing? 731 00:50:21,083 --> 00:50:22,375 Let's switch places. 732 00:50:22,958 --> 00:50:24,333 Two in the bush, huh? 733 00:50:48,500 --> 00:50:51,000 The license plate matches a stolen vehicle report. 734 00:50:51,083 --> 00:50:53,208 The car is stolen. I repeat, the car is stolen. 735 00:50:56,333 --> 00:50:57,375 Rock and roll.57214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.