All language subtitles for The.Plastic.Men.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-andrehsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,648 --> 00:00:24,875 I was only in my 20s, 2 00:00:24,899 --> 00:00:26,776 the first time I saw a dead body. 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,613 You never forget that, really. 4 00:00:32,365 --> 00:00:34,010 Until the moment of your last breath, 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,952 it sticks with you until the very end. 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,204 It did, for me. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,392 For generations, US children have played 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,103 with little plastic green army men. 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 I did. 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,482 Along with other war toys, they contribute 11 00:00:48,506 --> 00:00:51,360 to the socialization of some young boys 12 00:00:51,384 --> 00:00:55,096 into the idea that war is an exciting and heroic adventure. 13 00:00:58,558 --> 00:01:02,479 I know now that has never been more wrong. 14 00:01:16,326 --> 00:01:17,326 Oh! 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,163 Yeah. 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,359 So, I go to this girl's party, 17 00:01:32,383 --> 00:01:34,487 and it's about a week after she just beats 18 00:01:34,511 --> 00:01:36,554 the living shit outta my friend, right? 19 00:01:37,514 --> 00:01:38,532 And I do a little recon. 20 00:01:38,556 --> 00:01:41,601 While everyone's getting trashed, I find this back window. 21 00:01:42,560 --> 00:01:47,208 "Mission Impossible" myself in there. 22 00:01:47,232 --> 00:01:49,067 And I did my thing. 23 00:01:51,778 --> 00:01:52,589 Dude. 24 00:01:52,613 --> 00:01:53,714 Shut up. 25 00:01:53,738 --> 00:01:55,549 Stop. I'm, I'm, I'm serious, man! 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,926 I'm telling you! 27 00:01:56,950 --> 00:02:01,955 I went around and I put tuna in every single curtain rod. 28 00:02:02,038 --> 00:02:03,933 For weeks, they're trying to figure out why this place 29 00:02:03,957 --> 00:02:06,060 smells like festering death, right? 30 00:02:06,084 --> 00:02:08,920 I mean, just, just god awful rotten. 31 00:02:10,880 --> 00:02:13,526 She starts going to the pussy doctor. 32 00:02:13,550 --> 00:02:15,194 Yeah! 33 00:02:15,218 --> 00:02:17,488 She thinks she's festerin' up the place. 34 00:02:17,512 --> 00:02:19,031 A little fire in the hole. 35 00:02:19,055 --> 00:02:21,617 Boom! 36 00:02:21,641 --> 00:02:23,017 Dude, you are sick. 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,287 You know that, right? 38 00:02:25,311 --> 00:02:26,311 Sick who? 39 00:02:27,313 --> 00:02:29,875 They wronged me. That's just the way it goes, man. 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,669 Fuck 'em if they can't take a joke. 41 00:02:31,693 --> 00:02:33,653 How did you talk me into this? 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,798 Beats the hell outta me. 43 00:02:35,822 --> 00:02:37,824 Fucking hot as shit! 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,803 Come on, you piece of shit. 45 00:02:40,827 --> 00:02:41,827 Shit. 46 00:02:44,497 --> 00:02:45,641 Come on! 47 00:02:45,665 --> 00:02:47,893 You're glad you came! 48 00:02:47,917 --> 00:02:48,917 Yeah. No. 49 00:02:50,003 --> 00:02:52,398 Oh, well, you weren't complaining too much, 50 00:02:52,422 --> 00:02:55,466 when you were in line for the El Buffet, last night. 51 00:02:57,969 --> 00:02:59,071 Yee-hah! 52 00:02:59,095 --> 00:03:00,948 Get it, baby! 53 00:03:00,972 --> 00:03:02,241 Yeah! 54 00:03:02,265 --> 00:03:05,035 Oh! 55 00:03:05,059 --> 00:03:06,102 Dude, that was you. 56 00:03:09,606 --> 00:03:10,583 Are you sure? 57 00:03:10,607 --> 00:03:11,607 Yes. 58 00:03:14,694 --> 00:03:15,694 Huh. 59 00:03:17,530 --> 00:03:19,091 No, but in all seriousness, 60 00:03:19,115 --> 00:03:22,303 it was good to see you smile for once, man. 61 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 You worry too damn much. 62 00:03:26,289 --> 00:03:27,100 I can't help it. 63 00:03:27,124 --> 00:03:28,642 Hah-hah! 64 00:03:28,666 --> 00:03:30,895 Yes, we can. 65 00:03:30,919 --> 00:03:32,104 Yeah, I'm sure. 66 00:03:32,128 --> 00:03:37,133 Especially if you got a nice 11-inch cock. 67 00:03:37,258 --> 00:03:39,028 - Dude. - Oh, I'm serious, man. 68 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 - Uh-huh. - I'm serious. 69 00:03:42,972 --> 00:03:44,491 Dude, what are you fucking doing, man? 70 00:03:44,515 --> 00:03:46,952 Truck needs a little car wash, baby! 71 00:03:46,976 --> 00:03:48,787 Man, come on! Dude, come on! 72 00:03:48,811 --> 00:03:50,372 Woo! 73 00:03:50,396 --> 00:03:52,082 I told you, not in the truck! 74 00:03:52,106 --> 00:03:54,001 Little car wash for daddy! 75 00:03:54,025 --> 00:03:55,920 Oh! 76 00:03:55,944 --> 00:03:57,379 Woo! 77 00:03:57,403 --> 00:03:58,923 Come on, man! 78 00:03:58,947 --> 00:04:01,467 You get an anxiety attack if we leave the zip code. 79 00:04:01,491 --> 00:04:04,011 I mean, that's not normal behavior. No fucking way! 80 00:04:04,035 --> 00:04:06,889 Yeah! 81 00:04:06,913 --> 00:04:08,373 "Normal". Right! 82 00:04:12,418 --> 00:04:13,418 You're welcome. 83 00:04:15,171 --> 00:04:17,006 Dude, we were in Mexico. 84 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 Precisely. 85 00:04:24,347 --> 00:04:26,599 It was kinda nice. 86 00:04:28,351 --> 00:04:29,287 Boom! 87 00:04:29,311 --> 00:04:31,538 This is what I'm talkin' about! 88 00:04:31,562 --> 00:04:33,165 That's what I'm talking about, man! 89 00:04:33,189 --> 00:04:34,500 Come on! Loosen up! 90 00:04:34,524 --> 00:04:36,377 Life's too short. 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,461 Relax. 92 00:04:37,485 --> 00:04:38,462 Just relax. 93 00:04:38,486 --> 00:04:39,486 Yeah. 94 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 I can do that. 95 00:04:42,699 --> 00:04:43,968 Boo! 96 00:04:43,992 --> 00:04:45,344 Dude, what? 97 00:04:45,368 --> 00:04:47,513 Come on, man. Who do you think you're talkin' to? 98 00:04:47,537 --> 00:04:49,390 I can totally relax! 99 00:04:49,414 --> 00:04:50,414 All right. 100 00:04:51,165 --> 00:04:53,185 Tell me a joke. Go ahead. 101 00:04:53,209 --> 00:04:54,377 Come on. Make me laugh. 102 00:04:58,172 --> 00:05:00,609 R-E-L-A- 103 00:05:00,633 --> 00:05:03,404 Dude, what the fuck, man? I'm fucking driving! 104 00:05:03,428 --> 00:05:05,030 - You trying to get us killed? - Oh, my god. 105 00:05:05,054 --> 00:05:07,366 Where did you get your license? 106 00:05:07,390 --> 00:05:08,742 Oh, man. Wake me up when we get there. 107 00:05:08,766 --> 00:05:11,102 You drive slower than my grandmother. 108 00:05:12,979 --> 00:05:15,291 Dude, I'm about to kick your greasy ass out of this car 109 00:05:15,315 --> 00:05:17,626 and make you walk, how's that for relaxed? 110 00:05:17,650 --> 00:05:20,611 Well, why don't you drop me off at your mom's on the way? 111 00:05:23,698 --> 00:05:24,883 You wish. 112 00:05:24,907 --> 00:05:25,907 Mm. 113 00:05:26,743 --> 00:05:27,743 That I do. 114 00:05:30,538 --> 00:05:31,538 That I do. 115 00:05:48,848 --> 00:05:50,743 Any more cold ones? 116 00:05:50,767 --> 00:05:52,619 That's doubtful. 117 00:05:52,643 --> 00:05:54,288 But I can check. 118 00:05:54,312 --> 00:05:58,292 Among men too on issues like the war itself. 119 00:05:58,316 --> 00:06:00,044 Hold on. 120 00:06:00,068 --> 00:06:01,402 Can't reach 'em. 121 00:06:02,904 --> 00:06:04,506 Did you leave 'em? 122 00:06:04,530 --> 00:06:06,008 Huh? I, I don't think so. 123 00:06:06,032 --> 00:06:08,201 And volunteer in your regular army. 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,974 I did volunteer to come into the service. 125 00:06:13,998 --> 00:06:14,809 Tell me this, Jobs. 126 00:06:14,833 --> 00:06:17,770 We've lost something over 40,000 men now. 127 00:06:17,794 --> 00:06:19,646 40,000 American lives. 128 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 As far you're concerned, it's worth it? 129 00:06:25,843 --> 00:06:27,738 You fuckin' drank 'em, didn't you? 130 00:06:27,762 --> 00:06:28,930 Watch out! 131 00:06:38,898 --> 00:06:41,126 Dude! What the fuck? 132 00:06:41,150 --> 00:06:42,944 What did we hit? What, what? 133 00:06:45,196 --> 00:06:46,781 I'm fuckin' with you, man! 134 00:06:48,366 --> 00:06:50,844 Come on, come on! 135 00:06:50,868 --> 00:06:52,262 Come on! 136 00:06:52,286 --> 00:06:53,722 Come on. 137 00:06:53,746 --> 00:06:54,746 Come on. 138 00:06:55,957 --> 00:06:57,875 You got it. You got it. 139 00:06:58,751 --> 00:07:00,437 You got it. Come on. 140 00:07:00,461 --> 00:07:01,461 Shit! 141 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 You tried that about a hundred times, dude. 142 00:07:13,433 --> 00:07:16,370 Dude, it's getting cold. You got a sweater? 143 00:07:16,394 --> 00:07:17,394 Yeah, in the bag. 144 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 Speedy, what is this? 145 00:07:35,913 --> 00:07:38,207 That is pot. 146 00:07:40,668 --> 00:07:43,522 Okay, Speedy, I need you to tell me, 147 00:07:43,546 --> 00:07:46,942 I need you to explain to me 148 00:07:46,966 --> 00:07:51,429 that we didn't go all the way to Mexico for you to buy pot. 149 00:07:55,349 --> 00:07:57,536 We went all the way to Mexico to buy pot. 150 00:07:57,560 --> 00:07:58,371 Fuck! 151 00:07:58,395 --> 00:07:59,872 What? 152 00:07:59,896 --> 00:08:02,791 Speedy, I need you to roll down the window 153 00:08:02,815 --> 00:08:06,444 and throw that shit out of this car, right now. 154 00:08:20,875 --> 00:08:21,875 - Shit. - Shit. 155 00:08:28,424 --> 00:08:29,651 - I'm stuck, man! - Well, figure it out! 156 00:08:29,675 --> 00:08:31,236 Yeah, I'm trying! 157 00:08:31,260 --> 00:08:32,970 Okay! Okay. 158 00:08:38,476 --> 00:08:40,287 Dude, fuck! - Okay, uh... 159 00:08:40,311 --> 00:08:41,206 That's good. I got it. 160 00:08:41,230 --> 00:08:42,372 Okay! Just, just... 161 00:08:42,396 --> 00:08:43,540 You got it? - I got it. 162 00:08:43,564 --> 00:08:44,564 Flask. 163 00:08:55,201 --> 00:08:56,285 Hello, Officer. 164 00:08:58,538 --> 00:08:59,932 How can I help you? 165 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 What you boys doing out here? 166 00:09:04,085 --> 00:09:08,065 Uh, well, we were on a trip and our car broke down. 167 00:09:08,089 --> 00:09:10,550 We were just trying to get back home. That's all. 168 00:09:18,307 --> 00:09:19,433 You all right there? 169 00:09:31,862 --> 00:09:34,258 I'm gonna need you to step out of the vehicle, sir. 170 00:09:34,282 --> 00:09:35,282 Officer... 171 00:09:36,075 --> 00:09:38,845 Like I said, we're just trying to get home. 172 00:09:38,869 --> 00:09:40,639 I need to inspect this vehicle, right now. 173 00:09:40,663 --> 00:09:43,016 So, I need the two of you to get outside. 174 00:09:43,040 --> 00:09:44,434 Put your hands on the hood. 175 00:09:44,458 --> 00:09:45,978 This isn't fucking happening. 176 00:09:46,002 --> 00:09:47,712 Put your hands on the hood. 177 00:09:48,546 --> 00:09:50,357 We're just... 178 00:09:50,381 --> 00:09:51,942 That's you too, passenger. 179 00:09:51,966 --> 00:09:53,968 Officer, uh... 180 00:09:54,844 --> 00:09:56,738 I'm not askin'! 181 00:09:56,762 --> 00:09:58,824 Step out of the vehicle! 182 00:09:58,848 --> 00:09:59,848 Let's go! 183 00:10:00,641 --> 00:10:02,411 Get outta the vehicle! 184 00:10:02,435 --> 00:10:03,894 No! 185 00:12:09,937 --> 00:12:13,250 I'm saddened to see such potential as yourself 186 00:12:13,274 --> 00:12:16,086 drift into a darker place. 187 00:12:16,110 --> 00:12:18,588 You've clearly forgotten what is right, young man, 188 00:12:18,612 --> 00:12:21,532 and I hope this may set you in that path. 189 00:12:22,408 --> 00:12:26,012 Your actions were a disgrace. 190 00:12:26,036 --> 00:12:27,036 That is true. 191 00:12:28,748 --> 00:12:30,600 You have a visitor. 192 00:12:30,624 --> 00:12:33,437 However, with your clean record 193 00:12:33,461 --> 00:12:37,441 and no prior history, I am giving you a choice. 194 00:12:37,465 --> 00:12:42,470 To go to prison, or to serve in the Vietnam War. 195 00:12:44,388 --> 00:12:46,074 These proceedings can continue, 196 00:12:46,098 --> 00:12:47,641 when you've made that decision. 197 00:13:02,448 --> 00:13:04,867 You have a visitor. 198 00:13:09,747 --> 00:13:12,309 My name is Jonathan Teller, 199 00:13:12,333 --> 00:13:13,709 and I am a haunted man. 200 00:13:15,795 --> 00:13:19,799 I guess this is a good place to start as any. 201 00:13:20,841 --> 00:13:23,093 If I go back any further, you'd despise me. 202 00:13:24,303 --> 00:13:26,847 But don't give up on me just yet. 203 00:13:57,002 --> 00:13:58,796 Hi, Jonathan. 204 00:14:05,135 --> 00:14:07,972 Look at me. 205 00:14:10,850 --> 00:14:14,412 Jonathan, look at me. 206 00:14:14,436 --> 00:14:15,855 Jonathan, look at me, please. 207 00:14:17,982 --> 00:14:18,792 And after everything that you put me- 208 00:14:18,816 --> 00:14:19,976 What do you want me to say? 209 00:14:24,822 --> 00:14:26,198 Jesus Christ, Jonathan. 210 00:14:32,037 --> 00:14:35,267 Did you really think that I wouldn't find out? 211 00:14:35,291 --> 00:14:36,102 That what? 212 00:14:36,126 --> 00:14:37,519 That I was just gonna come here one day, 213 00:14:37,543 --> 00:14:40,063 and not notice that you weren't here? 214 00:14:40,087 --> 00:14:42,732 And that you went off to fight some stupid, unimaginable, 215 00:14:42,756 --> 00:14:44,359 not to mention unwinnable war, 216 00:14:44,383 --> 00:14:46,594 clear across the other side of the world, right? 217 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Is it true? 218 00:14:55,978 --> 00:14:56,978 It was that, 219 00:14:59,106 --> 00:15:01,150 or rot in here for the rest of my life. 220 00:15:07,573 --> 00:15:08,866 What do you want me to do? 221 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 Hey. 222 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 I'm here. 223 00:15:22,504 --> 00:15:23,504 I always will be. 224 00:15:25,841 --> 00:15:28,069 Always thinking of yourself. 225 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 Hands off the glass! 226 00:15:35,809 --> 00:15:38,395 I just want you to know, you know... 227 00:15:46,153 --> 00:15:47,153 Sorry. 228 00:16:04,338 --> 00:16:07,299 It's hard to describe how I felt in those days. 229 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 It was as if I'd walked through a minefield blindfolded. 230 00:16:13,472 --> 00:16:14,866 Somehow ending up a hole, 231 00:16:14,890 --> 00:16:16,642 in the middle of a concrete jungle. 232 00:16:17,768 --> 00:16:19,454 Completely unaware that I was crawling 233 00:16:19,478 --> 00:16:20,980 further away from myself. 234 00:16:21,939 --> 00:16:24,751 Yeah, we got a lot of vets here, of course, you know. 235 00:16:24,775 --> 00:16:27,170 Uh, you're one of our first Vietnam. 236 00:16:27,194 --> 00:16:29,381 Now, you gotta be a little careful in the neighborhood. 237 00:16:29,405 --> 00:16:31,883 It's not bad, but it's not good. 238 00:16:31,907 --> 00:16:34,761 But I'm sure you know how to look after yourself. 239 00:16:34,785 --> 00:16:36,763 You know, just keep your eyes open. 240 00:16:36,787 --> 00:16:38,706 But I think you're gonna like it here. 241 00:16:42,626 --> 00:16:43,626 Well... 242 00:16:44,336 --> 00:16:45,336 This is you. 243 00:16:55,055 --> 00:16:56,199 What are my odds? 244 00:16:56,223 --> 00:16:57,224 Excuse me? 245 00:16:58,892 --> 00:17:00,519 Of getting murdered in here. 246 00:17:01,770 --> 00:17:02,855 You hear me, motherfucker? 247 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Suck my... 248 00:17:14,116 --> 00:17:17,387 Oh, right. Well... 249 00:17:17,411 --> 00:17:21,165 The walls are thin, so try and keep it down. 250 00:17:24,835 --> 00:17:25,835 Thank you. 251 00:17:26,670 --> 00:17:27,670 Good day. 252 00:17:56,950 --> 00:17:59,262 I had lost my way. 253 00:17:59,286 --> 00:18:03,373 But soon, I would find it in the most unusual of places. 254 00:18:04,500 --> 00:18:06,001 I just didn't know it yet. 255 00:18:12,841 --> 00:18:16,654 ♪ In the quiet of morning ♪ 256 00:18:16,678 --> 00:18:21,659 ♪ When the world is still asleep ♪ 257 00:18:21,683 --> 00:18:26,247 ♪ No, no, no, no, no, no ♪ 258 00:18:26,271 --> 00:18:30,585 ♪ I'm sitting here all alone ♪ 259 00:18:30,609 --> 00:18:35,614 ♪ With the thoughts you keep ♪ 260 00:18:39,910 --> 00:18:43,765 ♪ Think about the road I traveled ♪ 261 00:18:43,789 --> 00:18:47,793 ♪ All the miles that I've gave ♪ 262 00:19:37,718 --> 00:19:40,137 Attention, all shoppers. 263 00:19:47,519 --> 00:19:50,456 What do you think you're doing? 264 00:19:50,480 --> 00:19:52,083 Huh? 265 00:19:52,107 --> 00:19:54,794 Canned goods and bread and flour 266 00:19:54,818 --> 00:19:57,279 don't get stocked next to cereal! 267 00:20:00,574 --> 00:20:04,721 I can't have this liability. 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 Don't make me ask you twice. 269 00:20:11,501 --> 00:20:12,794 Do you understand? 270 00:20:15,380 --> 00:20:16,380 Yes, sir. 271 00:20:40,572 --> 00:20:42,300 Despite the facade of normalcy 272 00:20:42,324 --> 00:20:45,887 that I tried to maintain, I had the strangest feeling 273 00:20:45,911 --> 00:20:48,223 that something was closing in on me. 274 00:20:48,247 --> 00:20:49,247 Something 275 00:20:50,374 --> 00:20:51,667 that came home with me. 276 00:21:52,644 --> 00:21:53,644 I'm okay! 277 00:21:54,438 --> 00:21:56,064 All right, we've been hit! 278 00:21:57,899 --> 00:21:58,960 Oh, god! 279 00:21:58,984 --> 00:22:01,838 Charlie 3125, we are under fire! 280 00:22:01,862 --> 00:22:04,507 We are going down! - I'm losing my controls! 281 00:22:04,531 --> 00:22:05,717 Come on! 282 00:22:05,741 --> 00:22:07,010 Come on! - We're going down! 283 00:22:07,034 --> 00:22:08,034 We're going down! 284 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 No! 285 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 As the days faded into the next, 286 00:22:41,735 --> 00:22:42,736 I felt trapped. 287 00:22:43,862 --> 00:22:44,862 Like a prisoner, 288 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 caged by the bars of their own mind. 289 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 You have a visitor. 290 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 Look after yourself. 291 00:23:16,812 --> 00:23:19,106 I think you're gonna like it here. 292 00:23:26,863 --> 00:23:28,383 I feared my wall of sanity 293 00:23:28,407 --> 00:23:30,301 was beginning to fall. 294 00:23:30,325 --> 00:23:33,054 And just when I thought the dust settled, 295 00:23:33,078 --> 00:23:35,580 and the echoes of screaming gunfire faded, 296 00:23:36,498 --> 00:23:40,186 my true nightmare was only beginning. 297 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 Relax. 298 00:23:42,087 --> 00:23:44,005 Why are you doing this to me? 299 00:23:47,426 --> 00:23:49,070 Relax, man. 300 00:23:49,094 --> 00:23:50,094 No! 301 00:23:56,351 --> 00:24:00,206 A year had passed. 302 00:24:00,230 --> 00:24:01,731 And although I was free, 303 00:24:03,817 --> 00:24:06,254 the blinders that were permanently latched to my eyes 304 00:24:06,278 --> 00:24:08,697 kept me buried within those walls. 305 00:25:22,312 --> 00:25:24,582 Clean up on aisle four. 306 00:25:24,606 --> 00:25:26,292 Large spill. 307 00:25:26,316 --> 00:25:27,793 That's aisle four. 308 00:25:27,817 --> 00:25:29,236 Clean up. 309 00:25:30,695 --> 00:25:33,716 Don't make me ask you twice, people, or it's your ass. 310 00:25:33,740 --> 00:25:35,742 Come on now. Chop, chop. 311 00:27:13,214 --> 00:27:14,442 That's when I found myself 312 00:27:14,466 --> 00:27:16,593 in the last place I ever expected. 313 00:27:18,720 --> 00:27:19,721 But looking back, 314 00:27:20,805 --> 00:27:24,643 the one place I needed to be the most. 315 00:27:28,146 --> 00:27:29,146 Hi. 316 00:27:30,398 --> 00:27:34,361 I'm Jonathan and I'm a Vietnam veteran. 317 00:27:36,029 --> 00:27:37,632 Hey. 318 00:27:37,656 --> 00:27:39,407 - Welcome Jon. - Welcome, brother. 319 00:27:40,533 --> 00:27:43,161 Welcome, Jonathan. Welcome to the family, brother. 320 00:27:44,829 --> 00:27:45,829 All right. 321 00:27:49,709 --> 00:27:51,836 Anyone wanna start us off today with a share? 322 00:27:53,713 --> 00:27:54,940 - Not me. - Uh... 323 00:27:54,964 --> 00:27:57,717 I'll go. 324 00:27:58,635 --> 00:28:01,280 Hey, guys. Happy to, happy to be here. 325 00:28:01,304 --> 00:28:03,098 You know me. No stranger here. 326 00:28:05,266 --> 00:28:08,204 I just wanted to say it's been a while since my last 327 00:28:08,228 --> 00:28:09,854 quote-unquote outburst. 328 00:28:11,898 --> 00:28:14,651 Pretty proud of myself. I feel like I'm making strides. 329 00:28:16,528 --> 00:28:19,632 Went on a camping trip with some veteran buddies, recently. 330 00:28:19,656 --> 00:28:23,451 It felt like it's what I needed to unwind, to get away. 331 00:28:28,915 --> 00:28:32,794 And that evening, I came home and the closet was empty, 332 00:28:33,628 --> 00:28:34,939 the car was gone, 333 00:28:34,963 --> 00:28:37,507 and I haven't seen my wife and kid in a year and a half. 334 00:28:40,385 --> 00:28:42,697 You've come to the right place. 335 00:28:42,721 --> 00:28:44,639 Keep coming back. 336 00:28:47,392 --> 00:28:49,161 Keep coming back! 337 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Keep coming back. 338 00:28:52,063 --> 00:28:53,481 Keep coming back. 339 00:28:54,357 --> 00:28:56,419 Now, Tommy... 340 00:28:56,443 --> 00:28:59,612 34 suicide attempts... 341 00:29:10,957 --> 00:29:11,957 Tommy. 342 00:29:15,462 --> 00:29:19,483 34 suicide attempts is considered a red alert. 343 00:29:19,507 --> 00:29:20,507 Okay? 344 00:29:23,428 --> 00:29:25,513 Yeah, 'cause he ain't doing it right. 345 00:29:28,016 --> 00:29:29,910 - Mr. Abbot. - God damn it, Abbot! 346 00:29:29,934 --> 00:29:30,746 If you don't shut the fuck up, 347 00:29:30,770 --> 00:29:33,205 I'm gonna break my foot off in your god damn ass, boy! 348 00:29:33,229 --> 00:29:36,000 I'm telling you, every god damn week, you come in with- 349 00:29:36,024 --> 00:29:36,835 Gentlemen. 350 00:29:36,859 --> 00:29:38,377 - Get the fuck outta here. - I expect more from you. 351 00:29:38,401 --> 00:29:39,254 - Mr. Abbot! - Come on, bitch! 352 00:29:39,278 --> 00:29:41,630 Come on, Sanders! Bring it on! 353 00:29:41,654 --> 00:29:44,842 - Mr. Abbot! - You wanna go, motherfucker? 354 00:29:44,866 --> 00:29:47,470 Gentlemen, enough. 355 00:29:47,494 --> 00:29:48,971 Please. Jim? 356 00:29:48,995 --> 00:29:50,765 Please ignore him. You know he likes to get people- 357 00:29:50,789 --> 00:29:53,768 What you gonna do, Sanders? 358 00:29:53,792 --> 00:29:56,228 Talking shit, motherfucker! 359 00:29:56,252 --> 00:29:57,438 Come on! 360 00:29:57,462 --> 00:29:58,647 Stop it! 361 00:29:58,671 --> 00:30:01,358 Mr. Abbot, you are causing a ruckus here. 362 00:30:01,382 --> 00:30:02,926 Who are you calling boy, boy? 363 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 Who are you calling boy, boy? 364 00:30:08,181 --> 00:30:09,575 Gentlemen, I... 365 00:30:09,599 --> 00:30:11,076 Just sit down! 366 00:30:11,100 --> 00:30:11,953 Sit down. Gentlemen. 367 00:30:11,977 --> 00:30:13,478 - Shut up, bitch! - Jim! 368 00:30:14,604 --> 00:30:15,604 Jim! 369 00:30:26,908 --> 00:30:29,244 It wasn't long before I went back, 370 00:30:30,995 --> 00:30:33,432 but the unspeakable horrors we witnessed 371 00:30:33,456 --> 00:30:35,124 offered its own kind of trauma. 372 00:30:37,544 --> 00:30:39,337 I saw it on their faces, every time. 373 00:30:46,302 --> 00:30:50,890 Clean up. Come on now, chop chop. 374 00:30:57,105 --> 00:30:58,290 The war claimed the lives 375 00:30:58,314 --> 00:31:00,441 of more than 58,000 of us. 376 00:31:03,736 --> 00:31:05,321 For the ones that came back, 377 00:31:07,198 --> 00:31:09,284 there were no welcome home parades, 378 00:31:10,618 --> 00:31:12,829 no nurses to kiss upon return. 379 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 We were not heroes. 380 00:31:18,126 --> 00:31:19,878 And we were discarded for it. 381 00:31:23,089 --> 00:31:24,465 No matter how hard we tried, 382 00:31:25,508 --> 00:31:28,803 we could never escape what we did over there. 383 00:31:29,637 --> 00:31:30,847 That was our curse. 384 00:33:33,761 --> 00:33:36,323 On the morning of that day, I found myself drifting 385 00:33:36,347 --> 00:33:39,284 somewhere between the depths of my purgatory, 386 00:33:39,308 --> 00:33:41,477 and what I imagined hell would look like. 387 00:33:43,813 --> 00:33:47,584 I dreamed of ending it all, for an accident. 388 00:33:47,608 --> 00:33:48,776 A head-on collision. 389 00:33:49,986 --> 00:33:52,006 To make friends with a bullet in a chamber. 390 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 God, how I would thank the maker. 391 00:33:55,116 --> 00:33:56,784 It was only a matter of time now. 392 00:35:10,024 --> 00:35:11,877 I ran to the only place I could. 393 00:35:11,901 --> 00:35:14,254 September 7th, 1970. 394 00:35:14,278 --> 00:35:16,048 That anger and give it- 395 00:35:16,072 --> 00:35:17,883 A date I will never forget. 396 00:35:17,907 --> 00:35:19,510 Let him carry your burden! 397 00:35:19,534 --> 00:35:21,011 The night of my last meeting. 398 00:35:21,035 --> 00:35:22,596 You must be outta your god damn mind. You think I'm... 399 00:35:22,620 --> 00:35:24,181 Fuck you! - Fuck you! 400 00:35:24,205 --> 00:35:25,016 Fuck you! 401 00:35:25,040 --> 00:35:26,350 You think I'm touching some kinda faggot? 402 00:35:26,374 --> 00:35:27,310 Oh, all right. Oh. 403 00:35:27,334 --> 00:35:29,436 They made me kill babies, but I ain't doing that. 404 00:35:29,460 --> 00:35:30,854 They fuckin' made me! They made me! 405 00:35:30,878 --> 00:35:32,981 Christ sake, if you don't like it, then get the fuck out! 406 00:35:33,005 --> 00:35:34,608 Go fuck your mother, you philistine! 407 00:35:34,632 --> 00:35:36,693 La, la, la, la, language! 408 00:35:36,717 --> 00:35:38,886 All right! All right, all right, let's... 409 00:35:40,888 --> 00:35:42,407 Let's recenter. 410 00:35:42,431 --> 00:35:43,408 Recenter. 411 00:35:43,432 --> 00:35:44,910 Gentlemen. 412 00:35:44,934 --> 00:35:46,787 Gentlemen, calm. 413 00:35:46,811 --> 00:35:47,811 Calm. 414 00:35:48,855 --> 00:35:50,398 Let him take your burden. 415 00:35:51,357 --> 00:35:53,043 Let him take your burden. 416 00:35:53,067 --> 00:35:57,548 Look into your brother's eyes. Let him feel your pain. 417 00:35:57,572 --> 00:36:00,217 He knows your pain. Let it out, gentlemen. 418 00:36:00,241 --> 00:36:03,161 Let him take your burden from you. 419 00:36:06,539 --> 00:36:08,058 Embrace your brothers. 420 00:36:08,082 --> 00:36:10,811 Let go of that pain. 421 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Let go of that pain. 422 00:36:15,089 --> 00:36:16,984 Let him take your burden. 423 00:36:17,008 --> 00:36:18,759 Let him hold it away. 424 00:36:19,927 --> 00:36:21,822 Let, oh! 425 00:36:21,846 --> 00:36:22,948 Good. 426 00:36:22,972 --> 00:36:24,199 Good. Gentle! 427 00:36:24,223 --> 00:36:26,910 Gentle now. Gentle now. 428 00:36:26,934 --> 00:36:28,769 Let it out. Let it out. 429 00:36:30,021 --> 00:36:33,000 Is this what you imagined hell would be like? 430 00:36:33,024 --> 00:36:35,711 Okay, let go. 431 00:36:35,735 --> 00:36:38,529 I've already been there, brother. 432 00:36:41,574 --> 00:36:44,452 And breathe. 433 00:36:45,995 --> 00:36:47,306 You know, you smell like somethin' 434 00:36:47,330 --> 00:36:48,748 rottin' around you, brother. 435 00:36:50,208 --> 00:36:52,477 And when you've been a tunnel rat for as long as I have, 436 00:36:52,501 --> 00:36:56,297 livin' in the dark, you tend to trust your other senses. 437 00:36:57,715 --> 00:36:59,443 What're you talking about? 438 00:36:59,467 --> 00:37:02,029 I'm sayin' that you got a passenger 439 00:37:02,053 --> 00:37:03,429 on your shoulders, brother. 440 00:37:04,305 --> 00:37:05,241 Death! 441 00:37:05,265 --> 00:37:06,575 - Fuck off! - You reek of it! 442 00:37:06,599 --> 00:37:09,328 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh! 443 00:37:09,352 --> 00:37:10,871 It's okay. It's okay. 444 00:37:10,895 --> 00:37:12,372 Shh. - Just let it go. 445 00:37:12,396 --> 00:37:14,583 - Shh. - Let him take that- 446 00:37:14,607 --> 00:37:16,108 What did you do? 447 00:37:17,777 --> 00:37:20,154 Come on, did you touch the devil or did he touch you? 448 00:37:21,822 --> 00:37:24,426 How the fuck would you know what I did? 449 00:37:24,450 --> 00:37:28,555 Oh, brother, you went down the mouth of madness, 450 00:37:28,579 --> 00:37:31,475 and now you're looking for penance, aren't you? 451 00:37:31,499 --> 00:37:33,310 You're wrong. 452 00:37:33,334 --> 00:37:34,335 Oh, am I? 453 00:37:37,505 --> 00:37:40,275 Yeah. 454 00:37:40,299 --> 00:37:41,425 Sure I am. 455 00:37:44,595 --> 00:37:47,014 I don't wanna see your face here ever again. 456 00:37:48,307 --> 00:37:49,517 You hear me? 457 00:37:52,770 --> 00:37:54,498 What're you talking about? 458 00:37:54,522 --> 00:37:58,752 I'm sayin' that these are my people. 459 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 My camp. 460 00:38:00,820 --> 00:38:02,130 Mine. 461 00:38:02,154 --> 00:38:04,424 You go find your own. You understand? 462 00:38:04,448 --> 00:38:06,927 - Man, you're fuckin' crazy. - Yeah. 463 00:38:06,951 --> 00:38:09,287 According to my last psych evaluation, yes. 464 00:38:12,581 --> 00:38:15,602 Did you know that there are several ways to make napalm? 465 00:38:15,626 --> 00:38:18,981 All you need is a little OJ and gasoline. 466 00:38:19,005 --> 00:38:21,316 Can you just stop? Just fuckin' stop. 467 00:38:21,340 --> 00:38:22,340 Listen to me. 468 00:38:23,384 --> 00:38:24,468 This is my group. 469 00:38:25,303 --> 00:38:26,804 I have nowhere else to go. 470 00:38:29,515 --> 00:38:32,643 Well, then you better understand somethin', brother. 471 00:38:38,983 --> 00:38:41,485 The ghosts of the people we kill 472 00:38:43,029 --> 00:38:46,991 will haunt us for the rest of our lives. 473 00:38:49,452 --> 00:38:52,788 Believe me. I know. 474 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 I know. I know. 475 00:39:00,838 --> 00:39:01,922 I know. Yeah. 476 00:39:02,923 --> 00:39:04,067 What do I do? 477 00:39:04,091 --> 00:39:06,028 Take him as an example of courage. 478 00:39:06,052 --> 00:39:08,488 Oh, brother, this is all one big bucket of piss 479 00:39:08,512 --> 00:39:10,431 that we're drownin' in. 480 00:39:11,640 --> 00:39:13,934 Do yourself a favor. 481 00:39:16,520 --> 00:39:18,206 Make it quick. 482 00:39:18,230 --> 00:39:19,230 That's what you do. 483 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 That's it. 484 00:39:23,194 --> 00:39:24,755 No. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 485 00:39:24,779 --> 00:39:26,590 Make it quick, baby. Yeah, make it quick. 486 00:39:26,614 --> 00:39:28,967 - No. - No, yeah. 487 00:39:28,991 --> 00:39:30,135 Make it quick, you gotta make it- 488 00:39:30,159 --> 00:39:31,053 No! No! 489 00:39:31,077 --> 00:39:31,888 We ain't never getting right 490 00:39:31,912 --> 00:39:33,013 with the wrongs we done, brother! 491 00:39:33,037 --> 00:39:34,973 We ain't never getting right for nothin'! 492 00:39:34,997 --> 00:39:37,100 You hear me? Nothin'! 493 00:39:37,124 --> 00:39:38,185 Oh, oh, oh! 494 00:39:38,209 --> 00:39:40,937 I control my life and what I do! 495 00:39:40,961 --> 00:39:41,961 I do! I do! 496 00:39:43,130 --> 00:39:44,130 I do! I do! 497 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 'Cause I'm a baby killer! 498 00:39:48,094 --> 00:39:49,220 No, Mr. Abbot! No! 499 00:39:50,596 --> 00:39:52,574 Oh, my god! 500 00:39:52,598 --> 00:39:54,242 Fuck! - Somebody call an ambulance! 501 00:39:54,266 --> 00:39:56,078 Oh, my god. Oh, my god. 502 00:39:56,102 --> 00:39:57,269 Somebody! 503 00:40:00,106 --> 00:40:02,084 The time is 5:30. 504 00:40:02,108 --> 00:40:04,610 David Brinkley is on vacation. I'm Chad Huntley. 505 00:40:05,736 --> 00:40:06,672 For an hour and a half today, 506 00:40:06,696 --> 00:40:09,966 the normally placid university and capital city of Austin, 507 00:40:09,990 --> 00:40:11,885 Texas was held in the grip of a terror, 508 00:40:11,909 --> 00:40:14,721 which began in killing and ended in killing. 509 00:40:14,745 --> 00:40:17,349 A maddened former Marine, a 24-year-old student 510 00:40:17,373 --> 00:40:19,810 in the architectural school named Charles Whitman 511 00:40:19,834 --> 00:40:22,938 first killed his wife and mother in their home. 512 00:40:22,962 --> 00:40:24,981 Then he fled to the top of the university tower, 513 00:40:25,005 --> 00:40:27,442 a 27-story building, and from there, shot to death 514 00:40:27,466 --> 00:40:31,154 at least 13 other people and wounded at least 31. 515 00:40:31,178 --> 00:40:34,199 The carnage did not end until police ended Whitman's life 516 00:40:34,223 --> 00:40:35,659 with several bullets. 517 00:40:35,683 --> 00:40:39,520 Here is a report from Neil Speltz of KTBC TV Austin. 518 00:40:42,106 --> 00:40:44,209 A marine veteran who was an expert marksman 519 00:40:44,233 --> 00:40:47,212 shot and killed 10 unsuspecting noontime strollers 520 00:40:47,236 --> 00:40:49,589 on the University of Texas campus today. 521 00:40:49,613 --> 00:40:51,508 And then he was cut down, an hour and a half later, 522 00:40:51,532 --> 00:40:53,260 by an Austin policeman. 523 00:40:53,284 --> 00:40:56,328 When the shooting ended, 30 others were seriously injured. 524 00:40:57,705 --> 00:41:00,142 And then the bodies of the alleged sniper's mother and wife 525 00:41:00,166 --> 00:41:02,394 were found in his apartment, both dead. 526 00:41:02,418 --> 00:41:06,022 The tally at this hour is 13 dead, 30 wounded, 527 00:41:06,046 --> 00:41:07,816 and that figure includes the death of the man 528 00:41:07,840 --> 00:41:09,609 police say he did the shooting. 529 00:41:09,633 --> 00:41:12,571 A sniper identified his 24-year-old Charles J. Whitman 530 00:41:12,595 --> 00:41:14,990 started shooting from the observation deck 531 00:41:15,014 --> 00:41:17,558 of the 27-story-tall university tower. 532 00:41:19,185 --> 00:41:21,496 He fell moving targets blocks away. 533 00:41:21,520 --> 00:41:23,206 The terror-filled 90 minutes started 534 00:41:23,230 --> 00:41:25,584 at five minutes before 12 Austin time, 535 00:41:25,608 --> 00:41:30,130 and it was 1:22 when policeman Ramiro Martinez shot Whitney. 536 00:41:30,154 --> 00:41:31,465 Those who were felled with bullets 537 00:41:31,489 --> 00:41:33,675 from the high caliber rifle were pulled to safety, 538 00:41:33,699 --> 00:41:36,720 as soon as possible by officials and passers-by. 539 00:41:36,744 --> 00:41:38,412 Others crouched in terror. 540 00:41:40,456 --> 00:41:42,809 Heavily-armed Austin Police, sheriff's deputies, 541 00:41:42,833 --> 00:41:45,020 highway patrolmen and Texas Rangers, 542 00:41:45,044 --> 00:41:46,521 converged on the campus 543 00:41:46,545 --> 00:41:48,672 and began returning the sniper's fire. 544 00:41:50,090 --> 00:41:51,318 But he was well entrenched, 545 00:41:51,342 --> 00:41:54,905 and he had a fantastic vantage point of the entire area. 546 00:41:54,929 --> 00:41:57,574 I'm not paying you two ladies to watch TV. 547 00:41:57,598 --> 00:41:59,409 Reporter Charles Ward was on the scene, 548 00:41:59,433 --> 00:42:00,744 as the gun... 549 00:42:00,768 --> 00:42:02,645 Chop chop. Get to work! 550 00:43:15,217 --> 00:43:16,820 Sir! Yes, sir! 551 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Holy fuckin' heaven! 552 00:43:20,931 --> 00:43:22,033 Kill! 553 00:43:22,057 --> 00:43:23,142 Or be killed! 554 00:43:24,184 --> 00:43:25,686 Kill or be killed! 555 00:43:26,937 --> 00:43:28,439 Kill or be killed! 556 00:43:29,523 --> 00:43:31,025 Kill or be killed! 557 00:43:32,234 --> 00:43:33,234 Kill! 558 00:43:42,036 --> 00:43:45,706 Someone once said hell is an illusion. 559 00:43:49,752 --> 00:43:53,922 But the first real casualty of war is the soul. 560 00:43:57,217 --> 00:44:01,180 I woke up, months later, barely holding on. 561 00:44:02,348 --> 00:44:05,493 My grip on reality faltering in a sterile fortress 562 00:44:05,517 --> 00:44:09,897 of white walls and unending corridors. 563 00:44:12,399 --> 00:44:15,170 I was surrounded by others whose minds 564 00:44:15,194 --> 00:44:16,737 had also betrayed them. 565 00:44:18,697 --> 00:44:21,551 And I couldn't help but wonder if, if I would ever find 566 00:44:21,575 --> 00:44:23,661 a way to piece myself back together again, 567 00:44:26,288 --> 00:44:30,250 or if I was destined to be a lost toy soldier. 568 00:44:31,335 --> 00:44:32,419 Never remembered. 569 00:44:33,629 --> 00:44:36,006 As if I never existed in the first place. 570 00:44:39,093 --> 00:44:40,093 But... 571 00:44:41,303 --> 00:44:43,013 She wouldn't let that happen. 572 00:46:30,078 --> 00:46:32,581 I'm not supposed to be here! 573 00:46:33,457 --> 00:46:35,375 Get off! Get off of me! 574 00:46:46,845 --> 00:46:49,515 No! 575 00:47:58,542 --> 00:48:01,312 We gonna have ourselves a pool party tonight! 576 00:48:01,336 --> 00:48:03,147 Watch your six. 577 00:48:03,171 --> 00:48:05,340 Watch out. 578 00:48:29,948 --> 00:48:30,843 God, Abbot. 579 00:48:30,867 --> 00:48:32,719 Don't you sleep? 580 00:48:32,743 --> 00:48:37,372 God doesn't have anything to do with this shit hole. 581 00:48:39,708 --> 00:48:42,210 But you can call me Jesus Christ. 582 00:48:44,713 --> 00:48:47,483 And believe me, I would staple my eyes shut 583 00:48:47,507 --> 00:48:49,986 to sleep for one god damn minute, 584 00:48:50,010 --> 00:48:51,261 but then the demons come. 585 00:49:04,900 --> 00:49:06,210 Leave him. 586 00:49:06,234 --> 00:49:08,111 Let him lay where he fell. 587 00:49:10,072 --> 00:49:11,174 Give him the common decency to die 588 00:49:11,198 --> 00:49:13,617 on the patch of fucking concrete that chose him. 589 00:49:14,952 --> 00:49:16,370 That's the least you could do. 590 00:49:18,830 --> 00:49:21,559 Death gives you perspective, doesn't it? 591 00:49:21,583 --> 00:49:23,085 We're not dying, man. 592 00:49:27,589 --> 00:49:30,151 Oh, that's where you're wrong, brother. 593 00:49:30,175 --> 00:49:31,176 We're already dead. 594 00:49:32,594 --> 00:49:36,348 You know, it's funny how people find it odd. 595 00:49:37,849 --> 00:49:40,060 They're always so confused about life 596 00:49:40,936 --> 00:49:43,605 and how the hell things didn't go as planned. 597 00:49:45,190 --> 00:49:47,192 And that's 'cause they're all in a coma. 598 00:49:49,861 --> 00:49:50,861 Gone. 599 00:49:53,448 --> 00:49:55,134 And it's not supposed to make sense. 600 00:49:55,158 --> 00:49:57,869 And if you learn that, I mean truly embrace that, 601 00:49:58,745 --> 00:50:00,789 you'll live a better life. 602 00:50:04,626 --> 00:50:06,169 It happened again. 603 00:50:08,130 --> 00:50:09,923 Where were you this time? 604 00:50:33,071 --> 00:50:35,425 Where were you this time? 605 00:50:35,449 --> 00:50:36,449 Fuck you. 606 00:50:38,326 --> 00:50:39,929 That dark is all we have left. 607 00:50:39,953 --> 00:50:41,806 You better get used to that, brother. 608 00:50:41,830 --> 00:50:43,891 No. I'll never get used to it! 609 00:50:43,915 --> 00:50:46,811 Oh, no. One day you will learn to embrace it. 610 00:50:46,835 --> 00:50:47,812 Teller, her we have to. 611 00:50:47,836 --> 00:50:50,714 We don't have any other fucking chance, man. We're gone! 612 00:50:53,967 --> 00:50:57,387 All the wisest do not let themselves be tricked 613 00:50:59,222 --> 00:51:00,307 a second time. 614 00:51:12,486 --> 00:51:14,797 What the fuck does that mean? 615 00:51:14,821 --> 00:51:15,821 Hey. 616 00:51:19,242 --> 00:51:20,470 Wait. 617 00:51:20,494 --> 00:51:21,828 Are we the rats? 618 00:51:26,792 --> 00:51:28,126 Are we the rats? 619 00:51:30,670 --> 00:51:32,005 Are we the rats? 620 00:51:34,424 --> 00:51:35,759 Are we the rats? 621 00:51:36,676 --> 00:51:38,011 Are we the rats? 622 00:51:49,606 --> 00:51:50,857 The rats! 623 00:52:01,952 --> 00:52:03,387 They'd let me go a year earlier 624 00:52:03,411 --> 00:52:05,080 at the behest of Richard Nixon. 625 00:52:06,873 --> 00:52:09,543 I'd crawled four stories below Hanoi, Vietnam. 626 00:52:10,418 --> 00:52:12,295 I mapped out dozens of tunnels, 627 00:52:14,047 --> 00:52:15,966 detonated 48 bombs. 628 00:52:17,342 --> 00:52:19,010 How many lives have I destroyed? 629 00:52:20,428 --> 00:52:21,555 How many I ended? 630 00:52:23,473 --> 00:52:24,473 I'll never know. 631 00:52:26,476 --> 00:52:27,476 What I do know 632 00:52:29,646 --> 00:52:32,816 is that I met you on the final day of 1972. 633 00:52:34,067 --> 00:52:36,027 The same day I resolved to kill myself. 634 00:52:52,419 --> 00:52:54,105 - Hey, sweetie. - Hey, baby. 635 00:52:54,129 --> 00:52:56,798 - What can I get you today? - What you got? 636 00:53:04,431 --> 00:53:08,244 In a barren motel room with a fifth of Tennessee rye, 637 00:53:08,268 --> 00:53:11,605 and a pang of shame permeating the recesses of my soul, 638 00:53:12,606 --> 00:53:13,857 I vowed that this was it. 639 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 That I would give myself the discharge I deserved. 640 00:53:23,033 --> 00:53:25,076 For hours, I obsessed about doing it. 641 00:53:29,623 --> 00:53:31,833 I remember the seconds felt like lifetimes, 642 00:53:32,792 --> 00:53:33,835 but I couldn't do it. 643 00:53:37,547 --> 00:53:39,692 I couldn't experience what my victims had, 644 00:53:39,716 --> 00:53:40,884 those years before. 645 00:53:42,594 --> 00:53:43,887 I could live with nothing. 646 00:53:46,640 --> 00:53:48,683 Piece of shit. 647 00:53:56,775 --> 00:53:58,586 Only the tortured echoes from the past 648 00:53:58,610 --> 00:54:00,237 that were forever by my side. 649 00:56:11,743 --> 00:56:13,661 I walked for what felt like days. 650 00:56:14,954 --> 00:56:18,225 I roamed the common, scaled the hell, and meandered 651 00:56:18,249 --> 00:56:20,919 into a labyrinth of the world I no longer remember. 652 00:56:23,004 --> 00:56:25,590 While the pedestrians howled at the world around me, 653 00:56:26,716 --> 00:56:28,611 I trudged further into the darkness 654 00:56:28,635 --> 00:56:30,905 I had loathed so much. 655 00:56:30,929 --> 00:56:33,240 I thought, or rather, hoped, 656 00:56:33,264 --> 00:56:35,326 that it might wash away the patina of guilt 657 00:56:35,350 --> 00:56:37,227 that had coagulated around my heart. 658 00:56:40,271 --> 00:56:41,356 I saw my way out. 659 00:56:44,234 --> 00:56:47,421 Hearing about the massive invasion of South Vietnam 660 00:56:47,445 --> 00:56:49,614 by the communist armies of North Vietnam. 661 00:56:52,200 --> 00:56:53,952 I killed that little girl. 662 00:56:55,745 --> 00:56:57,038 It wasn't the first time, 663 00:56:59,082 --> 00:57:00,083 nor the last. 664 00:57:01,418 --> 00:57:03,062 And the efforts we are- 665 00:57:03,086 --> 00:57:05,356 I didn't even know who I was anymore. 666 00:57:05,380 --> 00:57:06,380 What I did know 667 00:57:09,426 --> 00:57:11,362 was that I was a murderer. 668 00:57:11,386 --> 00:57:12,738 And what we have done since then, 669 00:57:12,762 --> 00:57:15,056 to end American involvement in the war... 670 00:57:37,162 --> 00:57:39,849 In the eyes of my superiors, 671 00:57:39,873 --> 00:57:41,916 I had served my country honorably 672 00:57:42,834 --> 00:57:46,004 and I was thusly discharged with such distinction. 673 00:57:47,213 --> 00:57:48,423 "Distinction". 674 00:57:50,216 --> 00:57:51,384 If they only knew. 675 01:02:26,617 --> 01:02:27,617 And then... 676 01:02:28,953 --> 01:02:32,933 - Hawthorn Street. - This is Hawthorn Street. 677 01:02:32,957 --> 01:02:34,792 I saw you. 678 01:02:36,377 --> 01:02:38,629 To this day, I don't know what made me stop, 679 01:02:40,131 --> 01:02:41,131 but there you were. 680 01:02:48,514 --> 01:02:53,436 Next stop will be the last stop on this bus. 681 01:03:02,445 --> 01:03:04,947 I'd never seen anything so beautiful. 682 01:03:14,081 --> 01:03:16,083 You were wearing a teal ball gown 683 01:03:17,627 --> 01:03:21,881 that appeared to me to be both regal and ridiculous. 684 01:03:26,469 --> 01:03:29,514 Your brown hair was matted to the right side of your face. 685 01:03:31,307 --> 01:03:33,976 And a galaxy of freckles dusted your shoulders. 686 01:03:37,146 --> 01:03:38,147 I couldn't speak. 687 01:03:39,440 --> 01:03:40,584 When I joined you at the seat, 688 01:03:40,608 --> 01:03:42,777 you looked at me with those big green eyes, 689 01:03:43,694 --> 01:03:45,696 and I could tell that you'd been crying. 690 01:03:49,158 --> 01:03:50,719 And I said... 691 01:03:50,743 --> 01:03:51,869 I, I... 692 01:03:57,208 --> 01:03:59,019 Ladies and gentlemen, this is the last stop. 693 01:03:59,043 --> 01:04:00,378 Please exit the bus. 694 01:04:17,270 --> 01:04:19,021 Yeah. Yeah, I'm, I'm fine. 695 01:04:24,735 --> 01:04:25,735 Where you headed? 696 01:04:36,789 --> 01:04:37,832 Don't you speak? 697 01:04:54,891 --> 01:04:55,891 I, uh... 698 01:04:57,310 --> 01:05:01,480 I don't, I don't know. 699 01:05:04,442 --> 01:05:06,944 I don't think I've ever known. 700 01:05:24,295 --> 01:05:26,231 Okay. 701 01:05:26,255 --> 01:05:29,091 Yeah, yeah. I'll, I'll play along. 702 01:05:31,719 --> 01:05:32,719 Who's there? 703 01:05:51,238 --> 01:05:52,323 Mustache who? 704 01:06:25,982 --> 01:06:28,961 Oh, it's, uh... 705 01:06:28,985 --> 01:06:31,946 It's been a long time since I, uh... 706 01:06:39,745 --> 01:06:40,745 Thank you. 707 01:06:56,721 --> 01:06:57,721 Yeah. 708 01:07:04,103 --> 01:07:06,581 Before I knew it, you snatched my hand, 709 01:07:06,605 --> 01:07:10,317 and led me on a dash through downtown and into a diner. 710 01:07:16,657 --> 01:07:18,593 We sat at the booth at the five and dime 711 01:07:18,617 --> 01:07:21,037 and talked like old friends. 712 01:07:24,248 --> 01:07:26,167 We laughed as easily as we lamented. 713 01:07:28,294 --> 01:07:31,297 And you confessed over coffee that you were engaged to a man 714 01:07:32,590 --> 01:07:33,590 you didn't love. 715 01:07:36,969 --> 01:07:39,638 A banker from some line of nobility. 716 01:07:41,515 --> 01:07:45,120 Either way, his parents were throwing a soiree 717 01:07:45,144 --> 01:07:46,872 to ring in the new year. 718 01:07:46,896 --> 01:07:48,064 Hence the dress. 719 01:07:50,775 --> 01:07:52,669 For my part, I shared more of myself 720 01:07:52,693 --> 01:07:55,362 than I could have ever imagined possible at that time. 721 01:07:58,991 --> 01:08:01,803 Didn't mention Vietnam, but I got a sense that you could see 722 01:08:01,827 --> 01:08:03,913 there was a war waging inside me. 723 01:08:06,749 --> 01:08:07,749 Still... 724 01:08:09,794 --> 01:08:11,337 Your eyes offered no pity. 725 01:08:15,883 --> 01:08:17,093 And I loved you for it. 726 01:08:27,019 --> 01:08:27,955 Last many, many years 727 01:08:27,979 --> 01:08:29,748 that people gathered here on New Years. 728 01:08:29,772 --> 01:08:33,192 The only year that ever had that small a crowd was 1917. 729 01:08:34,777 --> 01:08:36,737 Hell of a way to chime it in, huh? 730 01:08:40,658 --> 01:08:42,344 You remind me of someone. 731 01:08:42,368 --> 01:08:45,305 And in a few moments, we'll be turning over 732 01:08:45,329 --> 01:08:46,372 to look at... 733 01:08:55,673 --> 01:08:57,150 She speaks? 734 01:08:57,174 --> 01:08:59,653 That will signify New Years 735 01:08:59,677 --> 01:09:01,071 to an awful lot of people 736 01:09:01,095 --> 01:09:06,100 all over the United States and Canada. 737 01:09:06,892 --> 01:09:08,829 We're just getting ready to close up. 738 01:09:08,853 --> 01:09:11,915 Can I get you guys anything? Dessert? 739 01:09:11,939 --> 01:09:12,940 - Apple pie. - Pie. 740 01:09:13,858 --> 01:09:16,962 A moment ago, I was planning to end my life. 741 01:09:16,986 --> 01:09:19,238 In an instant, everything had changed. 742 01:09:21,157 --> 01:09:23,075 Now I suddenly wanted pie? 743 01:09:23,951 --> 01:09:26,287 What was happening to me? Who were you? 744 01:09:27,580 --> 01:09:30,725 Why are they there? Very good question! 745 01:09:30,749 --> 01:09:32,793 Could you excuse me for just a moment? 746 01:09:34,837 --> 01:09:37,941 Very unusual and a very strange way 747 01:09:37,965 --> 01:09:39,818 to celebrate New Years. 748 01:09:39,842 --> 01:09:43,363 Moments from now, this giant crowd here in Times Square- 749 01:09:43,387 --> 01:09:44,387 Hey! 750 01:09:47,474 --> 01:09:48,474 Judy. 751 01:09:56,400 --> 01:09:57,400 My name is Judy. 752 01:10:01,405 --> 01:10:02,405 Judy. 753 01:10:38,609 --> 01:10:40,712 I remember consulting myself in the mirror, 754 01:10:40,736 --> 01:10:42,964 wondering if I should kiss you. 755 01:10:42,988 --> 01:10:44,949 It was New Years in minutes, after all. 756 01:10:46,617 --> 01:10:47,952 No, I couldn't do that. 757 01:10:48,994 --> 01:10:49,994 Could I? 758 01:10:53,415 --> 01:10:54,476 If I should tell you what I'd done 759 01:10:54,500 --> 01:10:57,002 from the tunnels of that village a year before... 760 01:10:58,420 --> 01:11:00,398 If I should return to the .44 caliber 761 01:11:00,422 --> 01:11:02,216 that was tucked in my waistband... 762 01:11:06,011 --> 01:11:07,554 I decided, ultimately, 763 01:11:10,015 --> 01:11:12,077 that I was unworthy of the resuscitation 764 01:11:12,101 --> 01:11:14,478 this stranger in a ball gown had given me, 765 01:11:16,355 --> 01:11:18,917 and to turn my back on such sweet serendipity 766 01:11:18,941 --> 01:11:20,442 would be the real disgrace. 767 01:11:24,280 --> 01:11:27,050 On my way back to the booth, my heart thumped in my chest 768 01:11:27,074 --> 01:11:28,784 like an angry judge's gavel. 769 01:11:30,035 --> 01:11:31,035 And a future, 770 01:11:32,037 --> 01:11:33,037 our future, 771 01:11:34,248 --> 01:11:35,416 flicked in my mind. 772 01:11:44,883 --> 01:11:45,695 When I reached the booth, 773 01:11:45,719 --> 01:11:47,428 I had no idea what I was going to find. 774 01:11:50,347 --> 01:11:51,347 You were gone. 775 01:11:56,020 --> 01:11:58,147 As strangely as our union had begun, 776 01:11:59,773 --> 01:12:01,066 so too had it ended. 777 01:12:05,195 --> 01:12:06,322 I was devastated. 778 01:12:07,573 --> 01:12:08,573 But somehow, 779 01:12:12,369 --> 01:12:13,369 I knew. 780 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 I went back to that diner every day, for a year. 781 01:12:19,126 --> 01:12:24,048 I think it's a parking lot now, but I never saw you again. 782 01:12:27,926 --> 01:12:29,678 Are you good, doll? 783 01:12:34,224 --> 01:12:37,245 Can I get you anything else? 784 01:12:37,269 --> 01:12:38,371 From Time Square, 785 01:12:38,395 --> 01:12:41,499 a roar like you've never heard before. 786 01:12:41,523 --> 01:12:43,752 Here we go with the countdown. 787 01:12:43,776 --> 01:12:44,669 Five. 788 01:12:44,693 --> 01:12:45,503 Four. 789 01:12:45,527 --> 01:12:46,339 Three. 790 01:12:46,363 --> 01:12:48,006 Two. 791 01:12:48,030 --> 01:12:51,700 One and happy, happy, happy, happy, happy... 792 01:12:55,329 --> 01:12:59,893 I am an old man now, and all I know of you 793 01:12:59,917 --> 01:13:02,378 is your name and that you lived in this city once 794 01:13:03,879 --> 01:13:06,715 and even by some miracle, if I happened upon you, 795 01:13:08,050 --> 01:13:09,885 I'm not sure I would recognize you. 796 01:13:12,429 --> 01:13:13,806 Time is cruel that way. 797 01:13:15,766 --> 01:13:18,894 In these intervening 42 years, I've lived a good life. 798 01:13:19,728 --> 01:13:21,498 I've loved a good woman. 799 01:13:21,522 --> 01:13:23,541 I've raised a good man. 800 01:13:23,565 --> 01:13:25,543 I have hard days, too. 801 01:13:25,567 --> 01:13:27,212 My wife passed away four years ago, 802 01:13:27,236 --> 01:13:28,654 and my son, the year before. 803 01:13:32,408 --> 01:13:34,660 I can still smell the smoke over Vietnam. 804 01:13:35,661 --> 01:13:37,996 But then I think of you. 805 01:13:40,457 --> 01:13:42,418 I never really stopped thinking of you. 806 01:13:48,507 --> 01:13:50,717 So, wherever you've been, wherever you are, 807 01:13:51,927 --> 01:13:53,220 and wherever you're going, 808 01:13:54,430 --> 01:13:55,907 know this. 809 01:13:55,931 --> 01:13:57,349 You're always with me. 810 01:14:02,104 --> 01:14:05,524 But as I cast this coin into the wishing well of the cosmos, 811 01:14:07,317 --> 01:14:08,444 it occurs to me, 812 01:14:09,903 --> 01:14:13,157 after a million what-ifs in a lifetime of lost sleep, 813 01:14:15,534 --> 01:14:16,702 that our connection 814 01:14:19,079 --> 01:14:20,289 wasn't missed at all. 815 01:14:41,768 --> 01:14:45,606 I met you on that night, back in 1972. 55830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.