All language subtitles for Dacoit.A.Love.Story.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.MULTI.DDP5.1.H.264-TMV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,151 --> 00:01:30,651 I loved you when I didn’t know what betrayal meant 2 00:01:33,817 --> 00:01:35,317 I never thought it would be YOU who would do it. 3 00:01:36,609 --> 00:01:37,359 Juliet... 4 00:01:42,234 --> 00:01:43,109 You’ll stay with me, right? 5 00:01:44,984 --> 00:01:45,984 I’m here. 6 00:02:02,348 --> 00:02:04,223 Hey, didn’t you say you needed a shave? Come on. 7 00:02:19,163 --> 00:02:20,538 Everyone keep your forms ready. 8 00:02:21,671 --> 00:02:22,546 Keep moving 9 00:02:23,734 --> 00:02:24,859 Next, Ishaq! 10 00:02:33,359 --> 00:02:34,067 What Ishaq? 11 00:02:34,734 --> 00:02:36,109 Back in jail again? 12 00:02:36,609 --> 00:02:38,151 It’s my Bachu’s birthday today sir. 13 00:03:08,609 --> 00:03:10,858 How come you’re smoking with Corona all over the place? 14 00:03:10,859 --> 00:03:12,234 - I saved it for you... - Oh really? 15 00:03:15,280 --> 00:03:16,322 Hey! 16 00:03:16,764 --> 00:03:17,764 What did you bring this time? 17 00:03:17,984 --> 00:03:19,608 Oh wow! What shall I do? 18 00:03:19,609 --> 00:03:20,834 Just shave it quickly. 19 00:03:20,859 --> 00:03:23,108 You look like a hero! Just a trim should do - Hey, careful! 20 00:03:23,109 --> 00:03:24,276 Don’t worry, I’ll take care. 21 00:03:28,234 --> 00:03:28,859 Ishaq bhai! 22 00:03:28,901 --> 00:03:29,984 Hey, Bachu! 23 00:03:31,112 --> 00:03:32,612 Is it okay to remove my mask? - Come here! 24 00:03:35,686 --> 00:03:36,436 Let me see your face. 25 00:03:37,401 --> 00:03:38,734 Hey! What happened to you? 26 00:03:39,484 --> 00:03:40,609 Has Aunty stopped taking care of you? 27 00:03:40,843 --> 00:03:42,218 No... I’ve been missing you. 28 00:03:42,772 --> 00:03:45,169 You’ve been out for six months. I thought you forgot me. 29 00:03:45,484 --> 00:03:46,734 How can I forget you, Bachu? 30 00:03:47,484 --> 00:03:49,234 I got out of here alive because of you. 31 00:03:49,776 --> 00:03:51,734 Hmm... tell me more. 32 00:03:51,776 --> 00:03:52,859 (laughing) 33 00:03:52,897 --> 00:03:54,564 If we go outside they’re beating us up. 34 00:03:55,359 --> 00:03:56,859 I can’t explain what this madness is. 35 00:03:57,080 --> 00:03:57,913 - Better come back here then. 36 00:03:57,984 --> 00:03:58,526 Hey! 37 00:03:59,908 --> 00:04:01,408 Anyway ... where’s my birthday gift? 38 00:04:02,272 --> 00:04:03,522 What? This? 39 00:04:06,859 --> 00:04:08,901 Halwa... it’s what you like right? 40 00:04:09,276 --> 00:04:10,484 (laughing) 41 00:04:12,984 --> 00:04:14,109 What, you won’t give me some? 42 00:04:17,221 --> 00:04:18,221 Is it good? 43 00:04:20,234 --> 00:04:21,234 Hmm. 44 00:04:25,194 --> 00:04:26,111 Hmm! 45 00:04:54,734 --> 00:04:56,151 How long will you keep it all hidden? 46 00:04:57,484 --> 00:05:00,234 Every birthday you think of her... 47 00:05:04,067 --> 00:05:05,484 She was the only one who ever celebrated my birthday 48 00:05:06,336 --> 00:05:11,128 She even put up a blood donation camp for my birthday in the village. 49 00:05:12,234 --> 00:05:13,817 Her family didn't have a clue that she organised it for me. 50 00:05:14,359 --> 00:05:16,067 Talking to each other, pretending we didn’t know one another... 51 00:05:16,718 --> 00:05:18,501 Loving each other, while we acted like we were strangers... 52 00:05:18,526 --> 00:05:19,484 Ranga, you... 53 00:05:19,509 --> 00:05:20,634 A blood donation camp. 54 00:05:20,817 --> 00:05:23,776 It’s my birthday and there’s a blood donation camp? Let me also help 55 00:05:24,385 --> 00:05:25,843 Yes... blood donation. 56 00:05:27,546 --> 00:05:28,921 Name and details please. 57 00:05:29,198 --> 00:05:30,906 Hello madam... hi. 58 00:05:31,820 --> 00:05:33,362 I’m your biggest admirer at our college 59 00:05:34,526 --> 00:05:35,734 Hari... 60 00:05:36,870 --> 00:05:39,703 Hey Romeo, stop flirting. First tell your name. 61 00:05:40,487 --> 00:05:42,320 Juliet! Who’s this guy? 62 00:05:42,479 --> 00:05:43,562 Hey! What? 63 00:05:43,587 --> 00:05:46,462 Hari... write the name down. 64 00:05:47,303 --> 00:05:48,678 - Hari? - Yes, Hari. 65 00:05:49,276 --> 00:05:51,401 It’s a nice name madam... write it with a smile. 66 00:05:52,651 --> 00:05:53,776 Tell me your full name. 67 00:05:55,077 --> 00:05:55,744 - Tell your full name. 68 00:05:55,984 --> 00:05:56,484 Why? 69 00:05:56,609 --> 00:05:57,859 Are you checking our horoscopes? 70 00:05:58,776 --> 00:06:01,276 I mean... we need to know where to put you right? 71 00:06:01,916 --> 00:06:03,499 Up here or down there? 72 00:06:03,713 --> 00:06:04,546 Huh! 73 00:06:06,151 --> 00:06:08,234 Ranga, here we only ask for the blood group. 74 00:06:08,776 --> 00:06:10,984 - I'm asking, right? - It’s your brother who will get angry. 75 00:06:11,401 --> 00:06:12,859 - I’ll handle it. You go. - No, that is... 76 00:06:12,984 --> 00:06:14,401 Do the arrangements please. 77 00:06:14,859 --> 00:06:17,234 She put you in your place didn’t she... that too in English. 78 00:06:18,129 --> 00:06:21,296 Madam! Nobody has come all day? 79 00:06:21,359 --> 00:06:22,608 It’s ok Hari... 80 00:06:22,609 --> 00:06:24,776 What? Do you really get money for donating blood? 81 00:06:26,984 --> 00:06:27,984 Anyone coming? 82 00:06:29,234 --> 00:06:30,651 If I donate blood, you’ll give me your number?! 83 00:06:31,155 --> 00:06:32,447 Will you go on a date too? 84 00:06:33,359 --> 00:06:35,776 Take as much blood as you want. 85 00:06:35,859 --> 00:06:37,151 Don’t leave even a single drop. 86 00:06:38,026 --> 00:06:38,859 - Are they coming? - Yes... 87 00:06:40,070 --> 00:06:41,445 Guys will always show up if there’s a pretty girl around 88 00:06:41,609 --> 00:06:44,484 Hey hey! Let me do a good deed atleast on my birthday. 89 00:06:44,703 --> 00:06:46,453 Wait a bit, stay back. I was the first! 90 00:06:46,686 --> 00:06:48,061 Huh! Nonsense! 91 00:06:48,374 --> 00:06:50,249 Juliet Madam, did I act well? 92 00:06:50,484 --> 00:06:53,289 Look at Ranga. He's staring at me like an owl from the back. 93 00:06:56,859 --> 00:06:58,234 How long will it take? 94 00:06:58,901 --> 00:07:00,151 - Wait! - Hari... 95 00:07:00,484 --> 00:07:01,401 Same pinch. 96 00:07:01,811 --> 00:07:03,436 Oh white and white! 97 00:07:04,026 --> 00:07:05,859 Brand shirt, your gift! 98 00:07:06,234 --> 00:07:07,234 Does it look nice? 99 00:07:08,276 --> 00:07:09,276 It’s really nice. 100 00:07:09,734 --> 00:07:11,401 Happy birthday Hari. 101 00:07:14,359 --> 00:07:18,359 It took us three years to become ‘us’ 102 00:07:20,147 --> 00:07:21,189 Time just flew by 103 00:07:22,776 --> 00:07:23,901 Three years in the beginning... 104 00:07:53,734 --> 00:07:55,109 I want to meet you. 105 00:08:00,276 --> 00:08:02,276 Hey... who are you? What happened? 106 00:08:02,401 --> 00:08:04,526 Er... the kids outside were playing cricket. 107 00:08:04,859 --> 00:08:05,609 Yes... 108 00:08:08,609 --> 00:08:09,859 I’ll check on it, mom. 109 00:08:10,859 --> 00:08:11,901 Fix it, brother! 110 00:08:12,401 --> 00:08:13,901 - Brother? - Oh no! 111 00:08:18,526 --> 00:08:19,651 - Oi? - Oh... 112 00:08:25,245 --> 00:08:25,953 - Hmm? 113 00:08:26,233 --> 00:08:27,525 - Huh? Oh my god! 114 00:08:27,596 --> 00:08:28,971 - Don’t panic. 115 00:08:29,151 --> 00:08:29,859 I’m right here 116 00:08:30,366 --> 00:08:31,741 Yes... you’re right here. 117 00:08:33,359 --> 00:08:34,234 Oh no! 118 00:08:37,484 --> 00:08:38,359 Perfect! 119 00:08:39,359 --> 00:08:44,609 Is this for me? Halwa! My favorite! 120 00:08:49,109 --> 00:08:50,109 Ouch! 121 00:09:06,877 --> 00:09:08,085 I love you. 122 00:09:08,859 --> 00:09:10,151 Huh!? 123 00:09:11,984 --> 00:09:16,651 Since dad passed away, it’s been mom and my brother... 124 00:09:18,351 --> 00:09:20,234 Now... I have you too. 125 00:09:21,359 --> 00:09:25,234 There were so many people around but she chose me 126 00:09:30,859 --> 00:09:31,983 Your house is very nice. 127 00:09:31,984 --> 00:09:34,109 It is isn’t it ? it’s not mine. 128 00:09:34,265 --> 00:09:37,015 Malli runs tuitions here. I stay here on rent. 129 00:09:37,859 --> 00:09:39,734 - This is where I sleep. - Oh! 130 00:09:40,866 --> 00:09:41,741 Malli! 131 00:09:42,436 --> 00:09:43,686 - Saraswati? - Hi! 132 00:09:44,366 --> 00:09:45,866 Er... coffee or tea? 133 00:09:46,140 --> 00:09:48,015 - Why are you still here? - No thanks. -Hmm... 134 00:09:48,359 --> 00:09:49,984 Should I increase your rent? 135 00:09:50,403 --> 00:09:51,278 Hmm? 136 00:09:51,303 --> 00:09:51,970 Sorry! 137 00:09:53,859 --> 00:09:55,484 Hey... J for Juliet! Hi! 138 00:09:55,984 --> 00:09:56,859 You... 139 00:09:58,163 --> 00:10:00,163 There is no piracy nowadays - It’s privacy. 140 00:10:00,359 --> 00:10:01,984 Don’t act smart! 141 00:10:03,859 --> 00:10:04,776 This is the whole house. 142 00:10:10,484 --> 00:10:12,484 - My mom... my dad... - Hmm... 143 00:10:13,203 --> 00:10:14,328 And me! 144 00:10:17,523 --> 00:10:18,898 Now you as well. 145 00:10:29,359 --> 00:10:31,234 My mom and dad passed away when I was a child 146 00:10:32,359 --> 00:10:33,484 I was always alone. 147 00:10:35,671 --> 00:10:36,796 But, from that moment... 148 00:10:37,359 --> 00:10:38,234 We were “us”. 149 00:10:44,984 --> 00:10:45,859 Juliet... 150 00:10:49,588 --> 00:10:50,421 Tattoo? 151 00:10:51,526 --> 00:10:52,359 Your return gift! 152 00:11:00,788 --> 00:11:01,830 Shall we get married? 153 00:11:15,109 --> 00:11:16,984 Juliet... I’m driving well right? 154 00:11:17,109 --> 00:11:18,108 Should I go faster? 155 00:11:18,109 --> 00:11:19,401 Slow down... focus. 156 00:11:23,234 --> 00:11:24,484 That feels nice Juliet 157 00:11:25,854 --> 00:11:26,812 - Clutch. - Huh! 158 00:11:29,491 --> 00:11:31,241 - Press the clutch. - Ok. 159 00:11:33,234 --> 00:11:34,484 Hari, that’s the accelerator! 160 00:11:34,609 --> 00:11:36,483 - Brake! Brake! Brake! - I’m pressing it! 161 00:11:36,484 --> 00:11:37,858 - Oh no... I’m braking! - Tree in the front! 162 00:11:37,859 --> 00:11:38,651 Hari! 163 00:11:46,109 --> 00:11:47,109 Are we alive? 164 00:11:47,859 --> 00:11:50,484 How many times will you crash? This is the fourth time. 165 00:11:50,776 --> 00:11:52,234 How many times should I teach you? 166 00:11:52,526 --> 00:11:54,858 - How many... how many times? - Juliet... sorry sorry! 167 00:11:54,859 --> 00:11:56,734 Sorry. Sorry. Cool. 168 00:11:57,234 --> 00:11:58,109 Sorry 169 00:11:58,859 --> 00:12:00,609 Oi! Asthma again? 170 00:12:01,015 --> 00:12:02,765 Not asthma... anxiety. 171 00:12:03,382 --> 00:12:05,382 Doctors told me not to stress. 172 00:12:06,679 --> 00:12:08,554 - You forgot that too. - Sorry Juliet... please. 173 00:12:12,585 --> 00:12:15,335 Juliet, just hug me immediately. It’ll get better. Come. 174 00:12:17,859 --> 00:12:18,484 Juliet? 175 00:12:19,484 --> 00:12:20,359 Juliet! 176 00:12:22,484 --> 00:12:23,359 Hey Juliet! 177 00:12:27,109 --> 00:12:28,734 Look... you’re fine now? 178 00:12:32,776 --> 00:12:34,984 Hari... remember... 179 00:12:35,651 --> 00:12:37,234 I’m going to Delhi in three months... 180 00:12:37,859 --> 00:12:39,109 For MBBS. 181 00:12:39,359 --> 00:12:40,484 You’ll come back, right? 182 00:12:42,651 --> 00:12:44,484 Why do you think I’m teaching you driving? 183 00:12:45,359 --> 00:12:48,733 - So you can start a travel business and settle well. 184 00:12:48,734 --> 00:12:49,651 Correct. 185 00:12:52,234 --> 00:12:55,233 Once you settle down it’ll be easier to convince my family. 186 00:12:55,234 --> 00:12:56,734 If they don’t agree we’ll just elope. 187 00:13:00,859 --> 00:13:02,151 Talking to you is useless. 188 00:13:02,484 --> 00:13:04,234 Waste! 189 00:13:04,359 --> 00:13:05,359 Is that waste or west? 190 00:13:05,734 --> 00:13:07,484 - Juliet... sorry. Sorry! - Don’t talk to me. 191 00:13:07,651 --> 00:13:09,109 - Juliet... wait! - You want to elope?! Huh! 192 00:13:09,984 --> 00:13:11,858 - Not like that... - Go find someone else. 193 00:13:11,859 --> 00:13:13,525 - I’ll only marry you, Juliet. - Go! 194 00:13:13,526 --> 00:13:14,358 - Leave! - Juliet... 195 00:13:14,359 --> 00:13:15,609 Who proposes like that? 196 00:13:16,109 --> 00:13:18,234 Should we get married? Should we elope? 197 00:13:18,859 --> 00:13:21,859 If you want to propose, there should be a romantic dinner. 198 00:13:22,234 --> 00:13:23,359 Candlelight... 199 00:13:23,734 --> 00:13:24,859 A ring. 200 00:13:25,359 --> 00:13:26,734 That too... with an Aquamarine. 201 00:13:27,390 --> 00:13:29,265 Aquamarine? Did you change your religion? 202 00:13:30,202 --> 00:13:32,827 Aquamarine, idiot! It’s a color. 203 00:13:33,484 --> 00:13:34,858 Yeah, I remember. 204 00:13:34,859 --> 00:13:37,109 It’s been three years and you still don’t know my favorite color. 205 00:13:37,234 --> 00:13:39,109 I remembered now! Sorry! 206 00:13:39,484 --> 00:13:41,359 I remembered now, right? Sorry! 207 00:13:43,234 --> 00:13:44,609 I can’t live without you. 208 00:13:45,984 --> 00:13:47,234 Someone will see us. 209 00:13:48,234 --> 00:13:49,234 I’ve been seeing you, right? 210 00:13:51,859 --> 00:13:53,651 Do you know why a ring is worn here? 211 00:13:55,109 --> 00:13:56,109 It’s said that... 212 00:13:56,820 --> 00:14:02,998 A vein from here goes straight to the heart. 213 00:14:03,609 --> 00:14:04,609 Directly to the heart. 214 00:14:05,734 --> 00:14:06,776 Directly to the heart. 215 00:14:27,359 --> 00:14:28,526 It’s been years. 216 00:14:30,593 --> 00:14:32,093 Are you still angry with that girl? 217 00:14:34,960 --> 00:14:37,013 You say you’re angry but never say why. 218 00:14:37,900 --> 00:14:40,983 You say you were together... but never say why you broke up. 219 00:14:41,437 --> 00:14:43,854 - I’ve asked so many times what happened. - She destroyed everything. 220 00:14:47,984 --> 00:14:49,609 She meant the world to me 221 00:14:51,874 --> 00:14:52,624 Here... 222 00:14:59,234 --> 00:15:00,109 She said ‘marriage’... 223 00:15:02,859 --> 00:15:03,609 She said ‘love’... 224 00:15:06,234 --> 00:15:07,859 But when it came to her family... 225 00:15:11,526 --> 00:15:12,984 You’re not one of them. 226 00:15:14,401 --> 00:15:15,734 They only look after each other. 227 00:15:25,479 --> 00:15:26,104 Hey! 228 00:15:31,908 --> 00:15:32,929 My brother! 229 00:15:38,026 --> 00:15:39,484 Do you think her brother will agree? 230 00:15:39,573 --> 00:15:42,281 They’re powerful people. What if something goes wrong? 231 00:15:42,484 --> 00:15:43,484 Hey, calm down. 232 00:15:43,651 --> 00:15:45,609 - Malli... keep a watch. - Hmm? 233 00:15:49,609 --> 00:15:52,026 I thought you’d come alone cause it’s your birthday 234 00:15:52,609 --> 00:15:55,859 Since I was a kid, I’ve come to this temple every birthday with my family. 235 00:15:56,359 --> 00:15:58,026 Now that dad isn’t here... 236 00:15:58,554 --> 00:15:59,346 My brother takes care of everything 237 00:16:00,281 --> 00:16:01,198 I planned a surprise 238 00:16:01,651 --> 00:16:03,108 - Surprise? What is it? 239 00:16:03,109 --> 00:16:03,526 - Tsk. 240 00:16:03,999 --> 00:16:04,791 - I’ll give it when we’re alone. 241 00:16:05,109 --> 00:16:05,776 Okay. 242 00:16:06,526 --> 00:16:07,734 - I’ll come to your place after this. 243 00:16:07,776 --> 00:16:08,484 Today? 244 00:16:09,276 --> 00:16:10,734 Okay! 245 00:16:11,734 --> 00:16:13,526 Keep the surprise ready. 246 00:16:20,817 --> 00:16:21,526 Oye Hari. 247 00:16:23,984 --> 00:16:24,609 Brother! 248 00:16:24,734 --> 00:16:26,109 Your time ends in fifteen minutes, Hari. 249 00:16:26,526 --> 00:16:27,317 Okay, I’ll be in soon. 250 00:16:30,621 --> 00:16:32,538 The winner gets soap. The loser gets detergent 251 00:16:32,609 --> 00:16:33,650 Ok.. Let’s see. 252 00:16:33,651 --> 00:16:34,401 What is it? 253 00:16:34,651 --> 00:16:36,192 you’re looking sharp! 254 00:16:37,276 --> 00:16:38,151 - Hey, that’s mine! 255 00:16:38,192 --> 00:16:39,276 - The cigarettes are finished. 256 00:16:39,484 --> 00:16:40,276 Where is Anji? 257 00:16:40,442 --> 00:16:41,484 He died... Corona. 258 00:16:41,526 --> 00:16:43,817 If someone gets injected four times, what else will happen? 259 00:16:44,151 --> 00:16:45,276 The vaccine must have killed him. 260 00:16:45,401 --> 00:16:46,651 Hmm... may be... 261 00:16:47,526 --> 00:16:50,192 That day in the temple, Malli and Ramesh got into an argument. 262 00:16:51,142 --> 00:16:53,142 You people shouldn’t even come here. 263 00:16:54,377 --> 00:16:55,793 You lowly bunch! 264 00:16:55,817 --> 00:16:57,276 Don’t bring caste into this. 265 00:16:57,526 --> 00:16:58,942 You’re pointing a finger at me? 266 00:17:04,526 --> 00:17:05,526 They wouldn’t have stayed quiet. 267 00:17:11,114 --> 00:17:12,864 I had a surprise for Saraswati... 268 00:17:12,942 --> 00:17:14,526 I decorated the house. 269 00:17:15,651 --> 00:17:19,276 I wanted to propose to her... in front of my parents. 270 00:17:21,909 --> 00:17:24,909 Flowers everywhere. Lights everywhere. 271 00:17:26,637 --> 00:17:27,721 Malli came just then. 272 00:17:28,276 --> 00:17:28,942 Hari. 273 00:17:29,026 --> 00:17:30,942 Malli! Where did you go? 274 00:17:31,189 --> 00:17:32,564 I waited at the temple. 275 00:17:33,067 --> 00:17:34,776 - At the temple... - Huh? 276 00:17:35,715 --> 00:17:36,174 What? 277 00:17:37,424 --> 00:17:39,596 Nothing... I’ll tell you later. 278 00:17:40,317 --> 00:17:41,776 She helped me set up everything 279 00:17:43,991 --> 00:17:45,449 Everything is ready! 280 00:17:47,401 --> 00:17:48,276 It looks great. 281 00:17:49,658 --> 00:17:50,385 - Malli! - Hmm. 282 00:17:50,526 --> 00:17:51,692 Bring the stool from outside. 283 00:17:51,901 --> 00:17:52,276 Hmm. 284 00:18:08,651 --> 00:18:09,776 They attacked her. 285 00:18:20,276 --> 00:18:20,773 Malli! 286 00:18:31,526 --> 00:18:32,276 There were seven of them 287 00:18:35,604 --> 00:18:36,770 Along with Ramesh. 288 00:18:49,401 --> 00:18:50,067 Hari! 289 00:19:26,692 --> 00:19:28,026 Didn’t Malli tell the truth? 290 00:19:29,557 --> 00:19:31,932 Malli disappeared that week. 291 00:19:32,317 --> 00:19:33,526 They must have killed her. 292 00:19:36,401 --> 00:19:37,151 What about Saraswati? 293 00:19:44,510 --> 00:19:46,010 The murdered person is your brother 294 00:19:53,361 --> 00:19:55,111 He killed him. 295 00:19:57,864 --> 00:20:01,791 You and your brother saw a girl being assaulted. 296 00:20:02,799 --> 00:20:04,049 Your brother tried to save her. 297 00:20:05,026 --> 00:20:06,276 - And him... - Hey... 298 00:20:06,401 --> 00:20:08,691 - K Haridas... - What are you talking? 299 00:20:08,692 --> 00:20:11,901 He brutally beat him up and killed him. 300 00:20:13,276 --> 00:20:14,151 That’s what happened, right? 301 00:20:14,401 --> 00:20:15,151 Juliet... 302 00:20:16,484 --> 00:20:17,026 Yes 303 00:20:21,494 --> 00:20:22,369 Juliet, tell the truth! 304 00:20:22,817 --> 00:20:23,651 Juliet, 305 00:20:25,401 --> 00:20:26,317 Tell the truth! 306 00:20:26,736 --> 00:20:27,527 Juliet, 307 00:20:28,776 --> 00:20:29,651 What’s the truth? 308 00:20:30,192 --> 00:20:32,192 Juliet.. tell them the truth! 309 00:20:36,026 --> 00:20:36,942 What’s the truth? 310 00:20:37,192 --> 00:20:38,901 He killed my brother. 311 00:20:43,979 --> 00:20:45,229 Please have a look at him and confirm. 312 00:20:54,192 --> 00:20:57,151 Is he the one who raped that girl and killed your brother? 313 00:20:57,526 --> 00:20:58,776 It was him. - Hmm. 314 00:21:03,692 --> 00:21:04,692 You know him from before? 315 00:21:07,317 --> 00:21:08,567 I don't know who he is. 316 00:21:10,401 --> 00:21:11,317 Juliet... 317 00:21:11,401 --> 00:21:12,526 Sign the FIR. 318 00:21:13,401 --> 00:21:14,442 Juliet don’t lie. 319 00:21:14,526 --> 00:21:15,276 Hey 320 00:21:15,494 --> 00:21:16,869 Hey, Juliet... 321 00:21:17,901 --> 00:21:19,026 Hey, 322 00:21:19,317 --> 00:21:20,401 Juliet... 323 00:21:20,776 --> 00:21:21,776 Tell them the truth! 324 00:21:22,192 --> 00:21:23,066 Hey! 325 00:21:23,067 --> 00:21:24,151 Tell the truth! 326 00:21:25,026 --> 00:21:27,567 Hey, Juliet... 327 00:21:37,442 --> 00:21:38,692 I thought she was my life. 328 00:21:40,026 --> 00:21:41,276 But she was the one who destroyed it. 329 00:21:44,067 --> 00:21:45,567 She betrayed me. 330 00:21:51,151 --> 00:21:52,026 Damn it! 331 00:21:53,401 --> 00:21:54,901 She framed you for her brother 332 00:22:00,817 --> 00:22:01,942 Will you help me? 333 00:22:03,973 --> 00:22:05,432 I killed him to stop a terrible thing, 334 00:22:06,276 --> 00:22:07,151 but I didn’t make a mistake 335 00:22:08,401 --> 00:22:11,401 No matter what! I need to get out of here 336 00:22:13,151 --> 00:22:14,276 Think once again. 337 00:22:15,776 --> 00:22:17,401 If something goes wrong 338 00:22:17,567 --> 00:22:18,692 you’ll be here for life. 339 00:22:18,942 --> 00:22:19,651 I’m ready. 340 00:22:22,192 --> 00:22:23,817 If you’re gonna do it, you better do it 341 00:22:24,651 --> 00:22:25,276 Fix! 342 00:22:28,151 --> 00:22:29,526 We don’t need big plans. 343 00:22:31,567 --> 00:22:33,401 The police themselves will help us escape. 344 00:22:35,901 --> 00:22:37,817 Many prisoners died because of Corona. 345 00:22:38,442 --> 00:22:40,151 To maintain social distance... 346 00:22:41,442 --> 00:22:42,942 Some will stay here. 347 00:22:43,192 --> 00:22:45,567 Others will be shifted to different jails. 348 00:22:52,526 --> 00:22:54,651 - Why are you putting it on so loose? - Hey! 349 00:22:55,096 --> 00:22:56,846 Tie it tight. - Hmm. 350 00:22:59,901 --> 00:23:01,651 Stand in a line! 351 00:23:01,942 --> 00:23:03,026 Everyone wear your masks. 352 00:23:05,401 --> 00:23:08,651 Thirteen years... what a life. 353 00:23:15,317 --> 00:23:16,692 I want my life back. 354 00:23:25,151 --> 00:23:26,776 Starting in two minutes, sir. 355 00:23:27,026 --> 00:23:29,276 Did you wear your mask? Put it on properly. 356 00:23:29,776 --> 00:23:30,776 You too! 357 00:23:51,026 --> 00:23:53,276 Ramu! Go to Kamalapuram sub-jail. 358 00:23:53,815 --> 00:23:55,440 We’ll go to Chennuru sub-jail. 359 00:24:49,901 --> 00:24:50,817 Move the auto! 360 00:24:51,526 --> 00:24:52,401 Go that way. 361 00:24:56,317 --> 00:24:59,526 Everyone’s gone mad! 362 00:25:00,027 --> 00:25:02,361 - Hey, what? Come on, move the vehicle. Sorry sir! 363 00:25:04,317 --> 00:25:05,317 Where is the auto guy? 364 00:25:06,067 --> 00:25:07,317 - Where? - Sir! 365 00:25:07,901 --> 00:25:09,233 - Hey, come here. - I'm coming, Sir. 366 00:25:09,234 --> 00:25:10,651 - Why did you stop on the road? - I went to pee, sir. 367 00:25:11,448 --> 00:25:12,823 - Move the vehicle. - I will, sir. 368 00:25:13,527 --> 00:25:14,527 Sorry, sir! 369 00:25:14,817 --> 00:25:16,026 Oh no, the signal’s about to change. 370 00:25:37,401 --> 00:25:38,150 - What happened? 371 00:25:38,151 --> 00:25:39,276 I don’t know 372 00:25:40,317 --> 00:25:42,026 We are on the railway track. 373 00:25:42,067 --> 00:25:44,276 Move it ahead. Hey, move it. 374 00:25:44,317 --> 00:25:45,901 Why did you remove mask? 375 00:25:46,317 --> 00:25:47,817 You’re worrying about the mask, 376 00:25:48,776 --> 00:25:50,026 what about the death coming towards you? 377 00:25:56,997 --> 00:25:58,622 Sir, gears are jammed. It isn't moving. 378 00:25:59,026 --> 00:26:00,025 Hey, what happened? 379 00:26:00,026 --> 00:26:01,776 - Sir, get us out! - Come on! 380 00:26:01,817 --> 00:26:03,150 The train’s coming! 381 00:26:03,151 --> 00:26:05,025 It’s coming fast!. - Push the van. 382 00:26:05,026 --> 00:26:06,525 - Hey, move! - Push the van. 383 00:26:06,526 --> 00:26:08,026 Push the van. Do something! 384 00:26:08,067 --> 00:26:09,901 Oh my.... Sir, push the van. 385 00:26:09,942 --> 00:26:11,651 - Do something. - Push the van. 386 00:26:51,526 --> 00:26:52,776 Oh no! Stop, sir. 387 00:26:53,442 --> 00:26:54,817 Hey! Do something. 388 00:26:55,026 --> 00:26:56,776 Hey, move! Hey, open the lock. 389 00:26:57,567 --> 00:26:58,776 Get down quickly. 390 00:26:59,151 --> 00:27:02,234 - Hey, get down! - Move, guys. Hey, I’m coming. Move! 391 00:27:05,776 --> 00:27:08,026 I thought about it and came here... I would’ve done this even if you never asked 392 00:27:08,442 --> 00:27:10,442 like a bird in the sky... like fish in water... 393 00:27:11,276 --> 00:27:12,901 And you... Free! 394 00:27:18,692 --> 00:27:19,567 That is how it should be. 395 00:27:22,901 --> 00:27:23,901 Happy birthday, Bachu. 396 00:27:26,776 --> 00:27:27,567 Go Corona go. 397 00:27:45,192 --> 00:27:47,526 - Hey, go and check. - Okay, sir. 398 00:27:47,942 --> 00:27:48,776 Okay. 399 00:28:07,567 --> 00:28:08,526 Why did you stop? 400 00:28:08,692 --> 00:28:10,067 I built this up so much! 401 00:28:15,567 --> 00:28:16,900 Hey, go that side. 402 00:28:16,901 --> 00:28:18,651 Stop, guys. The bike isn’t starting. 403 00:28:25,442 --> 00:28:26,526 - Hey! 404 00:29:04,151 --> 00:29:05,442 How did you let him escape? 405 00:29:05,567 --> 00:29:06,942 What the hell were you all doing? 406 00:29:06,967 --> 00:29:08,967 You have two days to catch him. Otherwise you’re all finished. 407 00:29:09,067 --> 00:29:09,692 Sir! 408 00:29:13,627 --> 00:29:15,377 He’ll be here in 10 minutes 409 00:29:18,901 --> 00:29:21,526 - Hey.. do you want to come with me? - I'll come if you pay. 410 00:29:24,361 --> 00:29:24,902 Hey, 411 00:29:25,549 --> 00:29:26,549 Ishak Bhai's garrage is here. 412 00:29:27,276 --> 00:29:28,401 Look there! 413 00:30:50,067 --> 00:30:52,026 You in Telugu? 414 00:30:52,151 --> 00:30:52,776 - Yeah! 415 00:30:53,651 --> 00:30:56,192 Great for your music... Rock it! 416 00:30:56,817 --> 00:30:57,692 - Fix. - Fix! 417 00:31:45,692 --> 00:31:47,192 Sir! We got a lead 418 00:32:09,442 --> 00:32:10,316 Fix! 419 00:32:10,317 --> 00:32:12,191 Let's catch up again. 420 00:32:12,192 --> 00:32:13,067 Fix! 421 00:32:44,067 --> 00:32:45,775 If you close your eyes, I’ll sing for you. 422 00:32:45,776 --> 00:32:48,651 Otherwise, I’ll slit your throat. 423 00:32:50,401 --> 00:32:58,901 (humming) 424 00:33:08,442 --> 00:33:09,401 Come! Come inside. 425 00:33:13,026 --> 00:33:15,192 We had to go all around because of the mess you made. 426 00:33:15,276 --> 00:33:16,067 Ravi... 427 00:33:17,151 --> 00:33:18,401 Coming. 428 00:33:21,776 --> 00:33:23,526 Ishaq bhai earned well. 429 00:33:23,596 --> 00:33:25,012 How’ve you been? - K Haridas... 430 00:33:25,276 --> 00:33:30,151 'Dangerous convict escaped from prison. Police are in search and department issued a warning.' 431 00:33:30,817 --> 00:33:32,651 What’s this? Huh? 432 00:33:32,776 --> 00:33:34,237 Hey, Ishaq bhai! 433 00:33:34,613 --> 00:33:35,738 Did you get hurt? 434 00:33:37,145 --> 00:33:38,229 It’s only been an hour since you got out. 435 00:33:38,567 --> 00:33:39,901 And everyone is searching for you. 436 00:33:40,567 --> 00:33:42,192 We need to get you out of here before you become world famous. 437 00:33:43,301 --> 00:33:44,926 There might be another lockdown. 438 00:33:45,317 --> 00:33:47,651 Come on Ishaq Bhai, I just got here. 439 00:33:47,901 --> 00:33:49,442 Why are you asking me to leave already? 440 00:33:52,692 --> 00:33:54,316 Ishaq Bhai, this phone works for me. 441 00:33:54,317 --> 00:33:57,442 I’ll arrange a passport for Dubai with a new name. 442 00:33:59,151 --> 00:34:00,901 A ship leaves from Mumbai in three days. 443 00:34:01,526 --> 00:34:02,359 He's our guy. 444 00:34:03,151 --> 00:34:03,942 He asked for seventy. 445 00:34:04,651 --> 00:34:07,026 Give seventy and your new life starts in Dubai. 446 00:34:15,442 --> 00:34:16,442 Ten is ready. 447 00:34:17,692 --> 00:34:18,567 Sixty more needed. 448 00:34:20,526 --> 00:34:22,817 There are no buyers because of Corona. 449 00:34:23,276 --> 00:34:25,442 Unless we rob a bank or a jewellery store... 450 00:34:25,692 --> 00:34:29,151 Bhai! I have one thing left to do before I leave. 451 00:34:49,442 --> 00:34:50,276 Give me one more. 452 00:35:25,567 --> 00:35:26,442 Auto... 453 00:35:42,401 --> 00:35:43,526 Doctor, I’m coming. 454 00:35:43,626 --> 00:35:45,876 I’ll reach in ten minutes. Thank you! 455 00:35:45,901 --> 00:35:46,526 - Mom... 456 00:35:46,580 --> 00:35:47,330 - Wait a second dear. 457 00:35:47,526 --> 00:35:49,445 - Hello Meena, have you arrived? - Mom! 458 00:35:49,470 --> 00:35:51,400 Yes... Cardiologist Shekhar. 459 00:35:51,401 --> 00:35:53,151 Mom... will dad die? 460 00:35:57,484 --> 00:35:58,526 Don’t say that. 461 00:35:58,887 --> 00:36:01,221 Then what about you? 462 00:36:01,401 --> 00:36:02,901 Nothing will happen to anyone. 463 00:36:03,401 --> 00:36:04,276 Promise? 464 00:36:06,901 --> 00:36:08,151 You are my life. 465 00:36:23,526 --> 00:36:24,401 Come dear. 466 00:36:25,189 --> 00:36:27,939 “Hello! This is Soloman Reddy.” 467 00:36:28,901 --> 00:36:32,026 “Karuna Hospital is not just a hospital....” 468 00:36:33,023 --> 00:36:34,525 Madam, there are only two left... “Your health is our responsibility.” 469 00:36:34,526 --> 00:36:36,151 Each one costs ten thousand. Do you want it or not? 470 00:36:36,276 --> 00:36:38,151 - Do you have money or not? - I have money! 471 00:36:38,276 --> 00:36:39,900 Sir, please understand. It’s urgent! 472 00:36:39,901 --> 00:36:40,150 Sir! 473 00:36:40,151 --> 00:36:41,901 It’s an emergency! Please give it to us 474 00:36:42,401 --> 00:36:44,650 We delay payment once and you send us away? 475 00:36:44,651 --> 00:36:46,275 There are no beds available. Don’t you get it? - Please Sir! 476 00:36:46,276 --> 00:36:48,401 - Go to the government hospital. - Please understand 477 00:36:48,776 --> 00:36:49,401 Please leave! 478 00:36:49,651 --> 00:36:50,276 Come this way. 479 00:36:53,901 --> 00:36:56,151 - It’s done. You can go inside. - Thank you! 480 00:36:57,776 --> 00:36:59,901 Please give me some time. Just one month. 481 00:37:00,151 --> 00:37:02,401 I will repay everything. Please understand, Ramji Sir. 482 00:37:04,010 --> 00:37:07,010 Dad, yesterday my teacher gave me a gold star. 483 00:37:08,400 --> 00:37:10,275 Really? Was there school? 484 00:37:10,401 --> 00:37:12,026 Yes, on the computer. 485 00:37:13,471 --> 00:37:14,346 Huh? 486 00:37:14,901 --> 00:37:17,401 Zoom classes, Schools will open in next 2 days. 487 00:37:17,526 --> 00:37:19,151 - Let’s play a guessing game. 488 00:37:19,376 --> 00:37:20,126 - Hmm. 489 00:37:20,151 --> 00:37:21,734 Tell me what special thing is next month. 490 00:37:22,666 --> 00:37:24,416 - Hmm? - Birthday. 491 00:37:25,206 --> 00:37:26,956 Yes, birthday! 492 00:37:27,526 --> 00:37:28,151 Nice. 493 00:37:28,401 --> 00:37:30,026 Ramji Sir, I'll call again later. 494 00:37:30,651 --> 00:37:32,151 Come here dear. 495 00:37:33,526 --> 00:37:34,651 Dad isn’t feeling well. 496 00:37:35,026 --> 00:37:35,901 Let’s draw something. 497 00:37:36,026 --> 00:37:37,151 - Saru... - Hmm! 498 00:37:37,838 --> 00:37:38,588 Good girl. 499 00:37:44,526 --> 00:37:45,651 What did the bank say? 500 00:37:45,768 --> 00:37:49,143 I spoke with Mr Ramji. I asked them for one month. 501 00:37:52,026 --> 00:37:56,526 I shouldn’t have pressured you to mortgage the house. 502 00:37:59,901 --> 00:38:01,401 I was only thinking about the factory... 503 00:38:04,557 --> 00:38:05,307 Madam... 504 00:38:06,151 --> 00:38:07,151 One minute! 505 00:38:08,026 --> 00:38:09,151 The donor body has arrived. 506 00:38:09,526 --> 00:38:11,317 We'll go ahead with the surgery once we get confirmation about the heart. 507 00:38:11,442 --> 00:38:13,151 But your payment is still pending. 508 00:38:13,442 --> 00:38:13,984 How could that be? 509 00:38:14,567 --> 00:38:17,026 - What happened to the insurance? - It got rejected. Not sure why. 510 00:38:17,471 --> 00:38:18,846 - Rejected? - Please fix this madam. 511 00:38:18,871 --> 00:38:21,246 If we don’t recieve the money, the transplant won’t happen. 512 00:38:25,192 --> 00:38:26,776 No sir! You already asked four times. 513 00:38:26,801 --> 00:38:30,851 There’s no link between Covid and the heart transplant. It's written in the reports 514 00:38:31,291 --> 00:38:32,291 Yes, sir! 515 00:38:32,817 --> 00:38:35,526 18, 45, 245/- That's it. 516 00:38:35,692 --> 00:38:37,067 Why isn't insurance accepting? 517 00:38:37,192 --> 00:38:39,317 We have our rules, madam. Give some time. 518 00:38:40,151 --> 00:38:41,775 Sir... the donor is ready. 519 00:38:41,776 --> 00:38:43,442 The operation must happen today. 520 00:38:43,901 --> 00:38:45,776 It won’t happen unless you give the money, sir. 521 00:38:45,859 --> 00:38:47,151 Please try to understand. 522 00:38:48,192 --> 00:38:50,692 Sir, Doctor is right here. I'll call back later. 523 00:38:52,901 --> 00:38:54,651 Should we get ready for the operation, Doctor? 524 00:38:55,026 --> 00:38:55,776 It won’t work. 525 00:38:59,776 --> 00:39:00,651 - Meena... 526 00:39:02,901 --> 00:39:04,151 The heart transplant cannot be done. 527 00:39:04,901 --> 00:39:07,026 Didn’t you say that we could go through with it even if the donor was Covid positive? 528 00:39:07,109 --> 00:39:09,401 The problem isn’t Covid. It’s the heart 529 00:39:10,151 --> 00:39:10,525 - Meena... 530 00:39:10,526 --> 00:39:14,151 They are saying the transplant isn’t possible because dad died of old age. 531 00:39:15,151 --> 00:39:17,650 You said the surgery would be possible even till yesterday! 532 00:39:17,651 --> 00:39:20,025 Why are you suddenly saying that it’s not possible due to age? 533 00:39:20,026 --> 00:39:22,026 Saru! Please understand! 534 00:39:22,526 --> 00:39:23,276 Please! 535 00:39:24,026 --> 00:39:26,026 The hospital cannot take this risk. 536 00:39:26,401 --> 00:39:28,526 We’re the ones who will have problems if any conmplications arise. 537 00:39:28,901 --> 00:39:29,651 I’m truly sorry. 538 00:39:30,932 --> 00:39:33,182 Saru, sorry! 539 00:39:42,734 --> 00:39:44,691 ‘Karuna hospitals’ 540 00:39:44,692 --> 00:39:47,526 ‘Your health is our responsibility’ 541 00:39:49,526 --> 00:39:51,651 Atrial Fibrillation? Oh Sorry! 542 00:39:52,613 --> 00:39:53,447 Atrial Fibrillation! 543 00:39:53,705 --> 00:39:54,830 The doctor told me. 544 00:39:54,901 --> 00:39:55,651 Can I see? 545 00:39:59,518 --> 00:40:00,643 It’s serious, madam. 546 00:40:00,962 --> 00:40:02,837 You’ve been trying for a heart for six months. 547 00:40:02,862 --> 00:40:05,737 A rare blood group and 23 on the waiting list! 548 00:40:05,776 --> 00:40:08,401 Where will you go? Who will you ask? 549 00:40:08,651 --> 00:40:10,526 It looks tough if you delay it further, madam. 550 00:40:15,401 --> 00:40:17,151 If you’re willing to listen... there’s another option. 551 00:40:18,651 --> 00:40:21,526 - Option? It’ll just cost a little more 552 00:40:21,651 --> 00:40:24,026 Around eighty lakhs to one crore. 553 00:40:24,776 --> 00:40:25,401 One crore? 554 00:40:26,268 --> 00:40:27,893 There is a source in Kolkata. 555 00:40:27,918 --> 00:40:31,918 I'll make sure management, transportation, paper work and everything else go smoothly. 556 00:40:33,447 --> 00:40:35,697 That is if it’s okay with you... What do you say? 557 00:40:38,151 --> 00:40:38,776 Madam? 558 00:40:41,018 --> 00:40:42,018 When do I have to pay by? 559 00:40:42,401 --> 00:40:44,651 The heart is yours if you pay by Saturday. 560 00:40:45,526 --> 00:40:46,150 - Saturday? 561 00:40:46,151 --> 00:40:47,526 - I mean it is a rare blood group... 562 00:40:47,776 --> 00:40:52,400 If you miss this chance, you might not get another. 563 00:40:52,401 --> 00:40:53,025 Madam, 564 00:40:53,026 --> 00:40:55,651 This week's bill... Pay it fast. 565 00:40:55,901 --> 00:40:57,401 You seem to have a lot pending already. 566 00:41:01,276 --> 00:41:01,901 Madam, 567 00:41:02,401 --> 00:41:03,151 Three days. 568 00:41:17,401 --> 00:41:18,776 I saw her, Ishaq Bhai. 569 00:41:20,526 --> 00:41:24,901 I followed her to the hospital and her situation was shocking. 570 00:41:25,072 --> 00:41:27,921 Running around hospitals with her daughter. 571 00:41:28,229 --> 00:41:30,229 She is struggling to save her husband. 572 00:41:32,901 --> 00:41:34,526 I felt pity for a second, Ishaq Bhai. 573 00:41:37,734 --> 00:41:39,359 But then, I found a way. 574 00:41:42,244 --> 00:41:43,619 Have you heard of Karuna Hospital? 575 00:41:44,942 --> 00:41:48,817 I found all the money I need for Dubai there. 576 00:41:49,472 --> 00:41:53,597 They don’t care about saving lives. 577 00:41:53,776 --> 00:41:55,567 They’ve built an empire on a graveyard 578 00:42:00,704 --> 00:42:03,704 They charge patients even to breathe. 579 00:42:04,776 --> 00:42:06,525 They had two branches before Corona. 580 00:42:06,526 --> 00:42:07,776 Now, they have five. 581 00:42:08,401 --> 00:42:11,276 Five branches means a huge network. 582 00:42:17,668 --> 00:42:19,877 Cash is hidden in medicine rooms. 583 00:42:22,901 --> 00:42:23,776 Bags of money looted from patients... 584 00:42:25,401 --> 00:42:28,901 Transported in broad daylight in an ambulance. 585 00:42:32,480 --> 00:42:34,064 Not 60-70 lakhs like we thought... 586 00:42:34,720 --> 00:42:36,595 But we can steal around a crore in a single shot. 587 00:42:37,276 --> 00:42:39,401 I spoke to a girl there. On commission! 588 00:42:41,026 --> 00:42:44,734 She'll tell me when and where the money moves. 589 00:42:48,026 --> 00:42:48,859 How many people do you need? 590 00:42:50,401 --> 00:42:51,150 - Just one driver. 591 00:42:51,151 --> 00:42:52,151 - I'll inform Ravi. 592 00:42:52,651 --> 00:42:53,526 Bro! 593 00:42:55,901 --> 00:42:56,401 Juliet. 594 00:42:59,401 --> 00:43:00,276 She is the driver! 595 00:43:09,230 --> 00:43:10,105 She will do it. 596 00:43:11,776 --> 00:43:12,776 I’ll get the job done 597 00:43:13,776 --> 00:43:14,776 And take revenge. 598 00:43:17,151 --> 00:43:18,151 What are you saying, Bachu? 599 00:43:18,526 --> 00:43:20,151 She wants to save her husband. 600 00:43:20,317 --> 00:43:21,651 Why would she steal with you? 601 00:43:21,901 --> 00:43:25,151 Hello uncle, I'm trying to reach you for the last two days. I need your help. 602 00:43:25,651 --> 00:43:27,151 She needs money to save her husband. 603 00:43:27,651 --> 00:43:28,776 I can't give you anything now. 604 00:43:29,526 --> 00:43:31,651 Where will she get that much from? That too in three days? 605 00:43:32,651 --> 00:43:33,776 Please understand. 606 00:43:34,276 --> 00:43:35,025 She will listen. 607 00:43:35,026 --> 00:43:39,025 You’ve already mortgaged your house. How can I trust that you will pay me back? 608 00:43:39,026 --> 00:43:39,776 She will agree. 609 00:43:43,401 --> 00:43:44,026 She will do it. 610 00:43:46,526 --> 00:43:49,526 I’ll collect dad’s reports and come back in the evening. Okay? 611 00:43:53,276 --> 00:43:55,526 You are my life, dear. I know, mom. 612 00:44:00,026 --> 00:44:01,776 Don’t trouble Shanti aunty. 613 00:44:02,526 --> 00:44:04,525 Wear the seat belt. You too. 614 00:44:04,526 --> 00:44:06,901 You don’t need to for the back seat, Saru. They don’t give you a ticket. 615 00:44:06,979 --> 00:44:08,604 Oh, so no accidents happen to people in the back seat? 616 00:44:08,901 --> 00:44:09,651 Fasten it. 617 00:44:12,651 --> 00:44:14,401 You always think about everyone around you. 618 00:44:15,942 --> 00:44:16,984 What about you? 619 00:44:28,026 --> 00:44:30,526 Please understand. We have papers. 620 00:44:30,713 --> 00:44:31,463 Yes! 621 00:44:31,900 --> 00:44:33,876 Didn’t mom always help you? 622 00:44:33,901 --> 00:44:35,151 Can you please help now? 623 00:44:54,103 --> 00:44:54,853 Hari... 624 00:45:38,026 --> 00:45:39,317 You didn’t think I would come back, did you? 625 00:45:54,549 --> 00:45:55,424 Hari... 626 00:45:57,901 --> 00:46:01,234 - That day... - For your brother and family... 627 00:46:02,526 --> 00:46:03,401 You destroyed my life. 628 00:46:05,651 --> 00:46:08,651 - That’s not it... - It would have been better if you killed me. 629 00:46:11,526 --> 00:46:12,526 It would have been much better than this. 630 00:46:16,151 --> 00:46:18,151 I know how you feel. 631 00:46:18,401 --> 00:46:19,776 You know nothing! 632 00:46:20,317 --> 00:46:21,526 What do you know? 633 00:46:23,151 --> 00:46:25,150 What do you know? What do you know? 634 00:46:25,151 --> 00:46:27,275 Trapped within four walls... No difference between night and day... 635 00:46:27,276 --> 00:46:31,401 No one who cares! You think you know what it feels like? 636 00:46:35,151 --> 00:46:38,776 I lived like a corpse in that jail regretting that I ever loved you. 637 00:46:41,276 --> 00:46:42,651 You didn’t go to jail. I did! 638 00:46:43,526 --> 00:46:45,776 Your life didn’t get ruined. Mine did! 639 00:46:46,065 --> 00:46:46,684 ME! 640 00:47:01,026 --> 00:47:02,151 Thirteen years have gone by. 641 00:47:03,526 --> 00:47:04,901 Everything changed. 642 00:47:06,276 --> 00:47:07,026 Except this... 643 00:47:08,791 --> 00:47:10,041 What are you crying about? 644 00:47:10,776 --> 00:47:14,151 Yes! Your Dil Raju's heart is gone. But his other parts are working fine, right? 645 00:47:15,017 --> 00:47:18,392 You have a daughter and family! Don’t you have a full family photo? 646 00:47:18,526 --> 00:47:20,276 Don't bring family into this, Hari. 647 00:47:22,776 --> 00:47:23,067 Why? 648 00:47:25,026 --> 00:47:26,651 Are you that protective of your family? 649 00:47:30,908 --> 00:47:32,192 Who does she like more? 650 00:47:34,151 --> 00:47:36,276 Mom? Or her dad? 651 00:47:38,778 --> 00:47:40,528 Does she know one of them will be gone soon? 652 00:47:42,418 --> 00:47:43,127 What will she do then? 653 00:47:44,049 --> 00:47:46,299 Hey, don't drag Chinni into this. 654 00:47:47,151 --> 00:47:49,901 Don't you dare say a word about her. 655 00:47:49,984 --> 00:47:51,984 You’re supposed to be in jail. But you’re here. 656 00:47:52,401 --> 00:47:53,442 You escaped. 657 00:47:53,484 --> 00:47:56,026 Do you think I don’t understand? That I’m stupid? 658 00:47:56,143 --> 00:47:58,684 It won’t take me more than a minute to call the police. 659 00:48:00,192 --> 00:48:01,192 Are you threatening me? 660 00:48:04,692 --> 00:48:05,942 Are you scaring me? 661 00:48:13,526 --> 00:48:15,901 The only reason I escaped is to ruin you. 662 00:48:18,401 --> 00:48:21,151 God already did that. What is left for me to do? 663 00:48:23,526 --> 00:48:24,234 Enough. 664 00:48:26,901 --> 00:48:28,276 Please leave. 665 00:48:33,526 --> 00:48:34,651 Karuna hospital. 666 00:48:37,151 --> 00:48:38,276 You are asking me to leave... 667 00:48:41,651 --> 00:48:42,817 Those hospital people... 668 00:48:46,401 --> 00:48:50,901 They’re cheating you and you don’t want to do anything about it? 669 00:48:51,151 --> 00:48:52,025 What? 670 00:48:52,026 --> 00:48:54,026 Your friend... 671 00:48:54,526 --> 00:48:55,276 What's her name? 672 00:48:55,776 --> 00:48:56,401 Meena! 673 00:48:57,276 --> 00:48:58,151 The donor! 674 00:49:01,401 --> 00:49:03,401 She earned money on her own father’s corpse... 675 00:49:09,083 --> 00:49:11,276 She sold the heart to the hospital people for a crore. 676 00:49:12,026 --> 00:49:15,151 They sold it for double the rate. 677 00:49:17,776 --> 00:49:18,901 They sold it? 678 00:49:19,026 --> 00:49:20,151 They stole it. 679 00:49:20,859 --> 00:49:21,734 Crazy fool! 680 00:49:30,651 --> 00:49:32,651 Madam! 681 00:49:43,276 --> 00:49:45,651 - Saru, its late... - What have you done, Meena? 682 00:49:46,776 --> 00:49:49,026 - Dad's cremation is in the morning... - Did you sell the heart? 683 00:49:50,526 --> 00:49:51,901 Did you sell the heart? Tell me! 684 00:49:52,026 --> 00:49:54,150 Meena, who is it? What happened? 685 00:49:54,151 --> 00:49:55,526 You can't prove anything, Saru. 686 00:49:55,901 --> 00:49:57,525 No one will tell you anything. 687 00:49:57,526 --> 00:50:01,651 They’ll kick you out if you ask at the hospital. 688 00:50:02,071 --> 00:50:04,244 Do you understand? You won’t even get a bed. 689 00:50:04,283 --> 00:50:06,033 Be careful! Please! 690 00:50:16,565 --> 00:50:19,565 We can't do the heart transplant. The hospital can't take the risk. 691 00:50:20,151 --> 00:50:20,776 - I'm truly sorry. 692 00:50:20,801 --> 00:50:24,376 - They say heart transplant isn't possible as dad died of old age, Saru. 693 00:50:24,533 --> 00:50:25,658 You don’t have money. 694 00:50:27,401 --> 00:50:28,026 This week's bill. 695 00:50:28,776 --> 00:50:29,526 Pay it fast. 696 00:50:29,783 --> 00:50:30,908 Idiots have sold the heart. 697 00:50:31,205 --> 00:50:32,080 - Mom! 698 00:50:32,105 --> 00:50:32,980 If you’re willing to listen... 699 00:50:33,026 --> 00:50:34,026 we have one option, madam. 700 00:50:34,776 --> 00:50:35,900 It will just cost a little more 701 00:50:35,901 --> 00:50:36,525 - Mom! 702 00:50:36,526 --> 00:50:39,025 Around eighty to one crore... 703 00:50:39,026 --> 00:50:40,276 You can't prove anything, Saru. 704 00:50:40,526 --> 00:50:41,150 Three days! 705 00:50:41,151 --> 00:50:41,901 Mom! 706 00:50:44,776 --> 00:50:47,151 The heart is yours if you have money. 707 00:50:49,692 --> 00:50:52,651 The heart is yours only if you have money. 708 00:50:55,401 --> 00:50:56,317 I have an idea. 709 00:50:58,776 --> 00:50:59,401 Will you listen? 710 00:51:08,447 --> 00:51:10,280 Do you not know how to do your job? 711 00:51:10,317 --> 00:51:12,734 CCTV isn't working in that tollgate and you’re telling me now? 712 00:51:14,276 --> 00:51:15,025 Damn! 713 00:51:15,026 --> 00:51:18,026 It's been two days... he would’ve left the country by now, madam. 714 00:51:18,752 --> 00:51:21,002 Only God can catch him now. 715 00:51:41,651 --> 00:51:42,401 Swamy... 716 00:51:44,901 --> 00:51:45,651 Swamy sharanam! 717 00:51:46,276 --> 00:51:47,900 I need help with a case. 718 00:51:47,901 --> 00:51:49,401 It’s a 41 days ritual. 719 00:51:49,526 --> 00:51:50,776 It hasn’t even been a week since it started. 720 00:51:51,442 --> 00:51:52,692 It's been two days since he escaped. 721 00:51:53,276 --> 00:51:57,526 Dear... I can’t wear my uniform nor can I hold my gun. 722 00:51:58,401 --> 00:51:59,775 - In these circumstances... 723 00:51:59,776 --> 00:52:01,151 - He escaped because of me. 724 00:52:02,924 --> 00:52:03,924 I need your help, dad. 725 00:52:05,518 --> 00:52:07,518 - Okay send it to me. I’ll have a look at it. 726 00:52:07,588 --> 00:52:08,213 - Hmm! 727 00:52:14,192 --> 00:52:15,066 What did you say? 728 00:52:15,067 --> 00:52:18,526 The hospital people cheat everyone. So cheating them isn’t wrong. 729 00:52:20,526 --> 00:52:21,442 Hold on! 730 00:52:22,567 --> 00:52:23,067 Sorry! 731 00:52:23,401 --> 00:52:24,151 Did she agree? 732 00:52:26,817 --> 00:52:28,651 She’s here. I'll call you back. 733 00:52:43,526 --> 00:52:45,150 Chinni... this is Hari uncle. 734 00:52:45,151 --> 00:52:47,651 He’s here to help us with dad’s issue. 735 00:52:51,192 --> 00:52:53,151 Oh! Are you a doctor? 736 00:52:57,026 --> 00:52:57,734 I’m a thief. 737 00:53:08,484 --> 00:53:10,983 First day. Be good okay? 738 00:53:10,984 --> 00:53:11,984 - Okay? - Okay, mom. 739 00:53:14,484 --> 00:53:15,233 Huh! Tsk. 740 00:53:15,234 --> 00:53:15,942 What happened? 741 00:53:16,651 --> 00:53:17,942 - It’s poking me, mom. - Chinni, 742 00:53:17,984 --> 00:53:21,305 You insisted on wearing the chain dad gave you. 743 00:53:21,609 --> 00:53:22,567 Give it to me. 744 00:53:23,484 --> 00:53:24,484 I’ll give it back when you get home. 745 00:53:25,859 --> 00:53:28,817 You, me... and a little boy. 746 00:53:30,234 --> 00:53:33,192 No..A little girl... We should have a little Juliet 747 00:53:37,567 --> 00:53:38,109 What? 748 00:53:40,359 --> 00:53:41,109 Bye. 749 00:53:41,692 --> 00:53:42,609 Bye! 750 00:53:50,984 --> 00:53:53,859 This looks like a couple dropping their kid at school and going to work 751 00:53:56,942 --> 00:53:57,692 Do you have a match box? 752 00:54:03,676 --> 00:54:05,385 You said you’d destroy everything, Hari. 753 00:54:09,026 --> 00:54:11,984 But I know why I asked you to meet me. 754 00:54:13,405 --> 00:54:14,405 You told me the truth. 755 00:54:16,817 --> 00:54:19,067 I have no other choice, Hari. 756 00:54:19,843 --> 00:54:21,859 If I don’t pay the money immediately... 757 00:54:21,884 --> 00:54:23,009 Chinni’s father will die. 758 00:54:24,359 --> 00:54:24,942 I know. 759 00:54:26,359 --> 00:54:27,859 - Hari! - I said, I know right? 760 00:54:28,984 --> 00:54:30,817 Do you just cry or can you do anything else? 761 00:54:35,026 --> 00:54:36,901 (Message) Penukonda branch! In an hour. 762 00:54:37,442 --> 00:54:38,859 They’re shifting the money in an hour. 763 00:54:40,484 --> 00:54:41,234 Penukonda branch. 764 00:54:41,734 --> 00:54:42,609 Both of us need this. 765 00:54:44,692 --> 00:54:46,192 But your need is more urgent. 766 00:54:48,942 --> 00:54:49,817 So... 767 00:54:51,359 --> 00:54:53,234 You drive and I steal. 768 00:54:53,984 --> 00:54:54,692 Fifty-fifty. 769 00:54:55,817 --> 00:54:56,567 What do you say? 770 00:55:04,817 --> 00:55:06,567 We need to change the car before leaving 771 00:55:10,942 --> 00:55:11,984 (laughing) 772 00:55:12,567 --> 00:55:15,442 I thought you were all innocent... you have another side too. Drive! 773 00:55:30,817 --> 00:55:32,192 What's your plan? 774 00:55:33,067 --> 00:55:35,984 She put me in jail, right? Looks like she forgot... 775 00:55:37,484 --> 00:55:38,359 I'll remind her 776 00:55:40,442 --> 00:55:41,942 I'll trap her 777 00:55:43,859 --> 00:55:46,317 Ask Ravi to wait near Gorantla police check post. 778 00:55:46,817 --> 00:55:48,734 I’ll get her caught by the police somehow, 779 00:55:49,621 --> 00:55:51,246 Grab the cash and escape 780 00:55:55,676 --> 00:55:56,676 What happened? 781 00:56:03,484 --> 00:56:04,317 Shall I kiss you? 782 00:56:07,942 --> 00:56:09,317 That was the medicine then, right? 783 00:56:13,609 --> 00:56:14,984 Clear up on that side. 784 00:56:16,609 --> 00:56:18,484 Hey! Lean back! 785 00:56:20,408 --> 00:56:22,074 Move. 786 00:56:27,359 --> 00:56:28,192 All clear, sir! 787 00:56:33,859 --> 00:56:35,233 Sir has reached the basement. 788 00:56:35,234 --> 00:56:37,233 Close the shutters and make sure no one is around 789 00:56:37,234 --> 00:56:38,109 Tell me 790 00:56:41,067 --> 00:56:43,817 If Remdesivir is urgent, increase the rate. If not, say it’s out of stock 791 00:56:45,359 --> 00:56:46,733 Hey, don’t you get it? 792 00:56:46,734 --> 00:56:50,484 Wait two days and sell it for double the price. Idiots. 793 00:56:50,734 --> 00:56:51,609 Sir, sign here 794 00:56:52,067 --> 00:56:53,817 - Is everything clear? - No one’s there, sir. 795 00:56:55,609 --> 00:56:56,609 Get to it... - Ok Sir! 796 00:56:58,192 --> 00:56:58,942 Is the driver there? 797 00:56:59,192 --> 00:56:59,942 One minute, sir! 798 00:57:03,651 --> 00:57:04,526 Gun!? 799 00:57:04,694 --> 00:57:05,569 - You stay here. 800 00:57:05,859 --> 00:57:06,692 - Hari! 801 00:57:16,192 --> 00:57:17,734 Hello Sir, statue! 802 00:57:18,442 --> 00:57:20,734 Everyone drop your phones and walkies. Get into that Ambulance. 803 00:57:23,442 --> 00:57:24,359 What the f**k are you doing? 804 00:57:24,484 --> 00:57:26,109 Swear in Telugu. Get in first 805 00:57:26,817 --> 00:57:27,609 Get in... 806 00:57:30,817 --> 00:57:31,859 Put it down. 807 00:57:32,234 --> 00:57:33,609 Will you die for this idiot? 808 00:57:34,303 --> 00:57:35,678 Everyone wants to become a hero 809 00:57:35,894 --> 00:57:36,894 Hey, get into the vehicle. 810 00:57:37,442 --> 00:57:38,234 Give me the bag! 811 00:57:38,317 --> 00:57:38,984 Hey, stop! 812 00:57:39,109 --> 00:57:39,942 Didn’t I say, statue? 813 00:57:40,382 --> 00:57:41,132 You give the bag. 814 00:57:43,067 --> 00:57:43,359 Hey, 815 00:57:43,817 --> 00:57:44,567 Hey, let it go. 816 00:57:45,859 --> 00:57:46,359 I won’t. 817 00:57:48,901 --> 00:57:49,609 You just did! 818 00:57:51,234 --> 00:57:52,109 Get in! 819 00:57:59,942 --> 00:58:01,567 Hey! Are you trying to kill me? 820 00:58:02,109 --> 00:58:03,109 We still have a lot to do 821 00:58:04,234 --> 00:58:04,692 Let’s go! 822 00:58:08,359 --> 00:58:09,109 Drive faster 823 00:58:17,359 --> 00:58:18,234 Turn right there. 824 00:58:22,817 --> 00:58:23,942 That was easier than expected... 825 00:58:24,734 --> 00:58:25,484 Huh! 826 00:58:25,734 --> 00:58:26,359 Hey! 827 00:59:02,859 --> 00:59:03,692 Hey! 828 00:59:04,257 --> 00:59:05,507 Hey, getup! 829 00:59:06,850 --> 00:59:08,350 Nothing happened to you. Start the vehicle. 830 00:59:08,867 --> 00:59:10,617 Come on. Start the vehicle. 831 00:59:11,234 --> 00:59:13,483 - Start!-Ambulance hasn’t come yet. 832 00:59:13,484 --> 00:59:14,692 - Sir! - Wait! 833 00:59:17,164 --> 00:59:17,872 What happened? 834 00:59:18,484 --> 00:59:19,359 It’s not starting. 835 00:59:20,609 --> 00:59:21,859 Get out. Get out. 836 00:59:24,234 --> 00:59:25,442 - Where is the gun? - I don’t know. 837 00:59:26,192 --> 00:59:26,859 Damn! 838 00:59:30,567 --> 00:59:31,567 - Can you drive an Ambulance? 839 00:59:31,984 --> 00:59:32,859 - What? 840 00:59:32,984 --> 00:59:35,359 Take the cash. Put it in the bag. Get into the ambulance. Move! 841 00:59:52,609 --> 00:59:53,233 Sir uu!! 842 00:59:53,234 --> 00:59:54,734 Are u ready for round two? 843 01:00:05,234 --> 01:00:06,734 Hey! Open the trunk! 844 01:00:06,984 --> 01:00:07,859 Hey, hey! 845 01:00:09,578 --> 01:00:11,828 Hey idiot, get into the vehicle. Get in. 846 01:00:12,765 --> 01:00:14,015 I’ll stab you, rascal. 847 01:00:14,317 --> 01:00:17,109 Shall I stab? Get in. Move in. 848 01:00:18,067 --> 01:00:20,567 What are you staring at? Take the money. Come on. 849 01:00:21,554 --> 01:00:22,887 I may not fit in the trunk. 850 01:00:24,484 --> 01:00:25,609 Go upstairs and get admitted. 851 01:00:27,347 --> 01:00:28,764 Come fast. Move! 852 01:00:34,605 --> 01:00:37,022 If I leave now, she’ll get caught. 853 01:00:39,067 --> 01:00:41,067 But I can’t drive so there’s no way to escape. 854 01:00:41,468 --> 01:00:44,135 The ambulance is my only way out. 855 01:00:44,817 --> 01:00:47,734 So, I have no choice but to save her. To hell! 856 01:00:54,151 --> 01:00:54,734 Come! 857 01:00:57,734 --> 01:00:59,192 Start the vehicle, fast. 858 01:01:03,942 --> 01:01:05,483 Nothing happened to them, right? 859 01:01:05,484 --> 01:01:06,984 Don’t look back! Drive now. 860 01:01:12,442 --> 01:01:15,192 Close the shutters! They’re escaping! 861 01:01:15,621 --> 01:01:17,463 - Hey, close the shutters. - Close the shutters 862 01:01:17,703 --> 01:01:18,328 Close the shutters? 863 01:01:22,109 --> 01:01:22,983 Don’t stop, move. 864 01:01:22,984 --> 01:01:23,484 Look! 865 01:01:25,609 --> 01:01:26,609 Come on, drive. Go on! 866 01:01:57,038 --> 01:01:58,246 Yes, he’s coming. 867 01:01:58,817 --> 01:02:00,817 He just has to leave her and get onto my bike 868 01:02:03,734 --> 01:02:04,442 Ambulance? 869 01:02:17,192 --> 01:02:21,859 I’ll trap her there somehow with the police, grab the cash and escape quickly. 870 01:02:31,859 --> 01:02:33,109 Hey, 871 01:02:33,859 --> 01:02:35,733 Hey, stop the vehicle! 872 01:02:35,734 --> 01:02:38,567 - Hari, there are people at the front and behind us! 873 01:02:38,609 --> 01:02:39,734 We turn right here?! 874 01:02:39,859 --> 01:02:41,234 Hey! Stop them! 875 01:02:41,484 --> 01:02:42,984 Do we turn right here?! 876 01:02:44,234 --> 01:02:44,942 Hari! 877 01:02:45,734 --> 01:02:47,441 Hey, stop the vehicle! 878 01:02:47,442 --> 01:02:49,359 Hey, hey... 879 01:02:56,817 --> 01:02:58,984 Go straight. They won’t stop an ambulance. 880 01:03:06,484 --> 01:03:07,276 Sir, Ambulance! 881 01:03:08,067 --> 01:03:10,567 Siren is off, right? Stop and check. 882 01:03:15,734 --> 01:03:16,942 Look at what you’ve gotten us into, Hari. 883 01:03:17,007 --> 01:03:18,437 You didn’t let me take a right. 884 01:03:18,817 --> 01:03:20,692 - Shut up! 885 01:03:26,359 --> 01:03:27,567 The siren is on, Sir. 886 01:03:41,984 --> 01:03:43,441 Hey, stop! 887 01:03:43,442 --> 01:03:45,067 Sir, they’re patients from our hospital! 888 01:03:51,734 --> 01:03:52,359 Ishaq Bhai, 889 01:03:52,810 --> 01:03:53,643 The plan failed. 890 01:03:53,668 --> 01:03:54,293 What? 891 01:03:54,499 --> 01:03:55,332 Plan failed. 892 01:03:55,452 --> 01:03:55,952 Plan failed? 893 01:03:56,629 --> 01:03:57,421 What are you saying, Bachu? 894 01:03:58,234 --> 01:03:59,234 How much money were you able to get? 895 01:03:59,359 --> 01:04:00,609 We barely got five lakhs. 896 01:04:03,734 --> 01:04:04,942 The gun and car are gone too. 897 01:04:05,317 --> 01:04:08,109 If you miss this chance, the next ship is only in three months, Bachu. 898 01:04:08,249 --> 01:04:09,957 Trouble with the police will increase. 899 01:04:09,982 --> 01:04:10,899 Okay, I’ll call you once I get home 900 01:04:13,340 --> 01:04:15,396 (Curses in telugu) 901 01:04:32,780 --> 01:04:34,155 We barely got five lakhs. 902 01:04:39,942 --> 01:04:42,191 I told you that you had to pay by tonight. 903 01:04:42,192 --> 01:04:44,609 Where is it? Is your mind working or not? 904 01:04:45,816 --> 01:04:49,358 You better pay by tonight, otherwise forget about the heart. 905 01:05:01,562 --> 01:05:02,437 Hari! 906 01:05:05,609 --> 01:05:07,484 Okay, bye. 907 01:05:10,442 --> 01:05:11,484 What’s wrong now? 908 01:05:12,609 --> 01:05:13,859 This is my last chance, Hari. 909 01:05:14,817 --> 01:05:16,484 I need the money by tonight. 910 01:05:17,859 --> 01:05:20,609 I don’t know what to do. 911 01:05:20,984 --> 01:05:21,859 Mom... 912 01:05:24,984 --> 01:05:27,358 - Chinni! Did shanti aunty drop you? 913 01:05:27,359 --> 01:05:28,067 - Yes. 914 01:05:29,859 --> 01:05:31,414 Why are you crying, mom? 915 01:05:32,116 --> 01:05:33,866 Why are you making my mother cry? 916 01:05:36,567 --> 01:05:38,317 Uncle isn’t making me cry, dear. 917 01:05:38,984 --> 01:05:42,192 Like I said before, he came to help us. 918 01:06:05,359 --> 01:06:07,442 Yes Raviraju, the issue is not the lost money. 919 01:06:07,942 --> 01:06:09,692 They came to my hospital and stole my money. 920 01:06:10,484 --> 01:06:12,484 Yes, in my hospital. 921 01:06:13,231 --> 01:06:15,481 Look, this information shouldn’t spread 922 01:06:23,269 --> 01:06:25,019 Hey... Hey! 923 01:06:25,546 --> 01:06:27,171 What? What happened? 924 01:06:27,984 --> 01:06:29,192 - How... - I’ve been asking the same question 925 01:06:33,942 --> 01:06:34,984 What happened? 926 01:06:35,817 --> 01:06:38,359 Nothing, a small accident. We’ll handle it. 927 01:06:38,692 --> 01:06:40,484 You came three hours after us. 928 01:06:40,984 --> 01:06:42,984 And you’re going to decide if it’s big or small? 929 01:06:44,801 --> 01:06:45,426 Hmm? 930 01:06:47,067 --> 01:06:49,442 The hospital is mine. The Ambulance is mine. 931 01:06:49,734 --> 01:06:50,317 Sir! 932 01:06:52,234 --> 01:06:53,234 Karuna Hospitals! 933 01:06:54,317 --> 01:06:55,567 We saw you on hoardings. 934 01:06:55,734 --> 01:06:58,067 They’re all around the centre. Solomon Reddy fans! 935 01:07:00,347 --> 01:07:01,472 Our CI Rambabu! 936 01:07:01,609 --> 01:07:03,317 He put uniform aside and took up this ritual for the first time. 937 01:07:03,535 --> 01:07:05,744 He has 30 years of experience and still didn’t get promoted 938 01:07:07,452 --> 01:07:08,744 Are you praising or insulting me? 939 01:07:08,769 --> 01:07:10,394 I’m just telling him how sincere you are, sir. 940 01:07:10,419 --> 01:07:12,349 I said it’s a small accident, right? 941 01:07:12,374 --> 01:07:13,166 - We’ll take care. - Hey, 942 01:07:13,533 --> 01:07:17,116 Its small if two cycles collide, not if two ambulances do! 943 01:07:17,692 --> 01:07:19,609 - Why do you keep saying it’s small? 944 01:07:19,851 --> 01:07:20,726 - Sir, two... 945 01:07:24,249 --> 01:07:29,124 The ambulance crossing the check post and the one here aren’t the same! 946 01:07:29,151 --> 01:07:30,234 The number plates are different! 947 01:07:31,995 --> 01:07:33,287 There was a gun fight too 948 01:07:37,526 --> 01:07:38,734 A gun shot was heard. 949 01:07:39,817 --> 01:07:40,984 Even a bullet was found. 950 01:07:44,590 --> 01:07:48,007 You arrived while we were asking them about it. 951 01:07:48,936 --> 01:07:50,052 There’s different paint on that corner too 952 01:07:51,109 --> 01:07:53,192 So, an Ambulance came and hit the other one 953 01:08:06,616 --> 01:08:08,866 A powerful man in a fancy car... 954 01:08:11,179 --> 01:08:15,012 If you came here even after you got hurt, 955 01:08:16,664 --> 01:08:18,789 There were no patients in the ambulance. 956 01:08:20,248 --> 01:08:21,498 You were transporting money 957 01:08:21,523 --> 01:08:22,023 Hmm! 958 01:08:22,468 --> 01:08:23,093 Black? 959 01:08:48,359 --> 01:08:48,984 Thanks! 960 01:08:49,656 --> 01:08:50,489 - SWAMY! 961 01:08:51,317 --> 01:08:53,151 Checking if it’s black Swamy... 962 01:08:53,442 --> 01:08:54,234 It’s a crime, sir. 963 01:08:54,609 --> 01:08:55,109 - Hah! 964 01:08:55,359 --> 01:08:55,942 Excuse me! 965 01:08:57,186 --> 01:08:58,436 What? I’m in middle of a case. 966 01:08:59,507 --> 01:09:00,674 Money is not mine. 967 01:09:02,359 --> 01:09:03,317 Bullets aren’t mine. 968 01:09:04,026 --> 01:09:04,984 Any more proof? 969 01:09:08,945 --> 01:09:11,028 You know that I don’t have enough proof. 970 01:09:12,192 --> 01:09:13,734 And that’s why I’m asking so many questions? Correct? 971 01:09:14,567 --> 01:09:17,359 You can’t file an FIR anyway. Who is stopping you? 972 01:09:18,541 --> 01:09:19,082 Ask! 973 01:09:20,484 --> 01:09:23,776 But, I don’t need to answer to you. 974 01:09:24,734 --> 01:09:27,817 Sir! There was a gun fire in another branch of Karuna Hospitals. 975 01:09:37,692 --> 01:09:38,484 Proof! 976 01:09:53,942 --> 01:09:55,067 Hey, move! 977 01:09:58,109 --> 01:10:00,233 - Take the left. Fast, go straight. 978 01:10:00,234 --> 01:10:00,942 Stop! 979 01:10:05,067 --> 01:10:06,984 - Hey! - No come this way! 980 01:10:08,043 --> 01:10:09,959 (Guards Screaming) Catch them ! Hey ! 981 01:10:09,984 --> 01:10:13,109 - What are you looking behind for? Fast! - Hey, stop! 982 01:10:24,291 --> 01:10:25,834 (Guard) We got robbers in the - hospital. - Everyone go inside 983 01:10:25,859 --> 01:10:27,942 Hari, the bag strap. Bag strap is visible . 984 01:10:29,459 --> 01:10:30,959 I gave you the gun earlier. Where is it? - Keep moving... 985 01:10:30,984 --> 01:10:32,567 I gave, right? Where is it? 986 01:10:32,734 --> 01:10:34,109 I left that at home and... 987 01:10:34,442 --> 01:10:35,984 Are you stupid? Why did you leave it? 988 01:10:36,859 --> 01:10:38,109 Search the rooms well 989 01:10:38,359 --> 01:10:40,609 You too! Search well. Stop anybody suspicious. 990 01:10:48,734 --> 01:10:50,067 Stay right there, don’t move. 991 01:10:51,567 --> 01:10:52,317 Hey! 992 01:11:07,246 --> 01:11:09,663 - Caught you! - No, not yet. 993 01:12:05,472 --> 01:12:06,847 I don’t know who he is. 994 01:13:27,442 --> 01:13:28,234 Leave him 995 01:13:29,894 --> 01:13:30,769 Leave him now! 996 01:13:35,335 --> 01:13:36,335 Move back 997 01:15:04,526 --> 01:15:08,067 You'll stay with me, right? 998 01:15:15,276 --> 01:15:16,401 I'm here. 999 01:15:34,145 --> 01:15:34,854 Let’s go... 1000 01:16:49,651 --> 01:16:50,692 Hey, stop! 1001 01:16:52,567 --> 01:16:53,442 Police... 1002 01:16:58,651 --> 01:16:59,942 Sir, we see them! 1003 01:17:00,651 --> 01:17:02,026 We’re near temple road! There’s two of them 1004 01:17:05,276 --> 01:17:07,317 Go and search in bus stand. You look in that market. 1005 01:17:07,526 --> 01:17:08,401 Move fast. 1006 01:17:10,651 --> 01:17:11,692 Let’s go this way. Come! 1007 01:17:17,317 --> 01:17:18,192 Don’t stop, come! 1008 01:17:27,651 --> 01:17:28,526 Hari! 1009 01:17:28,793 --> 01:17:31,377 We’re almost there, just five more minutes from here. 1010 01:17:36,442 --> 01:17:38,151 Hey, what? 1011 01:17:39,692 --> 01:17:40,692 The money didn’t get wet. 1012 01:17:41,276 --> 01:17:42,567 Money... Ok! 1013 01:17:49,776 --> 01:17:50,901 Everything changed. 1014 01:17:55,192 --> 01:17:55,942 Except this. 1015 01:17:58,776 --> 01:18:00,401 Your asthma still hasn’t gone away. 1016 01:18:11,192 --> 01:18:12,276 Don’t run anymore. 1017 01:18:12,994 --> 01:18:13,994 Stay here. I’ll be right back 1018 01:18:14,401 --> 01:18:19,317 - (Singing a song) - Oh no! 1019 01:18:19,980 --> 01:18:25,189 - (Continues to sing) - Come here. 1020 01:18:26,135 --> 01:18:29,426 You sang this song and threatened my daughter, didn’t you? 1021 01:18:30,692 --> 01:18:33,651 Hey man, are you hiding? 1022 01:18:34,526 --> 01:18:36,817 Did you find shelter or are you getting drenched? 1023 01:18:37,526 --> 01:18:39,317 They said you escaped from the hospital. 1024 01:18:39,901 --> 01:18:41,692 People on temple road saw you run away. 1025 01:18:43,207 --> 01:18:45,124 When I asked around here, they said you just got here. 1026 01:18:47,776 --> 01:18:49,526 We closed down everything. 1027 01:18:51,526 --> 01:18:52,901 K.Haridas! 1028 01:18:54,980 --> 01:18:56,397 Did I say the name correctly? 1029 01:18:57,174 --> 01:18:59,299 I got your file two days ago. 1030 01:18:59,942 --> 01:19:02,526 I was dealing with the hospital’s black money case. 1031 01:19:03,151 --> 01:19:05,567 I got to know you were the robber. 1032 01:19:06,276 --> 01:19:08,151 You’ve got quite a record! 1033 01:19:08,817 --> 01:19:10,442 The file says you’re a murderer. 1034 01:19:12,026 --> 01:19:13,317 It says you’re a rapist. 1035 01:19:14,369 --> 01:19:16,119 It says you’ve escaped from jail. 1036 01:19:18,526 --> 01:19:20,151 Looks like you’re a big dacoit! 1037 01:19:22,526 --> 01:19:23,401 Swamy Saranam. 1038 01:19:25,526 --> 01:19:26,526 Swamy 1039 01:19:27,322 --> 01:19:28,947 Are you human or an animal? 1040 01:19:30,692 --> 01:19:32,692 Can’t you control yourself when you see a woman? 1041 01:19:33,720 --> 01:19:39,095 Ten years ago, you trapped a girl and dragged her to your backyard 1042 01:19:40,026 --> 01:19:43,651 As she didn’t accept, you cruelly... 1043 01:19:46,026 --> 01:19:46,901 Don’t listen, Hari. 1044 01:19:48,507 --> 01:19:49,816 They are trying to trigger you. 1045 01:19:49,817 --> 01:19:55,526 They signed that you brutally beat up and killed the guy who came to stop you. 1046 01:20:05,151 --> 01:20:06,817 Hari! The police are here. Come! 1047 01:20:09,151 --> 01:20:11,901 Hari, fast! The police are coming! 1048 01:20:12,401 --> 01:20:16,776 - We must really appreciate the girl who was the witness in your case ? 1049 01:20:17,442 --> 01:20:18,317 We must thank her. 1050 01:20:20,276 --> 01:20:22,026 A guy like you shouldn’t be outside. 1051 01:20:23,526 --> 01:20:24,901 Maybe shouldn’t be alive at all. 1052 01:20:35,442 --> 01:20:38,150 We found him, sir. He’s at the back of the market, behind the sacks. 1053 01:20:38,151 --> 01:20:39,401 Sir, we found him. 1054 01:20:40,901 --> 01:20:41,776 Juliet! 1055 01:20:44,026 --> 01:20:45,151 If you wanted to save me... 1056 01:20:56,442 --> 01:20:57,776 Why did you betray me? 1057 01:21:06,026 --> 01:21:06,942 Why did you leave me? 1058 01:22:12,276 --> 01:22:15,066 The second thief must be here too! 1059 01:22:15,067 --> 01:22:15,817 Search! 1060 01:22:24,776 --> 01:22:25,651 Swamy!! 1061 01:22:33,651 --> 01:22:34,901 Janaki! 1062 01:22:37,651 --> 01:22:39,192 Stop! 1063 01:23:15,526 --> 01:23:16,276 Haridas! 1064 01:23:20,199 --> 01:23:22,199 What’s this nuisance? Why are you seeking me out? 1065 01:23:23,026 --> 01:23:24,151 Are you missing me? 1066 01:23:24,942 --> 01:23:25,776 A lot! 1067 01:23:42,942 --> 01:23:44,317 Stop! 1068 01:23:53,971 --> 01:23:54,971 Won’t use your gun? 1069 01:23:55,026 --> 01:23:56,401 I’m enough for you. 1070 01:24:26,127 --> 01:24:27,585 Don’t know how to use a gun properly? 1071 01:24:28,401 --> 01:24:29,900 I can tell that it’s new to you 1072 01:24:29,901 --> 01:24:31,692 You’ll be gone if I pull the trigger. 1073 01:24:31,859 --> 01:24:33,192 There’s no difference between new or old. 1074 01:24:35,401 --> 01:24:37,484 I can’t touch my gun while doing this ritual 1075 01:24:38,776 --> 01:24:39,817 That’s why you’re safe 1076 01:24:40,151 --> 01:24:46,151 Your belief in god has ruined you, hasn’t it? 1077 01:25:36,359 --> 01:25:37,526 Sir, what happened? 1078 01:25:38,267 --> 01:25:40,308 The second thief is a girl. - A girl? 1079 01:25:40,651 --> 01:25:41,567 What shall we do now, sir? 1080 01:25:46,442 --> 01:25:48,775 Sir, what was all that chasing around? 1081 01:25:48,776 --> 01:25:50,526 Where is the CCTV room in the hospital? 1082 01:25:50,692 --> 01:25:52,651 I’m in the hospital. Who does he... 1083 01:25:53,442 --> 01:25:55,192 Hey, give him the phone. 1084 01:25:56,151 --> 01:25:57,651 The minister is on the line, talk. 1085 01:25:58,526 --> 01:26:00,776 Stop! Sir, he’s a Police in Ayyappa mala... 1086 01:26:01,120 --> 01:26:02,745 We don’t need to talk to him, Move aside! 1087 01:26:11,276 --> 01:26:13,067 There was a rat infestation, what will you do? 1088 01:26:17,026 --> 01:26:18,566 - Sir, this is wrong! - Hey! 1089 01:26:18,567 --> 01:26:20,192 I know you won’t admit anything 1090 01:26:21,067 --> 01:26:25,026 You aren’t tense for some bag or money, Sir. 1091 01:26:25,590 --> 01:26:26,465 But for the thieves. 1092 01:26:27,651 --> 01:26:29,026 If we catch them... 1093 01:26:29,726 --> 01:26:33,893 The public will realise how you steal from them and then... 1094 01:26:34,901 --> 01:26:37,276 All your hospitals will close down 1095 01:26:39,067 --> 01:26:40,151 48 Hours! 1096 01:26:41,567 --> 01:26:43,525 You’ll have no duty to do... 1097 01:26:43,526 --> 01:26:45,026 You won’t get to wear uniform again. 1098 01:26:45,776 --> 01:26:48,525 You won’t find any proof that you’re looking for 1099 01:26:48,526 --> 01:26:49,442 I found it dad. 1100 01:26:51,192 --> 01:26:53,317 I found a lead to catch the thieves. 1101 01:26:56,192 --> 01:26:57,192 48 Hours! 1102 01:27:14,192 --> 01:27:14,734 Hello? 1103 01:27:15,151 --> 01:27:16,026 Madanapalle PS. 1104 01:27:16,484 --> 01:27:19,442 We’ve travelled two hours to get here... We’re outside the door, Open. 1105 01:27:24,567 --> 01:27:25,401 Swamy Saranam. 1106 01:27:27,901 --> 01:27:28,651 Malli? 1107 01:27:43,658 --> 01:27:45,533 I don’t know anything about Hari, Sir. 1108 01:27:49,401 --> 01:27:50,401 It’s been thirteen years. 1109 01:27:51,956 --> 01:27:56,831 Then why did you go to meet Hari three years ago? 1110 01:28:03,073 --> 01:28:04,031 Don’t say you know nothing. 1111 01:28:05,192 --> 01:28:07,026 Your name is in the Jail visitor records. 1112 01:28:07,401 --> 01:28:08,942 Will you tell us what you know or come with us? 1113 01:28:11,276 --> 01:28:12,942 Even then, the police threatened me. 1114 01:28:13,705 --> 01:28:17,084 I went to see Hari, but couldn’t. 1115 01:28:17,109 --> 01:28:19,249 The old police were still there. 1116 01:28:19,274 --> 01:28:24,107 It’ll be better to worry about the police who are infront of you now 1117 01:28:26,317 --> 01:28:26,901 Hari! 1118 01:28:31,317 --> 01:28:32,526 Ravi, close the door. 1119 01:28:41,416 --> 01:28:43,791 What happened to your phone? I called many times. 1120 01:28:43,901 --> 01:28:46,441 ‘Today in Hindupur Vegetable market...’ 1121 01:28:46,442 --> 01:28:48,400 ‘Public got scared and it led to a horrible stampede’ Hey! 1122 01:28:48,401 --> 01:28:51,151 'Keep watching for more updates’ 1123 01:28:51,901 --> 01:28:53,692 Bachu! - My phone broke. 1124 01:28:54,651 --> 01:28:55,567 Thats why I didn’t respond. It’s not working 1125 01:28:57,901 --> 01:28:58,733 Ravi. Bhai? 1126 01:28:58,734 --> 01:28:59,526 Give me that bag. 1127 01:29:00,567 --> 01:29:02,192 - You stay outside. - Ok, Bhai! 1128 01:29:12,776 --> 01:29:15,151 A crore, maybe a crore and ten. 1129 01:29:15,776 --> 01:29:17,276 There’s a Lorry to Bombay in an hour. 1130 01:29:17,692 --> 01:29:19,692 Call this number once you get down at Bombay port. 1131 01:29:19,934 --> 01:29:21,768 If you give him seventy, he’ll help you cross the border. 1132 01:29:22,064 --> 01:29:23,564 Convert the rest and use it there. 1133 01:29:23,817 --> 01:29:24,901 Your phone is damaged. 1134 01:29:25,276 --> 01:29:27,191 I’m removing the SIM and putting it in a new phone. 1135 01:29:27,192 --> 01:29:29,150 ‘Police informed two people are responsible for the disturbance in market.’ 1136 01:29:29,151 --> 01:29:34,525 ‘Police confirmed one of them as K Haridas, who recently escaped from Central Jail’ 1137 01:29:34,526 --> 01:29:37,525 ‘But no one knows the second person’ Didn’t you say you would trap her? 1138 01:29:37,526 --> 01:29:38,609 Did they not find her? 1139 01:29:42,067 --> 01:29:42,776 I couldn’t... 1140 01:29:43,276 --> 01:29:43,817 Huh? 1141 01:29:48,776 --> 01:29:49,776 I couldn’t do it. 1142 01:29:51,692 --> 01:29:53,067 She trusted me. 1143 01:29:59,067 --> 01:30:00,276 She’s is in my hands. 1144 01:30:05,901 --> 01:30:07,651 The police were waiting like jackals. 1145 01:30:12,776 --> 01:30:14,692 It would have taken just a second to get her caught. 1146 01:30:22,776 --> 01:30:23,651 I couldn’t push. 1147 01:30:26,612 --> 01:30:27,487 Bachu?? 1148 01:30:31,651 --> 01:30:33,401 The hospital people saw her in a mask. 1149 01:30:33,853 --> 01:30:35,728 - They don’t know her face. - Hey, stop. 1150 01:30:36,151 --> 01:30:37,026 Police... 1151 01:30:37,276 --> 01:30:38,776 Both are at temple road. 1152 01:30:38,942 --> 01:30:41,151 - Even the police can’t identify her. - K.Haridas! 1153 01:30:41,401 --> 01:30:42,401 They want me. 1154 01:30:42,651 --> 01:30:44,525 He is in a checked shirt and the other one is in a blue rain coat, sir. 1155 01:30:44,526 --> 01:30:46,651 They must search only for me. 1156 01:30:48,026 --> 01:30:49,817 If she was with me, they would have caught her too. 1157 01:30:53,692 --> 01:30:56,026 That’s why I made the police come after me. 1158 01:30:57,317 --> 01:30:58,567 And I made sure she could escape. 1159 01:31:02,067 --> 01:31:02,942 You saved her? 1160 01:31:07,901 --> 01:31:09,276 I thought I wanted revenge. 1161 01:31:13,401 --> 01:31:14,401 I thought I hated her. 1162 01:31:19,567 --> 01:31:20,567 I understood then 1163 01:31:23,026 --> 01:31:24,026 It wasn’t hatred. 1164 01:31:27,234 --> 01:31:28,817 I was angry that she broke my heart. 1165 01:31:33,189 --> 01:31:34,189 She just left me. 1166 01:31:36,359 --> 01:31:37,609 But, I was still there. 1167 01:31:41,317 --> 01:31:42,817 I never stopped loving her. 1168 01:31:46,651 --> 01:31:48,651 Hey, Bachu... 1169 01:31:57,276 --> 01:31:59,526 It’s okay. It’ll be okay. 1170 01:32:08,901 --> 01:32:10,151 You are a good guy. 1171 01:32:11,442 --> 01:32:13,234 You can’t make a mistake even if you want to. 1172 01:32:22,692 --> 01:32:25,276 Deposit all the money in a bank account... 1173 01:32:25,526 --> 01:32:26,776 Give her the ATM card. 1174 01:32:28,442 --> 01:32:30,067 - She’ll get caught if she uses cash. 1175 01:32:30,192 --> 01:32:31,692 The hospital guys will trace it back. 1176 01:32:37,026 --> 01:32:37,817 She’s... 1177 01:32:40,317 --> 01:32:41,276 No Bachu 1178 01:32:42,151 --> 01:32:44,651 You’ll get caught because of this girl. 1179 01:32:45,401 --> 01:32:46,276 Ready! 1180 01:32:51,067 --> 01:32:52,067 If you’re gonna do it, you better do it. 1181 01:32:53,567 --> 01:32:54,276 Fix! 1182 01:32:58,276 --> 01:33:00,651 Don’t forget to give her that ATM card, Bhai. 1183 01:33:03,401 --> 01:33:04,942 Hmm. Ok... 1184 01:33:06,817 --> 01:33:07,776 Careful! 1185 01:33:42,151 --> 01:33:46,276 Chinni, you said you’d wear the chain Dad gave you, right? 1186 01:33:53,192 --> 01:33:53,859 Bachu! 1187 01:34:35,192 --> 01:34:38,484 Time never changed anything. 1188 01:34:40,192 --> 01:34:42,442 Our villages are still very discriminatory. 1189 01:34:44,942 --> 01:34:45,817 They even refuse to talk to us. 1190 01:34:48,609 --> 01:34:49,567 But a small spark... 1191 01:34:50,942 --> 01:34:52,192 can turn into a raging fire. 1192 01:34:58,942 --> 01:35:00,192 He threw the spark. 1193 01:35:05,442 --> 01:35:06,442 Bloody coward! 1194 01:35:07,317 --> 01:35:08,192 Hey... 1195 01:35:09,234 --> 01:35:11,317 Who are you? What are you doing? 1196 01:35:11,609 --> 01:35:13,192 Hey! 1197 01:35:13,734 --> 01:35:14,609 Hey you! 1198 01:35:15,192 --> 01:35:15,817 What happened? 1199 01:35:16,609 --> 01:35:17,233 Hey 1200 01:35:17,234 --> 01:35:19,609 Why are you shouting at our people? 1201 01:35:38,067 --> 01:35:38,859 Aah! 1202 01:35:44,109 --> 01:35:44,859 Hari! 1203 01:35:59,192 --> 01:36:00,692 Were you there that night, Bhaskar? 1204 01:36:03,567 --> 01:36:04,067 Hari 1205 01:36:04,442 --> 01:36:05,442 Were you there? 1206 01:36:05,817 --> 01:36:06,734 I don't know anything, Hari. 1207 01:36:07,984 --> 01:36:08,942 I didn't do anything. 1208 01:36:10,984 --> 01:36:12,234 I'm not asking what you did! 1209 01:36:16,567 --> 01:36:17,984 I just asked whether you were there. 1210 01:36:33,317 --> 01:36:36,192 I asked her why your sister was so close to him. 1211 01:36:37,660 --> 01:36:39,285 While she was guarding... 1212 01:36:40,176 --> 01:36:41,968 That guy must have trapped our girl... 1213 01:36:43,234 --> 01:36:44,109 Look at him... 1214 01:36:45,005 --> 01:36:46,672 Look at how he's touching her... 1215 01:36:47,460 --> 01:36:49,085 That's why we keep them out of the village. 1216 01:36:50,317 --> 01:36:51,567 They’re just like that. 1217 01:37:11,442 --> 01:37:12,234 Malli! 1218 01:37:23,772 --> 01:37:26,230 You won't be around to come near my sister anymore... 1219 01:37:27,442 --> 01:37:29,109 And she won't be there to guard you anymore... 1220 01:37:31,609 --> 01:37:32,817 You should be scared. 1221 01:37:42,942 --> 01:37:43,942 Aah! 1222 01:37:46,192 --> 01:37:47,192 Aah! 1223 01:37:54,692 --> 01:37:55,442 Hari! 1224 01:37:55,692 --> 01:37:56,817 Oh no! 1225 01:38:03,192 --> 01:38:04,567 Aah! 1226 01:38:24,692 --> 01:38:26,442 You people should’ve been killed at birth. 1227 01:38:31,942 --> 01:38:33,109 Hello uncle ? 1228 01:38:33,567 --> 01:38:35,359 Ramesh is being... 1229 01:38:35,734 --> 01:38:36,984 Ramesh did everything. 1230 01:38:37,192 --> 01:38:38,109 You know that, right? 1231 01:38:38,317 --> 01:38:39,567 Isn’t that why you killed him? 1232 01:38:44,192 --> 01:38:45,484 Did you plan this, Bhaskar? 1233 01:38:50,984 --> 01:38:53,692 So, Hari never made any mistake? 1234 01:38:55,317 --> 01:38:56,567 He loved her, madam? 1235 01:38:59,442 --> 01:39:00,317 That was enough. 1236 01:39:02,359 --> 01:39:03,317 Hari! 1237 01:39:26,192 --> 01:39:27,067 Malli! 1238 01:39:32,734 --> 01:39:35,317 The police will finish what was left unfinished that night. 1239 01:39:35,692 --> 01:39:38,067 They’ll kill you and hang your body on the tree at your own house. 1240 01:39:39,192 --> 01:39:40,442 We'll write it as a suicide. 1241 01:39:42,192 --> 01:39:43,567 Saraswati will sign! 1242 01:39:44,234 --> 01:39:44,817 You better sign it too. 1243 01:39:46,817 --> 01:39:49,442 After that, leave the village and never come back. 1244 01:39:50,692 --> 01:39:52,067 They filed a case on Hari? 1245 01:39:52,317 --> 01:39:53,192 - Case? 1246 01:39:55,192 --> 01:39:56,317 Gun, right? 1247 01:39:56,817 --> 01:39:58,817 isn’t that right, uncle? 1248 01:40:08,692 --> 01:40:11,066 Please mom, listen to me. 1249 01:40:11,067 --> 01:40:13,442 Please don't do anything to Hari. Mom, please. 1250 01:40:15,609 --> 01:40:17,109 You were all there, right? 1251 01:40:17,234 --> 01:40:18,400 Say what really happened. 1252 01:40:18,401 --> 01:40:19,692 Say what you really did! 1253 01:40:21,317 --> 01:40:22,192 Damn! 1254 01:40:24,192 --> 01:40:26,567 At least you tell them, uncle. Hari didn't do anything wrong. 1255 01:40:26,817 --> 01:40:28,276 He saved the girl. 1256 01:40:36,817 --> 01:40:38,317 Sir, we are ready. 1257 01:40:42,191 --> 01:40:44,191 Mom, Hari is a good guy... 1258 01:40:44,216 --> 01:40:45,383 He doesn't know anything. 1259 01:40:45,408 --> 01:40:46,465 Please let him go. 1260 01:40:46,696 --> 01:40:48,071 Please mom... please! 1261 01:40:48,096 --> 01:40:50,221 Hari doesn't know anything. Please mom... 1262 01:40:50,246 --> 01:40:52,163 If anything happens to Hari, I will die. 1263 01:40:57,451 --> 01:41:00,284 If anything happens to Hari... I will die. 1264 01:41:00,309 --> 01:41:01,434 You people will kill me. 1265 01:41:05,879 --> 01:41:06,879 What about the truth? 1266 01:41:08,222 --> 01:41:09,472 If you let Hari go... 1267 01:41:09,984 --> 01:41:11,567 She will tell the truth to everyone. 1268 01:41:12,606 --> 01:41:13,981 I won't tell anyone anything. 1269 01:41:16,301 --> 01:41:17,426 Whatever you do... 1270 01:41:17,856 --> 01:41:19,106 I'll do whatever you say. 1271 01:41:25,359 --> 01:41:27,442 Just let Hari live. 1272 01:41:30,692 --> 01:41:31,234 - Marriage. 1273 01:41:32,817 --> 01:41:33,692 Sir... 1274 01:41:42,734 --> 01:41:44,234 If Hari has to stay alive... 1275 01:41:45,234 --> 01:41:47,067 Saraswati must never meet him... 1276 01:41:48,817 --> 01:41:50,192 Never talk to him... 1277 01:41:53,934 --> 01:41:55,309 I don't know him. 1278 01:41:55,395 --> 01:41:57,687 Don’t lie, Juliet! 1279 01:42:04,035 --> 01:42:06,035 Though she lied and sent him to jail... 1280 01:42:07,481 --> 01:42:11,398 She did whatever they said to keep Hari alive. 1281 01:42:21,090 --> 01:42:22,590 Hari, what are you doing? 1282 01:42:23,817 --> 01:42:25,442 I’m telling you the truth. 1283 01:42:26,817 --> 01:42:28,816 I’m the reason they didn’t kill you that day. 1284 01:42:28,817 --> 01:42:30,109 They listened to what I said. 1285 01:42:30,421 --> 01:42:31,879 Please! Understand! 1286 01:42:33,371 --> 01:42:35,288 Hari, I saved you. 1287 01:42:35,584 --> 01:42:36,584 Hari, I saved you! 1288 01:42:36,609 --> 01:42:37,817 I saved you. 1289 01:42:38,067 --> 01:42:39,067 I swear on Chinni. 1290 01:42:47,609 --> 01:42:48,609 I swear on Chinni. 1291 01:43:00,567 --> 01:43:01,442 Bhaskar... 1292 01:43:25,234 --> 01:43:26,692 You gave her what I was supposed to give her. 1293 01:43:35,442 --> 01:43:37,359 You married the girl I loved. 1294 01:43:49,882 --> 01:43:50,965 I got a prison. 1295 01:43:52,942 --> 01:43:53,817 You got a home. 1296 01:43:55,067 --> 01:43:56,442 I may not be educated... 1297 01:43:57,984 --> 01:43:59,192 but I understood one thing 1298 01:44:00,817 --> 01:44:01,942 Everyone was destroyed. 1299 01:44:04,484 --> 01:44:05,692 Except you. 1300 01:44:07,382 --> 01:44:08,507 Only you. 1301 01:44:09,442 --> 01:44:10,942 Only you got what you wanted. 1302 01:44:12,109 --> 01:44:12,984 Bloody hell! 1303 01:44:16,067 --> 01:44:17,317 You played everyone. 1304 01:44:27,067 --> 01:44:27,817 Hari... 1305 01:44:28,984 --> 01:44:29,734 Hari... 1306 01:44:29,942 --> 01:44:31,234 I didn’t do anything. 1307 01:44:32,317 --> 01:44:33,067 That's why... 1308 01:44:33,401 --> 01:44:34,567 Listen... 1309 01:44:59,442 --> 01:45:01,359 All the money for your operation is arranged. 1310 01:45:02,317 --> 01:45:04,109 But, why does a guy like you need a heart? 1311 01:45:04,817 --> 01:45:06,484 You swore on that little girl! 1312 01:45:07,590 --> 01:45:09,257 You have no right to live. 1313 01:45:21,692 --> 01:45:23,109 Saraswati... 1314 01:45:25,218 --> 01:45:26,426 Saraswati... 1315 01:45:27,442 --> 01:45:29,692 Heart-transplant is for Saraswati... 1316 01:45:41,942 --> 01:45:42,734 Help! 1317 01:45:45,567 --> 01:45:47,067 Is anybody there? 1318 01:45:51,692 --> 01:45:52,692 Somebody help... 1319 01:45:53,359 --> 01:45:54,526 Help... 1320 01:45:58,942 --> 01:46:00,109 Nurse! 1321 01:46:16,026 --> 01:46:21,692 (Phone voice): The number you are trying to reach is currently switched-off! 1322 01:46:50,526 --> 01:46:52,818 Hari... Its not what you think... 1323 01:46:52,843 --> 01:46:53,843 Didn’t I say I know?! 1324 01:46:56,445 --> 01:46:57,695 Murder case... 1325 01:46:57,788 --> 01:46:58,871 Escaped from jail... 1326 01:46:59,147 --> 01:47:00,355 Committed a robbery... 1327 01:47:01,527 --> 01:47:03,402 You’re saying Hari didn’t do anything wrong. 1328 01:47:03,832 --> 01:47:06,082 But if our police catch him... 1329 01:47:08,717 --> 01:47:09,550 Matha... 1330 01:47:12,012 --> 01:47:13,762 If what you're saying is true... 1331 01:47:15,192 --> 01:47:15,942 Hmm! 1332 01:47:17,421 --> 01:47:18,546 If it’s really true... 1333 01:47:20,004 --> 01:47:21,129 I won’t let anything happen to Hari. 1334 01:47:26,709 --> 01:47:28,292 Does the FIR have Saraswati's address? 1335 01:47:28,449 --> 01:47:30,116 Let me check. 1336 01:47:39,859 --> 01:47:42,359 Dad, why are we going to Saraswati's house? 1337 01:47:43,692 --> 01:47:44,817 She's the second thief. 1338 01:48:02,941 --> 01:48:04,691 They robbed the hospital twice. 1339 01:48:05,007 --> 01:48:06,132 It’s been chaotic since yesterday. 1340 01:48:07,176 --> 01:48:08,010 Who are they? 1341 01:48:08,582 --> 01:48:09,624 That's what I was wondering, 1342 01:48:09,957 --> 01:48:12,874 You're the one who gave the thieves this gun, right? 1343 01:48:13,416 --> 01:48:15,082 How can you forget your roommate in jail? 1344 01:48:18,109 --> 01:48:18,817 Five... 1345 01:48:21,942 --> 01:48:22,942 Six... 1346 01:48:25,332 --> 01:48:27,624 Please take this money and leave us, sir. 1347 01:48:29,707 --> 01:48:31,124 We are looking for Saraswati. 1348 01:48:31,840 --> 01:48:33,382 No one was at her house. 1349 01:48:34,234 --> 01:48:35,401 Then we found out that she’s a patient here. 1350 01:48:36,465 --> 01:48:37,132 He is Bhaskar, sir... 1351 01:48:37,636 --> 01:48:38,761 Saraswati's husband. 1352 01:48:39,122 --> 01:48:40,289 He's been in the ICU for the last two months. 1353 01:48:41,039 --> 01:48:42,622 He developed a complication called Black Lung due to Corona. 1354 01:48:43,379 --> 01:48:45,879 The Saraswati you asked about is also a heart patient here. 1355 01:48:46,317 --> 01:48:47,609 Sir, you called? 1356 01:48:48,764 --> 01:48:50,014 When is Saraswati madam's surgery? 1357 01:48:50,215 --> 01:48:52,215 She still hasn’t paid so it’s not confirmed. 1358 01:48:52,546 --> 01:48:53,171 How much? 1359 01:48:55,535 --> 01:48:57,535 I don't know, sir, It is a big amount. 1360 01:48:59,772 --> 01:49:00,564 Come!! 1361 01:49:05,090 --> 01:49:05,757 Hari! 1362 01:49:06,569 --> 01:49:07,444 Where is she? 1363 01:49:08,504 --> 01:49:09,838 Her phone is switched off. Where is she? 1364 01:49:22,351 --> 01:49:22,976 Saru... 1365 01:49:24,351 --> 01:49:27,208 So you won’t answer till I come into your husband’s room and call from his phone?! 1366 01:49:27,233 --> 01:49:28,531 Are you not taking this seriously?! 1367 01:49:28,848 --> 01:49:30,723 Didn’t you say you would pay the money by tonight? 1368 01:49:31,728 --> 01:49:34,228 Sir, please listen to what I’m saying. Just one minute. 1369 01:49:34,784 --> 01:49:36,284 Please give me some time, sir. 1370 01:49:36,534 --> 01:49:37,826 How much more time will you ask for?! 1371 01:49:38,152 --> 01:49:40,026 Do you even know how big the procedure is? 1372 01:49:40,027 --> 01:49:41,401 Yours is also a rare blood group. 1373 01:49:41,402 --> 01:49:42,526 I’ll try to... 1374 01:49:42,527 --> 01:49:44,402 Madam, this is your last chance. 1375 01:49:44,777 --> 01:49:46,651 By tomorrow morning, before nine o’clock— 1376 01:49:46,652 --> 01:49:48,444 You have till nine in the morning... 1377 01:49:48,863 --> 01:49:50,822 If not, inform your relatives. 1378 01:49:53,456 --> 01:49:54,331 Gun? 1379 01:49:56,998 --> 01:49:58,498 Saru... Saru... 1380 01:49:59,068 --> 01:49:59,901 Saru... 1381 01:50:00,944 --> 01:50:03,944 - In that purse... tablet in the purse... - Saru... I will bring it! 1382 01:50:08,527 --> 01:50:09,319 Saru.... take it. 1383 01:50:10,777 --> 01:50:11,652 Take it. 1384 01:50:12,569 --> 01:50:14,152 Open it... 1385 01:50:27,476 --> 01:50:28,347 Sit down. 1386 01:50:31,285 --> 01:50:35,160 I really don’t understand what is happening, Saru. 1387 01:50:35,277 --> 01:50:37,069 What have you gotten yourself into? 1388 01:50:39,319 --> 01:50:40,527 Here... drink some water. 1389 01:50:42,948 --> 01:50:47,573 If you miss this chance, you may never get another one 1390 01:51:02,902 --> 01:51:03,777 Amma... 1391 01:51:05,902 --> 01:51:07,152 You are my life. 1392 01:51:24,066 --> 01:51:26,441 Saraswati isn’t afraid of what will happen to her. 1393 01:51:27,652 --> 01:51:30,486 She’s afraid of what would happen to Chinni if she isn’t there. 1394 01:51:31,527 --> 01:51:32,402 That’s why... 1395 01:51:35,027 --> 01:51:37,027 She didn’t say anything, she didn't listen to anything. 1396 01:51:38,217 --> 01:51:39,342 She left. 1397 01:51:39,777 --> 01:51:42,111 If the money isn’t paid by nine o’clock... 1398 01:51:48,527 --> 01:51:50,444 Didn’t Ishaq Bhai call about the money? 1399 01:51:51,409 --> 01:51:52,409 Who is Ishaq? 1400 01:52:05,261 --> 01:52:06,011 Where is mom? 1401 01:52:11,581 --> 01:52:12,581 Mom... 1402 01:52:24,694 --> 01:52:25,777 Mom will come soon. 1403 01:52:26,277 --> 01:52:27,069 Promise? 1404 01:52:42,269 --> 01:52:43,019 Promise. 1405 01:52:45,781 --> 01:52:47,902 - Shall I show you a magic trick? - Ok! 1406 01:53:02,232 --> 01:53:02,940 It’s yours! 1407 01:53:03,691 --> 01:53:04,483 I found it. 1408 01:54:06,472 --> 01:54:09,117 Found alot of guns at Ishaq garage! 1409 01:54:09,397 --> 01:54:10,147 Sir... 1410 01:54:10,709 --> 01:54:11,917 How is the photo? 1411 01:54:12,027 --> 01:54:13,902 He tried to bribe me to let him go 1412 01:54:14,027 --> 01:54:15,944 I killed him. Doesn’t that mean everything is mine? 1413 01:54:16,069 --> 01:54:18,152 - What? - I mean, yours. 1414 01:54:19,194 --> 01:54:20,652 Anyway, did you get the money? 1415 01:54:21,342 --> 01:54:22,717 I sent it with your driver. 1416 01:54:23,190 --> 01:54:24,357 Some amount will be less. 1417 01:54:25,152 --> 01:54:27,069 Consider it to be delivery charges and GST. 1418 01:54:27,902 --> 01:54:29,027 How far are you? 1419 01:54:29,152 --> 01:54:31,877 Close, sir... I’m near the city, sir. 1420 01:54:31,902 --> 01:54:33,693 I’ll reach your Bangalore branch in five minutes, sir. 1421 01:54:33,694 --> 01:54:35,194 Anyway, isn’t your hospital is in the outskirts? 1422 01:54:35,444 --> 01:54:36,319 Listen! 1423 01:54:36,902 --> 01:54:39,694 Someone working in our hospital is giving information to the thieves. 1424 01:54:40,145 --> 01:54:41,853 We don’t have time to find out who it is. 1425 01:54:41,878 --> 01:54:44,378 That’s why I informed the entire staff myself. 1426 01:54:45,319 --> 01:54:48,194 I told them that the money transfer would happen only at the Bangalore branch. 1427 01:54:49,706 --> 01:54:51,456 As soon as the thieves show up... 1428 01:54:52,338 --> 01:54:54,338 I just have to be ready to catch them? 1429 01:54:55,027 --> 01:54:55,902 Kill them. 1430 01:54:56,777 --> 01:54:57,902 If I kill them, it’s murder. 1431 01:54:58,558 --> 01:55:00,308 If you kill them, it’s legal. 1432 01:55:06,027 --> 01:55:08,944 - The money is about to move. - Stay alert. 1433 01:55:09,152 --> 01:55:10,777 Yes sir, he is still in the pharmacy. 1434 01:55:11,402 --> 01:55:13,152 In two minutes, he’ll be down with the cash bag. 1435 01:55:23,152 --> 01:55:25,402 I’m coming down with the money. Keep everything clear 1436 01:55:31,177 --> 01:55:32,135 Hey! Gun... 1437 01:55:32,944 --> 01:55:33,902 Give me the bag! 1438 01:55:34,605 --> 01:55:35,397 Give me the bag! 1439 01:55:37,503 --> 01:55:39,420 Hey, I’ll shoot! 1440 01:55:41,652 --> 01:55:42,402 Bag! 1441 01:55:54,402 --> 01:55:55,277 Hey... 1442 01:56:01,527 --> 01:56:02,444 Don’t. 1443 01:56:02,909 --> 01:56:05,826 The police shot the thieves who tried to rob the hospital to save the people inside. 1444 01:56:05,995 --> 01:56:07,037 Everything is legal. 1445 01:56:07,527 --> 01:56:09,943 Tell the Bengaluru police outside that this is an Andhra case. 1446 01:56:09,944 --> 01:56:11,694 No one comes in till I say so. 1447 01:56:16,175 --> 01:56:18,092 There was a firing, Sir! All the patients are running away. 1448 01:56:18,143 --> 01:56:20,643 That’s good! There shouldn’t be evidence while killing thieves. 1449 01:56:20,980 --> 01:56:22,605 Madam, there’s a robbery happening. Run away! 1450 01:56:23,589 --> 01:56:24,631 Hey, stop! 1451 01:56:29,527 --> 01:56:30,277 Hey, stop. 1452 01:56:30,753 --> 01:56:32,503 Hey, switch off the video cameras! 1453 01:56:32,569 --> 01:56:33,819 Hey, close all the exits! 1454 01:56:38,027 --> 01:56:38,944 Okay sir, clear. 1455 01:56:42,123 --> 01:56:44,456 If they find black money, your boss will be thrown into jail. 1456 01:56:47,527 --> 01:56:50,027 If those Bengaluru police catch the thieves, we’ll get thrown into jail. 1457 01:57:00,053 --> 01:57:01,761 I didn’t ask to stop this! 1458 01:57:08,152 --> 01:57:10,944 I’m here at the South Block exit, sir. Everything is blocked. 1459 01:57:12,162 --> 01:57:14,370 She’s going towards the main door in the lobby! 1460 01:57:30,652 --> 01:57:31,944 Hey! Clear everything! 1461 01:57:36,819 --> 01:57:37,694 Madam... 1462 01:57:38,944 --> 01:57:39,902 Come outside. 1463 01:57:41,990 --> 01:57:44,490 Is this an ATM to take money whenever you want? 1464 01:57:44,990 --> 01:57:46,448 There’ll be consequences. 1465 01:57:50,130 --> 01:57:51,505 Sir, the police are coming. 1466 01:57:51,530 --> 01:57:54,197 Hey, tell them to wait a few minutes. Go! 1467 01:57:54,222 --> 01:57:56,097 Don’t let them come inside. I’m coming. 1468 01:58:05,069 --> 01:58:06,652 Shouldn’t have taken the risk. 1469 01:58:06,902 --> 01:58:07,652 Hmm? 1470 01:58:28,646 --> 01:58:29,854 Wasn’t there two of you? 1471 01:58:30,402 --> 01:58:31,527 Where is your partner? 1472 01:58:32,433 --> 01:58:33,600 Behind you! 1473 01:58:45,569 --> 01:58:46,652 My Juliet... 1474 01:58:53,777 --> 01:58:55,611 Hey... 1475 01:58:57,902 --> 01:58:58,652 Aah! 1476 01:59:14,236 --> 01:59:15,777 I thought you left me. 1477 01:59:16,728 --> 01:59:17,728 Nothing will happen to you. 1478 01:59:18,275 --> 01:59:19,275 Nothing will happen to you. 1479 01:59:20,596 --> 01:59:22,430 Juliet! Where is the car? 1480 01:59:22,985 --> 01:59:24,110 Where is the car? 1481 01:59:25,152 --> 01:59:26,111 Main road! 1482 01:59:27,486 --> 01:59:28,361 Hey! 1483 01:59:36,339 --> 01:59:37,131 Juliet! 1484 01:59:38,353 --> 01:59:40,103 Get up. We will take the Police car 1485 01:59:53,639 --> 01:59:57,097 Sir, a police officer has been killed here! Urgent backup needed! 1486 01:59:57,122 --> 01:59:58,804 Nothing is visible here. Everything is filled in smoke. 1487 01:59:59,042 --> 02:00:01,126 In Bengaluru they didn’t know you were a patient. And in Madanapalle they didn’t know you are the thief! 1488 02:00:01,503 --> 02:00:03,753 No one has seen you properly. All CCTV’s were switched off. 1489 02:00:03,778 --> 02:00:05,570 By the time they get to know, your operation should get over 1490 02:00:11,819 --> 02:00:12,486 Juliet! 1491 02:00:26,069 --> 02:00:27,444 Juliet... don’t close your eyes. 1492 02:00:27,902 --> 02:00:29,194 Juliet... keep your eyes open. 1493 02:00:32,319 --> 02:00:34,569 Hey! Don’t sleep. Be awake. 1494 02:00:34,774 --> 02:00:36,232 Hey, hey! Don’t sleep. 1495 02:00:36,717 --> 02:00:38,009 I’m right here. I'm not going anywhere. 1496 02:00:38,309 --> 02:00:41,184 Do you have the Tablet? Tablet? 1497 02:00:41,209 --> 02:00:42,917 My pocket! 1498 02:00:43,858 --> 02:00:45,566 Here... take this. 1499 02:01:12,979 --> 02:01:13,979 No! 1500 02:01:22,253 --> 02:01:22,962 Sorry, Juliet! 1501 02:01:38,319 --> 02:01:39,236 Start the car. 1502 02:01:45,861 --> 02:01:47,111 Press the clutch... 1503 02:02:02,194 --> 02:02:03,444 Let go of the clutch slowly. 1504 02:02:29,700 --> 02:02:30,444 Good! 1505 02:02:38,569 --> 02:02:39,736 Take the second gear. 1506 02:02:47,944 --> 02:02:50,069 Sir, they’re leaving from the cellar and are heading upstairs. 1507 02:03:14,319 --> 02:03:14,819 Juliet! 1508 02:03:15,194 --> 02:03:15,986 Juliet! 1509 02:03:16,486 --> 02:03:17,777 Juliet! Don’t worry. I will take care. 1510 02:03:31,293 --> 02:03:33,335 Juliet! In no time we will reach Madanapalle. 1511 02:03:33,741 --> 02:03:36,241 About where the money came from? Manga will manage. 1512 02:03:36,694 --> 02:03:37,944 We will reach in 15 minutes. 1513 02:03:38,061 --> 02:03:38,936 Everything is set. 1514 02:03:45,959 --> 02:03:46,709 Juliet! 1515 02:03:59,069 --> 02:04:00,069 Come, come, come. 1516 02:04:26,194 --> 02:04:26,944 Juliet. 1517 02:04:27,194 --> 02:04:28,944 You’ll get late for your operation. You should take the car. 1518 02:04:29,069 --> 02:04:30,193 - Okay? - What about you? 1519 02:04:30,194 --> 02:04:31,319 I'll give them a second round and come to you. 1520 02:04:41,944 --> 02:04:44,194 - What does she call you? Mom or Mamma? - Huh? 1521 02:04:44,944 --> 02:04:47,611 I promised Chinni... that Mom will come home. 1522 02:04:48,944 --> 02:04:50,194 She’s waiting for you. 1523 02:04:51,194 --> 02:04:52,069 What? 1524 02:04:53,865 --> 02:04:56,115 She has to grow up, and you have to grow old. 1525 02:04:56,513 --> 02:04:57,888 You’ve got a long life ahead. 1526 02:05:01,819 --> 02:05:02,944 What can they do? 1527 02:05:03,819 --> 02:05:05,444 All they can do is arrest me again. 1528 02:05:06,319 --> 02:05:08,486 I escaped once. I’ll do it again. 1529 02:05:09,861 --> 02:05:11,361 (Background voice) Hey, move forward.. search. 1530 02:05:15,042 --> 02:05:15,917 Hari... 1531 02:05:22,569 --> 02:05:23,444 Hari... 1532 02:05:34,069 --> 02:05:34,944 Same pinch. 1533 02:05:37,694 --> 02:05:38,319 Hmm! 1534 02:05:48,486 --> 02:05:49,319 Listen... Juliet... 1535 02:05:50,611 --> 02:05:52,069 I spent ten years in prison for you. 1536 02:05:53,944 --> 02:05:55,986 Stay alive for ten minutes for me.. that’s enough. 1537 02:06:04,694 --> 02:06:06,944 Your phone is in the car. I shared the location there. 1538 02:06:07,443 --> 02:06:09,268 The hospital is twelve minutes from here. 1539 02:06:10,819 --> 02:06:12,236 I set a timer on my phone. 1540 02:06:14,962 --> 02:06:17,212 Don’t go through the main road. The police are there. 1541 02:06:17,631 --> 02:06:19,381 Take the mud road on the right side. 1542 02:06:19,623 --> 02:06:20,748 If you’re gonna do it, you better do it, Juliet. 1543 02:06:21,209 --> 02:06:22,501 Okay? Ready? 1544 02:06:38,569 --> 02:06:39,694 Juliet! 1545 02:06:57,444 --> 02:06:58,694 No one got shot, right? 1546 02:06:58,819 --> 02:06:59,944 No sir, all okay. 1547 02:06:59,986 --> 02:07:01,944 SP sir, they are escaping. 1548 02:07:25,194 --> 02:07:27,318 Sir, he’s firing non stop. The car is getting away! 1549 02:07:27,319 --> 02:07:28,819 Hey, shoot him first! 1550 02:07:41,694 --> 02:07:42,694 Kill him. 1551 02:07:44,694 --> 02:07:46,319 Hey, Ambulance! 1552 02:07:54,194 --> 02:07:55,319 Hari, wait! 1553 02:08:04,806 --> 02:08:06,014 Four minutes... 1554 02:08:10,420 --> 02:08:11,170 Hey... 1555 02:08:11,741 --> 02:08:12,741 I’m ok.. I’m ok... 1556 02:08:23,597 --> 02:08:24,889 Swamy saranam 1557 02:08:37,689 --> 02:08:38,522 Two minutes! 1558 02:08:39,751 --> 02:08:40,584 Hari... 1559 02:08:40,767 --> 02:08:43,767 We know a mistake was made in your case thirteen years ago. 1560 02:08:47,402 --> 02:08:49,944 But to prove that, you must surrender. 1561 02:08:50,405 --> 02:08:51,780 Are you buttering me up? 1562 02:08:53,045 --> 02:08:55,420 Jail and I... no chance... 1563 02:08:56,085 --> 02:08:57,252 Hari... 1564 02:08:59,558 --> 02:09:01,308 I broke the ritual because of you. 1565 02:09:02,035 --> 02:09:04,452 I didn’t shoot to kill you, I shot to stop you 1566 02:09:04,979 --> 02:09:07,979 Surrender.. The police have surrounded the place. 1567 02:09:08,917 --> 02:09:11,542 Then ask them to come. Let's have a smoke together. 1568 02:09:12,128 --> 02:09:14,378 I'm not scared of anything! Not even death. 1569 02:09:26,777 --> 02:09:28,694 Manga, someone has come for you. 1570 02:09:46,277 --> 02:09:47,694 Why should I be afraid now? 1571 02:09:50,402 --> 02:09:51,527 Juliet will be fine anyway! 1572 02:09:56,694 --> 02:09:57,402 Fix! 1573 02:10:39,027 --> 02:10:39,777 What, sir? 1574 02:10:41,277 --> 02:10:43,652 Bullets are over.. come. 1575 02:10:46,519 --> 02:10:47,269 Ambulance! 1576 02:10:48,675 --> 02:10:50,050 Call Karuna hospital. 1577 02:10:52,902 --> 02:10:54,152 Let’s see if they send one. 1578 02:10:58,764 --> 02:11:00,222 Your people messed everything up. 1579 02:11:03,683 --> 02:11:05,350 My brand shirt got ruined... 1580 02:11:07,870 --> 02:11:08,870 What are these bullet holes! 1581 02:11:12,444 --> 02:11:14,152 We can’t even fix it with patches. 1582 02:11:52,027 --> 02:11:53,652 Even this isn’t going my way. 1583 02:11:53,944 --> 02:11:54,777 Damn. 1584 02:12:11,611 --> 02:12:12,486 Being in Maala? 1585 02:12:16,569 --> 02:12:17,444 Super. 1586 02:12:29,152 --> 02:12:30,777 Why did you step back? 1587 02:12:32,402 --> 02:12:33,527 You can touch it. 1588 02:12:34,819 --> 02:12:35,652 It’s okay. 1589 02:12:36,902 --> 02:12:37,777 I’m special. 1590 02:12:48,944 --> 02:12:50,277 I don’t believe in God. 1591 02:12:53,777 --> 02:12:55,319 He has never looked at me. 1592 02:13:01,069 --> 02:13:03,444 But, I feel like asking him just once! 1593 02:13:05,194 --> 02:13:06,069 Swamy... 1594 02:13:09,152 --> 02:13:10,902 Will you be my God? 1595 02:13:26,402 --> 02:13:28,319 Take care of my Juliet. 1596 02:14:16,027 --> 02:14:18,569 We were waiting at Madanapalle hospital like you said... 1597 02:14:19,027 --> 02:14:20,027 We found the girl. 1598 02:14:20,777 --> 02:14:21,652 The money too. 1599 02:14:24,277 --> 02:14:26,277 They are asking about the second thief. What should we do? 1600 02:14:34,777 --> 02:14:35,694 Breaking news! 1601 02:14:35,902 --> 02:14:38,819 The Karuna Hospital investigation case of this past month, 1602 02:14:39,152 --> 02:14:44,444 CEO and MD Solomon Reddy has been arrested for using Covid as an excuse and looting his patients. 1603 02:14:44,819 --> 02:14:47,276 Karuna Hospital’s license has been cancelled too. 1604 02:14:47,277 --> 02:14:49,526 You got black fungus in this hospital, right? 1605 02:14:49,527 --> 02:14:51,569 What can we do, sir... luck wasn’t on my side. 1606 02:14:52,319 --> 02:14:54,652 The bill itself scared me. 1607 02:14:55,443 --> 02:14:57,068 Saru made it worse by not paying the bill. 1608 02:14:58,252 --> 02:15:00,877 But what more can you expect from a woman. 1609 02:15:01,065 --> 02:15:02,690 Sorry, don't mind. 1610 02:15:27,777 --> 02:15:31,027 All this is done by Bhaskar? 1611 02:15:45,569 --> 02:15:46,819 They look like the police... 1612 02:15:47,402 --> 02:15:48,402 What did they want? 1613 02:15:49,944 --> 02:15:50,652 Hmm? 1614 02:15:52,738 --> 02:15:53,988 They met Malli. 1615 02:15:58,935 --> 02:16:00,518 So you know everything now. 1616 02:16:05,402 --> 02:16:08,652 Yes! I’ve liked you since we were kids. 1617 02:16:09,444 --> 02:16:12,444 When I finally gathered the courage to tell you... 1618 02:16:13,527 --> 02:16:15,277 You were shamelessly with him... 1619 02:16:16,777 --> 02:16:19,486 They clean... 1620 02:16:23,373 --> 02:16:24,873 He came to the hospital to kill me. 1621 02:16:26,277 --> 02:16:27,527 But he’s the one who died. 1622 02:16:27,912 --> 02:16:28,870 Idiot! 1623 02:16:33,022 --> 02:16:34,230 Did you sleep with him? 1624 02:16:40,800 --> 02:16:41,467 Anyway... 1625 02:16:44,623 --> 02:16:47,331 You don’t tell anyone. I won’t either. 1626 02:16:49,253 --> 02:16:51,170 No one should know what kind of a woman you are. 1627 02:16:55,402 --> 02:16:56,319 Wipe your tears. 1628 02:16:57,777 --> 02:17:00,152 Come to cut the cake. Hmm? 1629 02:17:05,444 --> 02:17:07,194 We usually encounter people like him. 1630 02:17:09,128 --> 02:17:10,503 But he’s Chinni’s father. 1631 02:17:12,780 --> 02:17:14,613 Crimes and murders have punishments. 1632 02:17:16,714 --> 02:17:18,589 But for someone who manipulates people into doing bad things... 1633 02:17:20,569 --> 02:17:21,569 There’s no proof. 1634 02:17:41,152 --> 02:17:42,069 You know right. 1635 02:17:43,819 --> 02:17:46,277 Yes, its famous in the village. 1636 02:17:46,944 --> 02:17:48,319 Please eat! 1637 02:17:48,785 --> 02:17:49,952 Take care of your health 1638 02:17:50,777 --> 02:17:52,277 Sir! Why are you telling me all this? 1639 02:17:56,277 --> 02:17:57,194 For Hari. 1640 02:18:00,736 --> 02:18:01,527 For his Juliet... 1641 02:18:26,319 --> 02:18:28,652 Everyone knows who I am now. 1642 02:18:29,444 --> 02:18:33,694 It’s time to tell everyone who you really are! 1643 02:18:35,652 --> 02:18:36,652 - Saru, you... - Shut up! 1644 02:18:50,652 --> 02:18:51,319 Saru... 1645 02:18:57,069 --> 02:18:58,402 Saru, listen to me... 1646 02:18:59,652 --> 02:19:00,527 Saru... 1647 02:19:02,777 --> 02:19:06,069 I should kill you! Kill you! 1648 02:19:54,027 --> 02:19:54,777 Maa... 1649 02:19:55,902 --> 02:19:57,527 When will Hari uncle come? 1650 02:20:00,152 --> 02:20:01,027 What baby? 1651 02:20:01,277 --> 02:20:03,277 Won’t Hari uncle come? 1652 02:20:04,362 --> 02:20:06,862 He showed me this magic before leaving. 1653 02:20:07,748 --> 02:20:08,581 Hmm? 1654 02:20:32,277 --> 02:20:33,027 Magic. 1655 02:21:02,694 --> 02:21:03,819 Aquamarine, Juliet! 1656 02:21:10,027 --> 02:21:12,640 - Chinni... Your turn. - Ya, coming. 1657 02:21:22,694 --> 02:21:23,902 I'm getting angry.. Dad 1658 02:21:25,819 --> 02:21:27,277 They love each other so much. 1659 02:21:29,569 --> 02:21:31,277 Everyone who made mistakes are fine. 1660 02:21:34,167 --> 02:21:36,084 But the one, who loved her more than his own life... 1661 02:21:37,717 --> 02:21:38,717 Is not with her anymore. 1662 02:21:40,152 --> 02:21:41,527 Who said he’s not with her anymore? 1663 02:21:43,456 --> 02:21:44,206 Dad? 1664 02:21:46,819 --> 02:21:48,527 Whose heartbeat do you think that is? 1665 02:21:56,300 --> 02:21:58,550 The heart was sold to another party! 1666 02:22:00,839 --> 02:22:03,464 My Juliet will be fine. Fix. 1667 02:22:11,694 --> 02:22:18,277 Juliet and I have a special bond. 1668 02:22:18,527 --> 02:22:19,402 Same pinch. 1669 02:22:20,655 --> 02:22:22,030 Oh! White-white? 1670 02:22:24,652 --> 02:22:25,569 Same blood group. 1671 02:22:29,527 --> 02:22:30,527 Same pinch. 1672 02:22:32,289 --> 02:22:33,652 Take care of her. 1673 02:22:44,527 --> 02:22:45,569 Directly to the heart? 1674 02:22:46,027 --> 02:22:47,069 Directly to the heart. 1675 02:22:56,527 --> 02:22:59,652 Saraswati put her life aside to save Hari then. 1676 02:23:01,374 --> 02:23:02,999 And now, for Saraswati to live... 1677 02:23:03,569 --> 02:23:04,444 Hari... 1678 02:23:06,944 --> 02:23:08,527 Dad, does Saraswati know this? 1679 02:23:09,479 --> 02:23:11,021 Hari gave his heart for her. 1680 02:23:18,652 --> 02:23:20,819 I thought our Hari was some kind of DACOIT? 1681 02:23:22,069 --> 02:23:23,027 Tsk! 1682 02:23:23,652 --> 02:23:24,819 Hero 1683 02:23:39,652 --> 02:23:46,944 A Love Story. 108833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.