All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,833 --> 00:00:14,041
Did you actually believe you could
make it this far on your own?
2
00:00:29,958 --> 00:00:32,416
I am the only person in this world
3
00:00:32,500 --> 00:00:35,250
who can cross that line and walk in here.
4
00:00:35,333 --> 00:00:39,541
Any idea what would happen if this machine
wasn't currently scanning my iris?
5
00:00:40,416 --> 00:00:43,083
I suppose that
it would be something dramatic.
6
00:00:48,166 --> 00:00:49,333
Yes, you're correct.
7
00:00:51,750 --> 00:00:54,500
If the machine
hadn't confirmed my identity,
8
00:00:54,583 --> 00:00:56,791
within ten seconds
of setting foot inside the vault,
9
00:00:56,875 --> 00:01:00,666
methane gas would be pushed
through these vents. And then?
10
00:01:00,750 --> 00:01:02,166
A spark, I presume?
11
00:01:02,250 --> 00:01:05,000
Yes. And this entire area
would be transformed
12
00:01:05,083 --> 00:01:06,375
into a raging ring of fire,
13
00:01:06,458 --> 00:01:09,458
inspired by the Divine Comedy
and the third ring of the seventh circle
14
00:01:09,541 --> 00:01:12,041
of the
Inferno of Dante Alighieri.
15
00:01:12,125 --> 00:01:15,041
So, unless by chance,
a Marvel superhero appears,
16
00:01:15,125 --> 00:01:17,708
immune to fire
and equipped with my own eyes,
17
00:01:17,791 --> 00:01:22,875
well, then, I guarantee
that no one shall ever find
18
00:01:23,875 --> 00:01:25,583
their way to this door.
19
00:01:26,250 --> 00:01:27,791
Behold this masterpiece.
20
00:01:27,875 --> 00:01:29,291
Devoid of any handles,
21
00:01:29,375 --> 00:01:31,625
devoid of any locks.
22
00:01:31,708 --> 00:01:33,375
Not even a hydraulics system.
23
00:01:33,958 --> 00:01:36,250
A mysterious, impenetrable work of art.
24
00:01:36,750 --> 00:01:38,250
What do you think?
25
00:01:43,833 --> 00:01:45,041
Magnificent.
26
00:01:56,791 --> 00:01:58,333
Keila!
27
00:01:59,708 --> 00:02:01,125
Keila, are you there?
28
00:02:01,208 --> 00:02:02,625
Keila!
29
00:02:03,458 --> 00:02:04,750
What?
30
00:02:04,833 --> 00:02:06,458
I knew I was right.
31
00:02:06,541 --> 00:02:08,041
I knew it!
32
00:02:08,125 --> 00:02:10,750
- What man?
- He's got a huge barbecue.
33
00:02:10,833 --> 00:02:13,333
It's a trap
big enough to roast an elephant!
34
00:02:13,416 --> 00:02:16,000
And it's absolutely impossible
to get inside.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,083
He's a genius.
36
00:02:17,166 --> 00:02:19,083
He's a fucking master. He's--
37
00:02:19,583 --> 00:02:21,750
Sorry, the wine. The wine.
38
00:02:22,250 --> 00:02:24,333
- It'll stain the sheets.
- Damián, Damián.
39
00:02:24,416 --> 00:02:26,541
- With salt and water, it'll come out.
- It's okay.
40
00:02:42,208 --> 00:02:45,458
The lady will be leaving KrakĂłw
at 8:15 a.m.,
41
00:02:45,541 --> 00:02:47,708
locked in a case on a regular flight.
42
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
The painting will be protected
by a wooden frame and reinforced glass,
43
00:02:50,666 --> 00:02:52,583
which is standard practice
when lending works.
44
00:02:52,666 --> 00:02:56,208
Thanks. From Czartoryski.
We'll come back to that later.
45
00:02:56,291 --> 00:03:00,708
- Arrival time?
- Arriving at 12:30, Seville airport.
46
00:03:00,791 --> 00:03:03,916
Once landed, it will be picked up
by a private security company.
47
00:03:04,000 --> 00:03:06,625
- Mm-hmm.
- One that specializes in works of art.
48
00:03:06,708 --> 00:03:07,666
Here's what I found.
49
00:03:07,750 --> 00:03:10,000
And like all security trucks
carrying valuables,
50
00:03:10,083 --> 00:03:11,041
it will be armored.
51
00:03:11,125 --> 00:03:15,125
The name of the company is Blindesart,
and they use these types of trucks.
52
00:03:15,208 --> 00:03:17,500
As you can see,
these are fortresses on wheels,
53
00:03:17,583 --> 00:03:19,625
and that's where our problems begin.
54
00:03:19,708 --> 00:03:22,291
No. That's easy.
We ambush them on the tarmac.
55
00:03:22,375 --> 00:03:25,041
Mm? We stop them,
and we blow out the windows.
56
00:03:27,166 --> 00:03:30,541
We grab the security guards,
and in two seconds, we open the truck.
57
00:03:30,625 --> 00:03:34,375
Not a bad idea.
However, there are details you left out.
58
00:03:34,458 --> 00:03:37,208
First and foremost, the truck's windows
are made of hardened glass.
59
00:03:37,291 --> 00:03:41,708
Secondly, contrary to other vehicles,
these drivers do not have access
60
00:03:41,791 --> 00:03:43,666
to the painting that they're carrying.
61
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
- Really?
- Nope. In fact, there are no keys.
62
00:03:45,666 --> 00:03:47,166
These vans only use codes.
63
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
And to improve security,
these are kept secret.
64
00:03:50,000 --> 00:03:53,416
And what if we use
the Russian tactic of Matryoshka?
65
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
- Uh-huh. And what is that?
- You've never heard of it?
66
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
- Mm-mm.
- From the Furious movie.
67
00:03:58,208 --> 00:03:59,791
- From the Furious movie?
- Yeah.
68
00:03:59,875 --> 00:04:02,083
We steal the truck
and put it inside a bigger truck.
69
00:04:02,166 --> 00:04:05,500
Good idea. But to do that,
we'd need control of the steering wheel.
70
00:04:05,583 --> 00:04:07,625
Why do you keep being so picky
on the details?
71
00:04:07,708 --> 00:04:10,041
It's a false robbery,
and it's just to dupe the duke.
72
00:04:10,125 --> 00:04:13,958
No, Candela. The plan has to be perfect,
and has to be real.
73
00:04:14,041 --> 00:04:15,666
We have to impress this pompous idiot.
74
00:04:15,750 --> 00:04:19,458
And the more difficult the plan we create,
the more brilliant it appears.
75
00:04:19,541 --> 00:04:21,250
Wow.
76
00:04:21,333 --> 00:04:24,708
You speak so beautifully, so classy.
77
00:04:24,791 --> 00:04:27,750
It's a pity I'm somewhat disappointed
we won't be stealing it.
78
00:04:27,833 --> 00:04:29,958
- And why is that?
- Well, I'm a little pissed.
79
00:04:30,041 --> 00:04:33,333
Our first job as a couple
isn't a real job.
80
00:04:34,000 --> 00:04:35,708
But our plan is gonna be beautiful, right?
81
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Mm.
82
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
And once again,
no rest for the wicked, I see.
83
00:04:42,750 --> 00:04:44,750
- Mm.
- You know what? I'm starving.
84
00:04:44,833 --> 00:04:47,208
It's time for some fried eggs
at Pepe's place. Okay?
85
00:04:47,291 --> 00:04:48,916
You stay put and chat with the gang.
86
00:04:49,000 --> 00:04:50,166
See you later.
87
00:04:54,666 --> 00:04:56,291
- Yes.
- I couldn't call you earlier.
88
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
But you'll never believe what happened.
89
00:04:58,541 --> 00:05:01,458
We just left the port,
escorted by the coast guard.
90
00:05:07,208 --> 00:05:09,750
As the yacht was about to leave,
cars pulled up,
91
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
carrying diplomats and VIPs.
92
00:05:13,458 --> 00:05:16,916
I think they were there
to pay their respects to dignitaries.
93
00:05:19,375 --> 00:05:20,708
You know what's going on?
94
00:05:20,791 --> 00:05:22,916
If the Nigerian
bags of rice contain anything illegal,
95
00:05:23,000 --> 00:05:24,125
then no one will check them.
96
00:05:24,208 --> 00:05:25,083
Exactly.
97
00:05:25,166 --> 00:05:26,916
A list of passengers containing diplomats
98
00:05:27,000 --> 00:05:29,166
is the perfect way
to avoid any customs searches.
99
00:05:29,250 --> 00:05:31,666
Have you found out
where they're hiding the bags of rice?
100
00:05:31,750 --> 00:05:33,750
No, I've looked everywhere.
I couldn't find anything.
101
00:05:33,833 --> 00:05:35,666
Nothing at all.
102
00:05:35,750 --> 00:05:39,500
There must be some kind of hidden hold
or secret compartment on the boat.
103
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
The goods are definitely here somewhere.
104
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
I measured the height of the two levels.
105
00:05:44,958 --> 00:05:48,208
The height of the cargo hold
and the engine room.
106
00:05:48,291 --> 00:05:51,708
If my calculations are correct,
there's a 65-centimeter discrepancy.
107
00:05:51,791 --> 00:05:53,416
You know what that means?
108
00:05:53,500 --> 00:05:56,875
It means that in between both levels,
there's a hidden space.
109
00:05:56,958 --> 00:05:58,083
And I'm gonna find it.
110
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
I'm guessing that it's a utility tunnel
for cables, for electricity,
111
00:06:01,666 --> 00:06:02,916
air conditioning, that stuff.
112
00:06:03,000 --> 00:06:05,458
Yeah, but they could also use that room
to smuggle cargo.
113
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
There's only one way to find out.
114
00:06:07,750 --> 00:06:10,750
You had better not be thinking
about drilling a hole in the cabin floor.
115
00:06:10,833 --> 00:06:12,458
- Okay?
- And why not?
116
00:06:12,541 --> 00:06:13,625
Why not?
117
00:06:14,833 --> 00:06:19,833
That's your problem, Cameron.
You do the opposite of what's suggested.
118
00:06:19,916 --> 00:06:22,291
When you're told to go somewhere,
you don't go.
119
00:06:22,375 --> 00:06:24,500
When you're told to stay at home,
you run away.
120
00:06:24,583 --> 00:06:26,291
And when you cheat on your partner,
121
00:06:26,375 --> 00:06:28,833
you humiliate him
and blame him for what
you did.
122
00:06:29,708 --> 00:06:32,333
- You are your own worst enemy.
- Yeah, well, that's
your opinion.
123
00:06:32,416 --> 00:06:34,791
Well, I hope, then,
that you'll understand that I'm right,
124
00:06:34,875 --> 00:06:36,875
and that you'll realize it
before it's too late.
125
00:06:36,958 --> 00:06:38,750
You intend to drill a hole in your cabin
126
00:06:38,833 --> 00:06:41,583
in the middle of the ocean
with no means to escape.
127
00:06:41,666 --> 00:06:43,291
You're assuming I'm gonna get caught.
128
00:06:43,375 --> 00:06:45,125
What happens if I succeed?
129
00:06:45,208 --> 00:06:47,916
You'll do as I say!
You hear me? That's an order!
130
00:06:48,000 --> 00:06:49,375
Fine.
131
00:07:56,708 --> 00:07:58,750
I love swans.
132
00:08:09,708 --> 00:08:13,875
Ever since I saw you dressed
in your white shirt, I can't stop smiling.
133
00:08:16,250 --> 00:08:18,750
Dinner at 8:00 p.m., on your boat.
134
00:08:20,041 --> 00:08:23,125
This is my first date
since I was 15 years old.
135
00:08:24,625 --> 00:08:27,250
Just thinking about it
gives me the chills.
136
00:08:27,333 --> 00:08:29,041
I'm so excited.
137
00:08:29,125 --> 00:08:31,666
I'll escape from my babysitter.
138
00:08:33,083 --> 00:08:38,083
{\an8}
Please don't think of me as a bonobo.
Just like you, I have the soul of a swan.
139
00:08:38,166 --> 00:08:40,166
The danger is exciting.
140
00:08:42,208 --> 00:08:45,125
- Uh. Yes, yes. One moment, please.
- Damián, it's Roi.
141
00:08:47,791 --> 00:08:49,083
Out!
142
00:08:51,083 --> 00:08:53,083
- Get out of here!
- Okay! I'm going.
143
00:09:03,375 --> 00:09:06,250
- Can I help you, handsome?
- I noticed your books.
144
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
What books?
145
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
The books about the lines in your hands,
fortune-telling, and reading palms.
146
00:09:11,333 --> 00:09:12,583
Ah, reading palms.
147
00:09:12,666 --> 00:09:14,291
It's a family thing.
148
00:09:14,375 --> 00:09:18,583
My gran, she read palms.
So did my mother, and now I do too.
149
00:09:21,875 --> 00:09:24,416
No. No, no, no.
I only do readings for strangers.
150
00:09:24,500 --> 00:09:26,666
No, no way. No, no, no, no.
151
00:09:26,750 --> 00:09:30,166
Come on. Do it as a personal favor.
152
00:09:30,958 --> 00:09:33,916
I could do with a glimpse
into my future at this point in my life,
153
00:09:34,000 --> 00:09:35,291
if you don't mind.
154
00:09:36,041 --> 00:09:37,583
Go on. Please.
155
00:09:45,458 --> 00:09:47,083
There's no need to be nervous.
156
00:09:48,875 --> 00:09:53,583
So, this one here is your line of destiny,
and this fork is not very common.
157
00:09:54,083 --> 00:09:58,416
Only people blessed with luck possess it.
Yours is very pronounced.
158
00:10:00,166 --> 00:10:01,333
Look, here it is.
159
00:10:01,916 --> 00:10:03,125
Yeah, yeah.
160
00:10:04,333 --> 00:10:05,750
- And romance?
- Ah!
161
00:10:05,833 --> 00:10:07,291
You wanna know?
162
00:10:08,833 --> 00:10:11,583
Your heart line is complicated
and all tangled up.
163
00:10:11,666 --> 00:10:12,750
And what does that mean?
164
00:10:12,833 --> 00:10:17,500
It means lots of affairs.
Numerous. And passionate.
165
00:10:19,416 --> 00:10:21,916
It's the line of a man who enjoys life.
166
00:10:23,000 --> 00:10:25,458
But here, things get
much more interesting.
167
00:10:25,541 --> 00:10:28,208
Now the line is more intense. Much richer.
168
00:10:28,291 --> 00:10:33,208
This, this is a grand romance.
Andalusian love, I'd say. Your true love.
169
00:10:33,291 --> 00:10:35,125
A beautiful, wonderful woman.
170
00:10:35,958 --> 00:10:39,458
A bit of a thief
and a part-time pyromaniac.
171
00:10:39,541 --> 00:10:41,750
Yours will be a beautiful love story.
172
00:10:44,166 --> 00:10:45,291
What else?
173
00:10:48,375 --> 00:10:49,458
What is it?
174
00:10:50,583 --> 00:10:54,500
I just… read the future.
I don't change it.
175
00:10:54,583 --> 00:10:56,333
But it's very positive.
176
00:10:57,333 --> 00:10:59,000
Can you tell me when this is gonna happen?
177
00:11:00,083 --> 00:11:01,291
Why do you wanna know that?
178
00:11:01,875 --> 00:11:03,916
Let's just say
that I'm dying to experience it.
179
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Hm.
180
00:11:10,541 --> 00:11:12,125
Tell me everything.
181
00:11:20,750 --> 00:11:22,875
I've got some good news and some bad news.
182
00:11:23,375 --> 00:11:25,208
Maybe start with the bad.
183
00:11:27,041 --> 00:11:31,333
The bad news is…
that you're going to be seriously ill.
184
00:11:37,416 --> 00:11:38,750
And the good news?
185
00:11:42,125 --> 00:11:44,375
The good news is, you won't die from it.
186
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Working overtime?
187
00:11:58,291 --> 00:12:02,166
It's okay. Have your chat with the gang.
I'm gonna go help my father.
188
00:12:05,958 --> 00:12:08,166
-
Yes?
- We're all here. You're on speaker.
189
00:12:08,250 --> 00:12:10,708
- Can you talk?
-
Hm. Go ahead.
190
00:12:11,666 --> 00:12:12,708
Down below in the crypt,
191
00:12:12,791 --> 00:12:15,000
there's a titanium vault,
shaped like an igloo.
192
00:12:15,083 --> 00:12:18,541
Behind the vault door is a corridor
that explodes like a ring of fire
193
00:12:18,625 --> 00:12:20,083
if the duke's iris isn't scanned.
194
00:12:20,166 --> 00:12:22,958
The vault contains deposits
of methane gas. It's highly inflammable.
195
00:12:23,041 --> 00:12:23,875
Very exotic.
196
00:12:23,958 --> 00:12:27,458
And you discovered this macabre
megalomaniac fantasy with the geo-radar?
197
00:12:27,541 --> 00:12:29,833
No, I witnessed all of it
with my own eyes.
198
00:12:29,916 --> 00:12:31,791
Last night,
I was walking around the palace,
199
00:12:31,875 --> 00:12:34,416
and I ran into the duke,
who was having trouble sleeping too.
200
00:12:34,500 --> 00:12:37,041
We had a few drinks,
and then he took me to see the stables.
201
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
To the stables?
202
00:12:39,750 --> 00:12:40,833
Late at night?
203
00:12:40,916 --> 00:12:42,375
And what are you insinuating, Roi?
204
00:12:42,458 --> 00:12:46,291
Nothing, um… it's just that you kicked me
out of your room.
205
00:12:46,375 --> 00:12:48,833
You were on all fours.
There seemed to be someone in your bed.
206
00:12:48,916 --> 00:12:50,833
So when you say
you were down in the stables,
207
00:12:50,916 --> 00:12:53,208
I… well, I made an association.
208
00:12:53,291 --> 00:12:54,708
Yeah. And what's with the bodyguard?
209
00:12:54,791 --> 00:12:57,375
'Cause I think
there's something weird going on.
210
00:12:57,458 --> 00:12:59,291
Maybe the duke
would like to take
him riding.
211
00:12:59,375 --> 00:13:01,291
We were talking, not riding.
212
00:13:01,375 --> 00:13:03,458
It was a fraternal night of male bonding.
213
00:13:03,541 --> 00:13:04,958
Of camaraderie.
214
00:13:05,041 --> 00:13:08,333
We embraced… a horse.
It's a meditation technique.
215
00:13:08,416 --> 00:13:10,208
Good for reducing stress.
216
00:13:10,291 --> 00:13:14,166
We talked about life.
About death. We sang a Mexican folk song.
217
00:13:14,250 --> 00:13:15,875
Lovely. And what happened after?
218
00:13:15,958 --> 00:13:18,458
He took me down to the crypt
and showed me around.
219
00:13:18,541 --> 00:13:21,916
As we suspected, the first door opens
with an alphanumeric code.
220
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
But as soon as you enter the hallway,
221
00:13:24,583 --> 00:13:27,500
if the system cannot identify
the duke's iris,
222
00:13:28,458 --> 00:13:29,458
death by fire.
223
00:13:31,875 --> 00:13:34,791
It's a masterpiece of security.
It's impenetrable.
224
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
The guy is a genius.
There's no way we can rob that vault.
225
00:13:37,958 --> 00:13:40,041
Of course we're going to rob this vault!
226
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
There is always a means and a way.
227
00:13:41,833 --> 00:13:43,041
Oh, yeah? Which way?
228
00:13:43,125 --> 00:13:46,083
Tell me. Remove the duke's eyeballs
so we can scan them?
229
00:13:46,166 --> 00:13:49,041
Well, we don't have
to remove anyone's eyeballs.
230
00:13:49,125 --> 00:13:52,583
We just have to get more info.
Find other ways to get inside. That's all.
231
00:13:52,666 --> 00:13:55,541
Exactly. Keila, are you thinking
what I'm thinking?
232
00:13:55,625 --> 00:13:56,541
Oxygen levels?
233
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
It's worth exploring.
234
00:13:57,958 --> 00:13:59,083
With the data we have,
235
00:13:59,166 --> 00:14:01,541
we can calculate the volume of oxygen
in the corridor
236
00:14:01,625 --> 00:14:02,791
and the time of combustion.
237
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
- It's possible.
- Interesting.
238
00:14:04,500 --> 00:14:08,458
Now, maybe you can explain it to us?
Hm? In simple terms?
239
00:14:08,541 --> 00:14:10,666
Once the fire uses
all the oxygen in the vault,
240
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
there'll be nothing left,
and it'll burn out.
241
00:14:12,875 --> 00:14:14,916
That way, we can move on
to the next phase.
242
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Which means opening the igloo door, right?
243
00:14:17,083 --> 00:14:18,833
With no oxygen to breathe?
244
00:14:19,416 --> 00:14:20,833
All we need are oxygen tanks.
245
00:14:20,916 --> 00:14:23,125
And a couple of fireproof suits
to survive the fire.
246
00:14:23,208 --> 00:14:26,625
For God's sake, fireproof suits can only
withstand the heat for a certain time.
247
00:14:26,708 --> 00:14:29,625
Sometimes only seconds.
Any miscalculation would be fatal.
248
00:14:29,708 --> 00:14:31,125
We'll be extra conservative.
249
00:14:31,208 --> 00:14:35,166
And how do we get past the titanium door?
Hm? In a space with no oxygen.
250
00:14:35,250 --> 00:14:37,833
How will we ignite a thermal lance?
Huh? What do we do then?
251
00:14:37,916 --> 00:14:40,833
We'll work it out.
Now, what the fuck is your problem?
252
00:14:42,583 --> 00:14:43,833
You don't want to do this?
253
00:14:43,916 --> 00:14:46,916
No. Of course I want to do it.
I'm just calculating all the risks.
254
00:14:47,000 --> 00:14:48,958
Do not start lying to me now, Damián.
255
00:14:50,416 --> 00:14:53,333
You're like a teenager trying to lose
his virginity with the duchess.
256
00:14:53,416 --> 00:14:56,000
Exchanging messages all day,
meeting up in secret,
257
00:14:56,083 --> 00:14:59,041
while at the same time becoming
best friends with her husband.
258
00:14:59,625 --> 00:15:03,500
I know you.
You're beginning to feel empathy.
259
00:15:03,583 --> 00:15:05,833
It's quite possible
that you're even considering
260
00:15:05,916 --> 00:15:07,750
that this heist would be a betrayal.
261
00:15:07,833 --> 00:15:11,833
Yes or no? What is it you say? Hmm?
262
00:15:12,416 --> 00:15:15,291
All robberies require surgical precision.
263
00:15:15,375 --> 00:15:18,500
So, do you still think
you're acting like a professional?
264
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
I suppose not.
265
00:15:19,666 --> 00:15:23,916
Whatever we have to do, brother,
we'll find the solution with science.
266
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
Like we've always done.
267
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
Can I have the check, please?
268
00:15:36,708 --> 00:15:38,291
I'll take care of that.
269
00:15:38,375 --> 00:15:39,708
JUNE 23
270
00:15:49,583 --> 00:15:51,916
- Camille.
- Good to see you.
271
00:15:54,291 --> 00:15:56,041
I'm glad you haven't forgotten my name.
272
00:15:57,416 --> 00:15:59,708
And I haven't forgotten yours either.
273
00:15:59,791 --> 00:16:02,375
I have a surprise for you at my hotel.
274
00:16:02,875 --> 00:16:04,500
- Come with me, please.
- No. No.
275
00:16:04,583 --> 00:16:07,250
Right now is not a good time.
Why don't we sit down here?
276
00:16:08,458 --> 00:16:10,291
This is not an invitation.
277
00:16:13,333 --> 00:16:14,625
It's an order.
278
00:16:16,583 --> 00:16:17,583
Shall we?
279
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
I've calculated the volume of oxygen
280
00:16:21,083 --> 00:16:23,416
that can be contained
in the vault corridor.
281
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
It's 76.68 cubic meters.
282
00:16:26,125 --> 00:16:29,166
If we take into account that
the estimated flow rate of methane gas
283
00:16:29,250 --> 00:16:31,875
through the nozzles
is 0.2 cubic meters per second,
284
00:16:31,958 --> 00:16:35,416
then, theoretically, the fire
should not last more than 45 seconds
285
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
before all the oxygen
in the corridor is consumed.
286
00:16:38,083 --> 00:16:40,250
That's how long the suits last
before catching fire?
287
00:16:40,333 --> 00:16:41,166
That's right.
288
00:16:41,250 --> 00:16:43,416
At ignition,
and for a few tenths of a second,
289
00:16:43,500 --> 00:16:47,416
the temperature will reach
1,963 degrees Celsius.
290
00:16:47,500 --> 00:16:50,208
After that,
it stabilizes between 400 and 600 degrees.
291
00:16:50,291 --> 00:16:53,166
Certain materials
can resist that kind of temperature.
292
00:16:53,250 --> 00:16:54,916
Fibers like Nomex.
293
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
Or like aluminum suits
worn by firefighters.
294
00:16:57,583 --> 00:17:00,041
And how exactly do we know
the suits will work?
295
00:17:00,125 --> 00:17:01,333
We can run a test.
296
00:17:01,416 --> 00:17:02,666
How?
297
00:17:02,750 --> 00:17:04,458
We can use a flamethrower.
298
00:17:04,541 --> 00:17:06,583
You think this is
a fucking escape room, Roi?
299
00:17:06,666 --> 00:17:09,500
So after the demolition game,
set ourselves on fire?
300
00:17:09,583 --> 00:17:13,250
I just want the adrenaline rush.
I'm not afraid.
301
00:17:13,333 --> 00:17:17,625
We need someone that's levelheaded, Roi.
Not a kamikaze. It's Bruce.
302
00:17:17,708 --> 00:17:20,083
I'm sorry? He's volunteering,
and you're asking
me?
303
00:17:20,166 --> 00:17:23,416
- Mm-hm.
- Newsflash, I'm not goin' in there.
304
00:17:23,500 --> 00:17:27,666
- I'm telling you it's feasible.
- Inside, it's gonna be 600 degrees.
305
00:17:27,750 --> 00:17:28,875
I like my beer cold.
306
00:17:28,958 --> 00:17:31,041
It's not a discussion. You're both going.
307
00:17:31,125 --> 00:17:34,208
Now, get outta here, and find out
where you can get those suits.
308
00:17:34,291 --> 00:17:36,041
I've got my own stuff to do.
309
00:17:52,375 --> 00:17:53,666
Here we are.
310
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
You look as beautiful as ever, Camille.
311
00:17:59,041 --> 00:18:01,500
Although there's something different.
Maybe it's the gun.
312
00:18:01,583 --> 00:18:03,125
You think I've changed?
313
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Really?
314
00:18:08,791 --> 00:18:09,791
Maybe.
315
00:18:18,666 --> 00:18:20,708
There's been
quite a few changes in my life.
316
00:18:21,916 --> 00:18:26,166
My ex-husband,
with a love child, ended up incarcerated.
317
00:18:26,250 --> 00:18:30,083
And there's my rather elusive lover,
who stood me up in Singapore.
318
00:18:34,375 --> 00:18:35,958
Why didn't you come?
319
00:18:36,041 --> 00:18:38,875
I found myself trapped
in the coffee triangle of Colombia
320
00:18:38,958 --> 00:18:41,916
when a… volcano suddenly erupted.
321
00:18:42,000 --> 00:18:44,083
And all flights were canceled.
322
00:18:45,250 --> 00:18:46,625
What are you doing?
323
00:18:48,041 --> 00:18:49,166
Relax.
324
00:18:49,250 --> 00:18:51,708
All the roads in the country were blocked.
325
00:18:51,791 --> 00:18:55,666
{\an8}Travel was shut down for several days.
It was impossible to leave.
326
00:18:56,291 --> 00:19:01,041
And so, in desperation,
I phoned the Blue Moon in Singapore.
327
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
And then I had this brilliant idea
while speaking with Ralph the waiter.
328
00:19:04,333 --> 00:19:05,791
He agreed to help me.
329
00:19:05,875 --> 00:19:07,291
To help you how?
330
00:19:08,500 --> 00:19:11,541
I bought a ticket to Argentina,
and I asked him to print it out,
331
00:19:11,625 --> 00:19:15,291
put it in a red envelope with your name
and with my phone number on it.
332
00:19:15,375 --> 00:19:18,125
He was to hand it to you
when you arrived at the Blue Moon.
333
00:19:21,041 --> 00:19:23,583
I imagined it would be romantic
to meet up on another continent
334
00:19:23,666 --> 00:19:25,166
because of a volcano erupting.
335
00:19:25,250 --> 00:19:28,958
After all, our relationship
was kind of volcanic.
336
00:19:30,375 --> 00:19:31,833
I never got that envelope.
337
00:19:32,750 --> 00:19:35,125
I definitely didn't pick up
on his intentions.
338
00:19:35,208 --> 00:19:37,833
I shouldn't have been so generous
with my tip to Ralph.
339
00:19:37,916 --> 00:19:40,500
And probably should've
only paid him after.
340
00:19:40,583 --> 00:19:44,208
When the time for our date came
and you didn't turn up, I called again.
341
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
Blue Moon?
342
00:19:45,208 --> 00:19:47,833
I'm sorry.
Ralph didn't show up for his shift.
343
00:19:47,916 --> 00:19:50,000
Can't help you right now.
344
00:19:50,083 --> 00:19:51,708
I insisted and called him back.
345
00:19:53,250 --> 00:19:54,625
But I have to admit, at that point,
346
00:19:54,708 --> 00:19:57,375
I was irritated
and wasn't my usual pleasant self.
347
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Stop calling!
348
00:19:58,458 --> 00:20:00,125
I never heard back from Ralph.
349
00:20:00,208 --> 00:20:03,416
And I never heard about the 20,000
I gave him or the red envelope.
350
00:20:03,500 --> 00:20:04,833
Or you, naturally.
351
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
We spent the same night
waiting for each other.
352
00:20:17,791 --> 00:20:20,000
On two different continents.
353
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
But now we're both here.
354
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
Together.
355
00:20:27,291 --> 00:20:30,208
An erupting volcano
couldn't even keep us apart.
356
00:20:45,166 --> 00:20:47,916
Are you really gonna make me
steal a kiss from you at gunpoint?
357
00:20:59,916 --> 00:21:03,500
No matter how much you point that gun,
you'll never get that kiss, Camille.
358
00:21:03,583 --> 00:21:05,500
Because we've missed our moment.
359
00:21:07,666 --> 00:21:09,708
I'm in love with another person now.
360
00:21:10,583 --> 00:21:11,833
I know that.
361
00:21:13,791 --> 00:21:16,500
I know. I know because I've seen her.
362
00:21:17,000 --> 00:21:18,708
That bubbly Andalusian.
363
00:21:18,791 --> 00:21:20,750
So spirited, right?
364
00:21:22,833 --> 00:21:25,666
But I also had
another person in my life when we met.
365
00:21:25,750 --> 00:21:27,958
And all the same,
I let you into that taxi.
366
00:21:28,041 --> 00:21:30,291
I let you accompany me to that concert.
367
00:21:30,375 --> 00:21:34,666
I gave you the opportunity to come
into my life and change my world.
368
00:21:35,750 --> 00:21:38,000
Now you owe me that same opportunity.
369
00:21:38,875 --> 00:21:40,958
And that's why I came looking for you.
370
00:21:43,875 --> 00:21:45,208
Don't move.
371
00:21:49,125 --> 00:21:51,416
Damián's really on edge these days.
372
00:21:51,500 --> 00:21:52,916
Just like us, I guess.
373
00:21:53,916 --> 00:21:58,291
- What do you mean by "just like us"?
- Didn't you get what Berlin was saying?
374
00:21:58,375 --> 00:22:01,083
Damián is in a love triangle
with the duke and duchess.
375
00:22:01,875 --> 00:22:03,333
- Keila, can I have your phone?
- Sure.
376
00:22:04,333 --> 00:22:05,666
Can you unlock it?
377
00:22:08,416 --> 00:22:09,916
Time to call that guy.
378
00:22:10,000 --> 00:22:12,708
What guy?
No, no, no, no, no. Please don't.
379
00:22:12,791 --> 00:22:16,875
Keila, let's handle this like grown-ups.
We're not teenagers anymore.
380
00:22:17,708 --> 00:22:20,458
Do you still have him saved under "Mommy"?
381
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
Yeah.
382
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Hey there, Keila.
383
00:22:29,708 --> 00:22:32,250
No. It's me, Bruce. Her boyfriend.
384
00:22:32,333 --> 00:22:34,583
You didn't steal her phone
to spy on her, did you?
385
00:22:34,666 --> 00:22:36,916
No, no, no, no, no. She's right beside me.
386
00:22:38,250 --> 00:22:41,166
- Go ahead. Say hi.
- Uh. Hi, Claudio.
387
00:22:41,250 --> 00:22:42,791
Keila, are you all right?
388
00:22:42,875 --> 00:22:45,291
-
Yeah, I'm fine.
-
Everybody's chill, Claudio.
389
00:22:45,375 --> 00:22:47,750
We wanted to ask you something.
See if you wanted dinner?
390
00:22:47,833 --> 00:22:49,833
- What do you think, man?
- Why?
391
00:22:49,916 --> 00:22:53,041
Is this some kinda plan
to beat me up or something like that?
392
00:22:53,125 --> 00:22:54,791
No! No, no. On the contrary.
393
00:22:54,875 --> 00:22:57,250
How about we get some margaritas
and tacos?
394
00:22:57,333 --> 00:22:59,333
We catch up and have some fun?
395
00:22:59,416 --> 00:23:01,958
- We let loose. See what happens.
- We'll text you the location.
396
00:23:02,041 --> 00:23:03,458
See you tomorrow.
397
00:23:03,541 --> 00:23:07,750
I am genuinely curious to see
how this throuple thing will pan out.
398
00:23:42,208 --> 00:23:45,041
Genoveva.
I'm sorry I didn't recognize you.
399
00:23:46,708 --> 00:23:48,166
The blond hair suits you really well.
400
00:23:48,250 --> 00:23:51,041
It's a wig
that I used to throw off Samuel.
401
00:23:51,125 --> 00:23:55,458
I went in the front door to Zara's.
I put on the wig and left the other way.
402
00:23:55,541 --> 00:23:57,958
Like a double agent.
403
00:23:58,041 --> 00:23:59,916
The adrenaline!
404
00:24:00,000 --> 00:24:03,291
Uh. Oh, I'm so sorry.
Please come in. Please. Hm.
405
00:24:12,291 --> 00:24:14,375
How wonderful, living on a boat.
406
00:24:14,458 --> 00:24:16,666
I guess.
407
00:24:21,125 --> 00:24:25,125
You have no idea how happy I was
when you put on that white shirt.
408
00:24:25,208 --> 00:24:30,041
Um, well, to be honest,
I didn't have much of a choice, really.
409
00:24:30,125 --> 00:24:31,541
You had the upper hand.
410
00:24:31,625 --> 00:24:34,458
I mean, an obligatory dress code.
411
00:24:35,416 --> 00:24:37,750
Are you saying
that you're here because I made you?
412
00:24:37,833 --> 00:24:39,541
Mm. No, no, no, no.
413
00:24:39,625 --> 00:24:43,416
This is
the price we agreed on for the date.
414
00:24:43,500 --> 00:24:44,791
500,000.
415
00:24:46,041 --> 00:24:47,666
In photocopies.
416
00:24:48,958 --> 00:24:51,000
You're more devious than I am.
417
00:24:51,583 --> 00:24:54,625
However,
there's something I just don't get.
418
00:24:54,708 --> 00:24:57,000
If you already have all the cash,
419
00:24:57,083 --> 00:25:00,083
and it appears that I've forced you
to meet me here,
420
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
then why this amazing meal?
421
00:25:02,666 --> 00:25:06,333
With candles and flowers.
What are you doing?
422
00:25:06,416 --> 00:25:09,416
Huh? What are you doing?!
423
00:25:09,500 --> 00:25:12,958
Do you find it amusing that I have
to disguise myself in the changing room?
424
00:25:13,041 --> 00:25:15,708
- No, that's not it at all.
- That's not it? So what is it?
425
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Why have you gone this far?
The thrill of being with a married woman?
426
00:25:18,750 --> 00:25:21,583
No. I'm not toying with you.
I've fallen in love with you.
427
00:25:21,666 --> 00:25:24,875
During the day, I avoid you,
and at night, I fantasize about you.
428
00:25:24,958 --> 00:25:27,583
And yesterday,
I even kept all of your Post-its.
429
00:25:30,750 --> 00:25:34,750
I'm living in torment.
I dream about you constantly.
430
00:25:38,416 --> 00:25:41,166
The other night, I dreamt of you.
431
00:25:41,250 --> 00:25:44,250
We were on a boat together,
just like this one.
432
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
Would you like to know what happened?
433
00:25:49,875 --> 00:25:52,541
No. No. 'Cause nothing
can happen.
434
00:25:53,416 --> 00:25:54,916
Nothing at all.
435
00:26:02,833 --> 00:26:06,208
The first time I rejected you
because I work for your husband.
436
00:26:06,291 --> 00:26:08,583
Now I have two more reasons.
437
00:26:08,666 --> 00:26:12,750
And the first reason is because…
the duke and I, over the past few days,
438
00:26:12,833 --> 00:26:14,375
have started to become friends.
439
00:26:14,458 --> 00:26:17,333
I'm sure you can appreciate why.
Your husband's a good man.
440
00:26:17,416 --> 00:26:18,833
And the second reason?
441
00:26:20,250 --> 00:26:22,916
My marriage ended because of infidelity.
442
00:26:24,875 --> 00:26:27,458
I know how it can destroy people's lives.
443
00:26:28,833 --> 00:26:30,125
And I told myself…
444
00:26:32,125 --> 00:26:34,250
I'd never do that to anyone.
445
00:26:34,333 --> 00:26:36,458
The things you talk about…
446
00:26:37,625 --> 00:26:40,708
Infidelity and… betrayal,
447
00:26:40,791 --> 00:26:43,708
all these terrible things that overshadow
448
00:26:44,541 --> 00:26:47,875
a moment that could be
truly beautiful for us.
449
00:26:50,458 --> 00:26:51,791
Then again,
450
00:26:53,375 --> 00:26:55,541
I suppose it's not cheating
451
00:26:56,875 --> 00:26:58,500
if I touch your hand.
452
00:27:02,083 --> 00:27:03,875
I suppose you're right.
453
00:27:05,083 --> 00:27:06,833
And I suppose
454
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
it's not a sin
455
00:27:10,166 --> 00:27:12,208
if I caress your arm.
456
00:27:13,333 --> 00:27:14,958
I suppose not, no.
457
00:27:16,875 --> 00:27:18,041
Then
458
00:27:19,333 --> 00:27:20,791
it can't be
459
00:27:21,916 --> 00:27:23,208
a sin
460
00:27:23,875 --> 00:27:26,791
to smell the perfume on your neck.
461
00:27:32,000 --> 00:27:33,666
I suppose not.
462
00:27:36,541 --> 00:27:42,375
I suppose, then, it won't be a sin
if we both begin dancing cheek to cheek.
463
00:27:43,333 --> 00:27:44,791
I suppose not.
464
00:27:59,000 --> 00:28:02,875
At last
465
00:28:06,541 --> 00:28:10,750
My love has come along
466
00:28:14,625 --> 00:28:19,708
My lonely days are over
467
00:28:23,250 --> 00:28:27,583
And life is like a song
468
00:28:31,125 --> 00:28:33,791
Oh, yeah, yeah
469
00:28:33,875 --> 00:28:35,375
At last
470
00:28:39,333 --> 00:28:42,083
The skies above
471
00:28:49,250 --> 00:28:51,875
I have… I have a proposition for you.
472
00:28:51,958 --> 00:28:56,416
Let's go somewhere. Let's run away.
We can wait until all this is finished.
473
00:28:56,500 --> 00:28:59,708
And I promise you
that once this job is completed,
474
00:28:59,791 --> 00:29:01,583
and once you leave your husband,
475
00:29:01,666 --> 00:29:04,166
we can go anywhere
in the world that you want.
476
00:29:05,250 --> 00:29:06,875
We can live anywhere.
477
00:29:07,916 --> 00:29:09,625
We can dance anywhere.
478
00:29:19,083 --> 00:29:21,125
Thank you for the generous offer.
479
00:29:23,000 --> 00:29:24,166
I'll let you know my decision.
480
00:29:24,250 --> 00:29:27,625
At last
481
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
What's going on, Camille? Tell me.
482
00:29:58,750 --> 00:30:00,166
Just café au lait.
483
00:30:02,791 --> 00:30:04,541
Don't you remember?
484
00:30:04,625 --> 00:30:06,166
This is how it all began.
485
00:30:06,250 --> 00:30:08,333
Sitting at the bar in that café.
486
00:30:08,416 --> 00:30:13,125
The smell of fresh croissants,
nice and hot.
487
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
The taste of Paris… on your lips.
488
00:30:46,875 --> 00:30:48,458
Is it coming back to you now?
489
00:30:55,208 --> 00:30:58,458
You heard me perform
at the club the previous night.
490
00:30:59,333 --> 00:31:00,958
You heard me singing.
491
00:31:44,791 --> 00:31:48,208
These panties, I took them off
when we were at the restaurant.
492
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
They're yours now.
493
00:32:03,958 --> 00:32:06,500
You can't possibly have forgotten
what we were.
494
00:32:07,375 --> 00:32:09,541
What we had, what we could be.
495
00:32:09,625 --> 00:32:11,375
It's not over.
496
00:32:13,250 --> 00:32:15,833
Everything that we had together
is very much alive.
497
00:32:17,750 --> 00:32:20,708
It's still there,
somewhere in your memories.
498
00:32:31,291 --> 00:32:32,583
I'm so sorry.
499
00:32:59,541 --> 00:33:01,875
I was just talking about you.
500
00:33:01,958 --> 00:33:03,541
You need to shut up.
501
00:33:05,083 --> 00:33:07,458
What's your name?
502
00:33:07,541 --> 00:33:10,083
Camille. Pleased to meet you.
503
00:33:10,166 --> 00:33:11,541
Candela.
504
00:33:13,375 --> 00:33:15,833
This is the woman
I fell in love with in Paris.
505
00:33:16,541 --> 00:33:18,125
Before you and I met.
506
00:33:18,958 --> 00:33:21,708
Why start something with me if everything
was so good in Paris with her?
507
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Because… I was no longer with her.
508
00:33:24,875 --> 00:33:26,458
- Ah.
- It's true.
509
00:33:26,541 --> 00:33:28,583
When I first met you,
we were no longer together.
510
00:33:28,666 --> 00:33:30,541
We hadn't been together
for over two months,
511
00:33:30,625 --> 00:33:33,250
since I missed her
at the Blue Moon in Singapore.
512
00:33:33,791 --> 00:33:35,583
I never heard from him again.
513
00:33:35,666 --> 00:33:40,416
Love stories come to an end
when people break up, when they separate.
514
00:33:41,291 --> 00:33:43,708
In this case,
however, neither of us broke up.
515
00:33:44,875 --> 00:33:49,708
Camille, uh, our relationship
was a game of telephone.
516
00:33:50,208 --> 00:33:52,833
Of missed opportunities
on different continents
517
00:33:53,500 --> 00:33:54,666
that ultimately failed.
518
00:33:57,791 --> 00:33:59,416
I'm crazy about you.
519
00:34:00,250 --> 00:34:02,166
I've never loved anyone like this.
520
00:34:04,250 --> 00:34:07,041
But I don't belong with you,
and you don't belong with me.
521
00:34:08,541 --> 00:34:11,500
And this has nothing to do with her.
I'm sure she's wonderful.
522
00:34:11,583 --> 00:34:12,916
Our lives are too different.
523
00:34:13,000 --> 00:34:15,083
I've never had a date
at the Blue Moon in Singapore.
524
00:34:15,166 --> 00:34:17,083
I don't even know what that is,
and I don't care.
525
00:34:17,166 --> 00:34:18,500
But you do.
526
00:34:18,583 --> 00:34:23,666
You care about things that are shiny
and elegant and sophisticated.
527
00:34:24,375 --> 00:34:29,833
And me, I care about seeing my family,
sharing a moment with friends,
528
00:34:29,916 --> 00:34:32,833
stuffing my face,
eating fried eggs with my fingers,
529
00:34:32,916 --> 00:34:36,000
helping my dad pick watermelons
on Fridays.
530
00:34:36,083 --> 00:34:39,041
I find beauty in small things.
You see, my life is simple.
531
00:34:39,125 --> 00:34:41,791
And I love my life
because it's the only one I've got.
532
00:34:43,041 --> 00:34:44,541
But you've had 50 lives.
533
00:34:44,625 --> 00:34:48,458
And, in each of these lives,
you have champagne on ice.
534
00:34:54,750 --> 00:34:59,500
Out of these 50 lives,
I choose this one to spend with you.
535
00:35:02,666 --> 00:35:04,833
This is the life that I want.
536
00:35:06,708 --> 00:35:08,541
Isn't it amazing what we've gone through?
537
00:35:12,250 --> 00:35:13,583
You know what else?
538
00:35:14,416 --> 00:35:16,583
Our love would have lasted forever.
539
00:35:18,416 --> 00:35:20,500
- But we can't be together.
- Why not?
540
00:35:22,416 --> 00:35:26,500
Because our love has an expiration date,
and I prefer to leave right now.
541
00:35:27,458 --> 00:35:29,458
And if you have any respect
for what we had,
542
00:35:30,041 --> 00:35:32,041
don't you ever come looking for me.
543
00:35:35,458 --> 00:35:36,875
So long.
544
00:35:37,958 --> 00:35:38,875
Ciao, Camille.
545
00:36:30,708 --> 00:36:32,958
I want to move with your body…
546
00:37:06,208 --> 00:37:09,291
Each of us will carry two guns.
And two magazines.
547
00:37:11,000 --> 00:37:12,416
Things might get messy.
548
00:37:12,500 --> 00:37:13,833
How many?
549
00:37:13,916 --> 00:37:16,750
There's gonna be at least eight of them.
Four in each vehicle.
550
00:37:16,833 --> 00:37:20,166
The suits will be in the back.
We have to be quick.
551
00:37:20,250 --> 00:37:22,416
The sooner you get out, the better.
552
00:37:22,500 --> 00:37:24,291
Yeah. We'll go to the meeting point.
553
00:37:29,041 --> 00:37:33,291
Once you've got the suits, let me know.
I've gotta go somewhere.
554
00:37:35,833 --> 00:37:39,875
I'll stay here. I have to find a way
to open that igloo before it's too late.
555
00:37:43,000 --> 00:37:46,458
This one's a smash and grab, okay?
Make it quick and smooth.
556
00:38:06,000 --> 00:38:07,625
Go, go, go, go!
557
00:38:09,083 --> 00:38:10,291
There's someone inside!
558
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Pull!
559
00:39:50,666 --> 00:39:54,000
What do you want? I told you to stay away.
560
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
Is this how you show your respect for me?
No, stay where you are.
561
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
She's asking you to leave.
562
00:40:04,750 --> 00:40:08,208
Please hear me out, and after that,
if you still want me to leave, I'll leave.
563
00:40:08,958 --> 00:40:11,416
Hey. Help me get something in the trailer.
564
00:40:16,333 --> 00:40:17,791
Leave, asshole.
565
00:40:18,291 --> 00:40:20,416
We know you were with that French woman.
566
00:40:27,666 --> 00:40:29,750
Yesterday nothing happened with Camille.
567
00:40:31,708 --> 00:40:36,125
What really happened was
that you saw an opportunity to escape
568
00:40:36,208 --> 00:40:37,291
and run away from me.
569
00:40:38,541 --> 00:40:40,083
I'm tired. I don't want to talk anymore.
570
00:40:40,166 --> 00:40:42,916
Candela, if for one moment,
you believed that I was cheating on you,
571
00:40:43,000 --> 00:40:46,416
you would've sprayed gasoline
all over me and set me on fire.
572
00:40:51,125 --> 00:40:53,291
You just panicked and ran away.
573
00:40:54,458 --> 00:40:58,208
And you hang on to a champagne bottle
as an excuse to say we're different.
574
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
But you're just afraid of falling in love.
575
00:41:01,791 --> 00:41:05,083
Afraid of… loving me too much.
576
00:41:09,458 --> 00:41:11,708
- And you know what?
- What?
577
00:41:11,791 --> 00:41:15,625
I've got some good news for you.
I love you just as much.
578
00:41:17,250 --> 00:41:18,750
Maybe even more.
579
00:41:21,916 --> 00:41:24,000
It's my destiny, right?
580
00:41:25,375 --> 00:41:26,833
You told me so yourself.
581
00:41:26,916 --> 00:41:30,500
But this bit here,
the bit you're worried about, who knows?
582
00:41:30,583 --> 00:41:32,208
Maybe you just made a mistake.
583
00:41:35,375 --> 00:41:37,041
You said we're too different.
584
00:41:38,083 --> 00:41:42,500
Let me say… let me say it loud and clear
so that everyone can hear me!
585
00:41:46,500 --> 00:41:48,291
For me, this is an honor…
586
00:41:49,791 --> 00:41:53,000
a true honor, to come down
to this field to pick watermelons
587
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
or anything else with your family.
588
00:42:11,541 --> 00:42:15,375
You better leave right now, mister,
or you'll be outta here feet first.
589
00:42:19,541 --> 00:42:21,250
I'm gonna count to three.
590
00:42:23,083 --> 00:42:25,375
- One!
- Dad, give me a moment.
591
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Two!
592
00:42:37,916 --> 00:42:39,125
I'm not leaving.
593
00:42:39,791 --> 00:42:41,708
But there's no way
I'm gonna let this conversation
594
00:42:41,791 --> 00:42:44,041
turn into a bloody tragedy.
595
00:42:45,000 --> 00:42:46,875
SimĂłn, put down the guns.
596
00:42:53,625 --> 00:42:54,958
My name's not SimĂłn.
597
00:42:59,333 --> 00:43:01,583
My name is Andrés de Fonollosa.
598
00:43:02,250 --> 00:43:05,208
Usually, I live in Madrid
in the area of Barrio de Las Letras,
599
00:43:05,291 --> 00:43:07,416
above a small café, the Buenos Aires.
600
00:43:07,500 --> 00:43:10,000
When I was young, I was married,
and I have a son called Rafael.
601
00:43:10,083 --> 00:43:12,125
And I'm a professional thief.
602
00:43:12,750 --> 00:43:17,125
And the only thing that's been going
through my head since you left is,
603
00:43:17,208 --> 00:43:21,458
how can I demonstrate
how crazy I am about you?
604
00:43:22,750 --> 00:43:25,250
Nothing is going to stop me
from being with you.
605
00:43:27,041 --> 00:43:28,666
And I want you to understand,
606
00:43:28,750 --> 00:43:32,166
no matter what happens to me,
you can trust me.
607
00:43:32,250 --> 00:43:37,125
The only way I found to express this…
the only way I found to convince you is…
608
00:43:38,750 --> 00:43:39,791
with this.
609
00:43:41,500 --> 00:43:45,458
If you don't mind, Candela,
please look inside my pocket.
610
00:44:02,833 --> 00:44:06,500
I know that this might be unexpected,
but you need to decide.
611
00:44:06,583 --> 00:44:09,500
Yes or… or no?
612
00:44:17,291 --> 00:44:18,750
Yes, of course.46874