Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,224 --> 00:00:20,311
ALARM 6.00
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,532
Aku selalu berdoa sebelum tidur.
3
00:00:33,658 --> 00:00:36,369
Semoga aku sakitsampai tak sanggup bangun…
4
00:00:38,955 --> 00:00:40,957
sehingga aku tak bisa ke sekolah.
5
00:00:45,128 --> 00:00:46,463
Semoga aku kecelakaan,
6
00:00:46,546 --> 00:00:49,716
sehingga dua tahun cepat berlaludan aku sudah lulus.
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,889
Aku tidak takut mati.
8
00:00:55,972 --> 00:00:58,183
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
9
00:00:58,266 --> 00:00:59,684
Karena yang lebih menakutkan…
10
00:00:59,768 --> 00:01:01,978
Tampan sekali temanku ini.
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
…adalah bersekolah di neraka.
12
00:01:04,689 --> 00:01:08,485
- Apa? Bukankah itu Dae-seok?
- Hei, Dae-seok!
13
00:01:08,568 --> 00:01:09,402
Turunlah!
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,029
- Itu siapa?
- Itu Dae-seok, 'kan?
15
00:01:11,112 --> 00:01:12,864
- Hei, turun!
- Sedang apa di sana?
16
00:01:12,947 --> 00:01:14,824
Park Dae-seok, itu berbahaya!
17
00:01:14,908 --> 00:01:15,825
- Dae-seok!
- Bahaya!
18
00:01:15,909 --> 00:01:17,410
- Bahaya!
- Jangan lompat!
19
00:01:17,494 --> 00:01:20,038
- Haruskah lapor polisi?
- Ayo laporkan.
20
00:01:20,121 --> 00:01:21,164
Hei, turunlah!
21
00:01:21,247 --> 00:01:24,167
Mulai hari ini, jongos SMA Daehan adalah…
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,839
Park Dae-seok!
23
00:01:29,923 --> 00:01:31,883
- Tepuk tangan!
- Tepuk tangan!
24
00:01:32,383 --> 00:01:35,470
Upacara penyerahan
tongkat jongos akan dimulai.
25
00:01:35,553 --> 00:01:37,347
Mantan jongos, Kim Gyeong-min, maju.
26
00:01:38,890 --> 00:01:41,810
- Terima sambil berdiri.
- Berdiri, Bocah Tengil.
27
00:01:41,893 --> 00:01:43,770
Penyerahan tongkat jongos!
28
00:01:47,023 --> 00:01:48,900
Ini jam pelajaran. Sedang apa?
29
00:01:48,983 --> 00:01:52,362
- Menggambar fungsi eksponensial…
- Simpan ponselmu.
30
00:01:52,445 --> 00:01:54,656
Ternyata kelas daring lebih berguna.
31
00:01:55,365 --> 00:01:58,284
- Mengajarlah yang benar.
- Jika x ditambah satu…
32
00:01:58,785 --> 00:02:02,122
- Ucapanmu kurang ajar sekali.
- Kau cuma guru pengganti.
33
00:02:04,874 --> 00:02:06,793
Perlu bantuan ayahku agar jadi guru tetap?
34
00:02:07,377 --> 00:02:09,295
Beruntung sekali.
35
00:02:09,379 --> 00:02:10,713
Makanya…
36
00:02:12,382 --> 00:02:14,259
tidak usah banyak tingkah.
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,681
Bajingan ini sudah kelewatan.
38
00:02:19,764 --> 00:02:21,808
Kau tak bisa apa-apa tanpa ayahmu.
39
00:02:24,686 --> 00:02:25,728
Hei, Dae-seok!
40
00:02:25,812 --> 00:02:27,897
Kau mau memberontak? Aku suka ini.
41
00:02:27,981 --> 00:02:29,482
- Ayo!
- Gwang-su, hentikan!
42
00:02:29,566 --> 00:02:31,484
- Sok hebat?
- Anak-Anak, tolong!
43
00:02:31,568 --> 00:02:33,319
- Kenapa, Bangsat?
- Lihat ke depan.
44
00:02:33,403 --> 00:02:34,863
Anak-Anak, bantulah!
45
00:02:34,946 --> 00:02:36,781
- Kenapa tiba-tiba?
- Kalian tak dengar?
46
00:02:36,865 --> 00:02:40,076
- Kenapa dia berulah?
- Kenapa kalian diam saja?
47
00:02:45,582 --> 00:02:46,457
TONGKAT JONGOS
48
00:02:48,251 --> 00:02:51,171
Laksanakan tugasmu
dengan penuh tanggung jawab.
49
00:02:51,254 --> 00:02:54,174
Sekian upacara penyerahan
tongkat jongos kali ini.
50
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
Tepuk tangan!
51
00:02:58,720 --> 00:02:59,554
Dae-seok.
52
00:03:00,972 --> 00:03:03,683
Senyumlah, Bangsat.
53
00:03:06,060 --> 00:03:07,020
Ayo sapa yang lain.
54
00:03:07,687 --> 00:03:10,565
Bagaimana jika Gyeong-min ikut juga? Ayo!
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,108
AKU TOLOL
PUKULI AKU
56
00:03:12,192 --> 00:03:13,401
Dasar tolol!
57
00:03:14,277 --> 00:03:15,111
Teman-Teman.
58
00:03:15,778 --> 00:03:18,531
Mulai hari ini,
dia adalah jongos SMA Daehan.
59
00:03:18,615 --> 00:03:19,782
Beri salam!
60
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
Halo.
61
00:03:23,620 --> 00:03:26,122
Aku Park Dae-seok, jongos SMA Daehan.
62
00:03:27,540 --> 00:03:28,833
Ini malam yang indah.
63
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
Tepuk tangan!
64
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
RUANG GURU
65
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
Kenapa, Gyeong-min? Ada apa?
66
00:03:40,011 --> 00:03:41,346
Tidak, Pak.
67
00:03:43,097 --> 00:03:45,975
Apa yang biasa kaulakukanjika murid tak menurut?
68
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
Nasihat atau pembinaan cuma bikin pusing.
69
00:03:48,686 --> 00:03:51,439
Kasih poin pelanggaran saja,
sesuai aturan.
70
00:03:51,522 --> 00:03:55,109
Sejak hukuman fisik dilarang,
sekolah jadi kacau.
71
00:03:55,902 --> 00:03:58,571
Cuma ditegur
sudah dibilang melanggar hak anak
72
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
atau kekerasan terhadap anak.
Runyam sekali.
73
00:04:01,449 --> 00:04:02,909
Apa itu semangat guru?
74
00:04:04,285 --> 00:04:08,331
Tidak mati ditusuk murid sendiri saja
sudah syukur. Dua tahun lalu…
75
00:04:08,414 --> 00:04:11,459
- Guru yang ditusuk gunting.
- Ya, itu bisa terjadi.
76
00:04:11,542 --> 00:04:13,336
Mengerikan sekali.
77
00:04:17,298 --> 00:04:18,967
Jangan. Turunlah!
78
00:04:19,050 --> 00:04:21,344
- Itu bahaya!
- Turun!
79
00:04:23,096 --> 00:04:25,640
- Hei, itu bahaya!
- Ayo turun!
80
00:04:49,622 --> 00:04:50,832
Hei, polisi datang.
81
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
- Di mana?
- Serius?
82
00:04:53,251 --> 00:04:54,711
Karena Park Dae-seok?
83
00:04:54,794 --> 00:04:57,338
- Apa mereka akan ditangkap?
- Ditangkap apa, Tolol?
84
00:04:57,422 --> 00:04:59,966
Siapa yang akan ditangkap? Bangsat!
85
00:05:00,049 --> 00:05:02,051
Duduk! Cepat duduk!
86
00:05:14,939 --> 00:05:17,608
Selamat, kau kembali jadi jongos!
87
00:05:20,403 --> 00:05:23,281
Gyeong-min memang paling cocok pakai ini.
88
00:05:23,364 --> 00:05:26,284
Hei, Jalang. Kenapa ekspresimu begitu?
89
00:05:26,784 --> 00:05:28,328
Kau mengharapkan apa?
90
00:05:28,411 --> 00:05:31,789
Kaukira polisi akan menginterogasi
dan menangkap kami,
91
00:05:31,873 --> 00:05:34,876
jadi kau bisa bersekolah
dengan tenang. Begitu?
92
00:05:36,544 --> 00:05:40,340
Bocah-bocah culun ini
memang tidak pernah jera.
93
00:05:40,840 --> 00:05:42,759
Kalian pikir ada keajaiban?
94
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
Jangan mimpi!
95
00:05:45,136 --> 00:05:48,473
- Tak ada yang berubah di sini.
- Jangan marah-marah.
96
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
Dia kembali jadi jongos.
Kita banyak agenda.
97
00:05:50,892 --> 00:05:52,310
Harus kita rayakan.
98
00:05:53,019 --> 00:05:55,063
Gyeong-min, pernah minum miras?
99
00:05:55,146 --> 00:05:56,981
Hei, akan kutraktir miras.
100
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Sial!
101
00:05:59,525 --> 00:06:01,736
Ini kami bawakan untukmu.
102
00:06:01,819 --> 00:06:03,780
Kau jadi dewasa jika minum ini.
103
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
- Jangan.
- Ayo minum.
104
00:06:05,281 --> 00:06:06,991
- Tak apa, minumlah.
- Diam.
105
00:06:08,284 --> 00:06:09,369
Ayo teguk!
106
00:06:10,411 --> 00:06:12,830
- Hei, ini mahal!
- Dia bau miras.
107
00:06:12,914 --> 00:06:15,375
- Sadarlah!
- Sana cuci mukamu.
108
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Jangan berisik.
109
00:06:22,131 --> 00:06:23,132
Sadarkan dirimu!
110
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
Gyeong-min yang Seksi!
111
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Tenagaku tak terkendali karena MMA. Maaf.
112
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
Tidak apa…
113
00:07:11,681 --> 00:07:14,225
Kalau gagap begitu,
aku jadi merasa bersalah.
114
00:07:14,308 --> 00:07:16,310
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
115
00:07:19,313 --> 00:07:21,482
Sudahlah, balas pukul saja.
116
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Tidak perlu.
117
00:07:23,067 --> 00:07:25,695
Tidak, aku tak enak. Nanti kau melapor.
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,530
- Tidak akan.
- Pukul aku.
119
00:07:27,613 --> 00:07:28,906
Tak apa, ayo pukul.
120
00:07:28,990 --> 00:07:30,450
Cepat pukul!
121
00:07:30,533 --> 00:07:32,243
- Ayo pukul.
- Apa-apaan dia?
122
00:07:32,326 --> 00:07:33,327
Hei.
123
00:07:34,036 --> 00:07:36,414
Aduh, maaf. Sudah berapa kali kubilang?
124
00:07:36,998 --> 00:07:39,792
Ayo pukul aku seperti ini.
Kubilang, pukullah.
125
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
Hei, angkat kepalamu. Ayo lihat aku.
126
00:07:43,671 --> 00:07:45,381
Lihat aku, Bangsat.
127
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
Sial.
128
00:07:47,800 --> 00:07:49,469
Kau tidak apa-apa.
129
00:07:49,552 --> 00:07:52,096
Ayo bangun. Biar aku ajari.
130
00:07:52,180 --> 00:07:55,224
Saat memukul orang, lihat matanya.
131
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Pukul aku.
132
00:08:00,021 --> 00:08:01,063
Tinju!
133
00:08:02,190 --> 00:08:04,025
Hei, ayo coba sekali lagi.
134
00:08:05,651 --> 00:08:08,654
Sial. Ayolah, jangan menangis.
135
00:08:08,738 --> 00:08:10,239
Oke. Aku tutup mata.
136
00:08:10,740 --> 00:08:11,574
Pukullah.
137
00:08:11,657 --> 00:08:13,743
Ayo, pukul aku.
138
00:08:13,826 --> 00:08:16,162
Pukul aku, Bangsat!
139
00:08:16,662 --> 00:08:18,789
Kubilang, pukul aku. Ayo pukul.
140
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
Sialan. Konyol sekali.
141
00:08:26,672 --> 00:08:29,008
- Hei, Gwang-su dipukul.
- Oke.
142
00:08:30,259 --> 00:08:31,260
Siapa itu?
143
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
- Siapa dia?
- Siapa?
144
00:08:43,773 --> 00:08:44,899
Kau yang memukulku?
145
00:08:47,276 --> 00:08:48,236
Siapa kau?
146
00:08:49,403 --> 00:08:52,323
- Kau guru?
- Jaga ucapanmu kepada yang lebih tua!
147
00:09:01,165 --> 00:09:02,041
Oke.
148
00:09:04,126 --> 00:09:05,836
Ya, oke.
149
00:09:07,755 --> 00:09:08,631
Sial.
150
00:09:09,632 --> 00:09:10,591
Sialan!
151
00:09:19,183 --> 00:09:21,769
Hei, jangan merekam. Sialan!
152
00:09:24,981 --> 00:09:25,940
Kau…
153
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
Dilarang lari-larian di lorong.
154
00:09:28,651 --> 00:09:29,527
Sialan!
155
00:09:56,220 --> 00:09:59,682
Dilarang membuat kebisingan di sekolah.
156
00:10:05,521 --> 00:10:07,356
- Jun-hyeong datang.
- Itu Jun-hyeong.
157
00:10:11,944 --> 00:10:12,862
Bagaimana ini?
158
00:10:13,446 --> 00:10:15,865
Siapa kau?
159
00:10:15,948 --> 00:10:18,159
Aku baru ditugaskan ke sekolah ini.
160
00:10:18,242 --> 00:10:20,036
Oh, rupanya kau…
161
00:10:20,786 --> 00:10:22,788
Kau guru. Guru tak boleh memukul murid.
162
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Hei, rekam ini.
163
00:10:24,373 --> 00:10:25,708
- Oke.
- Teman-Teman, rekam!
164
00:10:26,542 --> 00:10:28,461
Hei, ayo kita rekam!
165
00:10:34,133 --> 00:10:35,926
Tak bisa memukul karena direkam?
166
00:10:36,427 --> 00:10:38,179
Ayo pukul, Bajingan Gila.
167
00:10:39,347 --> 00:10:41,766
Ya, baiklah.
168
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Bangunlah.
169
00:10:43,267 --> 00:10:44,310
Ayo berdiri.
170
00:10:51,150 --> 00:10:52,777
Tentu aku tak akan menolak.
171
00:10:58,115 --> 00:11:00,451
Konten video sedang tren, 'kan?
172
00:11:00,534 --> 00:11:02,119
PENDIDIKAN YANG NYATA
173
00:11:02,203 --> 00:11:03,120
PENCABUT NYAWA
174
00:11:03,204 --> 00:11:04,580
INI BARU PERMULAAN
175
00:11:04,622 --> 00:11:05,831
Sekarang, sebelahnya.
176
00:11:06,415 --> 00:11:07,792
PLAK!
177
00:11:07,875 --> 00:11:10,002
PELANGGARAN HAM
GURU PELAKU KEKERASAN
178
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
JIKA TAK MAU MATI, SENYUM
179
00:11:12,254 --> 00:11:13,881
Aku akan hidup lebih baik.
180
00:11:13,964 --> 00:11:15,383
- Cinta!
- Guru datang!
181
00:11:15,466 --> 00:11:16,676
- Ada apa?
- Cinta.
182
00:11:16,759 --> 00:11:18,302
- Minggir!
- Dia sinting.
183
00:11:18,386 --> 00:11:19,887
Apa-apaan ini? Siapa kau?
184
00:11:20,388 --> 00:11:22,390
- Kau kenapa?
- Wajahmu kenapa?
185
00:11:22,473 --> 00:11:26,102
- Siapa kau sampai membuatnya begitu?
- Tunggu sebentar.
186
00:11:26,185 --> 00:11:28,145
Katanya dia guru yang baru ditugaskan.
187
00:11:28,229 --> 00:11:30,898
Guru baru? Aku tak pernah dengar soal itu.
188
00:11:30,981 --> 00:11:34,360
- Kutanya, siapa kau sebenarnya?
- Sebentar. Di mana itu…
189
00:11:37,988 --> 00:11:39,031
Ada di leher.
190
00:11:42,243 --> 00:11:45,538
Aku pengawas Biro Perlindungan
Hak Pendidikan Korea Selatan.
191
00:11:47,832 --> 00:11:49,291
Namaku Na Hwa-jin.
192
00:11:49,375 --> 00:11:50,835
Perlindungan Hak Pendidikan?
193
00:11:52,128 --> 00:11:54,797
- Pernah dengar soal itu?
- Tak pernah.
194
00:11:54,880 --> 00:11:57,883
Tak pernah dengar, ya? Benar.
Kami baru dibentuk.
195
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
Sebenarnya biro macam apa itu?
196
00:11:59,885 --> 00:12:02,722
Harus kujelaskan dengan baik,
tapi karena baru, jadi…
197
00:12:04,223 --> 00:12:05,933
Kami menangani pembinaan khusus
198
00:12:06,016 --> 00:12:09,019
untuk sekolah bobrok
yang meski ada murid tewas,
199
00:12:09,103 --> 00:12:13,399
tetap berusaha kongkalikong dengan polisi
untuk menutupi kasusnya.
200
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
Kami bukan sekolah begitu.
201
00:12:15,151 --> 00:12:18,487
Selain itu, mana boleh
seorang guru memukul murid begini?
202
00:12:18,571 --> 00:12:19,780
Itu diperbolehkan.
203
00:12:20,364 --> 00:12:23,451
Biro Perlindungan Hak Pendidikan
memiliki satu wewenang khusus.
204
00:12:23,534 --> 00:12:27,246
Tidak ada batasan dalam metode pengajaran.
205
00:12:27,329 --> 00:12:29,248
Sederhananya,
206
00:12:29,832 --> 00:12:32,835
jika murid menuruti nasihat,
kami akan menasihati.
207
00:12:33,627 --> 00:12:36,922
Jika baru menurut dengan pukulan,
kami akan memukul.
208
00:12:38,883 --> 00:12:41,510
Maka, mulai hari ini,
Biro Perlindungan Hak Pendidikan
209
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
akan memberikan pelajaran sesungguhnya…
210
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
kepada sekolah ini.
211
00:12:55,858 --> 00:12:59,570
TEACH YOU A LESSON
212
00:12:59,653 --> 00:13:01,030
KEMENTERIAN PENDIDIKAN
213
00:13:03,157 --> 00:13:05,493
Ternyata lembaga seperti ini sungguh ada.
214
00:13:06,619 --> 00:13:09,163
Sepertinya ada kesalahpahaman.
215
00:13:09,246 --> 00:13:11,791
Perundungan? Kekerasan di sekolah?
216
00:13:11,874 --> 00:13:15,503
Tak mungkin apa yang kaupikirkan itu
terjadi di sekolah kami.
217
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
Latar belakang para murid bagus.
218
00:13:17,630 --> 00:13:22,259
Selain dari kalangan politik dan bisnis,
ada anak anggota dewan juga.
219
00:13:22,343 --> 00:13:24,720
Park Dae-seok itu kelas 11-5, 'kan?
220
00:13:24,804 --> 00:13:27,014
Mulai hari ini, aku wali kelas itu.
221
00:13:27,097 --> 00:13:28,682
Orang tua murid di sini
222
00:13:28,766 --> 00:13:31,602
sangat benci jika ada
keributan atau kekacauan.
223
00:13:31,685 --> 00:13:34,814
Bisa gawat kalau nilai anak-anak turun.
224
00:13:37,191 --> 00:13:38,901
Itu yang kautakutkan?
225
00:13:40,528 --> 00:13:41,529
Nilai?
226
00:13:42,154 --> 00:13:45,407
Sebenarnya di kelas itu
ada putra anggota dewan.
227
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Kau tahu Ryu Gwang-pil, 'kan?
228
00:13:47,868 --> 00:13:50,204
Dia calon presiden yang punya kuasa.
229
00:13:52,289 --> 00:13:55,000
Kau dan aku sama-sama pekerja yang digaji.
230
00:13:57,336 --> 00:13:59,213
Itu lumayan menakutkan, ya?
231
00:13:59,296 --> 00:14:02,174
Dia kandidat presiden terkuat.
Tentu harus takut.
232
00:14:02,258 --> 00:14:03,342
Pak Kepala Sekolah.
233
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
Kalau orang dewasa takut kepada anak-anak…
234
00:14:08,389 --> 00:14:10,391
dunia akan hancur.
235
00:14:12,893 --> 00:14:16,605
Sialan. Suara ponselmu itu berisik sekali!
236
00:14:16,689 --> 00:14:19,066
Hei, BPHP itu tidak ada.
237
00:14:19,149 --> 00:14:21,777
Kalaupun ada, mereka bisa apa?
238
00:14:21,861 --> 00:14:24,655
Mereka semua bawahan ayahmu, 'kan?
239
00:14:32,705 --> 00:14:33,539
Hai.
240
00:14:34,707 --> 00:14:37,084
Kita sudah bertemu. Pasti sudah kenal.
241
00:14:37,167 --> 00:14:38,794
Sekarang aku wali kelas kalian.
242
00:14:38,878 --> 00:14:41,088
Sial, kacau sudah.
243
00:14:41,171 --> 00:14:42,840
Reaksi kalian meriah sekali.
244
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
Kita cek daftar kehadiran.
245
00:14:44,758 --> 00:14:46,510
- Ko Gyeong-chan.
- Hadir.
246
00:14:46,594 --> 00:14:48,345
- Kim Gyeong-min.
- Hadir.
247
00:14:50,222 --> 00:14:51,265
Kim Gwang-su.
248
00:14:51,348 --> 00:14:52,516
Hadir.
249
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
Oh, kau Gwang-su?
250
00:14:56,979 --> 00:14:58,731
- Kim Na-rae.
- Hadir.
251
00:14:58,814 --> 00:14:59,982
Ryu Jun-hyeong.
252
00:15:06,447 --> 00:15:07,323
Park Dae-seok.
253
00:15:12,786 --> 00:15:15,581
Benar juga. Dae-seok sudah meninggal, ya?
254
00:15:16,540 --> 00:15:19,543
Anak-Anak, kalian tahu
kenapa Dae-seok berakhir seperti itu?
255
00:15:19,627 --> 00:15:22,421
Dia bunuh diri karena stres masalah nilai.
256
00:15:22,504 --> 00:15:24,548
Oh, seperti itu?
257
00:15:25,674 --> 00:15:28,010
Jadi, penyebabnya bukan karena
258
00:15:29,053 --> 00:15:31,138
ada seseorang dari kalian
259
00:15:31,847 --> 00:15:33,390
yang merundung dan menyiksanya
260
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
hingga dia tak tahan, lalu bunuh diri?
261
00:15:37,519 --> 00:15:39,647
Astaga, tidak begitu.
262
00:15:39,730 --> 00:15:42,691
Dia itu bodoh.
Karena tak mau ujian percobaan…
263
00:15:43,609 --> 00:15:44,443
Bruk!
264
00:15:44,526 --> 00:15:46,111
Dia jatuh dan mati…
265
00:15:46,195 --> 00:15:47,947
Astaga, congormu ini.
266
00:15:48,030 --> 00:15:51,492
- Benar-benar tak punya rasa empati.
- Tunggu sebentar.
267
00:15:58,499 --> 00:16:00,459
Wah, kalian benar-benar hebat.
268
00:16:00,542 --> 00:16:03,587
Semua target incaran BPHP
berkumpul di sini.
269
00:16:03,671 --> 00:16:06,590
Menganggap guru seperti sampah,
270
00:16:06,674 --> 00:16:09,051
bangga melestarikan budaya perundungan…
271
00:16:09,134 --> 00:16:10,177
Bajingan ini…
272
00:16:14,306 --> 00:16:18,811
Meski ada teman yang meninggal,
kalian tetap tenang dan tak terusik.
273
00:16:18,894 --> 00:16:21,397
Kalian benar-benar hebat. Ya.
274
00:16:23,857 --> 00:16:24,984
Mulai merenung, ya?
275
00:16:26,110 --> 00:16:28,737
Tapi merenung itu bukan hanya di pikiran.
276
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
Kalian harus tunjukkan.
277
00:16:31,281 --> 00:16:33,701
Sekarang, ayo lakukan sikap palang.
278
00:16:34,410 --> 00:16:36,036
Aku hitung sampai tiga.
279
00:16:36,870 --> 00:16:37,830
Tiga!
280
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
Duduk.
281
00:16:46,839 --> 00:16:47,756
Duduk!
282
00:16:55,472 --> 00:16:58,767
Ujian percobaan sebentar lagi.
Apa tak bisa belajar saja?
283
00:16:59,435 --> 00:17:01,437
BPHP tak akan menjamin nilai kami.
284
00:17:01,520 --> 00:17:03,313
Aku sudah beri aba-aba.
285
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
Mau bagaimana?
Tampaknya mereka lebih takut kepadaku.
286
00:17:08,902 --> 00:17:10,821
Hei, itu justru bagus.
287
00:17:11,572 --> 00:17:15,659
Artinya jika satu orang merasa takut,
yang lain akan takut juga.
288
00:17:16,160 --> 00:17:18,370
Apa itu mungkin? Sebab tidak ada…
289
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
yang bisa membuatku takut.
290
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
Rasa takut itu berasal dari pengalaman.
291
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
Lepaskan!
292
00:17:45,439 --> 00:17:47,274
Tahu kau berurusan dengan siapa?
293
00:17:47,357 --> 00:17:49,359
Siapa lagi? Hanya seorang murid.
294
00:17:49,443 --> 00:17:50,569
Kau murid, 'kan?
295
00:17:52,738 --> 00:17:54,740
Mulai sekarang, hari-harimu…
296
00:17:56,408 --> 00:17:58,077
akan terasa bagai di neraka.
297
00:18:06,460 --> 00:18:08,462
Oke, tiga!
298
00:18:15,385 --> 00:18:16,720
Ini yang terakhir.
299
00:18:19,139 --> 00:18:20,015
Tiga.
300
00:18:36,990 --> 00:18:39,326
100 TAHUN KEJAYAAN DAEHAN
JAYA SELAMANYA
301
00:18:39,409 --> 00:18:40,786
Terima kasih.
302
00:18:40,869 --> 00:18:42,538
- Mau tambah?
- Terima kasih.
303
00:18:42,621 --> 00:18:44,331
Selamat menikmati.
304
00:18:45,833 --> 00:18:48,460
- Ya. Makan yang banyak.
- Terima kasih.
305
00:18:48,544 --> 00:18:50,170
Aduh. Terima kasih, Culun.
306
00:18:50,254 --> 00:18:51,547
Ya, makan yang banyak.
307
00:18:52,422 --> 00:18:54,424
- Selamat menikmati.
- Ya.
308
00:18:54,925 --> 00:18:56,385
Terima kasih.
309
00:19:01,557 --> 00:19:05,144
Kenapa semua kelakuanmu liar sekali?
310
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
Apa kau anjing liar?
311
00:19:09,148 --> 00:19:11,441
- Anjing…
- Mau mundur sendiri atau kupaksa?
312
00:19:11,525 --> 00:19:12,901
Tak ada yang mengeluh.
313
00:19:15,737 --> 00:19:19,950
Astaga. Kekuasaan itu menakutkan, ya?
314
00:19:21,660 --> 00:19:23,036
Murid tak seharusnya berkuasa.
315
00:19:23,120 --> 00:19:26,582
Kalau mau makan,
sana ke belakang dan mengantre.
316
00:19:27,374 --> 00:19:28,292
Atau tak usah makan.
317
00:19:34,756 --> 00:19:36,341
Ya ampun!
318
00:19:49,104 --> 00:19:50,355
Aduh, maaf.
319
00:19:50,439 --> 00:19:53,150
Aku tak suka orang yang memainkan makanan.
320
00:19:53,233 --> 00:19:54,234
Bagaimana ini?
321
00:19:54,318 --> 00:19:55,819
Seragammu jadi kotor.
322
00:19:55,903 --> 00:19:59,323
Anak anggota dewan
pasti punya sepuluh pasang seragam.
323
00:19:59,406 --> 00:20:02,284
Kemarilah, biar kuseka. Ya ampun.
324
00:20:02,367 --> 00:20:05,329
Makanya, kenapa kau memainkan makanan?
325
00:20:05,412 --> 00:20:07,080
Ada daun bawang di wajahmu.
326
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
Seka rambutmu…
327
00:20:09,708 --> 00:20:10,542
Cantiknya.
328
00:20:10,626 --> 00:20:13,045
Ternyata Jun-hyeong cantik jika begini.
329
00:20:13,128 --> 00:20:14,379
Tak mau difoto?
330
00:20:15,214 --> 00:20:17,674
Kalian tak mau buat konten video?
331
00:20:17,758 --> 00:20:19,718
Seperti Jun-hyeong yang manis ini,
332
00:20:19,801 --> 00:20:22,846
nikmatilah makanan kalian
dengan sikap yang manis.
333
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
Ini ulahmu sendiri, jadi kaubereskan.
334
00:20:26,016 --> 00:20:27,726
Ayo makan!
335
00:20:27,809 --> 00:20:28,644
Berbaris!
336
00:20:41,448 --> 00:20:42,908
Merasa punya harapan, ya?
337
00:20:44,201 --> 00:20:45,285
Tidak.
338
00:20:46,286 --> 00:20:47,162
Tidak apanya?
339
00:20:50,874 --> 00:20:52,793
Kutanya, tidak apanya?
340
00:20:56,255 --> 00:20:57,589
Enyahlah, Tolol.
341
00:20:58,465 --> 00:20:59,299
Baik.
342
00:21:01,551 --> 00:21:02,427
Oke.
343
00:21:10,185 --> 00:21:12,521
Dasar jongos tolol.
344
00:21:20,445 --> 00:21:21,905
Sayang!
345
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
Siapa di sana?
346
00:21:29,746 --> 00:21:31,915
Apa benar ini rumah Ryu Gwang-pil,
347
00:21:31,999 --> 00:21:34,626
anggota dewandan kandidat kuat presiden itu?
348
00:21:36,128 --> 00:21:38,714
Wah, ternyata ini sungguhan.
349
00:21:38,797 --> 00:21:40,424
Bukan sekadar pajangan, ya?
350
00:21:40,507 --> 00:21:43,677
Setiap menonton TV,
yang begini selalu muncul.
351
00:21:43,760 --> 00:21:46,930
Selama ini aku penasaran.
352
00:21:48,890 --> 00:21:50,183
Ini enak sekali.
353
00:21:55,564 --> 00:21:56,398
Jun-hyeong.
354
00:21:57,566 --> 00:21:58,984
Jun-hyeong sudah datang.
355
00:21:59,484 --> 00:22:02,362
- Jadi, apa tujuan kedatanganmu?
- Baiklah.
356
00:22:04,406 --> 00:22:08,327
Begini, Pak. Jun-hyeong pulang
tanpa mengerjakan piket kelas.
357
00:22:09,703 --> 00:22:13,165
"Semua murid setara.
Murid tak boleh punya kekuasaan."
358
00:22:13,248 --> 00:22:15,375
Aku sudah bilang begitu. Berandal!
359
00:22:16,710 --> 00:22:20,339
Tampaknya sulit
untuk melepas kekuasaan itu.
360
00:22:23,258 --> 00:22:26,219
Sloganmu waktu pemilu sebelumnya,
361
00:22:26,303 --> 00:22:29,431
"Manusia layaknya manusia,
politik layaknya politik".
362
00:22:29,514 --> 00:22:30,390
Begitu, 'kan?
363
00:22:30,474 --> 00:22:32,517
Filosofiku pun mirip seperti itu.
364
00:22:32,601 --> 00:22:34,978
Guru layaknya guru.
365
00:22:35,645 --> 00:22:38,857
Dan murid layaknya murid. Dasar nakal!
366
00:22:41,443 --> 00:22:44,237
Aku hanya memanggil murid
yang tak mau piket,
367
00:22:44,321 --> 00:22:46,281
layaknya seorang guru.
368
00:22:46,365 --> 00:22:48,450
Dia sengaja mau menggangguku.
369
00:22:48,533 --> 00:22:50,827
Dia menuduhku terlibat kasus Dae-seok!
370
00:22:57,334 --> 00:22:58,585
Terima kasih buahnya.
371
00:22:59,628 --> 00:23:01,797
Sebagai guru, aku akan menyeretnya.
372
00:23:02,381 --> 00:23:03,924
Ayo pergi. Ikut aku!
373
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
Kau membuat kesalahan.
374
00:23:06,968 --> 00:23:10,389
Ya, aku akan membimbingnya
agar tak membuat kesalahan lagi.
375
00:23:10,972 --> 00:23:12,432
- Pintu ditutup.
- Tertutup.
376
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Tekan tombolnya!
377
00:23:15,727 --> 00:23:17,979
Sampai jumpa lagi. Ayo pergi.
378
00:23:18,063 --> 00:23:20,107
- Lepaskan!
- Basemen lantai dua?
379
00:23:20,690 --> 00:23:21,983
Pintunya lelet juga.
380
00:23:28,073 --> 00:23:32,077
Semestinya ini amburadul
agar ceritanya terus berlanjut.
381
00:23:33,870 --> 00:23:35,622
Tapi ini terlalu bersih.
382
00:23:36,415 --> 00:23:38,625
Ternyata kerjamu bagus juga. Oke.
383
00:23:38,708 --> 00:23:41,711
Selesaikan dengan benar
dan bereskan peralatannya.
384
00:23:55,267 --> 00:23:57,269
CATATAN MURID
385
00:23:59,146 --> 00:24:01,565
NAMA: PARK DAE-SEOK
386
00:24:06,820 --> 00:24:08,447
Choi Gang-seok.
387
00:24:10,866 --> 00:24:14,578
Tampaknya BPHP dibentuk
oleh Menteri Choi Gang-seok
388
00:24:15,078 --> 00:24:17,247
dan kau juga bukan guru resmi.
389
00:24:17,330 --> 00:24:20,542
Selama penyelidikan,
peranku sama dengan guru lainnya.
390
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Sudah kauselidiki, 'kan?
391
00:24:23,128 --> 00:24:27,257
Kau harus menjelaskan
apa yang terjadi dengan kepala Jun-hyeong.
392
00:24:28,216 --> 00:24:32,554
Aku menyuruhnya bersihkan kloset,
bukan benturkan kepala ke kloset.
393
00:24:32,637 --> 00:24:35,891
Kau menuduh putraku melukai dirinya
untuk menjebakmu?
394
00:24:35,974 --> 00:24:39,603
Dia mudah memukul orang,
tapi takut memukul kepalanya sendiri.
395
00:24:39,686 --> 00:24:43,273
Bisa dibilang, lukanya seperti disengaja.
396
00:24:52,824 --> 00:24:54,409
Kau tak takut apa-apa, ya?
397
00:24:54,493 --> 00:24:58,788
Jika dokter takut pasiennya,
mereka tak akan bisa disembuhkan.
398
00:24:59,706 --> 00:25:03,627
Jika pengacara takut kliennya,
mereka tak akan bisa dibela.
399
00:25:05,003 --> 00:25:08,048
Namun, jika guru takut muridnya…
400
00:25:08,965 --> 00:25:10,634
mana bisa mengajar dengan benar?
401
00:25:13,845 --> 00:25:15,764
Jika aku ikut campur tangan,
402
00:25:16,723 --> 00:25:18,725
kau pasti tahu apa akibatnya.
403
00:25:22,062 --> 00:25:24,773
BPHP adalah lembaga negara.
404
00:25:26,233 --> 00:25:27,901
Kau harus menghadapi negara.
405
00:25:28,485 --> 00:25:31,196
- Kebetulan aku ahli di bidang itu.
- Bagus.
406
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Bangsat. Ternyata kau
yang melapor ke BPHP.
407
00:25:56,054 --> 00:25:56,888
Bukan aku.
408
00:25:56,972 --> 00:25:58,306
Bukan apanya?
409
00:25:58,390 --> 00:26:01,226
Gara-gara kau,
ayah Jun-hyeong sampai datang.
410
00:26:01,309 --> 00:26:03,103
- Mau menyusul Dae-seok?
- Bukan aku.
411
00:26:03,186 --> 00:26:04,437
- Kemari.
- Sungguh…
412
00:26:06,606 --> 00:26:08,942
- Hei, kemari kau.
- Bukan kau?
413
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
Sekarang tak penting siapa pelapornya.
414
00:26:11,444 --> 00:26:16,157
Sialan kau. Memangnya selama ini
apa yang kulakukan kepadamu?
415
00:26:16,241 --> 00:26:17,826
- Bangsat!
- Hei, pergi.
416
00:26:17,909 --> 00:26:19,661
- Sialan.
- Enyah kalian!
417
00:26:19,744 --> 00:26:21,121
Sialan kau!
418
00:26:21,204 --> 00:26:23,540
Hei!
419
00:26:23,623 --> 00:26:26,084
- Angkat kepalamu.
- Sialan!
420
00:26:26,876 --> 00:26:29,087
- Oi!
- Bangsat kau.
421
00:26:53,612 --> 00:26:56,239
Astaga, anak ini merepotkan sekali.
422
00:26:56,740 --> 00:27:00,160
- Mau bagaimana? Lepas atau tarik?
- Tarik!
423
00:27:00,243 --> 00:27:01,870
Bicara yang sopan.
424
00:27:01,953 --> 00:27:03,121
Tolong tarik!
425
00:27:17,218 --> 00:27:18,303
Ayo ikut.
426
00:27:25,518 --> 00:27:30,273
Dari yang kulihat, kau selalu ditindas
Jun-hyeong dan anak buahnya. Benar?
427
00:27:33,735 --> 00:27:37,364
Sampai kapan kau mau
terus-terusan ditindas, Gyeong-min?
428
00:27:38,615 --> 00:27:40,659
Jangan asal bicara kalau tak tahu.
429
00:27:41,368 --> 00:27:42,577
Kalau aku melawan,
430
00:27:42,661 --> 00:27:44,913
memangnya keadaan akan berubah?
431
00:27:45,413 --> 00:27:47,332
Siapa yang menyuruhmu melawan?
432
00:27:48,083 --> 00:27:49,084
Kabur saja.
433
00:27:50,335 --> 00:27:52,545
Orang yang menyuruhmu melawan
434
00:27:52,629 --> 00:27:54,839
pasti tidak pernah dipukuli.
435
00:27:56,091 --> 00:27:58,885
- Aku bisa makin dipukuli.
- Tinggal kabur lagi.
436
00:27:58,968 --> 00:28:00,762
Mau kabur sampai kapan?
437
00:28:01,304 --> 00:28:04,015
Benar. Tidak bisa terus-terusan kabur.
438
00:28:04,099 --> 00:28:05,308
Makanya…
439
00:28:06,184 --> 00:28:07,602
lapor kepada orang dewasa.
440
00:28:08,311 --> 00:28:09,646
Itu tidak ada gunanya.
441
00:28:09,729 --> 00:28:11,856
Coba terus sampai berguna.
442
00:28:14,067 --> 00:28:15,902
Ada orang dewasa yang baik.
443
00:28:20,740 --> 00:28:22,784
Oke. Dengan alasan itu,
444
00:28:22,867 --> 00:28:25,954
mulai hari ini kau akan latihan berlari.
445
00:28:26,579 --> 00:28:28,081
Lihat gawang di sana?
446
00:28:28,581 --> 00:28:30,542
Lari ke sana dalam sepuluh detik.
447
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Apa?
448
00:28:32,293 --> 00:28:34,295
Ayo lari. Tidak mau?
449
00:28:34,379 --> 00:28:35,463
Lari!
450
00:28:35,547 --> 00:28:37,173
Larilah. Lari yang cepat!
451
00:28:37,257 --> 00:28:38,508
Cepat lari!
452
00:28:38,591 --> 00:28:41,553
- Nanti kulepaskan anjing.
- Mana anjingnya?
453
00:28:41,636 --> 00:28:44,305
Aku sendiri. Aku adalah anjing gila!
454
00:28:44,389 --> 00:28:45,432
Cepat lari!
455
00:28:48,518 --> 00:28:50,520
Gyeong-min, kau bisa sendiri?
456
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
- Bisa, Pak.
- Bagus. Kau pasti bisa.
457
00:28:54,232 --> 00:28:56,818
Tadi pun kau bisa… Ya, bagus.
458
00:28:57,986 --> 00:28:58,945
Penataan bagus!
459
00:28:59,529 --> 00:29:02,532
Karena mantan pesuruh,
penataannya pun sempurna.
460
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
- Bapak juga sama dengan mereka.
- Tentu saja beda.
461
00:29:07,036 --> 00:29:09,748
Aku ini guru,
sedangkan mereka bocah perundung.
462
00:29:11,833 --> 00:29:13,585
Mereka bukan bocah biasa.
463
00:29:14,294 --> 00:29:15,962
Mereka punya kuasa.
464
00:29:18,047 --> 00:29:21,676
Ayah Jun-hyeong bisa dengan mudah
menghancurkan satu keluarga.
465
00:29:21,760 --> 00:29:24,262
Tak usah mencemaskan hal semacam itu. Oke?
466
00:29:24,804 --> 00:29:26,389
Aku punya bekingan kuat.
467
00:29:27,849 --> 00:29:29,684
Senangnya punya bekingan.
468
00:29:32,061 --> 00:29:33,021
Gyeong-min.
469
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Kau juga punya bekingan kuat.
470
00:29:37,817 --> 00:29:38,777
Siapa itu?
471
00:29:41,529 --> 00:29:42,614
Masih belum sadar?
472
00:29:43,698 --> 00:29:45,492
Lihatlah sekelilingmu.
473
00:29:46,659 --> 00:29:48,495
Orangnya dekat, tidak jauh.
474
00:29:53,500 --> 00:29:56,503
Siapa lagi bekingan seorang murid?
Tentu saja guru.
475
00:29:57,086 --> 00:29:58,713
Yang benar saja.
476
00:29:58,797 --> 00:30:03,218
Ambillah. Bekinganmu yang kuat ini
sudah mengupasnya untukmu.
477
00:30:03,301 --> 00:30:04,803
Ya, terima kasih.
478
00:30:10,767 --> 00:30:14,020
Gyeong-min, apa kau tak punya teman
479
00:30:14,103 --> 00:30:16,147
untuk mencurahkan perasaanmu?
480
00:30:18,399 --> 00:30:20,193
Aku tak dikucilkan sejak awal.
481
00:30:23,780 --> 00:30:25,740
Kenapa tak bilang orang tuamu?
482
00:30:26,241 --> 00:30:27,075
Takut khawatir?
483
00:30:40,588 --> 00:30:44,384
{\an8}NAK, SEMOGA HARIMU MENYENANGKAN
484
00:30:48,763 --> 00:30:50,014
Entahlah.
485
00:30:51,182 --> 00:30:53,101
Makan saja minya, nanti lodoh.
486
00:30:59,357 --> 00:31:00,233
Oke.
487
00:31:13,746 --> 00:31:17,041
KEMENTERIAN PENDIDIKAN
488
00:31:19,294 --> 00:31:21,796
Tunggu sebentar. Pak!
489
00:31:26,676 --> 00:31:28,678
Ada urusan apa ke sini, Pak Ryu?
490
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
Biro Perlindungan Hak Pendidikan.
491
00:31:31,389 --> 00:31:33,016
Kau yang membentuknya?
492
00:31:37,979 --> 00:31:40,148
Ya, itu benar.
493
00:31:40,231 --> 00:31:41,941
Mau secangkir teh?
494
00:31:42,442 --> 00:31:44,736
Aku ke sini bukan untuk minum teh.
495
00:31:46,779 --> 00:31:48,323
Duduklah, jangan berdiri.
496
00:31:52,410 --> 00:31:54,829
Kenapa kau membuat biro seperti itu?
497
00:31:57,457 --> 00:31:59,334
Aku hanya merasa kasihan.
498
00:32:00,460 --> 00:32:02,170
Kau pasti masih ingat.
499
00:32:02,837 --> 00:32:05,715
Kasus dua tahun lalu, ketika seorang guru
500
00:32:05,798 --> 00:32:08,343
dibunuh oleh muridnya di sekolah.
501
00:32:09,302 --> 00:32:12,180
Jika tak mau
kasus seperti itu terjadi lagi,
502
00:32:12,263 --> 00:32:14,057
hak-hak guru harus ditegakkan.
503
00:32:14,140 --> 00:32:15,808
Kenapa harus di SMA Daehan?
504
00:32:15,892 --> 00:32:18,269
Karena itu, putraku jadi kena dampaknya.
505
00:32:19,437 --> 00:32:21,606
Putramu bersekolah di SMA Daehan?
506
00:32:23,316 --> 00:32:24,484
Astaga, ini…
507
00:32:25,902 --> 00:32:27,612
Pengawasnya sudah melampaui batas.
508
00:32:27,695 --> 00:32:30,448
Kalau diangkat ke publik,
pasti ada kecaman.
509
00:32:30,531 --> 00:32:32,283
Ini tak menguntungkan siapa pun.
510
00:32:32,367 --> 00:32:34,243
Jadi, tolong diakhiri saja.
511
00:32:37,205 --> 00:32:40,375
Ada banyak orang yang mengawasi
512
00:32:40,458 --> 00:32:43,294
dan biro ini juga baru dibentuk.
513
00:32:43,378 --> 00:32:45,672
Bagaimana kalau kita perhatikan dulu?
514
00:32:45,755 --> 00:32:48,424
Kau tahu aku sangat menghormatimu, Pak.
515
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Ini sudah kupertimbangkan.
516
00:32:51,886 --> 00:32:55,431
Apa kau rela jika harus pensiun
cuma karena masalah begini?
517
00:33:01,521 --> 00:33:03,356
Demi anaknya, seorang ayah
518
00:33:04,273 --> 00:33:05,817
bisa melakukan apa pun.
519
00:33:16,995 --> 00:33:19,455
Ryu Gwang-pil dari Partai Harapan Bahagia.
520
00:33:19,539 --> 00:33:21,332
Mohon dukungannya.
521
00:33:21,416 --> 00:33:22,875
MANUSIA LAYAKNYA MANUSIA
522
00:33:22,959 --> 00:33:25,420
- Ini jam berapa?
- Harusnya sudah datang.
523
00:33:25,920 --> 00:33:28,631
- Hei, ganti mode getar.
- Maaf.
524
00:33:28,715 --> 00:33:31,467
Manusia layaknya manusia,
politik layaknya politik.
525
00:33:31,551 --> 00:33:34,220
Apa? Penyalahgunaan staf untuk pribadi?
526
00:33:34,303 --> 00:33:37,306
Menerima imbalan pencalonan kepala daerah?
527
00:33:38,016 --> 00:33:40,393
- Pelecehan seksual juga?
- Pelecehan?
528
00:33:40,476 --> 00:33:45,940
Ryu Gwang-pil!
529
00:33:46,024 --> 00:33:47,775
Terima kasih telah meluangkan waktu.
530
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Anda mengakui dugaan suap imbalan pemilu?
531
00:33:50,445 --> 00:33:51,279
Apa maksudnya?
532
00:33:51,362 --> 00:33:54,282
Ada laporan pelecehan seksual
terhadap staf wanita.
533
00:33:54,365 --> 00:33:57,618
Ada dugaan pelanggaran
UU Kepemilikan Properti. Apa benar?
534
00:33:57,702 --> 00:33:59,078
- Cukup!
- Apa yang terjadi?
535
00:33:59,162 --> 00:34:00,872
Akan kucari tahu. Mohon menghindar.
536
00:34:00,955 --> 00:34:03,458
- Cepat hentikan!
- Jangan mendorong!
537
00:34:03,541 --> 00:34:06,878
- Kau mengakui itu? Berikan tanggapan.
- Pak Ryu!
538
00:34:09,088 --> 00:34:10,631
Sialan.
539
00:34:48,252 --> 00:34:51,172
Ada masalah apa? Di luar ribut sekali.
540
00:34:51,255 --> 00:34:52,840
Kau tak perlu tahu.
541
00:34:53,591 --> 00:34:55,051
Silakan pulang.
542
00:34:57,261 --> 00:35:00,848
Tampaknya kau belum bisa
membaca situasinya.
543
00:35:11,859 --> 00:35:12,777
Apakah…
544
00:35:14,362 --> 00:35:16,072
ini semua ulahmu?
545
00:35:16,572 --> 00:35:18,783
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
546
00:35:27,875 --> 00:35:29,877
Butuh waktu dua tahun
547
00:35:31,754 --> 00:35:33,172
untuk membentuk biro tersebut.
548
00:35:34,465 --> 00:35:35,800
Dua tahun
549
00:35:36,342 --> 00:35:38,386
adalah waktu yang cukup lama.
550
00:35:49,105 --> 00:35:51,607
LAPORAN TAK RESMI RYU GWANG-PIL
551
00:35:53,359 --> 00:35:54,861
REKAMAN WAWANCARA KORBAN
552
00:35:59,115 --> 00:36:01,075
LAPORAN KORUPSI RYU GWANG-PIL
553
00:36:05,163 --> 00:36:06,289
Kau sudah gila?
554
00:36:06,372 --> 00:36:09,292
Kita ada di pihak yang sama!
555
00:36:09,375 --> 00:36:12,128
Kita di partai yang sama! Sialan.
556
00:36:12,211 --> 00:36:13,212
Pak Ryu.
557
00:36:13,963 --> 00:36:17,300
Dalam bidang pendidikan,
tidak ada pihak-pihak berbeda.
558
00:36:17,383 --> 00:36:19,886
Apa sejak awal kau menargetkanku?
559
00:36:19,969 --> 00:36:21,095
Sebenarnya kenapa?
560
00:36:21,179 --> 00:36:22,930
Memang apa salahku?
561
00:36:23,514 --> 00:36:25,308
Omong kosong macam apa itu?
562
00:36:26,142 --> 00:36:28,936
Semua kesalahanmu sudah tersebar di media.
563
00:36:31,355 --> 00:36:33,274
Kacau semuanya. Sialan!
564
00:36:33,774 --> 00:36:36,110
Ada banyak yang lebih parah dariku!
565
00:36:36,611 --> 00:36:38,988
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
566
00:36:47,205 --> 00:36:49,498
Karena kau harus hancur,
567
00:36:50,416 --> 00:36:51,792
agar putramu…
568
00:36:53,169 --> 00:36:54,754
juga ikut hancur.
569
00:37:00,384 --> 00:37:01,594
Makanya,
570
00:37:02,094 --> 00:37:04,680
didiklah anakmu dengan benar.
571
00:37:17,026 --> 00:37:18,653
- Pak Menteri.
- Beri jalan.
572
00:37:21,822 --> 00:37:22,990
Sial!
573
00:37:23,074 --> 00:37:24,742
- Kami tahu kau di dalam!
- Pak Ryu!
574
00:37:25,743 --> 00:37:26,786
Tunggu sebentar!
575
00:37:26,869 --> 00:37:30,539
Majelis Nasional menyetujui penangkapananggota dewan, Ryu Gwang-pil,
576
00:37:30,623 --> 00:37:32,124
atas dugaan korupsi.
577
00:37:32,708 --> 00:37:35,169
Di saat yang sama, mencuat pula dugaan
578
00:37:35,253 --> 00:37:37,797
bahwa putranyaterlibat perundungan sekolah
579
00:37:37,880 --> 00:37:41,717
yang mendorong seorang muridmelakukan bunuh diri.
580
00:37:41,801 --> 00:37:44,220
Kasus yang nyaris terkubur itu terungkap
581
00:37:44,303 --> 00:37:47,056
dalam penyelidikanBiro Perlindungan Hak Pendidikan.
582
00:37:47,139 --> 00:37:49,725
Biro Perlindungan Hak Pendidikanmerupakan lembaga
583
00:37:49,809 --> 00:37:53,229
yang melindungi hak belajar mengajarsecara independen dan cepat
584
00:37:53,312 --> 00:37:54,814
di bawah Kementerian Pendidikan,
585
00:37:54,897 --> 00:37:58,234
termasuk menerima laporan,menyelidiki, dan menindaklanjuti.…
586
00:38:00,903 --> 00:38:03,572
Tampaknya ini merambat jadi isu politik.
587
00:38:04,282 --> 00:38:05,283
Apa tak masalah?
588
00:38:05,366 --> 00:38:08,202
Aku akan menerima
semua peluru dan rudalnya.
589
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
Selesaikan saja tugasmu.
590
00:38:13,040 --> 00:38:15,376
Kau bahkan tak pernah ditembak.
591
00:38:16,043 --> 00:38:19,005
Kena tembak itu bisa mati karena sakit.
592
00:38:20,047 --> 00:38:21,757
Itu hanya perumpamaan.
593
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
- Siapa yang mau ditembak?
- Aku juga cuma berumpama.
594
00:38:26,470 --> 00:38:27,972
Terima kasih, Pak.
595
00:38:39,734 --> 00:38:41,902
Hei, kalian sudah lihat ini?
596
00:38:41,986 --> 00:38:44,780
Mulai hari ini, jongos SMA Daehan adalah…
597
00:38:44,864 --> 00:38:47,700
Si Manis ini! Tepuk tangan!
598
00:38:48,492 --> 00:38:50,745
Kau yang paling cocok memakainya.
599
00:38:54,540 --> 00:38:56,792
Jun-hyeong yang Manis, mau ke mana?
600
00:38:57,293 --> 00:39:00,087
Kau hanya pecundang tanpa ayahmu!
601
00:39:00,171 --> 00:39:01,630
Bau sampah.
602
00:39:02,798 --> 00:39:05,926
TONGKAT JONGOS
603
00:39:52,556 --> 00:39:54,058
Itu bukan salahmu.
604
00:40:02,942 --> 00:40:04,276
Gyeong-min.
605
00:40:06,570 --> 00:40:08,030
Itu bukan salahmu.
606
00:40:17,456 --> 00:40:19,625
Saat Dae-seok jadi jongos sekolah…
607
00:40:21,168 --> 00:40:22,878
aku merasa lega.
608
00:40:24,255 --> 00:40:25,589
Begitu dia meninggal…
609
00:40:26,757 --> 00:40:28,759
tanpa kusadari, aku tersenyum.
610
00:40:30,845 --> 00:40:34,223
Aku merasa sudah bisa lepas
dari neraka ini.
611
00:40:38,978 --> 00:40:41,313
Aku tidak berbeda dari mereka.
612
00:40:44,483 --> 00:40:46,026
Tentu saja kau berbeda.
613
00:40:47,820 --> 00:40:49,780
Kau dirundung tanpa alasan.
614
00:40:50,573 --> 00:40:52,825
Yang salah adalah mereka yang merundungmu
615
00:40:53,492 --> 00:40:57,288
dan orang-orang dewasa
yang hanya diam melihatmu dirundung.
616
00:40:57,830 --> 00:41:00,291
Jadi, kau jangan menyesal
617
00:41:01,000 --> 00:41:02,334
atau merasa bersalah.
618
00:41:36,702 --> 00:41:37,828
Dia sudah gila!
619
00:41:38,412 --> 00:41:39,330
Sialan!
620
00:41:39,413 --> 00:41:42,416
Bangsat kau! Semuanya sudah kurekam…
621
00:41:42,500 --> 00:41:44,376
Mampus kalian.
622
00:41:44,960 --> 00:41:46,170
Hei, Jun-hyeong!
623
00:41:46,253 --> 00:41:48,255
Jun-hyeong, aku minta maaf!
624
00:41:48,339 --> 00:41:49,507
Jun-hyeong!
625
00:41:52,009 --> 00:41:53,177
Sialan!
626
00:41:58,098 --> 00:41:59,475
Pengawas itu datang!
627
00:41:59,558 --> 00:42:00,935
Kita selamat.
628
00:42:01,560 --> 00:42:03,020
Masih belum merenung?
629
00:42:08,609 --> 00:42:09,860
Sudah kubilang, 'kan?
630
00:42:09,944 --> 00:42:13,447
Jangan merenung di pikiran saja,
tapi harus ditunjukkan.
631
00:42:17,201 --> 00:42:18,035
Kau gila?
632
00:42:18,118 --> 00:42:19,745
Ada minyak…
633
00:42:20,329 --> 00:42:21,330
Memangnya kenapa?
634
00:42:25,167 --> 00:42:26,544
Bukankah ini tujuanmu?
635
00:43:04,999 --> 00:43:07,793
Tolong selamatkan aku!
636
00:43:09,461 --> 00:43:10,754
Aku salah!
637
00:43:11,422 --> 00:43:13,716
Tolong selamatkan aku!
638
00:43:19,972 --> 00:43:21,557
Tolong selamatkan aku!
639
00:43:21,640 --> 00:43:25,769
Aku salah!
640
00:43:45,331 --> 00:43:48,500
Kenapa kau melakukan ini kepadaku? Kenapa?
641
00:43:49,084 --> 00:43:50,336
Kau sendiri?
642
00:43:51,128 --> 00:43:53,547
Kenapa kau melakukan itu kepada Dae-seok?
643
00:44:01,639 --> 00:44:03,891
Dae-seok juga takut mati,
644
00:44:04,391 --> 00:44:05,225
sama sepertimu.
645
00:44:07,436 --> 00:44:09,563
Tapi dia mengambil pilihan itu.
646
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
Karena sampah sepertimu.
647
00:44:25,037 --> 00:44:27,748
Kalau kau keberatanmenghadapi perundungan,
648
00:44:27,831 --> 00:44:29,667
bagaimana kalau pindah sekolah?
649
00:44:29,750 --> 00:44:31,919
Apa? Kenapa putraku harus pindah?
650
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
PELAKU TAK DIHUKUM
651
00:44:33,545 --> 00:44:37,466
Justru pelakunya yang harus pindah,bukan korban!
652
00:44:40,219 --> 00:44:43,514
Bagaimana bisa tiba-tiba
membatalkan pesanan begini?
653
00:44:43,597 --> 00:44:47,267
Aku tak paham
kenapa semua klien kami tiba-tiba begini.
654
00:44:48,769 --> 00:44:49,978
Aku salah.
655
00:44:50,062 --> 00:44:51,730
- Tolong ayahku.
- Minggir!
656
00:44:51,814 --> 00:44:55,442
- Berisik.
- Minta ayahmu untuk membantu ayahku.
657
00:44:55,526 --> 00:44:58,654
Kau kenapa?
Aku bukan apa-apa tanpa ayahku, 'kan?
658
00:44:58,737 --> 00:45:00,698
- Mampus kau.
- Aku salah.
659
00:45:00,781 --> 00:45:04,284
Aku harus apa?
Akan kulakukan semua yang kausuruh.
660
00:45:06,787 --> 00:45:08,163
Matilah.
661
00:45:32,312 --> 00:45:35,357
Dengan menerima akibat dari perbuatannya,
662
00:45:35,441 --> 00:45:38,944
seseorang dibuat sadar
atas apa yang telah dia lakukan
663
00:45:39,027 --> 00:45:41,822
dan dipaksa bertanggung jawab
atas perbuatannya.
664
00:45:42,322 --> 00:45:44,658
Itulah pendidikan sesungguhnya…
665
00:45:46,702 --> 00:45:48,662
yang diperjuangkan BPHP.
666
00:45:59,339 --> 00:46:01,717
Tapi meski kau bertanggung jawab…
667
00:46:04,303 --> 00:46:06,472
Dae-seok tak akan hidup kembali.
668
00:46:08,724 --> 00:46:12,060
Jadi, kau harus menanggung beban itu
seumur hidupmu.
669
00:46:13,395 --> 00:46:15,397
Itu baru adil.
670
00:46:21,487 --> 00:46:23,238
Ini neraka yang kaubuat.
671
00:46:23,322 --> 00:46:24,907
Tinggallah di sini.
672
00:46:41,089 --> 00:46:43,592
Setelah polisi menyelidiki kasus Dae-seok,
673
00:46:43,675 --> 00:46:46,720
Ryu Jun-hyeong dan yang lainnyalangsung ditangkap.
674
00:46:46,804 --> 00:46:49,223
Kau menyuruhku percaya saja, Bangsat!
675
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Untuk pertama kalinya…
676
00:46:50,599 --> 00:46:51,558
Beliau tak ada!
677
00:46:51,642 --> 00:46:53,936
…Kepala Sekolah mau bertanggung jawab.
678
00:46:54,019 --> 00:46:57,481
- Dia tak ada.
- Pak Kepala Sekolah, kenapa kau di sana?
679
00:46:58,190 --> 00:47:00,150
Di situs BPHP,
680
00:47:00,234 --> 00:47:03,695
foto Ryu Jun-hyeong terpampangsebagai pelaku perundungan.
681
00:47:06,365 --> 00:47:07,449
MENDIANG PARK DAE-SEOK
682
00:47:07,533 --> 00:47:08,992
Dan catatan kriminal itu
683
00:47:09,576 --> 00:47:13,664
tak akan dihapushingga korban memaafkan mereka.
684
00:47:17,584 --> 00:47:20,921
Dengan begitu, tugas BPHP telah berakhir.
685
00:47:26,426 --> 00:47:30,305
Kami tak pernah bertemudengan Pak Pengawas lagi sejak hari itu.
686
00:48:38,832 --> 00:48:41,001
MENDIANG CHOI GA-YUN
687
00:48:41,084 --> 00:48:43,378
TAK AKAN TERLUPAKAN
688
00:50:35,741 --> 00:50:38,702
Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial
48291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.