All language subtitles for Teach.You.a.Lesson.2026.S01E01.KOREAN.NF.WEB.H264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,224 --> 00:00:20,311 ALARM 6.00 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,532 Aku selalu berdoa sebelum tidur. 3 00:00:33,658 --> 00:00:36,369 Semoga aku sakit sampai tak sanggup bangun… 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,957 sehingga aku tak bisa ke sekolah. 5 00:00:45,128 --> 00:00:46,463 Semoga aku kecelakaan, 6 00:00:46,546 --> 00:00:49,716 sehingga dua tahun cepat berlalu dan aku sudah lulus. 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,889 Aku tidak takut mati. 8 00:00:55,972 --> 00:00:58,183 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 9 00:00:58,266 --> 00:00:59,684 Karena yang lebih menakutkan… 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,978 Tampan sekali temanku ini. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,897 …adalah bersekolah di neraka. 12 00:01:04,689 --> 00:01:08,485 - Apa? Bukankah itu Dae-seok? - Hei, Dae-seok! 13 00:01:08,568 --> 00:01:09,402 Turunlah! 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 - Itu siapa? - Itu Dae-seok, 'kan? 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,864 - Hei, turun! - Sedang apa di sana? 16 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Park Dae-seok, itu berbahaya! 17 00:01:14,908 --> 00:01:15,825 - Dae-seok! - Bahaya! 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,410 - Bahaya! - Jangan lompat! 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,038 - Haruskah lapor polisi? - Ayo laporkan. 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Hei, turunlah! 21 00:01:21,247 --> 00:01:24,167 Mulai hari ini, jongos SMA Daehan adalah… 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,839 Park Dae-seok! 23 00:01:29,923 --> 00:01:31,883 - Tepuk tangan! - Tepuk tangan! 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,470 Upacara penyerahan tongkat jongos akan dimulai. 25 00:01:35,553 --> 00:01:37,347 Mantan jongos, Kim Gyeong-min, maju. 26 00:01:38,890 --> 00:01:41,810 - Terima sambil berdiri. - Berdiri, Bocah Tengil. 27 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Penyerahan tongkat jongos! 28 00:01:47,023 --> 00:01:48,900 Ini jam pelajaran. Sedang apa? 29 00:01:48,983 --> 00:01:52,362 - Menggambar fungsi eksponensial… - Simpan ponselmu. 30 00:01:52,445 --> 00:01:54,656 Ternyata kelas daring lebih berguna. 31 00:01:55,365 --> 00:01:58,284 - Mengajarlah yang benar. - Jika x ditambah satu… 32 00:01:58,785 --> 00:02:02,122 - Ucapanmu kurang ajar sekali. - Kau cuma guru pengganti. 33 00:02:04,874 --> 00:02:06,793 Perlu bantuan ayahku agar jadi guru tetap? 34 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 Beruntung sekali. 35 00:02:09,379 --> 00:02:10,713 Makanya… 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,259 tidak usah banyak tingkah. 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,681 Bajingan ini sudah kelewatan. 38 00:02:19,764 --> 00:02:21,808 Kau tak bisa apa-apa tanpa ayahmu. 39 00:02:24,686 --> 00:02:25,728 Hei, Dae-seok! 40 00:02:25,812 --> 00:02:27,897 Kau mau memberontak? Aku suka ini. 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,482 - Ayo! - Gwang-su, hentikan! 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,484 - Sok hebat? - Anak-Anak, tolong! 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,319 - Kenapa, Bangsat? - Lihat ke depan. 44 00:02:33,403 --> 00:02:34,863 Anak-Anak, bantulah! 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,781 - Kenapa tiba-tiba? - Kalian tak dengar? 46 00:02:36,865 --> 00:02:40,076 - Kenapa dia berulah? - Kenapa kalian diam saja? 47 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 TONGKAT JONGOS 48 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 Laksanakan tugasmu dengan penuh tanggung jawab. 49 00:02:51,254 --> 00:02:54,174 Sekian upacara penyerahan tongkat jongos kali ini. 50 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 Tepuk tangan! 51 00:02:58,720 --> 00:02:59,554 Dae-seok. 52 00:03:00,972 --> 00:03:03,683 Senyumlah, Bangsat. 53 00:03:06,060 --> 00:03:07,020 Ayo sapa yang lain. 54 00:03:07,687 --> 00:03:10,565 Bagaimana jika Gyeong-min ikut juga? Ayo! 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,108 AKU TOLOL PUKULI AKU 56 00:03:12,192 --> 00:03:13,401 Dasar tolol! 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,111 Teman-Teman. 58 00:03:15,778 --> 00:03:18,531 Mulai hari ini, dia adalah jongos SMA Daehan. 59 00:03:18,615 --> 00:03:19,782 Beri salam! 60 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 Halo. 61 00:03:23,620 --> 00:03:26,122 Aku Park Dae-seok, jongos SMA Daehan. 62 00:03:27,540 --> 00:03:28,833 Ini malam yang indah. 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,043 Tepuk tangan! 64 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 RUANG GURU 65 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 Kenapa, Gyeong-min? Ada apa? 66 00:03:40,011 --> 00:03:41,346 Tidak, Pak. 67 00:03:43,097 --> 00:03:45,975 Apa yang biasa kaulakukan jika murid tak menurut? 68 00:03:46,059 --> 00:03:48,603 Nasihat atau pembinaan cuma bikin pusing. 69 00:03:48,686 --> 00:03:51,439 Kasih poin pelanggaran saja, sesuai aturan. 70 00:03:51,522 --> 00:03:55,109 Sejak hukuman fisik dilarang, sekolah jadi kacau. 71 00:03:55,902 --> 00:03:58,571 Cuma ditegur sudah dibilang melanggar hak anak 72 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 atau kekerasan terhadap anak. Runyam sekali. 73 00:04:01,449 --> 00:04:02,909 Apa itu semangat guru? 74 00:04:04,285 --> 00:04:08,331 Tidak mati ditusuk murid sendiri saja sudah syukur. Dua tahun lalu… 75 00:04:08,414 --> 00:04:11,459 - Guru yang ditusuk gunting. - Ya, itu bisa terjadi. 76 00:04:11,542 --> 00:04:13,336 Mengerikan sekali. 77 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 Jangan. Turunlah! 78 00:04:19,050 --> 00:04:21,344 - Itu bahaya! - Turun! 79 00:04:23,096 --> 00:04:25,640 - Hei, itu bahaya! - Ayo turun! 80 00:04:49,622 --> 00:04:50,832 Hei, polisi datang. 81 00:04:50,915 --> 00:04:53,167 - Di mana? - Serius? 82 00:04:53,251 --> 00:04:54,711 Karena Park Dae-seok? 83 00:04:54,794 --> 00:04:57,338 - Apa mereka akan ditangkap? - Ditangkap apa, Tolol? 84 00:04:57,422 --> 00:04:59,966 Siapa yang akan ditangkap? Bangsat! 85 00:05:00,049 --> 00:05:02,051 Duduk! Cepat duduk! 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,608 Selamat, kau kembali jadi jongos! 87 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 Gyeong-min memang paling cocok pakai ini. 88 00:05:23,364 --> 00:05:26,284 Hei, Jalang. Kenapa ekspresimu begitu? 89 00:05:26,784 --> 00:05:28,328 Kau mengharapkan apa? 90 00:05:28,411 --> 00:05:31,789 Kaukira polisi akan menginterogasi dan menangkap kami, 91 00:05:31,873 --> 00:05:34,876 jadi kau bisa bersekolah dengan tenang. Begitu? 92 00:05:36,544 --> 00:05:40,340 Bocah-bocah culun ini memang tidak pernah jera. 93 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 Kalian pikir ada keajaiban? 94 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Jangan mimpi! 95 00:05:45,136 --> 00:05:48,473 - Tak ada yang berubah di sini. - Jangan marah-marah. 96 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 Dia kembali jadi jongos. Kita banyak agenda. 97 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 Harus kita rayakan. 98 00:05:53,019 --> 00:05:55,063 Gyeong-min, pernah minum miras? 99 00:05:55,146 --> 00:05:56,981 Hei, akan kutraktir miras. 100 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Sial! 101 00:05:59,525 --> 00:06:01,736 Ini kami bawakan untukmu. 102 00:06:01,819 --> 00:06:03,780 Kau jadi dewasa jika minum ini. 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 - Jangan. - Ayo minum. 104 00:06:05,281 --> 00:06:06,991 - Tak apa, minumlah. - Diam. 105 00:06:08,284 --> 00:06:09,369 Ayo teguk! 106 00:06:10,411 --> 00:06:12,830 - Hei, ini mahal! - Dia bau miras. 107 00:06:12,914 --> 00:06:15,375 - Sadarlah! - Sana cuci mukamu. 108 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Jangan berisik. 109 00:06:22,131 --> 00:06:23,132 Sadarkan dirimu! 110 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 Gyeong-min yang Seksi! 111 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Tenagaku tak terkendali karena MMA. Maaf. 112 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 Tidak apa… 113 00:07:11,681 --> 00:07:14,225 Kalau gagap begitu, aku jadi merasa bersalah. 114 00:07:14,308 --> 00:07:16,310 - Maaf. - Tidak apa-apa. 115 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 Sudahlah, balas pukul saja. 116 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Tidak perlu. 117 00:07:23,067 --> 00:07:25,695 Tidak, aku tak enak. Nanti kau melapor. 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,530 - Tidak akan. - Pukul aku. 119 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Tak apa, ayo pukul. 120 00:07:28,990 --> 00:07:30,450 Cepat pukul! 121 00:07:30,533 --> 00:07:32,243 - Ayo pukul. - Apa-apaan dia? 122 00:07:32,326 --> 00:07:33,327 Hei. 123 00:07:34,036 --> 00:07:36,414 Aduh, maaf. Sudah berapa kali kubilang? 124 00:07:36,998 --> 00:07:39,792 Ayo pukul aku seperti ini. Kubilang, pukullah. 125 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 Hei, angkat kepalamu. Ayo lihat aku. 126 00:07:43,671 --> 00:07:45,381 Lihat aku, Bangsat. 127 00:07:46,424 --> 00:07:47,717 Sial. 128 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 Kau tidak apa-apa. 129 00:07:49,552 --> 00:07:52,096 Ayo bangun. Biar aku ajari. 130 00:07:52,180 --> 00:07:55,224 Saat memukul orang, lihat matanya. 131 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 Pukul aku. 132 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Tinju! 133 00:08:02,190 --> 00:08:04,025 Hei, ayo coba sekali lagi. 134 00:08:05,651 --> 00:08:08,654 Sial. Ayolah, jangan menangis. 135 00:08:08,738 --> 00:08:10,239 Oke. Aku tutup mata. 136 00:08:10,740 --> 00:08:11,574 Pukullah. 137 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 Ayo, pukul aku. 138 00:08:13,826 --> 00:08:16,162 Pukul aku, Bangsat! 139 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 Kubilang, pukul aku. Ayo pukul. 140 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 Sialan. Konyol sekali. 141 00:08:26,672 --> 00:08:29,008 - Hei, Gwang-su dipukul. - Oke. 142 00:08:30,259 --> 00:08:31,260 Siapa itu? 143 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 - Siapa dia? - Siapa? 144 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 Kau yang memukulku? 145 00:08:47,276 --> 00:08:48,236 Siapa kau? 146 00:08:49,403 --> 00:08:52,323 - Kau guru? - Jaga ucapanmu kepada yang lebih tua! 147 00:09:01,165 --> 00:09:02,041 Oke. 148 00:09:04,126 --> 00:09:05,836 Ya, oke. 149 00:09:07,755 --> 00:09:08,631 Sial. 150 00:09:09,632 --> 00:09:10,591 Sialan! 151 00:09:19,183 --> 00:09:21,769 Hei, jangan merekam. Sialan! 152 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 Kau… 153 00:09:26,023 --> 00:09:28,568 Dilarang lari-larian di lorong. 154 00:09:28,651 --> 00:09:29,527 Sialan! 155 00:09:56,220 --> 00:09:59,682 Dilarang membuat kebisingan di sekolah. 156 00:10:05,521 --> 00:10:07,356 - Jun-hyeong datang. - Itu Jun-hyeong. 157 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Bagaimana ini? 158 00:10:13,446 --> 00:10:15,865 Siapa kau? 159 00:10:15,948 --> 00:10:18,159 Aku baru ditugaskan ke sekolah ini. 160 00:10:18,242 --> 00:10:20,036 Oh, rupanya kau… 161 00:10:20,786 --> 00:10:22,788 Kau guru. Guru tak boleh memukul murid. 162 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Hei, rekam ini. 163 00:10:24,373 --> 00:10:25,708 - Oke. - Teman-Teman, rekam! 164 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 Hei, ayo kita rekam! 165 00:10:34,133 --> 00:10:35,926 Tak bisa memukul karena direkam? 166 00:10:36,427 --> 00:10:38,179 Ayo pukul, Bajingan Gila. 167 00:10:39,347 --> 00:10:41,766 Ya, baiklah. 168 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Bangunlah. 169 00:10:43,267 --> 00:10:44,310 Ayo berdiri. 170 00:10:51,150 --> 00:10:52,777 Tentu aku tak akan menolak. 171 00:10:58,115 --> 00:11:00,451 Konten video sedang tren, 'kan? 172 00:11:00,534 --> 00:11:02,119 PENDIDIKAN YANG NYATA 173 00:11:02,203 --> 00:11:03,120 PENCABUT NYAWA 174 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 INI BARU PERMULAAN 175 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 Sekarang, sebelahnya. 176 00:11:06,415 --> 00:11:07,792 PLAK! 177 00:11:07,875 --> 00:11:10,002 PELANGGARAN HAM GURU PELAKU KEKERASAN 178 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 JIKA TAK MAU MATI, SENYUM 179 00:11:12,254 --> 00:11:13,881 Aku akan hidup lebih baik. 180 00:11:13,964 --> 00:11:15,383 - Cinta! - Guru datang! 181 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 - Ada apa? - Cinta. 182 00:11:16,759 --> 00:11:18,302 - Minggir! - Dia sinting. 183 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 Apa-apaan ini? Siapa kau? 184 00:11:20,388 --> 00:11:22,390 - Kau kenapa? - Wajahmu kenapa? 185 00:11:22,473 --> 00:11:26,102 - Siapa kau sampai membuatnya begitu? - Tunggu sebentar. 186 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 Katanya dia guru yang baru ditugaskan. 187 00:11:28,229 --> 00:11:30,898 Guru baru? Aku tak pernah dengar soal itu. 188 00:11:30,981 --> 00:11:34,360 - Kutanya, siapa kau sebenarnya? - Sebentar. Di mana itu… 189 00:11:37,988 --> 00:11:39,031 Ada di leher. 190 00:11:42,243 --> 00:11:45,538 Aku pengawas Biro Perlindungan Hak Pendidikan Korea Selatan. 191 00:11:47,832 --> 00:11:49,291 Namaku Na Hwa-jin. 192 00:11:49,375 --> 00:11:50,835 Perlindungan Hak Pendidikan? 193 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 - Pernah dengar soal itu? - Tak pernah. 194 00:11:54,880 --> 00:11:57,883 Tak pernah dengar, ya? Benar. Kami baru dibentuk. 195 00:11:57,967 --> 00:11:59,802 Sebenarnya biro macam apa itu? 196 00:11:59,885 --> 00:12:02,722 Harus kujelaskan dengan baik, tapi karena baru, jadi… 197 00:12:04,223 --> 00:12:05,933 Kami menangani pembinaan khusus 198 00:12:06,016 --> 00:12:09,019 untuk sekolah bobrok yang meski ada murid tewas, 199 00:12:09,103 --> 00:12:13,399 tetap berusaha kongkalikong dengan polisi untuk menutupi kasusnya. 200 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 Kami bukan sekolah begitu. 201 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 Selain itu, mana boleh seorang guru memukul murid begini? 202 00:12:18,571 --> 00:12:19,780 Itu diperbolehkan. 203 00:12:20,364 --> 00:12:23,451 Biro Perlindungan Hak Pendidikan memiliki satu wewenang khusus. 204 00:12:23,534 --> 00:12:27,246 Tidak ada batasan dalam metode pengajaran. 205 00:12:27,329 --> 00:12:29,248 Sederhananya, 206 00:12:29,832 --> 00:12:32,835 jika murid menuruti nasihat, kami akan menasihati. 207 00:12:33,627 --> 00:12:36,922 Jika baru menurut dengan pukulan, kami akan memukul. 208 00:12:38,883 --> 00:12:41,510 Maka, mulai hari ini, Biro Perlindungan Hak Pendidikan 209 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 akan memberikan pelajaran sesungguhnya… 210 00:12:45,973 --> 00:12:48,350 kepada sekolah ini. 211 00:12:55,858 --> 00:12:59,570 TEACH YOU A LESSON 212 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 KEMENTERIAN PENDIDIKAN 213 00:13:03,157 --> 00:13:05,493 Ternyata lembaga seperti ini sungguh ada. 214 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 Sepertinya ada kesalahpahaman. 215 00:13:09,246 --> 00:13:11,791 Perundungan? Kekerasan di sekolah? 216 00:13:11,874 --> 00:13:15,503 Tak mungkin apa yang kaupikirkan itu terjadi di sekolah kami. 217 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Latar belakang para murid bagus. 218 00:13:17,630 --> 00:13:22,259 Selain dari kalangan politik dan bisnis, ada anak anggota dewan juga. 219 00:13:22,343 --> 00:13:24,720 Park Dae-seok itu kelas 11-5, 'kan? 220 00:13:24,804 --> 00:13:27,014 Mulai hari ini, aku wali kelas itu. 221 00:13:27,097 --> 00:13:28,682 Orang tua murid di sini 222 00:13:28,766 --> 00:13:31,602 sangat benci jika ada keributan atau kekacauan. 223 00:13:31,685 --> 00:13:34,814 Bisa gawat kalau nilai anak-anak turun. 224 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Itu yang kautakutkan? 225 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 Nilai? 226 00:13:42,154 --> 00:13:45,407 Sebenarnya di kelas itu ada putra anggota dewan. 227 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Kau tahu Ryu Gwang-pil, 'kan? 228 00:13:47,868 --> 00:13:50,204 Dia calon presiden yang punya kuasa. 229 00:13:52,289 --> 00:13:55,000 Kau dan aku sama-sama pekerja yang digaji. 230 00:13:57,336 --> 00:13:59,213 Itu lumayan menakutkan, ya? 231 00:13:59,296 --> 00:14:02,174 Dia kandidat presiden terkuat. Tentu harus takut. 232 00:14:02,258 --> 00:14:03,342 Pak Kepala Sekolah. 233 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 Kalau orang dewasa takut kepada anak-anak… 234 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 dunia akan hancur. 235 00:14:12,893 --> 00:14:16,605 Sialan. Suara ponselmu itu berisik sekali! 236 00:14:16,689 --> 00:14:19,066 Hei, BPHP itu tidak ada. 237 00:14:19,149 --> 00:14:21,777 Kalaupun ada, mereka bisa apa? 238 00:14:21,861 --> 00:14:24,655 Mereka semua bawahan ayahmu, 'kan? 239 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Hai. 240 00:14:34,707 --> 00:14:37,084 Kita sudah bertemu. Pasti sudah kenal. 241 00:14:37,167 --> 00:14:38,794 Sekarang aku wali kelas kalian. 242 00:14:38,878 --> 00:14:41,088 Sial, kacau sudah. 243 00:14:41,171 --> 00:14:42,840 Reaksi kalian meriah sekali. 244 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 Kita cek daftar kehadiran. 245 00:14:44,758 --> 00:14:46,510 - Ko Gyeong-chan. - Hadir. 246 00:14:46,594 --> 00:14:48,345 - Kim Gyeong-min. - Hadir. 247 00:14:50,222 --> 00:14:51,265 Kim Gwang-su. 248 00:14:51,348 --> 00:14:52,516 Hadir. 249 00:14:54,101 --> 00:14:56,270 Oh, kau Gwang-su? 250 00:14:56,979 --> 00:14:58,731 - Kim Na-rae. - Hadir. 251 00:14:58,814 --> 00:14:59,982 Ryu Jun-hyeong. 252 00:15:06,447 --> 00:15:07,323 Park Dae-seok. 253 00:15:12,786 --> 00:15:15,581 Benar juga. Dae-seok sudah meninggal, ya? 254 00:15:16,540 --> 00:15:19,543 Anak-Anak, kalian tahu kenapa Dae-seok berakhir seperti itu? 255 00:15:19,627 --> 00:15:22,421 Dia bunuh diri karena stres masalah nilai. 256 00:15:22,504 --> 00:15:24,548 Oh, seperti itu? 257 00:15:25,674 --> 00:15:28,010 Jadi, penyebabnya bukan karena 258 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 ada seseorang dari kalian 259 00:15:31,847 --> 00:15:33,390 yang merundung dan menyiksanya 260 00:15:35,059 --> 00:15:37,436 hingga dia tak tahan, lalu bunuh diri? 261 00:15:37,519 --> 00:15:39,647 Astaga, tidak begitu. 262 00:15:39,730 --> 00:15:42,691 Dia itu bodoh. Karena tak mau ujian percobaan… 263 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Bruk! 264 00:15:44,526 --> 00:15:46,111 Dia jatuh dan mati… 265 00:15:46,195 --> 00:15:47,947 Astaga, congormu ini. 266 00:15:48,030 --> 00:15:51,492 - Benar-benar tak punya rasa empati. - Tunggu sebentar. 267 00:15:58,499 --> 00:16:00,459 Wah, kalian benar-benar hebat. 268 00:16:00,542 --> 00:16:03,587 Semua target incaran BPHP berkumpul di sini. 269 00:16:03,671 --> 00:16:06,590 Menganggap guru seperti sampah, 270 00:16:06,674 --> 00:16:09,051 bangga melestarikan budaya perundungan… 271 00:16:09,134 --> 00:16:10,177 Bajingan ini… 272 00:16:14,306 --> 00:16:18,811 Meski ada teman yang meninggal, kalian tetap tenang dan tak terusik. 273 00:16:18,894 --> 00:16:21,397 Kalian benar-benar hebat. Ya. 274 00:16:23,857 --> 00:16:24,984 Mulai merenung, ya? 275 00:16:26,110 --> 00:16:28,737 Tapi merenung itu bukan hanya di pikiran. 276 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 Kalian harus tunjukkan. 277 00:16:31,281 --> 00:16:33,701 Sekarang, ayo lakukan sikap palang. 278 00:16:34,410 --> 00:16:36,036 Aku hitung sampai tiga. 279 00:16:36,870 --> 00:16:37,830 Tiga! 280 00:16:41,333 --> 00:16:42,501 Duduk. 281 00:16:46,839 --> 00:16:47,756 Duduk! 282 00:16:55,472 --> 00:16:58,767 Ujian percobaan sebentar lagi. Apa tak bisa belajar saja? 283 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 BPHP tak akan menjamin nilai kami. 284 00:17:01,520 --> 00:17:03,313 Aku sudah beri aba-aba. 285 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 Mau bagaimana? Tampaknya mereka lebih takut kepadaku. 286 00:17:08,902 --> 00:17:10,821 Hei, itu justru bagus. 287 00:17:11,572 --> 00:17:15,659 Artinya jika satu orang merasa takut, yang lain akan takut juga. 288 00:17:16,160 --> 00:17:18,370 Apa itu mungkin? Sebab tidak ada… 289 00:17:20,539 --> 00:17:22,332 yang bisa membuatku takut. 290 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 Rasa takut itu berasal dari pengalaman. 291 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 Lepaskan! 292 00:17:45,439 --> 00:17:47,274 Tahu kau berurusan dengan siapa? 293 00:17:47,357 --> 00:17:49,359 Siapa lagi? Hanya seorang murid. 294 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 Kau murid, 'kan? 295 00:17:52,738 --> 00:17:54,740 Mulai sekarang, hari-harimu… 296 00:17:56,408 --> 00:17:58,077 akan terasa bagai di neraka. 297 00:18:06,460 --> 00:18:08,462 Oke, tiga! 298 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 Ini yang terakhir. 299 00:18:19,139 --> 00:18:20,015 Tiga. 300 00:18:36,990 --> 00:18:39,326 100 TAHUN KEJAYAAN DAEHAN JAYA SELAMANYA 301 00:18:39,409 --> 00:18:40,786 Terima kasih. 302 00:18:40,869 --> 00:18:42,538 - Mau tambah? - Terima kasih. 303 00:18:42,621 --> 00:18:44,331 Selamat menikmati. 304 00:18:45,833 --> 00:18:48,460 - Ya. Makan yang banyak. - Terima kasih. 305 00:18:48,544 --> 00:18:50,170 Aduh. Terima kasih, Culun. 306 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Ya, makan yang banyak. 307 00:18:52,422 --> 00:18:54,424 - Selamat menikmati. - Ya. 308 00:18:54,925 --> 00:18:56,385 Terima kasih. 309 00:19:01,557 --> 00:19:05,144 Kenapa semua kelakuanmu liar sekali? 310 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Apa kau anjing liar? 311 00:19:09,148 --> 00:19:11,441 - Anjing… - Mau mundur sendiri atau kupaksa? 312 00:19:11,525 --> 00:19:12,901 Tak ada yang mengeluh. 313 00:19:15,737 --> 00:19:19,950 Astaga. Kekuasaan itu menakutkan, ya? 314 00:19:21,660 --> 00:19:23,036 Murid tak seharusnya berkuasa. 315 00:19:23,120 --> 00:19:26,582 Kalau mau makan, sana ke belakang dan mengantre. 316 00:19:27,374 --> 00:19:28,292 Atau tak usah makan. 317 00:19:34,756 --> 00:19:36,341 Ya ampun! 318 00:19:49,104 --> 00:19:50,355 Aduh, maaf. 319 00:19:50,439 --> 00:19:53,150 Aku tak suka orang yang memainkan makanan. 320 00:19:53,233 --> 00:19:54,234 Bagaimana ini? 321 00:19:54,318 --> 00:19:55,819 Seragammu jadi kotor. 322 00:19:55,903 --> 00:19:59,323 Anak anggota dewan pasti punya sepuluh pasang seragam. 323 00:19:59,406 --> 00:20:02,284 Kemarilah, biar kuseka. Ya ampun. 324 00:20:02,367 --> 00:20:05,329 Makanya, kenapa kau memainkan makanan? 325 00:20:05,412 --> 00:20:07,080 Ada daun bawang di wajahmu. 326 00:20:07,664 --> 00:20:08,707 Seka rambutmu… 327 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Cantiknya. 328 00:20:10,626 --> 00:20:13,045 Ternyata Jun-hyeong cantik jika begini. 329 00:20:13,128 --> 00:20:14,379 Tak mau difoto? 330 00:20:15,214 --> 00:20:17,674 Kalian tak mau buat konten video? 331 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 Seperti Jun-hyeong yang manis ini, 332 00:20:19,801 --> 00:20:22,846 nikmatilah makanan kalian dengan sikap yang manis. 333 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 Ini ulahmu sendiri, jadi kaubereskan. 334 00:20:26,016 --> 00:20:27,726 Ayo makan! 335 00:20:27,809 --> 00:20:28,644 Berbaris! 336 00:20:41,448 --> 00:20:42,908 Merasa punya harapan, ya? 337 00:20:44,201 --> 00:20:45,285 Tidak. 338 00:20:46,286 --> 00:20:47,162 Tidak apanya? 339 00:20:50,874 --> 00:20:52,793 Kutanya, tidak apanya? 340 00:20:56,255 --> 00:20:57,589 Enyahlah, Tolol. 341 00:20:58,465 --> 00:20:59,299 Baik. 342 00:21:01,551 --> 00:21:02,427 Oke. 343 00:21:10,185 --> 00:21:12,521 Dasar jongos tolol. 344 00:21:20,445 --> 00:21:21,905 Sayang! 345 00:21:28,537 --> 00:21:29,663 Siapa di sana? 346 00:21:29,746 --> 00:21:31,915 Apa benar ini rumah Ryu Gwang-pil, 347 00:21:31,999 --> 00:21:34,626 anggota dewan dan kandidat kuat presiden itu? 348 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 Wah, ternyata ini sungguhan. 349 00:21:38,797 --> 00:21:40,424 Bukan sekadar pajangan, ya? 350 00:21:40,507 --> 00:21:43,677 Setiap menonton TV, yang begini selalu muncul. 351 00:21:43,760 --> 00:21:46,930 Selama ini aku penasaran. 352 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Ini enak sekali. 353 00:21:55,564 --> 00:21:56,398 Jun-hyeong. 354 00:21:57,566 --> 00:21:58,984 Jun-hyeong sudah datang. 355 00:21:59,484 --> 00:22:02,362 - Jadi, apa tujuan kedatanganmu? - Baiklah. 356 00:22:04,406 --> 00:22:08,327 Begini, Pak. Jun-hyeong pulang tanpa mengerjakan piket kelas. 357 00:22:09,703 --> 00:22:13,165 "Semua murid setara. Murid tak boleh punya kekuasaan." 358 00:22:13,248 --> 00:22:15,375 Aku sudah bilang begitu. Berandal! 359 00:22:16,710 --> 00:22:20,339 Tampaknya sulit untuk melepas kekuasaan itu. 360 00:22:23,258 --> 00:22:26,219 Sloganmu waktu pemilu sebelumnya, 361 00:22:26,303 --> 00:22:29,431 "Manusia layaknya manusia, politik layaknya politik". 362 00:22:29,514 --> 00:22:30,390 Begitu, 'kan? 363 00:22:30,474 --> 00:22:32,517 Filosofiku pun mirip seperti itu. 364 00:22:32,601 --> 00:22:34,978 Guru layaknya guru. 365 00:22:35,645 --> 00:22:38,857 Dan murid layaknya murid. Dasar nakal! 366 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Aku hanya memanggil murid yang tak mau piket, 367 00:22:44,321 --> 00:22:46,281 layaknya seorang guru. 368 00:22:46,365 --> 00:22:48,450 Dia sengaja mau menggangguku. 369 00:22:48,533 --> 00:22:50,827 Dia menuduhku terlibat kasus Dae-seok! 370 00:22:57,334 --> 00:22:58,585 Terima kasih buahnya. 371 00:22:59,628 --> 00:23:01,797 Sebagai guru, aku akan menyeretnya. 372 00:23:02,381 --> 00:23:03,924 Ayo pergi. Ikut aku! 373 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 Kau membuat kesalahan. 374 00:23:06,968 --> 00:23:10,389 Ya, aku akan membimbingnya agar tak membuat kesalahan lagi. 375 00:23:10,972 --> 00:23:12,432 - Pintu ditutup. - Tertutup. 376 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Tekan tombolnya! 377 00:23:15,727 --> 00:23:17,979 Sampai jumpa lagi. Ayo pergi. 378 00:23:18,063 --> 00:23:20,107 - Lepaskan! - Basemen lantai dua? 379 00:23:20,690 --> 00:23:21,983 Pintunya lelet juga. 380 00:23:28,073 --> 00:23:32,077 Semestinya ini amburadul agar ceritanya terus berlanjut. 381 00:23:33,870 --> 00:23:35,622 Tapi ini terlalu bersih. 382 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Ternyata kerjamu bagus juga. Oke. 383 00:23:38,708 --> 00:23:41,711 Selesaikan dengan benar dan bereskan peralatannya. 384 00:23:55,267 --> 00:23:57,269 CATATAN MURID 385 00:23:59,146 --> 00:24:01,565 NAMA: PARK DAE-SEOK 386 00:24:06,820 --> 00:24:08,447 Choi Gang-seok. 387 00:24:10,866 --> 00:24:14,578 Tampaknya BPHP dibentuk oleh Menteri Choi Gang-seok 388 00:24:15,078 --> 00:24:17,247 dan kau juga bukan guru resmi. 389 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 Selama penyelidikan, peranku sama dengan guru lainnya. 390 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 Sudah kauselidiki, 'kan? 391 00:24:23,128 --> 00:24:27,257 Kau harus menjelaskan apa yang terjadi dengan kepala Jun-hyeong. 392 00:24:28,216 --> 00:24:32,554 Aku menyuruhnya bersihkan kloset, bukan benturkan kepala ke kloset. 393 00:24:32,637 --> 00:24:35,891 Kau menuduh putraku melukai dirinya untuk menjebakmu? 394 00:24:35,974 --> 00:24:39,603 Dia mudah memukul orang, tapi takut memukul kepalanya sendiri. 395 00:24:39,686 --> 00:24:43,273 Bisa dibilang, lukanya seperti disengaja. 396 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 Kau tak takut apa-apa, ya? 397 00:24:54,493 --> 00:24:58,788 Jika dokter takut pasiennya, mereka tak akan bisa disembuhkan. 398 00:24:59,706 --> 00:25:03,627 Jika pengacara takut kliennya, mereka tak akan bisa dibela. 399 00:25:05,003 --> 00:25:08,048 Namun, jika guru takut muridnya… 400 00:25:08,965 --> 00:25:10,634 mana bisa mengajar dengan benar? 401 00:25:13,845 --> 00:25:15,764 Jika aku ikut campur tangan, 402 00:25:16,723 --> 00:25:18,725 kau pasti tahu apa akibatnya. 403 00:25:22,062 --> 00:25:24,773 BPHP adalah lembaga negara. 404 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 Kau harus menghadapi negara. 405 00:25:28,485 --> 00:25:31,196 - Kebetulan aku ahli di bidang itu. - Bagus. 406 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Bangsat. Ternyata kau yang melapor ke BPHP. 407 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 Bukan aku. 408 00:25:56,972 --> 00:25:58,306 Bukan apanya? 409 00:25:58,390 --> 00:26:01,226 Gara-gara kau, ayah Jun-hyeong sampai datang. 410 00:26:01,309 --> 00:26:03,103 - Mau menyusul Dae-seok? - Bukan aku. 411 00:26:03,186 --> 00:26:04,437 - Kemari. - Sungguh… 412 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 - Hei, kemari kau. - Bukan kau? 413 00:26:09,025 --> 00:26:11,361 Sekarang tak penting siapa pelapornya. 414 00:26:11,444 --> 00:26:16,157 Sialan kau. Memangnya selama ini apa yang kulakukan kepadamu? 415 00:26:16,241 --> 00:26:17,826 - Bangsat! - Hei, pergi. 416 00:26:17,909 --> 00:26:19,661 - Sialan. - Enyah kalian! 417 00:26:19,744 --> 00:26:21,121 Sialan kau! 418 00:26:21,204 --> 00:26:23,540 Hei! 419 00:26:23,623 --> 00:26:26,084 - Angkat kepalamu. - Sialan! 420 00:26:26,876 --> 00:26:29,087 - Oi! - Bangsat kau. 421 00:26:53,612 --> 00:26:56,239 Astaga, anak ini merepotkan sekali. 422 00:26:56,740 --> 00:27:00,160 - Mau bagaimana? Lepas atau tarik? - Tarik! 423 00:27:00,243 --> 00:27:01,870 Bicara yang sopan. 424 00:27:01,953 --> 00:27:03,121 Tolong tarik! 425 00:27:17,218 --> 00:27:18,303 Ayo ikut. 426 00:27:25,518 --> 00:27:30,273 Dari yang kulihat, kau selalu ditindas Jun-hyeong dan anak buahnya. Benar? 427 00:27:33,735 --> 00:27:37,364 Sampai kapan kau mau terus-terusan ditindas, Gyeong-min? 428 00:27:38,615 --> 00:27:40,659 Jangan asal bicara kalau tak tahu. 429 00:27:41,368 --> 00:27:42,577 Kalau aku melawan, 430 00:27:42,661 --> 00:27:44,913 memangnya keadaan akan berubah? 431 00:27:45,413 --> 00:27:47,332 Siapa yang menyuruhmu melawan? 432 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Kabur saja. 433 00:27:50,335 --> 00:27:52,545 Orang yang menyuruhmu melawan 434 00:27:52,629 --> 00:27:54,839 pasti tidak pernah dipukuli. 435 00:27:56,091 --> 00:27:58,885 - Aku bisa makin dipukuli. - Tinggal kabur lagi. 436 00:27:58,968 --> 00:28:00,762 Mau kabur sampai kapan? 437 00:28:01,304 --> 00:28:04,015 Benar. Tidak bisa terus-terusan kabur. 438 00:28:04,099 --> 00:28:05,308 Makanya… 439 00:28:06,184 --> 00:28:07,602 lapor kepada orang dewasa. 440 00:28:08,311 --> 00:28:09,646 Itu tidak ada gunanya. 441 00:28:09,729 --> 00:28:11,856 Coba terus sampai berguna. 442 00:28:14,067 --> 00:28:15,902 Ada orang dewasa yang baik. 443 00:28:20,740 --> 00:28:22,784 Oke. Dengan alasan itu, 444 00:28:22,867 --> 00:28:25,954 mulai hari ini kau akan latihan berlari. 445 00:28:26,579 --> 00:28:28,081 Lihat gawang di sana? 446 00:28:28,581 --> 00:28:30,542 Lari ke sana dalam sepuluh detik. 447 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Apa? 448 00:28:32,293 --> 00:28:34,295 Ayo lari. Tidak mau? 449 00:28:34,379 --> 00:28:35,463 Lari! 450 00:28:35,547 --> 00:28:37,173 Larilah. Lari yang cepat! 451 00:28:37,257 --> 00:28:38,508 Cepat lari! 452 00:28:38,591 --> 00:28:41,553 - Nanti kulepaskan anjing. - Mana anjingnya? 453 00:28:41,636 --> 00:28:44,305 Aku sendiri. Aku adalah anjing gila! 454 00:28:44,389 --> 00:28:45,432 Cepat lari! 455 00:28:48,518 --> 00:28:50,520 Gyeong-min, kau bisa sendiri? 456 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 - Bisa, Pak. - Bagus. Kau pasti bisa. 457 00:28:54,232 --> 00:28:56,818 Tadi pun kau bisa… Ya, bagus. 458 00:28:57,986 --> 00:28:58,945 Penataan bagus! 459 00:28:59,529 --> 00:29:02,532 Karena mantan pesuruh, penataannya pun sempurna. 460 00:29:03,616 --> 00:29:06,953 - Bapak juga sama dengan mereka. - Tentu saja beda. 461 00:29:07,036 --> 00:29:09,748 Aku ini guru, sedangkan mereka bocah perundung. 462 00:29:11,833 --> 00:29:13,585 Mereka bukan bocah biasa. 463 00:29:14,294 --> 00:29:15,962 Mereka punya kuasa. 464 00:29:18,047 --> 00:29:21,676 Ayah Jun-hyeong bisa dengan mudah menghancurkan satu keluarga. 465 00:29:21,760 --> 00:29:24,262 Tak usah mencemaskan hal semacam itu. Oke? 466 00:29:24,804 --> 00:29:26,389 Aku punya bekingan kuat. 467 00:29:27,849 --> 00:29:29,684 Senangnya punya bekingan. 468 00:29:32,061 --> 00:29:33,021 Gyeong-min. 469 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Kau juga punya bekingan kuat. 470 00:29:37,817 --> 00:29:38,777 Siapa itu? 471 00:29:41,529 --> 00:29:42,614 Masih belum sadar? 472 00:29:43,698 --> 00:29:45,492 Lihatlah sekelilingmu. 473 00:29:46,659 --> 00:29:48,495 Orangnya dekat, tidak jauh. 474 00:29:53,500 --> 00:29:56,503 Siapa lagi bekingan seorang murid? Tentu saja guru. 475 00:29:57,086 --> 00:29:58,713 Yang benar saja. 476 00:29:58,797 --> 00:30:03,218 Ambillah. Bekinganmu yang kuat ini sudah mengupasnya untukmu. 477 00:30:03,301 --> 00:30:04,803 Ya, terima kasih. 478 00:30:10,767 --> 00:30:14,020 Gyeong-min, apa kau tak punya teman 479 00:30:14,103 --> 00:30:16,147 untuk mencurahkan perasaanmu? 480 00:30:18,399 --> 00:30:20,193 Aku tak dikucilkan sejak awal. 481 00:30:23,780 --> 00:30:25,740 Kenapa tak bilang orang tuamu? 482 00:30:26,241 --> 00:30:27,075 Takut khawatir? 483 00:30:40,588 --> 00:30:44,384 {\an8}NAK, SEMOGA HARIMU MENYENANGKAN 484 00:30:48,763 --> 00:30:50,014 Entahlah. 485 00:30:51,182 --> 00:30:53,101 Makan saja minya, nanti lodoh. 486 00:30:59,357 --> 00:31:00,233 Oke. 487 00:31:13,746 --> 00:31:17,041 KEMENTERIAN PENDIDIKAN 488 00:31:19,294 --> 00:31:21,796 Tunggu sebentar. Pak! 489 00:31:26,676 --> 00:31:28,678 Ada urusan apa ke sini, Pak Ryu? 490 00:31:28,761 --> 00:31:30,847 Biro Perlindungan Hak Pendidikan. 491 00:31:31,389 --> 00:31:33,016 Kau yang membentuknya? 492 00:31:37,979 --> 00:31:40,148 Ya, itu benar. 493 00:31:40,231 --> 00:31:41,941 Mau secangkir teh? 494 00:31:42,442 --> 00:31:44,736 Aku ke sini bukan untuk minum teh. 495 00:31:46,779 --> 00:31:48,323 Duduklah, jangan berdiri. 496 00:31:52,410 --> 00:31:54,829 Kenapa kau membuat biro seperti itu? 497 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Aku hanya merasa kasihan. 498 00:32:00,460 --> 00:32:02,170 Kau pasti masih ingat. 499 00:32:02,837 --> 00:32:05,715 Kasus dua tahun lalu, ketika seorang guru 500 00:32:05,798 --> 00:32:08,343 dibunuh oleh muridnya di sekolah. 501 00:32:09,302 --> 00:32:12,180 Jika tak mau kasus seperti itu terjadi lagi, 502 00:32:12,263 --> 00:32:14,057 hak-hak guru harus ditegakkan. 503 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 Kenapa harus di SMA Daehan? 504 00:32:15,892 --> 00:32:18,269 Karena itu, putraku jadi kena dampaknya. 505 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 Putramu bersekolah di SMA Daehan? 506 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Astaga, ini… 507 00:32:25,902 --> 00:32:27,612 Pengawasnya sudah melampaui batas. 508 00:32:27,695 --> 00:32:30,448 Kalau diangkat ke publik, pasti ada kecaman. 509 00:32:30,531 --> 00:32:32,283 Ini tak menguntungkan siapa pun. 510 00:32:32,367 --> 00:32:34,243 Jadi, tolong diakhiri saja. 511 00:32:37,205 --> 00:32:40,375 Ada banyak orang yang mengawasi 512 00:32:40,458 --> 00:32:43,294 dan biro ini juga baru dibentuk. 513 00:32:43,378 --> 00:32:45,672 Bagaimana kalau kita perhatikan dulu? 514 00:32:45,755 --> 00:32:48,424 Kau tahu aku sangat menghormatimu, Pak. 515 00:32:49,592 --> 00:32:51,803 Ini sudah kupertimbangkan. 516 00:32:51,886 --> 00:32:55,431 Apa kau rela jika harus pensiun cuma karena masalah begini? 517 00:33:01,521 --> 00:33:03,356 Demi anaknya, seorang ayah 518 00:33:04,273 --> 00:33:05,817 bisa melakukan apa pun. 519 00:33:16,995 --> 00:33:19,455 Ryu Gwang-pil dari Partai Harapan Bahagia. 520 00:33:19,539 --> 00:33:21,332 Mohon dukungannya. 521 00:33:21,416 --> 00:33:22,875 MANUSIA LAYAKNYA MANUSIA 522 00:33:22,959 --> 00:33:25,420 - Ini jam berapa? - Harusnya sudah datang. 523 00:33:25,920 --> 00:33:28,631 - Hei, ganti mode getar. - Maaf. 524 00:33:28,715 --> 00:33:31,467 Manusia layaknya manusia, politik layaknya politik. 525 00:33:31,551 --> 00:33:34,220 Apa? Penyalahgunaan staf untuk pribadi? 526 00:33:34,303 --> 00:33:37,306 Menerima imbalan pencalonan kepala daerah? 527 00:33:38,016 --> 00:33:40,393 - Pelecehan seksual juga? - Pelecehan? 528 00:33:40,476 --> 00:33:45,940 Ryu Gwang-pil! 529 00:33:46,024 --> 00:33:47,775 Terima kasih telah meluangkan waktu. 530 00:33:47,859 --> 00:33:50,361 Anda mengakui dugaan suap imbalan pemilu? 531 00:33:50,445 --> 00:33:51,279 Apa maksudnya? 532 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 Ada laporan pelecehan seksual terhadap staf wanita. 533 00:33:54,365 --> 00:33:57,618 Ada dugaan pelanggaran UU Kepemilikan Properti. Apa benar? 534 00:33:57,702 --> 00:33:59,078 - Cukup! - Apa yang terjadi? 535 00:33:59,162 --> 00:34:00,872 Akan kucari tahu. Mohon menghindar. 536 00:34:00,955 --> 00:34:03,458 - Cepat hentikan! - Jangan mendorong! 537 00:34:03,541 --> 00:34:06,878 - Kau mengakui itu? Berikan tanggapan. - Pak Ryu! 538 00:34:09,088 --> 00:34:10,631 Sialan. 539 00:34:48,252 --> 00:34:51,172 Ada masalah apa? Di luar ribut sekali. 540 00:34:51,255 --> 00:34:52,840 Kau tak perlu tahu. 541 00:34:53,591 --> 00:34:55,051 Silakan pulang. 542 00:34:57,261 --> 00:35:00,848 Tampaknya kau belum bisa membaca situasinya. 543 00:35:11,859 --> 00:35:12,777 Apakah… 544 00:35:14,362 --> 00:35:16,072 ini semua ulahmu? 545 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 546 00:35:27,875 --> 00:35:29,877 Butuh waktu dua tahun 547 00:35:31,754 --> 00:35:33,172 untuk membentuk biro tersebut. 548 00:35:34,465 --> 00:35:35,800 Dua tahun 549 00:35:36,342 --> 00:35:38,386 adalah waktu yang cukup lama. 550 00:35:49,105 --> 00:35:51,607 LAPORAN TAK RESMI RYU GWANG-PIL 551 00:35:53,359 --> 00:35:54,861 REKAMAN WAWANCARA KORBAN 552 00:35:59,115 --> 00:36:01,075 LAPORAN KORUPSI RYU GWANG-PIL 553 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 Kau sudah gila? 554 00:36:06,372 --> 00:36:09,292 Kita ada di pihak yang sama! 555 00:36:09,375 --> 00:36:12,128 Kita di partai yang sama! Sialan. 556 00:36:12,211 --> 00:36:13,212 Pak Ryu. 557 00:36:13,963 --> 00:36:17,300 Dalam bidang pendidikan, tidak ada pihak-pihak berbeda. 558 00:36:17,383 --> 00:36:19,886 Apa sejak awal kau menargetkanku? 559 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 Sebenarnya kenapa? 560 00:36:21,179 --> 00:36:22,930 Memang apa salahku? 561 00:36:23,514 --> 00:36:25,308 Omong kosong macam apa itu? 562 00:36:26,142 --> 00:36:28,936 Semua kesalahanmu sudah tersebar di media. 563 00:36:31,355 --> 00:36:33,274 Kacau semuanya. Sialan! 564 00:36:33,774 --> 00:36:36,110 Ada banyak yang lebih parah dariku! 565 00:36:36,611 --> 00:36:38,988 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 566 00:36:47,205 --> 00:36:49,498 Karena kau harus hancur, 567 00:36:50,416 --> 00:36:51,792 agar putramu… 568 00:36:53,169 --> 00:36:54,754 juga ikut hancur. 569 00:37:00,384 --> 00:37:01,594 Makanya, 570 00:37:02,094 --> 00:37:04,680 didiklah anakmu dengan benar. 571 00:37:17,026 --> 00:37:18,653 - Pak Menteri. - Beri jalan. 572 00:37:21,822 --> 00:37:22,990 Sial! 573 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 - Kami tahu kau di dalam! - Pak Ryu! 574 00:37:25,743 --> 00:37:26,786 Tunggu sebentar! 575 00:37:26,869 --> 00:37:30,539 Majelis Nasional menyetujui penangkapan anggota dewan, Ryu Gwang-pil, 576 00:37:30,623 --> 00:37:32,124 atas dugaan korupsi. 577 00:37:32,708 --> 00:37:35,169 Di saat yang sama, mencuat pula dugaan 578 00:37:35,253 --> 00:37:37,797 bahwa putranya terlibat perundungan sekolah 579 00:37:37,880 --> 00:37:41,717 yang mendorong seorang murid melakukan bunuh diri. 580 00:37:41,801 --> 00:37:44,220 Kasus yang nyaris terkubur itu terungkap 581 00:37:44,303 --> 00:37:47,056 dalam penyelidikan Biro Perlindungan Hak Pendidikan. 582 00:37:47,139 --> 00:37:49,725 Biro Perlindungan Hak Pendidikan merupakan lembaga 583 00:37:49,809 --> 00:37:53,229 yang melindungi hak belajar mengajar secara independen dan cepat 584 00:37:53,312 --> 00:37:54,814 di bawah Kementerian Pendidikan, 585 00:37:54,897 --> 00:37:58,234 termasuk menerima laporan, menyelidiki, dan menindaklanjuti.… 586 00:38:00,903 --> 00:38:03,572 Tampaknya ini merambat jadi isu politik. 587 00:38:04,282 --> 00:38:05,283 Apa tak masalah? 588 00:38:05,366 --> 00:38:08,202 Aku akan menerima semua peluru dan rudalnya. 589 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 Selesaikan saja tugasmu. 590 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 Kau bahkan tak pernah ditembak. 591 00:38:16,043 --> 00:38:19,005 Kena tembak itu bisa mati karena sakit. 592 00:38:20,047 --> 00:38:21,757 Itu hanya perumpamaan. 593 00:38:23,509 --> 00:38:26,387 - Siapa yang mau ditembak? - Aku juga cuma berumpama. 594 00:38:26,470 --> 00:38:27,972 Terima kasih, Pak. 595 00:38:39,734 --> 00:38:41,902 Hei, kalian sudah lihat ini? 596 00:38:41,986 --> 00:38:44,780 Mulai hari ini, jongos SMA Daehan adalah… 597 00:38:44,864 --> 00:38:47,700 Si Manis ini! Tepuk tangan! 598 00:38:48,492 --> 00:38:50,745 Kau yang paling cocok memakainya. 599 00:38:54,540 --> 00:38:56,792 Jun-hyeong yang Manis, mau ke mana? 600 00:38:57,293 --> 00:39:00,087 Kau hanya pecundang tanpa ayahmu! 601 00:39:00,171 --> 00:39:01,630 Bau sampah. 602 00:39:02,798 --> 00:39:05,926 TONGKAT JONGOS 603 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 Itu bukan salahmu. 604 00:40:02,942 --> 00:40:04,276 Gyeong-min. 605 00:40:06,570 --> 00:40:08,030 Itu bukan salahmu. 606 00:40:17,456 --> 00:40:19,625 Saat Dae-seok jadi jongos sekolah… 607 00:40:21,168 --> 00:40:22,878 aku merasa lega. 608 00:40:24,255 --> 00:40:25,589 Begitu dia meninggal… 609 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 tanpa kusadari, aku tersenyum. 610 00:40:30,845 --> 00:40:34,223 Aku merasa sudah bisa lepas dari neraka ini. 611 00:40:38,978 --> 00:40:41,313 Aku tidak berbeda dari mereka. 612 00:40:44,483 --> 00:40:46,026 Tentu saja kau berbeda. 613 00:40:47,820 --> 00:40:49,780 Kau dirundung tanpa alasan. 614 00:40:50,573 --> 00:40:52,825 Yang salah adalah mereka yang merundungmu 615 00:40:53,492 --> 00:40:57,288 dan orang-orang dewasa yang hanya diam melihatmu dirundung. 616 00:40:57,830 --> 00:41:00,291 Jadi, kau jangan menyesal 617 00:41:01,000 --> 00:41:02,334 atau merasa bersalah. 618 00:41:36,702 --> 00:41:37,828 Dia sudah gila! 619 00:41:38,412 --> 00:41:39,330 Sialan! 620 00:41:39,413 --> 00:41:42,416 Bangsat kau! Semuanya sudah kurekam… 621 00:41:42,500 --> 00:41:44,376 Mampus kalian. 622 00:41:44,960 --> 00:41:46,170 Hei, Jun-hyeong! 623 00:41:46,253 --> 00:41:48,255 Jun-hyeong, aku minta maaf! 624 00:41:48,339 --> 00:41:49,507 Jun-hyeong! 625 00:41:52,009 --> 00:41:53,177 Sialan! 626 00:41:58,098 --> 00:41:59,475 Pengawas itu datang! 627 00:41:59,558 --> 00:42:00,935 Kita selamat. 628 00:42:01,560 --> 00:42:03,020 Masih belum merenung? 629 00:42:08,609 --> 00:42:09,860 Sudah kubilang, 'kan? 630 00:42:09,944 --> 00:42:13,447 Jangan merenung di pikiran saja, tapi harus ditunjukkan. 631 00:42:17,201 --> 00:42:18,035 Kau gila? 632 00:42:18,118 --> 00:42:19,745 Ada minyak… 633 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 Memangnya kenapa? 634 00:42:25,167 --> 00:42:26,544 Bukankah ini tujuanmu? 635 00:43:04,999 --> 00:43:07,793 Tolong selamatkan aku! 636 00:43:09,461 --> 00:43:10,754 Aku salah! 637 00:43:11,422 --> 00:43:13,716 Tolong selamatkan aku! 638 00:43:19,972 --> 00:43:21,557 Tolong selamatkan aku! 639 00:43:21,640 --> 00:43:25,769 Aku salah! 640 00:43:45,331 --> 00:43:48,500 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? Kenapa? 641 00:43:49,084 --> 00:43:50,336 Kau sendiri? 642 00:43:51,128 --> 00:43:53,547 Kenapa kau melakukan itu kepada Dae-seok? 643 00:44:01,639 --> 00:44:03,891 Dae-seok juga takut mati, 644 00:44:04,391 --> 00:44:05,225 sama sepertimu. 645 00:44:07,436 --> 00:44:09,563 Tapi dia mengambil pilihan itu. 646 00:44:09,647 --> 00:44:11,982 Karena sampah sepertimu. 647 00:44:25,037 --> 00:44:27,748 Kalau kau keberatan menghadapi perundungan, 648 00:44:27,831 --> 00:44:29,667 bagaimana kalau pindah sekolah? 649 00:44:29,750 --> 00:44:31,919 Apa? Kenapa putraku harus pindah? 650 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 PELAKU TAK DIHUKUM 651 00:44:33,545 --> 00:44:37,466 Justru pelakunya yang harus pindah, bukan korban! 652 00:44:40,219 --> 00:44:43,514 Bagaimana bisa tiba-tiba membatalkan pesanan begini? 653 00:44:43,597 --> 00:44:47,267 Aku tak paham kenapa semua klien kami tiba-tiba begini. 654 00:44:48,769 --> 00:44:49,978 Aku salah. 655 00:44:50,062 --> 00:44:51,730 - Tolong ayahku. - Minggir! 656 00:44:51,814 --> 00:44:55,442 - Berisik. - Minta ayahmu untuk membantu ayahku. 657 00:44:55,526 --> 00:44:58,654 Kau kenapa? Aku bukan apa-apa tanpa ayahku, 'kan? 658 00:44:58,737 --> 00:45:00,698 - Mampus kau. - Aku salah. 659 00:45:00,781 --> 00:45:04,284 Aku harus apa? Akan kulakukan semua yang kausuruh. 660 00:45:06,787 --> 00:45:08,163 Matilah. 661 00:45:32,312 --> 00:45:35,357 Dengan menerima akibat dari perbuatannya, 662 00:45:35,441 --> 00:45:38,944 seseorang dibuat sadar atas apa yang telah dia lakukan 663 00:45:39,027 --> 00:45:41,822 dan dipaksa bertanggung jawab atas perbuatannya. 664 00:45:42,322 --> 00:45:44,658 Itulah pendidikan sesungguhnya… 665 00:45:46,702 --> 00:45:48,662 yang diperjuangkan BPHP. 666 00:45:59,339 --> 00:46:01,717 Tapi meski kau bertanggung jawab… 667 00:46:04,303 --> 00:46:06,472 Dae-seok tak akan hidup kembali. 668 00:46:08,724 --> 00:46:12,060 Jadi, kau harus menanggung beban itu seumur hidupmu. 669 00:46:13,395 --> 00:46:15,397 Itu baru adil. 670 00:46:21,487 --> 00:46:23,238 Ini neraka yang kaubuat. 671 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Tinggallah di sini. 672 00:46:41,089 --> 00:46:43,592 Setelah polisi menyelidiki kasus Dae-seok, 673 00:46:43,675 --> 00:46:46,720 Ryu Jun-hyeong dan yang lainnya langsung ditangkap. 674 00:46:46,804 --> 00:46:49,223 Kau menyuruhku percaya saja, Bangsat! 675 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 Untuk pertama kalinya… 676 00:46:50,599 --> 00:46:51,558 Beliau tak ada! 677 00:46:51,642 --> 00:46:53,936 …Kepala Sekolah mau bertanggung jawab. 678 00:46:54,019 --> 00:46:57,481 - Dia tak ada. - Pak Kepala Sekolah, kenapa kau di sana? 679 00:46:58,190 --> 00:47:00,150 Di situs BPHP, 680 00:47:00,234 --> 00:47:03,695 foto Ryu Jun-hyeong terpampang sebagai pelaku perundungan. 681 00:47:06,365 --> 00:47:07,449 MENDIANG PARK DAE-SEOK 682 00:47:07,533 --> 00:47:08,992 Dan catatan kriminal itu 683 00:47:09,576 --> 00:47:13,664 tak akan dihapus hingga korban memaafkan mereka. 684 00:47:17,584 --> 00:47:20,921 Dengan begitu, tugas BPHP telah berakhir. 685 00:47:26,426 --> 00:47:30,305 Kami tak pernah bertemu dengan Pak Pengawas lagi sejak hari itu. 686 00:48:38,832 --> 00:48:41,001 MENDIANG CHOI GA-YUN 687 00:48:41,084 --> 00:48:43,378 TAK AKAN TERLUPAKAN 688 00:50:35,741 --> 00:50:38,702 Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial 48291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.