All language subtitles for Hoppers.2026.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,140 --> 00:01:02,860 (Disalin oleh TurboScribe. Tingkatkan ke Tanpa Batas untuk menghapus pesan ini.) Hey, you! 2 00:01:04,200 --> 00:01:05,240 What's in that bag? 3 00:01:06,840 --> 00:01:07,280 Hey! 4 00:01:07,560 --> 00:01:07,860 Hey! 5 00:01:07,980 --> 00:01:08,600 Come back here! 6 00:01:08,660 --> 00:01:09,460 I'm talking to you! 7 00:01:11,960 --> 00:01:12,780 Uh, Mabel? 8 00:01:13,160 --> 00:01:13,680 What you doing? 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,240 Is that THE Mabel? 10 00:01:15,460 --> 00:01:15,980 It is. 11 00:01:16,900 --> 00:01:17,740 Her bag! 12 00:01:17,860 --> 00:01:18,460 It's moving! 13 00:01:19,040 --> 00:01:20,240 Oh, she's doing it again! 14 00:01:20,600 --> 00:01:21,880 Mabel, give it to me. 15 00:01:22,060 --> 00:01:23,060 Mabel, sweetie. 16 00:01:23,520 --> 00:01:24,460 Come here, young lady. 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,260 Stay still, Mabel. 18 00:01:26,460 --> 00:01:26,760 Easy, easy. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Just give us the bag. 20 00:01:28,120 --> 00:01:28,720 Stay still. 21 00:01:29,280 --> 00:01:29,680 Hey! 22 00:01:29,820 --> 00:01:30,320 Get her! 23 00:01:31,460 --> 00:01:32,260 Oh, gosh! 24 00:01:32,280 --> 00:01:33,160 She is so agile! 25 00:01:34,440 --> 00:01:35,320 Stop, young lady! 26 00:01:50,040 --> 00:01:51,820 We have rules for a reason. 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,820 They apply to everyone, including you. 28 00:01:54,060 --> 00:01:55,060 You're part of a big class. 29 00:01:55,300 --> 00:01:56,700 And that means you need to know what 30 00:01:56,700 --> 00:01:56,920 you're talking about. 31 00:01:56,920 --> 00:01:57,080 Mabel! 32 00:01:57,080 --> 00:01:57,180 Mabel! 33 00:01:59,920 --> 00:02:02,180 I know you love animals, Mabel, but you 34 00:02:02,180 --> 00:02:02,700 bit someone! 35 00:02:02,940 --> 00:02:04,040 You cannot bite people! 36 00:02:04,280 --> 00:02:05,780 That is not something I should have to 37 00:02:05,780 --> 00:02:06,080 say! 38 00:02:09,800 --> 00:02:11,320 Mom, I gotta get back to work. 39 00:02:11,420 --> 00:02:12,820 Can you take her for a few hours? 40 00:02:13,000 --> 00:02:13,300 Thanks. 41 00:02:29,060 --> 00:02:31,340 So, what'd they book you for this time? 42 00:02:34,630 --> 00:02:36,750 Your outlaw's life is pretty lonely, huh? 43 00:02:44,980 --> 00:02:45,700 All right. 44 00:02:46,020 --> 00:02:47,280 You leave me no choice. 45 00:02:48,260 --> 00:02:48,760 Come on. 46 00:03:11,450 --> 00:03:15,550 When I was 12, I punched Suzy Perkins 47 00:03:15,550 --> 00:03:16,250 in the face. 48 00:03:19,930 --> 00:03:23,470 I used to get really mad, but not 49 00:03:23,470 --> 00:03:23,890 anymore. 50 00:03:25,010 --> 00:03:26,230 Want to know my secret? 51 00:03:34,920 --> 00:03:38,860 You just have to be very still and 52 00:03:38,860 --> 00:03:41,280 watch and listen. 53 00:03:42,640 --> 00:03:43,280 Shh. 54 00:04:44,710 --> 00:04:45,750 Feel better? 55 00:04:49,960 --> 00:04:51,680 That's what nature does. 56 00:04:52,800 --> 00:04:54,860 It's hard to be mad when you feel 57 00:04:54,860 --> 00:04:56,940 like you're part of something big. 58 00:05:03,780 --> 00:05:05,980 Grandma, can I come here every day? 59 00:05:06,320 --> 00:05:07,680 Anytime you want. 60 00:05:08,740 --> 00:05:10,860 It could be our special place. 61 00:05:12,980 --> 00:05:14,680 You and me. 62 00:05:48,640 --> 00:05:53,640 No matter what happens, you've always got this 63 00:05:53,640 --> 00:05:54,300 glade. 64 00:06:03,290 --> 00:06:08,740 Gotta go, Grandma. 65 00:06:12,500 --> 00:06:15,380 That girl thinks she's the queen of the 66 00:06:15,380 --> 00:06:15,800 neighborhood. 67 00:06:15,800 --> 00:06:19,680 She's got the hottest track in town. 68 00:06:20,240 --> 00:06:21,880 That girl, she holds her head up high. 69 00:06:21,900 --> 00:06:22,660 Safety check. 70 00:06:23,000 --> 00:06:26,420 I think I wanna be your best friend, 71 00:06:26,540 --> 00:06:26,960 yeah. 72 00:06:27,340 --> 00:06:29,900 Rebel girl, rebel girl. 73 00:06:30,380 --> 00:06:30,740 Hey, hey! 74 00:06:31,500 --> 00:06:32,100 Stop! 75 00:06:33,040 --> 00:06:34,320 Clear to proceed with ignition. 76 00:06:34,720 --> 00:06:35,380 Safety's off. 77 00:06:35,920 --> 00:06:36,460 Gear him up. 78 00:06:36,960 --> 00:06:37,720 BP check. 79 00:06:37,920 --> 00:06:38,300 Check. 80 00:06:38,460 --> 00:06:45,560 Okay, ignition in five, four, three, two, one. 81 00:06:48,240 --> 00:06:50,080 Everyone, stop what you're doing. 82 00:06:50,420 --> 00:06:51,460 This is canceled. 83 00:06:51,640 --> 00:06:52,540 Hey, put that down. 84 00:06:52,580 --> 00:06:54,040 Hey, get off the beaver dam. 85 00:06:54,120 --> 00:06:55,300 It's full of dynamite. 86 00:06:55,680 --> 00:06:57,380 Then come take it out. 87 00:06:57,460 --> 00:06:58,160 We can't. 88 00:06:58,260 --> 00:06:59,640 Fine, I'll take it out. 89 00:07:00,180 --> 00:07:01,200 Don't do that. 90 00:07:01,340 --> 00:07:02,260 Relax, everyone. 91 00:07:02,880 --> 00:07:04,300 I'll take care of this. 92 00:07:09,640 --> 00:07:10,160 Mabel. 93 00:07:10,600 --> 00:07:11,460 Mayor Jerry. 94 00:07:11,660 --> 00:07:12,260 How's the arm? 95 00:07:12,420 --> 00:07:13,400 Come find out. 96 00:07:14,620 --> 00:07:15,780 Why do you keep doing this? 97 00:07:15,880 --> 00:07:16,620 Why are we even here, Mabel? 98 00:07:16,680 --> 00:07:17,500 We have things to do. 99 00:07:17,640 --> 00:07:18,200 A freeway to build. 100 00:07:18,320 --> 00:07:19,320 We have cars that need to move. 101 00:07:19,380 --> 00:07:20,320 People who need to get to work. 102 00:07:20,880 --> 00:07:22,740 Mabel, I can't keep having this argument with 103 00:07:22,740 --> 00:07:23,560 you all the time. 104 00:07:23,660 --> 00:07:25,460 We don't have this argument all the time. 105 00:07:25,620 --> 00:07:26,520 People love highways. 106 00:07:26,660 --> 00:07:27,880 They love getting places fast. 107 00:07:27,940 --> 00:07:28,960 Today is my day. 108 00:07:29,100 --> 00:07:30,120 It's not your day. 109 00:07:30,220 --> 00:07:31,600 Mabel, my mother lives here. 110 00:07:31,660 --> 00:07:32,460 I need you to... 111 00:07:33,100 --> 00:07:34,680 Seriously, Jerry, this is illegal. 112 00:07:34,820 --> 00:07:36,060 How are you just gonna blow up a 113 00:07:36,060 --> 00:07:36,920 pond full of animals? 114 00:07:37,160 --> 00:07:38,700 Because there are no animals. 115 00:07:38,860 --> 00:07:39,380 Oh, oh. 116 00:07:39,380 --> 00:07:42,240 You just gotta be, like, very still and 117 00:07:42,240 --> 00:07:44,000 watch and listen. 118 00:07:44,920 --> 00:07:45,280 Shh. 119 00:07:48,910 --> 00:07:50,130 No, you don't under... 120 00:07:50,130 --> 00:07:50,590 Shh, shh, shh, shh. 121 00:07:50,710 --> 00:07:51,730 You gotta give it a sec, Jerry. 122 00:07:59,820 --> 00:08:00,480 Hey, babe. 123 00:08:00,700 --> 00:08:01,480 I might be home late. 124 00:08:01,740 --> 00:08:02,040 Ugh. 125 00:08:02,360 --> 00:08:02,540 Wait. 126 00:08:02,940 --> 00:08:03,900 Where are the animals? 127 00:08:04,200 --> 00:08:05,700 I was just here a few days ago. 128 00:08:05,720 --> 00:08:07,100 We don't have time for this, kid. 129 00:08:07,220 --> 00:08:07,880 I'm 19. 130 00:08:08,180 --> 00:08:08,580 Whatever. 131 00:08:08,860 --> 00:08:09,600 Get off the dam. 132 00:08:10,240 --> 00:08:11,560 I'm not going anywhere. 133 00:08:12,000 --> 00:08:13,460 And there's nothing you can do... 134 00:08:13,460 --> 00:08:13,620 Wait. 135 00:08:13,780 --> 00:08:14,460 Sorry, kid. 136 00:08:15,000 --> 00:08:15,280 Ugh. 137 00:08:15,660 --> 00:08:16,060 Stop. 138 00:08:16,240 --> 00:08:16,820 Let me go. 139 00:08:16,820 --> 00:08:18,660 No one even wants your stupid highway. 140 00:08:18,940 --> 00:08:20,560 Everyone wants my stupid highway. 141 00:08:20,760 --> 00:08:22,040 That's why I'm gonna get reelected. 142 00:08:22,120 --> 00:08:24,060 Jerry, you can't just take their homes. 143 00:08:24,200 --> 00:08:24,980 Look, I'll tell you what. 144 00:08:25,200 --> 00:08:27,500 Start a petition, get some signatures, then I'll 145 00:08:27,500 --> 00:08:28,140 hear you out. 146 00:08:28,540 --> 00:08:30,140 You got 48 hours till we pour the 147 00:08:30,140 --> 00:08:30,500 concrete. 148 00:08:31,740 --> 00:08:32,140 Starting... 149 00:08:32,140 --> 00:08:32,380 now. 150 00:08:33,740 --> 00:08:34,020 Ah! 151 00:08:38,820 --> 00:08:42,080 Hi, I'm Mabel Tanaka. 152 00:08:42,240 --> 00:08:44,040 I just need two minutes of your time. 153 00:08:44,260 --> 00:08:45,900 Just need one minute of your time? 154 00:08:46,380 --> 00:08:47,440 We can do this in 12 seconds. 155 00:08:47,500 --> 00:08:47,880 I timed it. 156 00:08:52,020 --> 00:08:52,580 Okay. 157 00:08:59,420 --> 00:09:04,900 I'm here to save a rare and beautiful 158 00:09:04,900 --> 00:09:07,260 place that apparently only I care about, which 159 00:09:07,260 --> 00:09:08,900 is why you've already shut the door and 160 00:09:08,900 --> 00:09:09,380 I... 161 00:09:10,360 --> 00:09:10,920 Oh. 162 00:09:11,400 --> 00:09:13,820 Are you from the Senior City Service? 163 00:09:15,980 --> 00:09:18,500 Oh, the Glade is just special, you know? 164 00:09:18,840 --> 00:09:19,400 Frogs. 165 00:09:19,680 --> 00:09:20,060 Fish. 166 00:09:20,460 --> 00:09:21,320 Cute duck family. 167 00:09:21,320 --> 00:09:22,360 Baby ducks. 168 00:09:22,760 --> 00:09:23,980 More baby ducks. 169 00:09:24,100 --> 00:09:26,260 I basically lived in that Glade growing up. 170 00:09:26,400 --> 00:09:27,840 Oh, these pants look comfy. 171 00:09:28,140 --> 00:09:30,340 It's just the perfect place to calm down 172 00:09:30,340 --> 00:09:32,300 and relax and deal with your rage issues, 173 00:09:32,420 --> 00:09:32,660 you know? 174 00:09:33,040 --> 00:09:35,000 Everyone's got rage issues, am I right? 175 00:09:35,680 --> 00:09:37,800 To some people, it's an empty piece of 176 00:09:37,800 --> 00:09:38,120 land. 177 00:09:38,460 --> 00:09:41,780 But for those animals, it's home. 178 00:09:42,820 --> 00:09:44,220 So, what do you think? 179 00:09:48,560 --> 00:09:49,120 Um... 180 00:09:50,880 --> 00:09:51,780 Come again? 181 00:09:53,800 --> 00:09:56,420 I was just saying... 182 00:09:56,420 --> 00:09:57,360 Thanks for today. 183 00:09:58,080 --> 00:09:59,780 I like you. 184 00:10:00,580 --> 00:10:02,700 You've got a lot of energy. 185 00:10:03,960 --> 00:10:04,600 Here. 186 00:10:11,130 --> 00:10:12,030 Thank you! 187 00:10:13,050 --> 00:10:13,550 Yes! 188 00:10:14,270 --> 00:10:14,530 Huh? 189 00:10:20,300 --> 00:10:23,140 The Beaverton Beltway will be my proudest accomplishment 190 00:10:23,140 --> 00:10:23,720 as mayor. 191 00:10:24,720 --> 00:10:27,940 Finally connecting Beaverton to itself. 192 00:10:29,680 --> 00:10:30,920 I love animals. 193 00:10:31,220 --> 00:10:32,960 Almost as much as I love Beaverton. 194 00:10:33,180 --> 00:10:35,240 We were very careful to locate the Beltway 195 00:10:35,240 --> 00:10:37,180 only across land that wasn't home to any 196 00:10:37,180 --> 00:10:37,600 wildlife. 197 00:10:37,920 --> 00:10:39,520 It's why the state gave us permission to 198 00:10:39,520 --> 00:10:39,780 build. 199 00:10:40,020 --> 00:10:41,400 We went through several rounds. 200 00:10:42,660 --> 00:10:44,700 Only across land that wasn't home to any 201 00:10:44,700 --> 00:10:45,100 wildlife. 202 00:10:45,520 --> 00:10:47,120 It's why the state gave us permission to 203 00:10:47,120 --> 00:10:47,400 build. 204 00:10:51,760 --> 00:10:52,200 Doc! 205 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 I need your help! 206 00:10:54,060 --> 00:10:55,760 Uh, I don't go by Doc. 207 00:10:55,840 --> 00:10:56,260 Right, right, right. 208 00:10:56,380 --> 00:10:58,300 Dr. Sam, I know Jerry has permission to 209 00:10:58,300 --> 00:11:00,500 destroy the Glade, but something doesn't add up. 210 00:11:00,500 --> 00:11:02,480 Mabel, I'm in the middle of class. 211 00:11:03,660 --> 00:11:04,260 What's up, Mabel? 212 00:11:04,580 --> 00:11:06,540 A class that you are enrolled in. 213 00:11:06,660 --> 00:11:08,140 Notwithstanding your repeated absences. 214 00:11:10,160 --> 00:11:12,000 Look, I understand your passion. 215 00:11:12,140 --> 00:11:12,600 I do. 216 00:11:12,680 --> 00:11:14,260 But you're failing my class. 217 00:11:14,380 --> 00:11:15,580 You're breaking your bones. 218 00:11:15,860 --> 00:11:18,460 This obsession with the Glade is ruining your 219 00:11:18,460 --> 00:11:18,800 life. 220 00:11:18,920 --> 00:11:20,540 But Dr. Sam, we're running out of time! 221 00:11:20,620 --> 00:11:22,620 My dear, you won't be in college forever. 222 00:11:22,860 --> 00:11:24,600 You need a plan for the future. 223 00:11:24,760 --> 00:11:25,840 But what about the Glade's future? 224 00:11:26,060 --> 00:11:27,540 The mayor's acting like the animals are gone, 225 00:11:27,740 --> 00:11:28,140 but I'm not... 226 00:11:28,140 --> 00:11:29,360 Mabel, the mayor is right. 227 00:11:29,360 --> 00:11:30,040 What? 228 00:11:30,640 --> 00:11:32,520 Those animals are gone. 229 00:11:32,880 --> 00:11:35,320 They left after the resident beaver moved out. 230 00:11:35,680 --> 00:11:37,300 But what does that mean? 231 00:11:39,480 --> 00:11:41,360 I know how hard it's been for you 232 00:11:41,360 --> 00:11:42,600 since your grandma passed. 233 00:11:43,600 --> 00:11:46,740 But Mabel, you can't save that place. 234 00:11:48,580 --> 00:11:50,200 Only a beaver can. 235 00:11:51,640 --> 00:11:52,360 Wait, what? 236 00:11:52,880 --> 00:11:54,580 A beaver can save the Glade? 237 00:11:54,720 --> 00:11:56,000 Oh, well, of course! 238 00:11:56,320 --> 00:11:57,620 It's a keystone species. 239 00:11:57,620 --> 00:12:00,200 It just takes one to dam a stream, 240 00:12:00,520 --> 00:12:02,720 maintain the dam, and pretty soon you've got 241 00:12:02,720 --> 00:12:03,260 a pond... 242 00:12:03,260 --> 00:12:03,840 Pond full of animals! 243 00:12:04,140 --> 00:12:04,640 Of course! 244 00:12:05,080 --> 00:12:07,580 So, if I bring a beaver back to 245 00:12:07,580 --> 00:12:10,060 the Glade, all the other animals will come 246 00:12:10,060 --> 00:12:12,340 back, and Jerry won't be able to build 247 00:12:12,340 --> 00:12:12,600 there. 248 00:12:12,780 --> 00:12:14,600 One beaver can save the Glade! 249 00:12:14,780 --> 00:12:15,580 Theoretically, yes. 250 00:12:15,760 --> 00:12:16,940 I mean, you're stacking... 251 00:12:16,940 --> 00:12:17,040 Hey, stop! 252 00:12:17,040 --> 00:12:17,920 Gotta go find a beaver! 253 00:12:18,260 --> 00:12:19,540 We live in Beaverton! 254 00:12:19,660 --> 00:12:20,700 How hard can it be? 255 00:12:29,160 --> 00:12:30,060 One beaver. 256 00:12:30,420 --> 00:12:31,620 Just gotta get one beaver. 257 00:12:54,680 --> 00:12:55,280 Ugh. 258 00:13:10,020 --> 00:13:12,960 Mabel, are you sure you want to do 259 00:13:12,960 --> 00:13:13,320 this? 260 00:13:13,980 --> 00:13:16,580 You'll have more opportunities, sweetie, if you come 261 00:13:16,580 --> 00:13:17,220 with us. 262 00:13:18,000 --> 00:13:20,040 Mom, I'm not moving across the country. 263 00:13:21,440 --> 00:13:22,520 Grandma needs me. 264 00:13:36,030 --> 00:13:36,550 Huh? 265 00:13:43,090 --> 00:13:43,610 Nope. 266 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Look after this place, okay? 267 00:14:25,390 --> 00:14:25,910 Impossible. 268 00:14:42,350 --> 00:14:43,290 It worked! 269 00:14:43,650 --> 00:14:44,290 It worked! 270 00:14:44,390 --> 00:14:44,490 Oh! 271 00:15:00,560 --> 00:15:02,280 No, no, no, no, no, no, wait, wait, 272 00:15:02,320 --> 00:15:02,560 wait! 273 00:15:04,280 --> 00:15:05,680 No, no, no, no, no! 274 00:15:05,720 --> 00:15:06,320 Come back! 275 00:15:06,320 --> 00:15:06,700 Ugh! 276 00:15:08,180 --> 00:15:13,560 No, no, no! 277 00:15:14,820 --> 00:15:16,180 Ah! 278 00:15:21,140 --> 00:15:22,120 What? 279 00:15:23,460 --> 00:15:23,800 Huh? 280 00:15:24,100 --> 00:15:24,480 Hey! 281 00:15:24,620 --> 00:15:25,260 Hey, stop! 282 00:15:27,000 --> 00:15:28,520 Kidnapper! 283 00:15:30,160 --> 00:15:31,140 Back! 284 00:15:48,460 --> 00:15:48,940 Huh? 285 00:17:02,400 --> 00:17:07,780 Dr. Sam? 286 00:17:08,220 --> 00:17:08,720 Hey, boss. 287 00:17:08,920 --> 00:17:09,440 How's the new kid? 288 00:17:09,440 --> 00:17:10,040 Prototyping. 289 00:17:10,319 --> 00:17:10,780 Good, good. 290 00:17:10,880 --> 00:17:11,940 Fixed the latency issue. 291 00:17:12,099 --> 00:17:13,480 Firm synaptic handshake. 292 00:17:13,700 --> 00:17:14,079 I don't know. 293 00:17:14,160 --> 00:17:16,040 I just feel like someone saw me coming 294 00:17:16,040 --> 00:17:16,319 in. 295 00:17:16,760 --> 00:17:18,200 You say that every time. 296 00:17:18,940 --> 00:17:21,060 Well, one of these days, I'll be right. 297 00:17:21,520 --> 00:17:22,900 Connor, househopper three. 298 00:17:23,240 --> 00:17:23,940 All good, boss. 299 00:17:25,380 --> 00:17:26,800 We just need to be careful. 300 00:17:27,140 --> 00:17:30,240 This technology must never fall into the wrong 301 00:17:30,240 --> 00:17:30,840 hands. 302 00:17:30,980 --> 00:17:31,640 What is this? 303 00:17:32,900 --> 00:17:33,380 Mabel? 304 00:17:33,860 --> 00:17:37,100 Dr. Sam, you're experimenting on animals? 305 00:17:37,320 --> 00:17:38,060 I'll handle her. 306 00:17:38,060 --> 00:17:38,820 Alicia, no. 307 00:17:39,040 --> 00:17:40,680 I don't know what you think you saw, 308 00:17:40,840 --> 00:17:41,680 but I can... 309 00:17:43,180 --> 00:17:44,700 You people are sick! 310 00:17:44,740 --> 00:17:45,160 No, no, no. 311 00:17:45,220 --> 00:17:46,660 There's a simple explanation. 312 00:17:46,740 --> 00:17:47,760 What have you done to him? 313 00:17:47,900 --> 00:17:49,220 Mabel, you're holding a robot. 314 00:17:49,540 --> 00:17:49,780 What? 315 00:18:01,540 --> 00:18:01,980 See? 316 00:18:01,980 --> 00:18:02,940 Not an animal. 317 00:18:03,120 --> 00:18:04,020 Now, just hand back. 318 00:18:04,480 --> 00:18:05,780 First, tell me what this is. 319 00:18:05,800 --> 00:18:06,500 Okay, okay. 320 00:18:06,900 --> 00:18:08,720 We call it hoppers. 321 00:18:09,660 --> 00:18:10,100 Hoppers? 322 00:18:10,100 --> 00:18:12,720 We use a proprietary mind-casting apparatus to 323 00:18:12,720 --> 00:18:14,780 hop or inhabit a lifelike replica... 324 00:18:14,780 --> 00:18:15,780 I don't know what that means! 325 00:18:16,180 --> 00:18:17,940 We put this into this. 326 00:18:18,080 --> 00:18:18,540 Yes, yes. 327 00:18:18,720 --> 00:18:19,920 This into this. 328 00:18:25,520 --> 00:18:28,380 Oh, so it's not a real beaver. 329 00:18:28,820 --> 00:18:29,860 Why would you make this? 330 00:18:29,920 --> 00:18:30,840 Why would we tell you? 331 00:18:30,860 --> 00:18:31,620 Alicia, it's okay. 332 00:18:31,940 --> 00:18:34,660 You see, Mabel, to help animals, we have 333 00:18:34,660 --> 00:18:35,940 to understand them. 334 00:18:36,080 --> 00:18:38,780 And the traditional methods just weren't working. 335 00:18:40,100 --> 00:18:42,820 Until one day, I had an idea. 336 00:18:46,380 --> 00:18:48,220 I refined that idea. 337 00:18:50,120 --> 00:18:52,880 Hired two like-minded souls with relevant skill 338 00:18:52,880 --> 00:18:53,220 sets. 339 00:18:53,380 --> 00:18:56,040 And after years of work, we've done it, 340 00:18:56,100 --> 00:18:56,320 Mabel. 341 00:18:56,520 --> 00:18:58,180 They think we're them! 342 00:18:59,440 --> 00:19:00,780 Uh, so let me get this straight. 343 00:19:00,920 --> 00:19:02,620 You created a fake animal? 344 00:19:02,800 --> 00:19:03,080 Yes. 345 00:19:03,220 --> 00:19:05,740 Which makes the other animals think you're an 346 00:19:05,740 --> 00:19:05,980 animal? 347 00:19:06,060 --> 00:19:06,340 Yes! 348 00:19:06,660 --> 00:19:06,980 Whoa. 349 00:19:07,240 --> 00:19:09,160 You guys, this is like Avatar. 350 00:19:09,160 --> 00:19:10,880 This is nothing like Avatar. 351 00:19:11,020 --> 00:19:11,880 Just give it back! 352 00:19:12,220 --> 00:19:13,160 Put that down! 353 00:19:13,400 --> 00:19:15,100 That's my life's work in your hands. 354 00:19:15,240 --> 00:19:15,860 Oh, wait. 355 00:19:16,040 --> 00:19:16,380 Hold on. 356 00:19:16,960 --> 00:19:19,000 Dr. Sam, you could save the Glade. 357 00:19:19,340 --> 00:19:20,600 Uh, what do you mean? 358 00:19:20,680 --> 00:19:23,060 If you can talk to animals as an 359 00:19:23,060 --> 00:19:25,940 animal, you could find a beaver and get 360 00:19:25,940 --> 00:19:27,180 it to move back to the Glade. 361 00:19:27,600 --> 00:19:28,360 Out of the question. 362 00:19:28,440 --> 00:19:28,860 Why not? 363 00:19:28,900 --> 00:19:30,820 We do not interfere with the workings of 364 00:19:30,820 --> 00:19:31,080 nature. 365 00:19:31,200 --> 00:19:32,500 Look, we're on your side. 366 00:19:32,740 --> 00:19:34,420 Animals are losing their homes, and you're not 367 00:19:34,420 --> 00:19:34,840 doing anything. 368 00:19:34,840 --> 00:19:36,140 Please, just give it back! 369 00:19:40,040 --> 00:19:42,200 Well, if you won't do it, I will. 370 00:19:42,380 --> 00:19:43,920 No, absolutely not! 371 00:19:44,620 --> 00:19:45,040 Mabel! 372 00:19:45,640 --> 00:19:46,340 Sorry, Doc. 373 00:19:46,480 --> 00:19:47,340 I'll bring her right back. 374 00:19:50,860 --> 00:19:51,280 Mabel! 375 00:20:03,240 --> 00:20:04,320 This is bad. 376 00:20:04,320 --> 00:20:05,100 This is so bad. 377 00:20:05,240 --> 00:20:06,220 Suzanne, keep holding the door! 378 00:20:07,840 --> 00:20:09,060 Can you hear me? 379 00:20:09,120 --> 00:20:09,840 Are you in there? 380 00:20:11,840 --> 00:20:12,880 Whoa, crazy. 381 00:20:13,200 --> 00:20:15,020 Mabel, we need to get you out of 382 00:20:15,020 --> 00:20:15,480 there now! 383 00:20:15,600 --> 00:20:15,860 Wait! 384 00:20:16,040 --> 00:20:16,200 Wait! 385 00:20:16,400 --> 00:20:17,540 Oh, nice. 386 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 Look, Doc, I'm just going to borrow it. 387 00:20:21,320 --> 00:20:22,060 Grab her! 388 00:20:24,560 --> 00:20:25,680 Okay, come here! 389 00:20:26,060 --> 00:20:27,180 How is she so agile? 390 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Get back here! 391 00:20:30,300 --> 00:20:31,580 It's locked on! 392 00:20:31,680 --> 00:20:32,200 I know! 393 00:20:32,580 --> 00:20:35,420 That's why we have to dock it! 394 00:20:38,040 --> 00:20:39,160 Block the exit! 395 00:20:41,560 --> 00:20:41,980 No! 396 00:20:44,580 --> 00:20:45,660 Mabel, come in! 397 00:20:45,840 --> 00:20:46,260 Come in! 398 00:20:46,620 --> 00:20:47,440 Dr. Sam? 399 00:20:47,520 --> 00:20:49,020 Mabel, you are not getting away! 400 00:20:49,320 --> 00:20:51,180 Misha, she's headed for the south exit! 401 00:20:51,820 --> 00:20:52,280 Got her! 402 00:21:02,720 --> 00:21:04,500 Mabel, get back here! 403 00:21:04,620 --> 00:21:06,280 I know you want to save that glade, 404 00:21:06,440 --> 00:21:07,720 but this is not the way! 405 00:21:07,760 --> 00:21:08,460 I didn't say that! 406 00:21:08,840 --> 00:21:09,580 Stop it! 407 00:21:09,840 --> 00:21:10,060 Stop! 408 00:21:13,720 --> 00:21:15,380 She found the button. 409 00:21:17,380 --> 00:21:18,980 Misha, over here! 410 00:21:24,540 --> 00:21:25,640 Where'd she go? 411 00:21:26,300 --> 00:21:28,180 I didn't know you could move that fast! 412 00:21:28,200 --> 00:21:29,900 Just find her! 413 00:21:31,040 --> 00:21:31,300 Mabel! 414 00:21:31,480 --> 00:21:31,820 Mabel! 415 00:21:32,160 --> 00:21:32,620 Mabel! 416 00:21:42,500 --> 00:21:43,040 Yes. 417 00:21:47,780 --> 00:21:48,940 Quiet down, food! 418 00:21:49,200 --> 00:21:50,280 My kids need to eat! 419 00:22:07,720 --> 00:22:08,200 Whoa. 420 00:22:17,280 --> 00:22:17,760 Hey. 421 00:22:21,480 --> 00:22:23,600 And they were in the same den. 422 00:22:23,680 --> 00:22:24,020 No! 423 00:22:25,100 --> 00:22:26,160 Hey, how you doing, girl? 424 00:22:26,400 --> 00:22:27,680 I'm here to find my bird. 425 00:22:28,040 --> 00:22:28,420 Nice feathers. 426 00:22:28,660 --> 00:22:29,200 Are we vibing? 427 00:22:29,200 --> 00:22:29,940 Is this branch taken? 428 00:22:29,940 --> 00:22:31,080 I understand you. 429 00:22:32,380 --> 00:22:32,860 Ladies! 430 00:22:34,800 --> 00:22:36,340 This is incredible! 431 00:22:37,960 --> 00:22:38,440 Hello! 432 00:22:38,820 --> 00:22:39,200 Hi! 433 00:22:39,560 --> 00:22:40,280 What's up? 434 00:22:40,400 --> 00:22:40,960 Hey, rabbit! 435 00:22:41,180 --> 00:22:41,600 What's up, man? 436 00:22:41,680 --> 00:22:42,200 What's up, friend? 437 00:22:42,380 --> 00:22:43,840 What is up with all of you? 438 00:22:46,460 --> 00:22:47,600 Oh, hey! 439 00:22:48,240 --> 00:22:48,720 Squirrel! 440 00:22:49,080 --> 00:22:50,120 Uh, yeah? 441 00:22:50,440 --> 00:22:52,460 Do you know where I could find a 442 00:22:52,460 --> 00:22:52,900 beaver? 443 00:22:53,400 --> 00:22:54,760 Well, you're a beaver. 444 00:22:55,120 --> 00:22:55,960 Oh, yeah. 445 00:22:56,140 --> 00:22:57,300 I guess that's true. 446 00:22:57,300 --> 00:22:58,320 But, um... 447 00:22:59,920 --> 00:23:00,440 Ugh. 448 00:23:00,720 --> 00:23:01,460 Here we go. 449 00:23:03,240 --> 00:23:03,760 Hi! 450 00:23:04,180 --> 00:23:05,680 I just need two minutes of your time. 451 00:23:05,760 --> 00:23:06,140 No way! 452 00:23:06,200 --> 00:23:07,300 I'm just looking for one beaver! 453 00:23:07,420 --> 00:23:07,700 Sorry! 454 00:23:08,040 --> 00:23:08,760 Gotta go! 455 00:23:08,980 --> 00:23:09,220 Nope! 456 00:23:10,000 --> 00:23:10,520 Sorry! 457 00:23:10,980 --> 00:23:11,260 No! 458 00:23:11,940 --> 00:23:12,760 Baby ducks! 459 00:23:13,100 --> 00:23:13,520 Please! 460 00:23:14,100 --> 00:23:15,680 Tell me where to find a beaver! 461 00:23:17,040 --> 00:23:18,060 Have you checked the stream? 462 00:23:20,440 --> 00:23:20,620 Oh! 463 00:23:21,200 --> 00:23:21,720 Uh... 464 00:23:21,720 --> 00:23:22,700 Uh, no. 465 00:23:23,080 --> 00:23:24,420 Where's the, uh... 466 00:23:25,640 --> 00:23:26,160 Oh! 467 00:23:26,400 --> 00:23:26,700 Got it! 468 00:23:26,960 --> 00:23:27,700 Thank you! 469 00:23:27,700 --> 00:23:29,540 I'm getting the glade back! 470 00:23:31,700 --> 00:23:32,140 Just... 471 00:23:32,140 --> 00:23:32,680 Good luck! 472 00:23:33,080 --> 00:23:34,140 Hey, what's that? 473 00:23:34,580 --> 00:23:35,640 It's an arrow, Ted. 474 00:23:39,960 --> 00:23:40,260 Oh! 475 00:23:42,660 --> 00:23:43,100 Beaver! 476 00:23:43,540 --> 00:23:43,760 Hey! 477 00:23:46,410 --> 00:23:47,630 So glad I found you. 478 00:23:48,330 --> 00:23:48,770 What? 479 00:23:49,630 --> 00:23:50,070 Me? 480 00:23:50,450 --> 00:23:50,790 Yeah! 481 00:23:51,130 --> 00:23:52,110 You're gonna save the glade. 482 00:23:52,330 --> 00:23:53,670 We have, like, one day to dam it 483 00:23:53,670 --> 00:23:54,950 up and make a pond, so... 484 00:23:54,950 --> 00:23:55,430 Let's go! 485 00:24:00,700 --> 00:24:01,580 Hey, uh... 486 00:24:01,580 --> 00:24:02,060 You coming? 487 00:24:04,380 --> 00:24:04,820 Uh... 488 00:24:05,520 --> 00:24:05,960 What? 489 00:24:06,360 --> 00:24:06,800 Please. 490 00:24:06,940 --> 00:24:07,840 We're running out of time. 491 00:24:07,840 --> 00:24:08,400 The glade. 492 00:24:08,540 --> 00:24:09,820 They're building a beltway on top of it. 493 00:24:11,760 --> 00:24:12,420 Uh-huh. 494 00:24:12,820 --> 00:24:13,440 The beltway. 495 00:24:13,640 --> 00:24:14,700 It's for cars. 496 00:24:14,920 --> 00:24:16,100 Cars are, you know... 497 00:24:16,100 --> 00:24:16,600 You know cars? 498 00:24:18,000 --> 00:24:18,400 No. 499 00:24:18,520 --> 00:24:18,820 Doesn't matter. 500 00:24:18,940 --> 00:24:19,880 The point is, it's bad. 501 00:24:20,020 --> 00:24:20,760 We can stop it. 502 00:24:20,980 --> 00:24:21,460 You and me. 503 00:24:21,700 --> 00:24:22,240 What do you say? 504 00:24:24,160 --> 00:24:26,280 I should really get going. 505 00:24:26,620 --> 00:24:27,020 Oh, wait! 506 00:24:27,200 --> 00:24:27,800 No, no, no, no, no! 507 00:24:27,840 --> 00:24:28,440 Come back! 508 00:24:28,540 --> 00:24:28,860 Just... 509 00:24:28,860 --> 00:24:29,520 I'm so sorry! 510 00:24:29,760 --> 00:24:30,080 Please! 511 00:24:32,780 --> 00:24:33,180 Wha... 512 00:24:36,500 --> 00:24:36,900 Lunchtime! 513 00:24:36,900 --> 00:24:37,700 Oh, no. 514 00:24:37,740 --> 00:24:38,260 Yay! 515 00:24:38,940 --> 00:24:39,460 No! 516 00:24:39,760 --> 00:24:40,300 Put him down! 517 00:24:40,380 --> 00:24:40,820 Ow! 518 00:24:41,480 --> 00:24:42,000 Ow! 519 00:24:42,360 --> 00:24:42,700 Hey! 520 00:24:43,280 --> 00:24:44,100 Drop him! 521 00:24:44,480 --> 00:24:44,900 Stop! 522 00:24:45,440 --> 00:24:45,960 Stop! 523 00:24:46,320 --> 00:24:46,600 Ow! 524 00:24:46,840 --> 00:24:47,900 Let him go! 525 00:24:48,220 --> 00:24:50,120 I need this more than you need this! 526 00:24:50,140 --> 00:24:50,920 Okay, okay, okay! 527 00:24:53,960 --> 00:24:54,480 Why? 528 00:24:54,980 --> 00:24:55,240 Huh? 529 00:24:55,760 --> 00:24:56,580 Why what? 530 00:24:56,720 --> 00:24:57,800 Why would I save his life? 531 00:24:58,020 --> 00:24:58,540 Yeah. 532 00:24:58,880 --> 00:25:00,460 Yeah, why would you do that? 533 00:25:00,520 --> 00:25:01,200 Wait, what? 534 00:25:02,260 --> 00:25:03,940 She was gonna eat you! 535 00:25:03,960 --> 00:25:04,320 Oh, yeah. 536 00:25:04,420 --> 00:25:05,020 She caught me. 537 00:25:05,280 --> 00:25:05,960 It's pond rules. 538 00:25:05,960 --> 00:25:06,580 Mm-hmm. 539 00:25:06,960 --> 00:25:07,560 Pond rules. 540 00:25:08,040 --> 00:25:09,520 Wait, I'm confused. 541 00:25:09,680 --> 00:25:10,840 How could you be cool with that? 542 00:25:11,040 --> 00:25:12,660 I mean, she's gotta eat someone. 543 00:25:14,160 --> 00:25:14,640 So... 544 00:25:15,260 --> 00:25:15,740 Um... 545 00:25:15,740 --> 00:25:16,900 Do you still wanna... 546 00:25:16,900 --> 00:25:17,300 No, no, no. 547 00:25:17,480 --> 00:25:18,360 That's weird now. 548 00:25:18,500 --> 00:25:19,340 Well, I don't know. 549 00:25:19,580 --> 00:25:20,860 I guess I'm... 550 00:25:20,860 --> 00:25:21,620 I'm sorry? 551 00:25:21,980 --> 00:25:22,300 Okay? 552 00:25:22,580 --> 00:25:23,960 No, it's not okay. 553 00:25:24,180 --> 00:25:25,620 You broke the pond rules. 554 00:25:25,760 --> 00:25:27,140 Now we have to see the king. 555 00:25:27,280 --> 00:25:27,860 There's a king? 556 00:25:28,320 --> 00:25:34,160 Look, she can't have gone too far. 557 00:25:35,100 --> 00:25:36,460 Connor, get out of the bird. 558 00:25:37,400 --> 00:25:38,240 Dr. Sam? 559 00:25:38,400 --> 00:25:38,920 You there? 560 00:25:39,040 --> 00:25:39,680 Oh, Mabel! 561 00:25:39,840 --> 00:25:40,620 Keep her on the line. 562 00:25:40,700 --> 00:25:40,920 Mabel! 563 00:25:41,200 --> 00:25:42,320 Mabel, where are you? 564 00:25:42,380 --> 00:25:43,000 Uh, yeah. 565 00:25:43,240 --> 00:25:44,940 So, I'm sorta in the mouth of a 566 00:25:44,940 --> 00:25:47,640 bear because I broke something called the pond 567 00:25:47,640 --> 00:25:50,160 rules, and now some animals are taking me 568 00:25:50,160 --> 00:25:50,860 to see the king. 569 00:25:51,140 --> 00:25:51,560 King? 570 00:25:51,900 --> 00:25:52,180 Hello? 571 00:25:52,300 --> 00:25:53,100 Did she say king? 572 00:25:53,260 --> 00:25:54,320 Animals don't have kings. 573 00:25:54,540 --> 00:25:55,500 Hey, I need a location. 574 00:25:55,740 --> 00:25:56,040 Now! 575 00:25:56,140 --> 00:25:56,480 Still there? 576 00:25:56,480 --> 00:25:56,880 Got it. 577 00:25:56,980 --> 00:25:59,340 It's nowhere we've ever been. 578 00:25:59,440 --> 00:25:59,600 Hello? 579 00:25:59,780 --> 00:26:01,620 Mabel, you are in way too deep, and 580 00:26:01,620 --> 00:26:03,460 you need to get your fuzzy little behind 581 00:26:03,460 --> 00:26:03,880 back here. 582 00:26:03,880 --> 00:26:04,260 I know! 583 00:26:04,500 --> 00:26:05,380 I will, okay? 584 00:26:05,380 --> 00:26:05,480 See? 585 00:26:05,620 --> 00:26:06,980 Once I get a beaver, to the glade. 586 00:26:07,060 --> 00:26:07,640 Listen to me. 587 00:26:07,900 --> 00:26:09,820 We do not use hopping technology to upset 588 00:26:09,820 --> 00:26:10,620 the natural order. 589 00:26:10,720 --> 00:26:13,240 The animal world is a dangerous place. 590 00:26:13,440 --> 00:26:13,780 Uh, guys? 591 00:26:14,280 --> 00:26:15,580 You should see this. 592 00:26:16,600 --> 00:26:17,060 What? 593 00:26:29,350 --> 00:26:29,810 Whoa. 594 00:26:42,560 --> 00:26:43,740 Look at all those species. 595 00:26:44,380 --> 00:26:46,580 Are these the missing animals from the glade? 596 00:26:46,900 --> 00:26:47,880 And then some. 597 00:26:47,880 --> 00:26:51,740 Well, I'm sure there's a scientific explanation for 598 00:26:51,740 --> 00:26:52,280 all this. 599 00:26:52,580 --> 00:26:53,700 Why are they all here? 600 00:26:53,980 --> 00:26:54,340 Silence. 601 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 It has begun. 602 00:27:04,980 --> 00:27:05,620 Whoa. 603 00:27:08,300 --> 00:27:09,080 And up. 604 00:27:10,400 --> 00:27:11,540 And down. 605 00:27:12,120 --> 00:27:12,860 And up. 606 00:27:13,120 --> 00:27:13,880 There it is. 607 00:27:13,920 --> 00:27:14,860 Looking good. 608 00:27:15,180 --> 00:27:16,960 Now let's step it up a notch. 609 00:27:17,460 --> 00:27:17,740 What? 610 00:27:22,440 --> 00:27:23,080 Yeah! 611 00:27:23,620 --> 00:27:24,060 Go! 612 00:27:24,640 --> 00:27:25,960 Yeah, get those little legs moving. 613 00:27:26,400 --> 00:27:27,180 You got this. 614 00:27:27,520 --> 00:27:28,000 Keep it going. 615 00:27:28,080 --> 00:27:28,860 Don't you stop. 616 00:27:29,200 --> 00:27:29,700 And one. 617 00:27:29,900 --> 00:27:30,520 And two. 618 00:27:30,780 --> 00:27:31,260 Oh, yeah. 619 00:27:31,480 --> 00:27:32,160 Keep it up. 620 00:27:32,220 --> 00:27:33,160 And reach. 621 00:27:33,480 --> 00:27:33,760 Whoo! 622 00:27:33,940 --> 00:27:35,940 Grab a little piece of that fluffy cloud. 623 00:27:36,620 --> 00:27:37,740 I see you, turtles. 624 00:27:38,080 --> 00:27:39,380 Yeah, work that shell. 625 00:27:39,600 --> 00:27:40,420 There we go. 626 00:27:40,560 --> 00:27:41,760 Yeah, no one's catching up. 627 00:27:42,120 --> 00:27:42,940 You got this. 628 00:27:43,060 --> 00:27:44,600 Everyone is killing it today. 629 00:27:45,320 --> 00:27:46,240 Yes, you can. 630 00:27:46,280 --> 00:27:47,120 And yes, you can. 631 00:27:47,200 --> 00:27:47,740 And yes, you can. 632 00:27:47,740 --> 00:27:48,180 Whoa! 633 00:27:48,280 --> 00:27:48,520 Whoa! 634 00:27:48,620 --> 00:27:49,060 Stop. 635 00:27:49,280 --> 00:27:49,620 Stop. 636 00:27:49,620 --> 00:27:50,260 Everyone stop. 637 00:27:50,340 --> 00:27:50,800 Time out. 638 00:27:53,840 --> 00:27:55,960 Hey, looks like we got a newcomer to 639 00:27:55,960 --> 00:27:56,760 the Super Lodge. 640 00:27:57,580 --> 00:27:58,800 What's your name, beaver? 641 00:27:59,480 --> 00:28:01,860 Mabel, remember, he can't know you're a human. 642 00:28:01,960 --> 00:28:02,320 Oh, listen. 643 00:28:02,540 --> 00:28:03,080 Stay calm. 644 00:28:03,280 --> 00:28:03,740 Please. 645 00:28:08,500 --> 00:28:10,360 How did he get a little crown? 646 00:28:10,640 --> 00:28:11,560 That's your question? 647 00:28:11,980 --> 00:28:12,300 Hello? 648 00:28:12,840 --> 00:28:14,100 Beaver, you got a name? 649 00:28:14,440 --> 00:28:15,600 Uh, Mabel? 650 00:28:16,140 --> 00:28:16,640 Come again? 651 00:28:17,180 --> 00:28:17,640 Mabel. 652 00:28:17,640 --> 00:28:20,060 And I need to ask you something. 653 00:28:20,580 --> 00:28:21,580 Your majesty? 654 00:28:22,200 --> 00:28:22,880 Whoa, whoa, whoa. 655 00:28:23,180 --> 00:28:24,420 Your majesty was my father. 656 00:28:24,720 --> 00:28:25,640 I'm George. 657 00:28:25,760 --> 00:28:26,580 Sir, um. 658 00:28:26,700 --> 00:28:27,100 Ah, yes. 659 00:28:27,580 --> 00:28:28,080 Loaf. 660 00:28:28,260 --> 00:28:30,280 Ellen was trying to eat me, but then 661 00:28:30,280 --> 00:28:32,260 this strange new beaver got in the way. 662 00:28:32,460 --> 00:28:34,360 Hmm, but that's against pond rules. 663 00:28:34,480 --> 00:28:34,900 Exactly. 664 00:28:35,280 --> 00:28:36,200 Pond rules? 665 00:28:36,420 --> 00:28:36,740 Pond rules. 666 00:28:36,920 --> 00:28:39,040 Uh, what are pond rules? 667 00:28:39,940 --> 00:28:40,980 Oh, wow. 668 00:28:41,200 --> 00:28:42,320 I am clear in the rest of the 669 00:28:42,320 --> 00:28:42,480 day. 670 00:28:42,760 --> 00:28:44,400 Let's welcome Mabel, everyone. 671 00:28:44,760 --> 00:28:46,840 There's always room for one more. 672 00:28:48,700 --> 00:28:50,260 Okay, let's take the tour. 673 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 With all these animals living in one little 674 00:28:55,080 --> 00:28:56,880 pond, we needed some rules to make it 675 00:28:56,880 --> 00:28:57,140 work. 676 00:28:57,380 --> 00:28:58,580 If you want to live here, you better 677 00:28:58,580 --> 00:28:59,060 learn them too. 678 00:28:59,100 --> 00:29:00,360 But, but, I don't want to live here. 679 00:29:00,480 --> 00:29:01,400 I just want to- Pond rule number 680 00:29:01,400 --> 00:29:01,700 one. 681 00:29:01,900 --> 00:29:02,820 Don't be a stranger. 682 00:29:03,060 --> 00:29:04,380 It's harder to be mad at someone if 683 00:29:04,380 --> 00:29:04,960 you know their name. 684 00:29:05,220 --> 00:29:06,080 Looking good, Ryan. 685 00:29:06,320 --> 00:29:07,400 Oh, thank you, sir. 686 00:29:07,500 --> 00:29:08,140 You too, Fran. 687 00:29:08,320 --> 00:29:08,680 Tom. 688 00:29:08,880 --> 00:29:09,240 Laquan. 689 00:29:09,400 --> 00:29:09,700 Rosie. 690 00:29:09,980 --> 00:29:10,280 Tamara. 691 00:29:10,460 --> 00:29:10,820 Prudence. 692 00:29:10,940 --> 00:29:11,200 Maddie. 693 00:29:11,320 --> 00:29:11,520 Pete. 694 00:29:11,600 --> 00:29:11,840 Peter. 695 00:29:11,960 --> 00:29:12,240 Petey. 696 00:29:12,240 --> 00:29:12,620 Sasha. 697 00:29:12,840 --> 00:29:13,140 Cat. 698 00:29:13,240 --> 00:29:13,540 Matt. 699 00:29:13,640 --> 00:29:14,040 Tombo. 700 00:29:14,060 --> 00:29:15,060 Oh, hey there, George. 701 00:29:15,080 --> 00:29:16,260 And hello to you, Steve. 702 00:29:18,460 --> 00:29:19,800 That's pond rule number two. 703 00:29:19,880 --> 00:29:21,060 When you gotta eat, eat. 704 00:29:22,200 --> 00:29:23,580 Pond rule number three. 705 00:29:23,780 --> 00:29:25,260 We're all in this together. 706 00:29:25,540 --> 00:29:26,780 Uh, how is that a rule? 707 00:29:26,940 --> 00:29:32,000 Well, it means no matter who you are, 708 00:29:32,840 --> 00:29:36,000 you look out for others who need looking 709 00:29:36,000 --> 00:29:37,340 out for. 710 00:29:39,060 --> 00:29:39,580 There. 711 00:29:40,240 --> 00:29:41,100 Pond rules. 712 00:29:41,100 --> 00:29:41,960 Uh-oh. 713 00:29:43,120 --> 00:29:44,880 Why did everyone come here? 714 00:29:45,060 --> 00:29:46,700 Hey, psst, I'll tell you. 715 00:29:46,800 --> 00:29:47,780 Oh, hello. 716 00:29:48,060 --> 00:29:49,080 So, okay, here's the deal. 717 00:29:49,320 --> 00:29:51,740 Whenever animals lose their homes, the king invites 718 00:29:51,740 --> 00:29:52,680 them to come live here. 719 00:29:52,880 --> 00:29:54,480 That's why he built this crazy place. 720 00:29:54,800 --> 00:29:55,780 Yeah, it's crowded. 721 00:29:57,440 --> 00:29:57,880 Unsustainable. 722 00:29:58,280 --> 00:29:58,720 Ah! 39379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.