Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,480 --> 00:02:25,767
¡Nils!
2
00:02:30,087 --> 00:02:31,840
¡Nils!
3
00:02:39,730 --> 00:02:44,552
¡Madre! Pasa. - Hola Nils, cariño.
4
00:02:46,974 --> 00:02:51,185
Oye, ¿qué has hecho con tu cabello? - Nada especial.
5
00:02:51,180 --> 00:02:53,905
Para ti. - ¿Es para mi? Qué es.
6
00:02:53,900 --> 00:02:55,105
Abrelo.
7
00:02:55,112 --> 00:02:57,978
Entonces, este es tu nuevo apartamento.
8
00:02:58,225 --> 00:03:01,090
Sin duda es más grande que el que tenías antes.
9
00:03:01,127 --> 00:03:03,316
¿Quiero una bebida? - No, no puedo quedarme.
10
00:03:03,338 --> 00:03:05,672
Mi coche está esperando afuera. - ¿Cuál es la urgencia?
11
00:03:05,723 --> 00:03:09,243
Mañana a esta hora estaré en Sao Paulo con Frank y Nina.
12
00:03:09,260 --> 00:03:12,218
¿De nuevo? Estuviste allí hace tres meses.
13
00:03:12,269 --> 00:03:15,156
Lo sé, pero Nina va a tener un bebé.
14
00:03:15,214 --> 00:03:18,116
Quiero estar allí cuando nazca mi primer nieto.
15
00:03:18,160 --> 00:03:20,574
¡Por supuesto que tienes razón!
16
00:03:22,821 --> 00:03:25,505
¡Oh, esto es genial!
17
00:03:25,607 --> 00:03:28,603
¿Dónde lo encontraste? - ¡Lo encontré!
18
00:03:29,730 --> 00:03:33,170
Oye, ¿qué hace mi cuadro en el suelo?
19
00:03:33,258 --> 00:03:34,872
¿Ya no te gusta?
20
00:03:34,916 --> 00:03:37,454
Seguro que me gusta. Se cayó, demasiado pesado.
21
00:03:37,483 --> 00:03:40,312
¿Muy pesado? Espero que no sea un mal augurio.
22
00:03:40,400 --> 00:03:42,618
¿Desde cuándo eres supersticioso?
23
00:03:42,698 --> 00:03:45,621
Lo pondré, no te preocupes.
24
00:03:47,345 --> 00:03:49,847
¿Cuándo volverás de Brasil?
25
00:03:50,458 --> 00:03:52,589
Oh, en tres o cuatro semanas, todavía no lo sé.
26
00:03:52,603 --> 00:03:54,567
Eso significa que volverías después de mis exámenes.
27
00:03:54,589 --> 00:03:57,774
También significa que cuando regrese, serás médico.
28
00:03:57,854 --> 00:04:00,763
Por cierto, ¿cómo estás? - Bien.
29
00:04:01,818 --> 00:04:04,574
Oh, debería haberte traído algunas flores.
30
00:04:04,669 --> 00:04:07,367
¿Cómo se puede vivir sin flores?
31
00:04:14,901 --> 00:04:17,665
¡Bonitos aretes!
32
00:04:19,621 --> 00:04:21,912
Tengo que irme ahora.
33
00:04:23,578 --> 00:04:25,949
¿Quien es la chica? ¿Es serio?
34
00:04:25,978 --> 00:04:29,236
Siempre es serio conmigo y lo sabes.
35
00:04:29,301 --> 00:04:32,152
¿Cómo es ella? - Espera hasta que la veas.
36
00:04:32,240 --> 00:04:33,803
¿Y cual es su nombre?
37
00:04:33,927 --> 00:04:37,469
Marina, ella es periodista. Escribe sobre moda y todo eso.
38
00:04:37,520 --> 00:04:38,894
Oh, suena interesante.
39
00:04:38,938 --> 00:04:42,821
Cuando regrese, ambos estarán invitados a pasar un agradable fin de semana conmigo en Rotterdam.
40
00:04:42,967 --> 00:04:44,880
Lo celebraremos, doctor.
41
00:04:44,909 --> 00:04:46,290
Es un trato.
42
00:04:46,363 --> 00:04:48,923
Te llamaré cuando nazca el bebé de Nina, ¿vale?
43
00:04:48,981 --> 00:04:51,440
Sí, mira. Envíales mis saludos.
44
00:04:51,469 --> 00:04:53,978
Lo haré. Adiós Nils.
45
00:04:54,356 --> 00:04:56,756
Y no trabajes demasiado.
46
00:04:58,036 --> 00:05:00,378
¡Adiós!
47
00:05:57,890 --> 00:06:00,458
¿Adivina quién vendrá a cenar esta noche doctor?
48
00:06:00,603 --> 00:06:02,254
No invité a nadie.
49
00:06:02,276 --> 00:06:04,523
¿Y si alguien se invita a sí misma?
50
00:06:04,589 --> 00:06:06,450
¿Bonito? - No sólo bonita...
51
00:06:06,465 --> 00:06:09,636
Pero joven, independiente y... soltera.
52
00:06:09,709 --> 00:06:11,832
¿Cómo es que está soltera si es joven y bonita?
53
00:06:11,854 --> 00:06:13,570
Escucha, sabio...
54
00:06:13,585 --> 00:06:14,836
¿A qué hora estarás aquí?
55
00:06:14,880 --> 00:06:16,967
A eso de las cuatro traeré algo de comida.
56
00:06:17,018 --> 00:06:18,770
No, cenaremos fuera, ¿vale?
57
00:06:18,785 --> 00:06:21,301
Si señor, llegaré a tiempo.
58
00:09:48,232 --> 00:09:50,378
Entonces, ¿qué tiene eso que ver conmigo?
59
00:09:50,538 --> 00:09:53,454
¿Has leído su nombre? -Sí, Joe -eh
60
00:09:53,541 --> 00:09:57,636
Joseph Edward Petrucci, sargento del ejército de Estados Unidos, Europa.
61
00:09:57,730 --> 00:10:00,058
Encontrado muerto en Ámsterdam.
62
00:10:00,130 --> 00:10:01,520
Entonces ¿qué pasa con él?
63
00:10:01,563 --> 00:10:03,381
Joe Edward Petrucci
64
00:10:03,454 --> 00:10:04,967
¿No te suena eso?
65
00:10:04,996 --> 00:10:06,596
No, ¿se supone que debe hacerlo?
66
00:10:06,654 --> 00:10:09,054
Recuerda esa entrevista que le hiciste a ese modelo.
67
00:10:09,054 --> 00:10:10,552
amiga tuya, Stella Olson?
68
00:10:10,567 --> 00:10:13,483
¿Quién fue condenado por posesión de LSD hace seis meses?
69
00:10:13,534 --> 00:10:15,389
Sí... Stella Olson.
70
00:10:15,447 --> 00:10:18,109
Ella está teniendo una aventura con un soldado estadounidense.
71
00:10:18,181 --> 00:10:20,100
Y su nombre es Petrucci.
72
00:10:20,276 --> 00:10:21,665
¿Crees que es él?
73
00:10:21,660 --> 00:10:24,036
Estas fotografías fueron tomadas anoche.
74
00:10:24,036 --> 00:10:26,030
Cuando encontraron su cuerpo.
75
00:10:26,109 --> 00:10:27,752
Pobre tipo.
76
00:10:29,920 --> 00:10:32,254
¿Saben quién lo hizo? - Aún no.
77
00:10:32,407 --> 00:10:36,290
La autopsia demuestra que ya hace cuatro días que está muerto.
78
00:10:36,290 --> 00:10:37,672
La cosa es...
79
00:10:37,670 --> 00:10:41,294
Stella Olsen salió de prisión hace cinco días.
80
00:10:41,352 --> 00:10:44,269
Eso significa un día antes de que mataran a Petrucci.
81
00:10:44,260 --> 00:10:47,120
¿Y qué se supone que eso prueba? ¿Que ella lo hizo?
82
00:10:47,120 --> 00:10:49,847
No dije eso, pero no es imposible.
83
00:10:49,847 --> 00:10:51,840
Él la enganchó a las drogas, ¿no?
84
00:10:51,869 --> 00:10:54,443
Entonces él fue el responsable de llevarla a prisión.
85
00:10:54,640 --> 00:10:57,054
No, olvídalo, ella no lo mató.
86
00:10:57,738 --> 00:10:59,505
Conozco a Estela. - DE ACUERDO.
87
00:10:59,585 --> 00:11:01,556
Pero empieza a trabajar en ello.
88
00:11:01,629 --> 00:11:03,970
Encuentra a Stella, pregúntala.
89
00:11:05,803 --> 00:11:09,185
Señora, mi nombre es John Wayne.
90
00:11:09,236 --> 00:11:10,705
Eso no te conviene.
91
00:11:10,727 --> 00:11:14,058
¿No? Es un regalo de mi madre.
92
00:11:14,174 --> 00:11:16,196
Oye, ¿cuándo conoceré a tu madre?
93
00:11:16,320 --> 00:11:20,458
Cuando ella regrese. Esta noche irá a Sao Paulo porque mi hermana va a tener un bebé.
94
00:11:20,509 --> 00:11:23,243
¡Un bebé! Ni siquiera sabía que tenías una hermana.
95
00:11:23,338 --> 00:11:27,120
Hay muchas cosas que no sabes sobre mí.
96
00:11:27,709 --> 00:11:33,149
Bueno, tengo una larga noche para descubrirlo.
97
00:11:33,236 --> 00:11:36,094
Eso suena muy emocionante.
98
00:12:20,661 --> 00:12:22,480
¿Hey qué estás haciendo?
99
00:12:22,523 --> 00:12:26,021
¿Qué crees que estoy haciendo, jugando al billar?
100
00:12:32,938 --> 00:12:35,090
Ten cuidado.
101
00:12:44,465 --> 00:12:46,996
¿Quién es él? - Mi vecino, alguien.
102
00:12:47,061 --> 00:12:49,374
Allí suceden muchas cosas extrañas.
103
00:12:49,374 --> 00:12:51,370
¿Cómo qué?
104
00:12:52,603 --> 00:12:54,850
Cosas extrañas.
105
00:13:29,309 --> 00:13:30,770
HOLA.
106
00:13:37,010 --> 00:13:40,283
Y no pierdas el tiempo en eso.
107
00:18:03,556 --> 00:18:05,825
¡Señorita Francisco!
108
00:18:14,712 --> 00:18:16,989
Lo haremos analizar.
109
00:18:21,294 --> 00:18:23,512
Huele eso.
110
00:18:31,643 --> 00:18:34,967
Llévaselo a Werner, ¿quieres? - Sí, señor.
111
00:18:52,138 --> 00:18:54,880
Dígame doctor, ¿de dónde sacó eso?
112
00:18:54,923 --> 00:18:56,880
Entonces es una droga, ¿no?
113
00:18:58,130 --> 00:18:59,760
Oh sí.
114
00:19:01,541 --> 00:19:03,520
¿Quién te lo dio? - ¿Qué?
115
00:19:04,516 --> 00:19:06,203
Mirar....
116
00:19:06,261 --> 00:19:08,443
No quiero parecer un oficial de policía.
117
00:19:08,516 --> 00:19:11,316
Pero recientemente ha habido algunos casos de drogas muy graves.
118
00:19:11,381 --> 00:19:13,541
Me sorprende, pensé que se habían acabado.
119
00:19:13,789 --> 00:19:15,985
¿Te importaría decirme de dónde sacaste eso?
120
00:19:16,130 --> 00:19:17,418
Bueno yo....
121
00:19:17,432 --> 00:19:20,276
La otra noche estuve en una fiesta lavándome las manos en el
122
00:19:20,290 --> 00:19:24,392
baño, lo vi tirado allí. Lo olí, no pude distinguirlo y me lo llevé.
123
00:19:26,756 --> 00:19:29,040
Bueno, lo examinaremos y te lo haremos saber.
124
00:19:29,040 --> 00:19:30,603
Quieres saberlo, ¿no?
125
00:19:30,600 --> 00:19:32,225
Por supuesto.
126
00:19:33,214 --> 00:19:36,487
Bueno, ¿podemos localizarte en casa?
127
00:19:36,509 --> 00:19:38,989
Si, oh no, pasaré, ya ves.
128
00:19:39,003 --> 00:19:41,825
Me estoy preparando para mi doctorado, tengo que subir en dos semanas.
129
00:19:41,883 --> 00:19:43,410
¿Dos semanas?
130
00:19:43,498 --> 00:19:46,160
Yo en tu lugar dejaría de ir a fiestas.
131
00:19:46,516 --> 00:19:49,490
Tienes razón. Gracias.
132
00:21:33,520 --> 00:21:36,436
Ningún hombre llamado Joseph Edward Petrucci
133
00:21:36,458 --> 00:21:39,374
sirvió en el ejército de los Estados Unidos en la última década.
134
00:21:39,432 --> 00:21:41,941
¿Qué dices? ¿Qué escuchas?
135
00:21:42,370 --> 00:21:44,894
Estoy empezando a sentirme como un detective.
136
00:21:44,930 --> 00:21:46,545
¡Bien!
137
00:21:48,880 --> 00:21:51,003
No mentirían, ¿verdad?
138
00:21:51,076 --> 00:21:54,436
Vamos Marina, ¿el ejército de los Estados Unidos?
139
00:21:54,501 --> 00:21:57,258
Si Petrucci les hubiera servido tal vez no les hubiera gustado
140
00:21:57,272 --> 00:22:00,821
pero ciertamente lo admitirían, puedes apostar tu vida a eso.
141
00:22:01,403 --> 00:22:04,145
Cuando entrevisté a Stella Olsen hace seis meses
142
00:22:04,181 --> 00:22:08,625
Estaba teniendo una aventura con un soldado americano llamado Petrucci en Frankfurt.
143
00:22:08,661 --> 00:22:11,047
Eso es lo que ella dijo.
144
00:22:11,781 --> 00:22:14,770
Vaya, esto se está poniendo complicado.
145
00:22:14,814 --> 00:22:16,770
Sólo encuentra a Stella.
146
00:22:16,807 --> 00:22:18,574
y comenzará a aclararse.
147
00:22:18,620 --> 00:22:23,723
Anoche hablé con su antigua agencia y me dijeron que me pusiera en contacto con el fotógrafo.
148
00:22:23,767 --> 00:22:26,180
Eh, Otto Fabián, tal vez sepa algo.
149
00:22:26,180 --> 00:22:29,003
Bueno, ve a verlo ahora mismo.
150
00:22:38,778 --> 00:22:40,981
Adelante.
151
00:22:44,829 --> 00:22:46,174
¿Otón?
152
00:22:46,203 --> 00:22:48,407
Otto Fabián, ese soy yo.
153
00:22:48,596 --> 00:22:51,985
¿Puedo hablar contigo un minuto?
154
00:22:52,029 --> 00:22:53,934
Venga.
155
00:23:02,123 --> 00:23:03,767
Siéntate.
156
00:23:03,883 --> 00:23:05,469
Gracias.
157
00:23:14,909 --> 00:23:17,294
¿En qué puedo ayudarte?
158
00:23:18,407 --> 00:23:21,890
Se trata de Stella Olsen.
159
00:23:24,094 --> 00:23:26,821
¿Eh, eres amiga de Stella?
160
00:23:26,858 --> 00:23:28,820
Sí, lo soy.
161
00:23:32,530 --> 00:23:36,341
No te preocupes por ella, no nos entiende, es francesa.
162
00:23:37,214 --> 00:23:41,854
¿Qué quieres saber sobre Estela? -Quiero saber dónde puedo encontrarla.
163
00:23:42,407 --> 00:23:44,436
Escucha, ¿qué está pasando?
164
00:23:44,450 --> 00:23:46,430
Eres el segundo esta semana.
165
00:23:46,501 --> 00:23:49,047
Quiero decir, cuando estuvo en prisión durante seis meses.
166
00:23:49,105 --> 00:23:52,872
A nadie le importaba un carajo. Yo fui el único que fue a verla.
167
00:23:52,916 --> 00:23:54,870
Ahora ella está fuera de la cárcel.
168
00:23:54,901 --> 00:23:57,403
y todos y su madre quieren saber dónde está Stella.
169
00:23:57,432 --> 00:23:59,061
Dices que soy el segundo.
170
00:23:59,060 --> 00:24:00,130
Sí.
171
00:24:00,312 --> 00:24:03,541
La semana pasada estuvo aquí este gordo.
172
00:24:04,676 --> 00:24:07,541
Quería que le vendiera todos los negativos que tenía de Stella.
173
00:24:07,540 --> 00:24:10,269
Gordo, ¿sabías su nombre?
174
00:24:10,260 --> 00:24:12,720
No, no me gustaba.
175
00:24:13,076 --> 00:24:15,156
Le dije que se fuera al infierno.
176
00:24:15,221 --> 00:24:16,756
¿No le vendiste los negativos?
177
00:24:16,807 --> 00:24:20,523
No me gustaba. Él no era mi tipo de persona.
178
00:24:23,956 --> 00:24:26,167
Entonces, ¿qué voy a hacer?
179
00:24:26,581 --> 00:24:31,658
Quizás eh, quizás esté con alguno de sus amantes.
180
00:24:31,810 --> 00:24:35,010
¿Qué opinas? -Amantes.
181
00:24:35,338 --> 00:24:38,814
Primero, Stella nunca tiene más de un chico a la vez.
182
00:24:38,909 --> 00:24:41,716
En segundo lugar, lleva seis meses en prisión.
183
00:24:41,803 --> 00:24:45,214
Y en tercer lugar, Stella nunca vuelve con sus viejos amantes.
184
00:24:45,210 --> 00:24:49,672
Conclusión: si tiene un chico nuevo, es un chico nuevo y brillante.
185
00:24:51,025 --> 00:24:54,800
Eso es un buen pensamiento. ¿Y si se fue del país?
186
00:24:54,829 --> 00:24:57,840
No puede, está en libertad condicional.
187
00:25:03,876 --> 00:25:07,592
Aquí tienes mi número, por si averiguas algo. Nada en absoluto.
188
00:25:07,636 --> 00:25:09,432
Sólo llámame, ¿vale?
189
00:25:09,461 --> 00:25:11,585
Eso puede ser. ¿Cómo te llamas?
190
00:25:11,607 --> 00:25:14,683
Puerto pequeño. Llámame cuando tengas una pista.
191
00:25:15,083 --> 00:25:17,592
Está bien. - Bien -Adiós.
192
00:25:18,014 --> 00:25:20,916
Buenas noches señorita. -Buenas noches.
193
00:25:23,883 --> 00:25:26,450
¿Puedo usar su teléfono, sr. ¿Marlowe?
194
00:25:32,916 --> 00:25:35,127
¿Hola? Jefatura de policía, por favor.
195
00:25:37,120 --> 00:25:40,909
No soy una imagen de celuloide. Soy real.
196
00:25:40,930 --> 00:25:43,134
¿Qué te tomó tanto tiempo?
197
00:25:43,185 --> 00:25:46,123
Pasé por allí y entré a mi departamento para buscar algo de ropa.
198
00:25:46,240 --> 00:25:49,200
Ven y siéntate, toma una foto genial.
199
00:25:50,392 --> 00:25:53,134
Estoy dando una charla a mi madre.
200
00:25:56,167 --> 00:26:00,509
¿Es un asesinato? -No lo sé, es muy gracioso.
201
00:26:00,858 --> 00:26:03,898
Bueno, si sabes cuál es el problema...
202
00:26:05,629 --> 00:26:07,789
¿Qué fue eso que dijiste?
203
00:26:08,232 --> 00:26:10,501
Oh, mi padre debería oír esto.
204
00:26:10,500 --> 00:26:12,814
¿Sabes algo?
205
00:26:13,607 --> 00:26:18,210
Estoy trabajando en un caso de asesinato muy interesante.
206
00:26:19,410 --> 00:26:21,440
Eso es bueno para ti.
207
00:26:21,978 --> 00:26:24,625
¿Puedo hacer qué? ¿Dónde?
208
00:26:25,040 --> 00:26:30,269
Te voy a arreglar... y te voy a arreglar bien, cariño.
209
00:26:34,320 --> 00:26:36,385
¿Por qué no dejas de llamarme?
210
00:26:36,436 --> 00:26:37,869
Estoy trabajando para tu padre
211
00:26:37,905 --> 00:26:42,130
O, porque creo que me empieza a gustar otro de este sándwich.
212
00:26:42,327 --> 00:26:44,654
prefiero la segunda razón
213
00:26:44,756 --> 00:26:46,894
Volvamos al negocio
214
00:26:47,010 --> 00:26:48,989
¿Tienes $5000 en efectivo?
215
00:26:49,040 --> 00:26:50,785
No. - ¿Puedes conseguirlo?
216
00:26:50,821 --> 00:26:52,916
Eso creo - De dónde, tu padre>
217
00:26:52,974 --> 00:26:55,221
Preferiría no.
218
00:28:44,581 --> 00:28:47,243
¿Puedo ayudarte, jovencito?
219
00:28:47,287 --> 00:28:50,232
¿Cuánto por ese búho?
220
00:28:52,894 --> 00:28:56,538
Me temo que no está a la venta.
221
00:28:56,567 --> 00:29:00,050
Que lástima, es el búho más bonito que he visto en mi vida.
222
00:29:00,385 --> 00:29:03,447
Por eso no está a la venta.
223
00:29:03,549 --> 00:29:06,210
Bueno, entonces adiós.
224
00:29:06,480 --> 00:29:08,225
Buen día señor.
225
00:29:34,305 --> 00:29:37,156
La botella contenía grupos de varios derivados ácidos.
226
00:29:37,178 --> 00:29:39,890
De las cuales las categorías químicas más importantes fueron
227
00:29:39,905 --> 00:29:43,040
DMT y JB-329.
228
00:29:43,592 --> 00:29:46,072
DMT es dimetiltriptamina.
229
00:29:46,312 --> 00:29:48,240
Un psicodélico.
230
00:29:48,690 --> 00:29:54,530
JB-329, también conocido como Ditran, es un éster de benzoato de piridilo.
231
00:29:54,778 --> 00:29:58,596
Ambos actúan de forma muy aguda y rápida sobre el sistema nervioso central.
232
00:29:59,701 --> 00:30:04,050
Se da cuenta, doctor, de que tendrá que dar cuenta del contenido de esa botella.
233
00:30:29,345 --> 00:30:33,440
Aaaaaaaa!!
234
00:31:01,083 --> 00:31:03,810
Sólo porque estás estudiando para ser médico.
235
00:31:03,832 --> 00:31:06,945
no te da derecho a mirar todo el tiempo.
236
00:31:08,785 --> 00:31:10,632
Déjame echar un vistazo.
237
00:31:10,901 --> 00:31:13,025
¡Déjame echar un vistazo!
238
00:31:25,207 --> 00:31:27,549
Disfrute, doctor.
239
00:31:56,392 --> 00:31:59,345
Nils, estás llevando esto demasiado lejos.
240
00:32:02,327 --> 00:32:04,145
¿Escuchas esa música?
241
00:32:04,312 --> 00:32:06,312
¿Quien es esa chica?
242
00:32:06,310 --> 00:32:08,923
Hay algo raro en este hombre.
243
00:32:08,938 --> 00:32:11,890
¿Por qué? ¿Porque le está haciendo el amor a una chica?
244
00:34:36,167 --> 00:34:38,981
No creo que Stella tenga nada que ver con este caso.
245
00:34:39,032 --> 00:34:43,214
No seas tonto, ella es la única que puede identificar el cuerpo.
246
00:34:43,287 --> 00:34:46,007
Si puede hacer una identificación, tenemos un caso.
247
00:34:46,058 --> 00:34:47,607
Si no, no hay caso.
248
00:34:47,716 --> 00:34:49,665
¿Qué tiene de importante un caso?
249
00:34:49,716 --> 00:34:52,865
Este es un periódico, no una revista de moda.
250
00:34:53,025 --> 00:34:55,883
Vale, se lo diremos a la policía más tarde.
251
00:34:55,934 --> 00:34:58,930
Pero primero, ¡busquemos algunas noticias!
252
00:34:59,600 --> 00:35:01,200
La encontraré bien.
253
00:35:01,287 --> 00:35:03,621
Mira, puede que sea muy sencillo.
254
00:35:03,658 --> 00:35:05,010
Sí, demasiado simple.
255
00:35:05,010 --> 00:35:07,301
El momento en que Stella salió de la cárcel
256
00:35:07,360 --> 00:35:09,236
fue a buscar a Petrucci.
257
00:35:09,280 --> 00:35:11,869
¡Equivocado! - Stella lo encuentra con otra chica.
258
00:35:11,898 --> 00:35:15,243
se pone histérico y en un ataque de pasión lo mata.
259
00:35:15,240 --> 00:35:17,454
Mira Ingrid, has estado viendo demasiadas películas.
260
00:35:17,476 --> 00:35:19,687
Conozco a Stella, ella no podría matar ni una mosca.
261
00:35:19,680 --> 00:35:21,214
Mira Marina...
262
00:35:21,210 --> 00:35:25,665
Cualquier cosa le puede pasar a cualquiera y en cualquier lugar.
263
00:36:01,585 --> 00:36:04,647
¿Por qué diablos cerraste ese agujero?
264
00:36:05,243 --> 00:36:08,320
Simplemente no podía soportar la idea de que él nos espiara.
265
00:36:08,334 --> 00:36:09,810
¿Qué quieres decir con que nos mire furtivamente?
266
00:36:09,810 --> 00:36:11,883
Ni siquiera sabe que hay un agujero.
267
00:36:12,116 --> 00:36:13,840
Bueno, él podría descubrirlo, ¿no?
268
00:36:13,847 --> 00:36:17,367
¿Cómo puede espiarnos si mantengo el agujero tapado todo el tiempo de mi lado?
269
00:36:17,396 --> 00:36:19,076
Simplemente no me gustó la idea.
270
00:36:19,105 --> 00:36:22,647
No tienes derecho a revocar una pared de una casa que no es la tuya.
271
00:36:22,690 --> 00:36:25,985
Y usted no tiene derecho a interferir con la privacidad personal de las personas.
272
00:36:26,000 --> 00:36:28,901
Mire quién habla de privacidad, señorita detective.
273
00:36:28,923 --> 00:36:32,945
Además... deberías concentrarte en tus exámenes.
274
00:36:32,974 --> 00:36:35,912
en lugar de jugar al mirón todo el día.
275
00:45:57,381 --> 00:45:59,614
¿Por qué realmente quieres ver a Stella?
276
00:45:59,658 --> 00:46:02,792
Tengo que hablar con ella sobre algo importante.
277
00:46:03,796 --> 00:46:05,272
¿Importante?
278
00:46:05,301 --> 00:46:07,069
¿Importante para quién?
279
00:46:07,098 --> 00:46:09,243
Para mí y para ella.
280
00:46:14,283 --> 00:46:16,363
Sabes que está en mal estado.
281
00:46:16,414 --> 00:46:17,883
¿Donde esta ella?
282
00:46:17,949 --> 00:46:20,000
No te voy a decir dónde está.
283
00:46:20,021 --> 00:46:21,854
No importa.
284
00:46:21,905 --> 00:46:24,181
Ella no podía hablar contigo de todos modos.
285
00:46:24,334 --> 00:46:26,567
También estoy intentando sacarla de una mala situación.
286
00:46:26,574 --> 00:46:28,872
Si no quieres que la vea porque me pediste que viniera aquí
287
00:46:28,894 --> 00:46:31,578
¿Qué pasa? ¿Está drogada otra vez o qué?
288
00:46:31,680 --> 00:46:33,127
¿Cosa?
289
00:46:33,250 --> 00:46:35,534
¿Qué sabes sobre el uso de drogas por parte de Stella?
290
00:46:35,556 --> 00:46:38,000
¿Qué es lo que realmente quieres de Stella?
291
00:46:38,203 --> 00:46:40,065
Tengo una pista sobre ti.
292
00:46:40,334 --> 00:46:41,789
Eres de los periódicos.
293
00:46:41,825 --> 00:46:44,756
Mira, esto es un asunto personal, créeme.
294
00:46:44,778 --> 00:46:47,309
Debo hablar con Stella lo antes posible.
295
00:46:47,300 --> 00:46:48,930
¿Por qué?
296
00:46:49,316 --> 00:46:51,054
¿Por qué?
297
00:46:53,076 --> 00:46:57,178
Bien bien. Lo haré con claridad.
298
00:46:57,396 --> 00:46:59,730
Tiene algo que ver con mi artículo.
299
00:46:59,752 --> 00:47:02,240
Y tiene algo que ver con las drogas.
300
00:47:02,298 --> 00:47:05,018
También le tengo mucho cariño a Stella.
301
00:47:05,170 --> 00:47:07,818
No puedo prometerle que no se involucrará.
302
00:47:07,854 --> 00:47:09,643
Intentaré mantenerla fuera de esto.
303
00:47:09,709 --> 00:47:11,949
Pero te necesito de mi lado.
304
00:47:16,123 --> 00:47:19,934
¿Quieres un poco de gasolina? - No gracias, no en el trabajo.
305
00:47:25,040 --> 00:47:26,923
Bueno.
306
00:47:27,236 --> 00:47:29,781
Intentaré que la veas lo antes posible.
307
00:47:29,854 --> 00:47:31,585
Pero no ahora.
308
00:47:31,672 --> 00:47:33,527
Te llamaré, ¿vale?
309
00:47:33,650 --> 00:47:36,240
Es un trato, gracias.
310
00:48:42,792 --> 00:48:43,745
¿Hola?
311
00:48:43,825 --> 00:48:45,607
Hola soy yo.
312
00:48:45,636 --> 00:48:48,509
¡Puerto pequeño! ¿Cómo estás?
313
00:48:48,500 --> 00:48:50,312
Más o menos.
314
00:48:50,450 --> 00:48:53,607
Mira, quiero disculparme.
315
00:48:53,620 --> 00:48:55,716
No, soy yo quien debe disculparse.
316
00:48:55,730 --> 00:48:57,870
¿Por qué no nos disculpamos juntos esta noche?
317
00:48:57,920 --> 00:48:59,694
Suena genial.
318
00:49:52,472 --> 00:49:54,654
¡Puerto pequeño! ¡Despertar!
319
00:49:54,850 --> 00:49:57,149
Necesito tu auto, dame la llave.
320
00:50:02,669 --> 00:50:03,789
¿Para qué?
321
00:50:03,780 --> 00:50:06,123
Sssst. ¡Sólo dámelo!
322
00:50:10,247 --> 00:50:13,861
Está por ahí, ¿qué está pasando?
323
00:50:14,945 --> 00:50:16,501
¡Bastardo!
324
00:50:35,847 --> 00:50:37,316
¿Qué está sucediendo?
325
00:50:37,310 --> 00:50:38,792
Voy tras él.
326
00:50:38,829 --> 00:50:40,470
Voy contigo.
327
00:50:47,221 --> 00:50:50,203
¡Date prisa entonces, vámonos! ¡Consigue la llave!
328
00:51:07,774 --> 00:51:09,621
¡SIGUELO!
329
00:51:12,014 --> 00:51:13,898
No enciendas las luces.
330
00:52:11,090 --> 00:52:12,640
¡Dios, lo sabía!
331
00:52:12,676 --> 00:52:14,632
¿Qué hay en el saco?
332
00:52:34,283 --> 00:52:36,174
¡Ve ahora!
333
00:52:57,658 --> 00:52:59,490
Nils, vas a coger neumonía.
334
00:52:59,512 --> 00:53:01,010
No te preocupes.
335
00:53:01,054 --> 00:53:02,850
Eres el doctor.
336
00:53:22,560 --> 00:53:24,349
¡Lo tengo!
337
00:54:03,403 --> 00:54:06,923
No se siente como un cuerpo. - ¡Un cuerpo!
338
00:54:23,752 --> 00:54:25,650
Es un uniforme militar.
339
00:54:26,087 --> 00:54:28,480
Al menos sabemos que no es un cadáver.
340
00:54:28,567 --> 00:54:31,447
Vamos, vámonos de aquí, que me estoy congelando.
341
00:54:31,600 --> 00:54:33,840
Me llevo esto conmigo.
342
00:54:34,421 --> 00:54:37,440
Escucha, vas a tirar esto directamente al agua.
343
00:54:37,512 --> 00:54:40,567
¡Nos lo llevamos con nosotros!
344
00:54:46,618 --> 00:54:48,880
Marina, ¿te importaría decirme por qué quieres
345
00:54:48,894 --> 00:54:50,458
para llevar este uniforme contigo?
346
00:54:50,472 --> 00:54:54,581
Porque podría tener algo que ver con el caso en el que estoy trabajando.
347
00:54:57,076 --> 00:55:00,909
Jugando a Bogy otra vez, ¿eh? - Bien.
348
00:55:01,461 --> 00:55:04,043
Bien, lo tienes a tu manera.
349
00:55:25,636 --> 00:55:28,130
Vamos, apresúrate.
350
00:56:14,334 --> 00:56:17,432
Ya sabes, cuando yo era un niño pequeño
351
00:56:17,454 --> 00:56:19,600
No dejaría que mi madre me secara después del baño.
352
00:56:20,647 --> 00:56:23,534
Bueno, ya eres un niño grande.
353
00:56:24,705 --> 00:56:27,694
Oye, sírveme otro. - Cosa segura.
354
00:56:30,763 --> 00:56:34,821
Nils, ¿qué te hizo pensar que había un cadáver en ese saco?
355
00:56:34,952 --> 00:56:38,945
Mira, si no hubieras tapado ese maldito agujero, no necesitarías preguntar.
356
00:56:38,989 --> 00:56:42,516
Vale, vale, no lo frotes. Dímelo.
357
00:56:46,763 --> 00:56:49,825
Llámala y dile que no puedo ir, ¿vale?
358
00:56:49,820 --> 00:56:51,905
Bien, nos vemos en media hora.
359
00:56:51,912 --> 00:56:55,200
Espera, ese fotógrafo Otto Fabián te llamó. - ¿Otón?
360
00:56:55,214 --> 00:56:56,072
¿Que dijo el?
361
00:56:56,087 --> 00:56:58,070
Dijo que hoy iba a París.
362
00:56:58,087 --> 00:57:01,425
Pero te invitó a una fiesta esta noche. Estela estará allí.
363
00:57:01,570 --> 00:57:04,218
¿Estela? ¡Excelente! ¿Qué clase de fiesta?
364
00:57:04,247 --> 00:57:06,589
En Bloemendaal. Señor. & Señora. Raúl Orlov.
365
00:57:06,603 --> 00:57:08,647
¡Raúl Orlov! - ¿Lo conoces?
366
00:57:08,807 --> 00:57:12,981
¿Lo conozco? Es el mayor cazador de faldas de la ciudad y... el más rico.
367
00:57:13,003 --> 00:57:15,192
Stella ciertamente conoce los lugares correctos.
368
00:57:15,258 --> 00:57:17,505
No olvides la llamada. Adiós.
369
00:57:35,134 --> 00:57:38,043
¡Despierta Sol Superman! ¡Despertar!
370
00:57:38,123 --> 00:57:38,967
¿Dónde?
371
00:57:39,025 --> 00:57:40,472
Allí.
372
00:57:44,821 --> 00:57:48,610
Se fue hace aproximadamente media hora.
373
00:57:48,683 --> 00:57:51,090
¿Por qué no me despertaste?
374
00:57:52,349 --> 00:57:54,720
¿Por qué? ¿Quieres volver a esa habitación otra vez?
375
00:57:54,749 --> 00:57:58,138
Sí, hay un baúl debajo de su cama y voy a averiguar qué hay dentro.
376
00:57:58,232 --> 00:58:02,545
Quédate en esta ventana. En el momento en que regrese, toca la pared, ¿vale?
377
00:58:02,705 --> 00:58:05,069
¿Qué es lo que te pasa?
378
00:58:05,112 --> 00:58:07,890
Nada, haz lo que te digo.
379
00:58:11,389 --> 00:58:13,105
Maldita sea.
380
00:59:32,523 --> 00:59:33,767
¡Nils!
381
00:59:49,694 --> 00:59:51,607
¡Las luces!
382
00:59:51,636 --> 00:59:53,847
¡Nils, las luces!
383
01:01:09,912 --> 01:01:11,461
¡Fuera, rápido!
384
01:01:44,509 --> 01:01:46,116
Pensé que lo había comprado.
385
01:01:46,160 --> 01:01:47,810
Casi lo hiciste.
386
01:01:48,036 --> 01:01:50,596
Ese ruido, ¿era su auto?
387
01:01:51,032 --> 01:01:52,865
No, pero él pensó que sí.
388
01:01:52,967 --> 01:01:54,538
¿No es una coincidencia?
389
01:01:54,712 --> 01:01:56,269
Bastante.
390
01:01:56,400 --> 01:01:58,138
No volveré a entrar allí.
391
01:01:58,152 --> 01:02:00,960
A estas alturas ya me podrían haber matado, drogado. ¡Jesús!
392
01:02:01,796 --> 01:02:03,847
¿Revisaste el arma? ¿Estaba cargada?
393
01:02:03,905 --> 01:02:06,996
No, pero todas las armas están cargadas en algún momento.
394
01:02:07,010 --> 01:02:09,883
Sabes, nunca me di cuenta de que tenía un teléfono.
395
01:02:10,167 --> 01:02:12,712
Nadie lo llama nunca.
396
01:02:12,792 --> 01:02:14,210
Hey! Escucha...
397
01:02:14,472 --> 01:02:17,687
Estoy invitado a una fiesta esta noche donde se supone que conoceré a este eh...
398
01:02:17,680 --> 01:02:20,370
Esta chica que estoy buscando. ¿Tienes esmoquin?
399
01:02:20,385 --> 01:02:22,370
Sí, pero no lo he usado en un año.
400
01:02:22,380 --> 01:02:24,007
Así que llévalo a la tintorería.
401
01:02:24,036 --> 01:02:25,498
Oh, odio las fiestas.
402
01:02:25,512 --> 01:02:26,880
Este no.
403
01:07:33,716 --> 01:07:34,654
¿Sí?
404
01:07:34,690 --> 01:07:36,650
Oh, estoy intentando comunicarme con Marina.
405
01:07:36,683 --> 01:07:37,796
Ella no está.
406
01:07:37,825 --> 01:07:39,367
¿Puedo ayudarle?
407
01:07:39,403 --> 01:07:41,243
¿Ella cuándo va a estar de vuelta?
408
01:07:41,272 --> 01:07:43,752
En cualquier momento iba a la peluquería.
409
01:07:43,750 --> 01:07:44,923
Oh.
410
01:07:44,989 --> 01:07:46,647
¿Quieres que te devuelva la llamada?
411
01:07:46,698 --> 01:07:49,258
No, no, solo pídele que me espere en mi casa.
412
01:07:49,287 --> 01:07:50,210
Vuelvo enseguida.
413
01:07:50,254 --> 01:07:52,210
¿A quién diré llamado?
414
01:07:52,298 --> 01:07:53,781
Nils Jansen.
415
01:07:53,840 --> 01:07:55,730
Se lo diré a ella. Adiós.
416
01:08:13,934 --> 01:08:16,414
¿Te gusta?
417
01:08:16,567 --> 01:08:18,632
No está mal ¿eh? - ¡Hermoso!
418
01:08:18,880 --> 01:08:21,432
Oh, tu médico acaba de llamar y está fuera.
419
01:08:21,454 --> 01:08:23,127
Quiere que esperes como su lugar.
420
01:08:23,156 --> 01:08:24,865
Ehm, ¿dijo dónde?
421
01:08:24,887 --> 01:08:29,272
No, acaba de llamar hace un minuto. Inténtalo, tal vez todavía esté dentro.
422
01:09:02,778 --> 01:09:06,654
Escucha, esta noche me quedaré en la oficina.
423
01:09:07,047 --> 01:09:10,465
Si hablas con Stella, llámame, ¿vale?
424
01:10:50,050 --> 01:10:51,149
Buenas noches.
425
01:10:51,207 --> 01:10:52,900
Lo siento, ¿recibiste mi mensaje?
426
01:10:52,916 --> 01:10:55,192
Sí, ¿dónde has estado?
427
01:10:55,381 --> 01:10:57,934
No está, se fue.
428
01:11:02,567 --> 01:11:03,920
¿Lo que le pasó?
429
01:11:03,934 --> 01:11:06,341
Casi me matan, eso es.
430
01:11:06,356 --> 01:11:07,374
¿Qué quieres decir?
431
01:11:07,418 --> 01:11:09,730
Baldie intentó estrellarme con su coche.
432
01:11:09,789 --> 01:11:13,483
¿Calvo? ¿Está loco?
433
01:11:13,563 --> 01:11:14,625
¿Dónde?
434
01:11:14,676 --> 01:11:17,163
Esa masajista estaba ahí otra vez.
435
01:11:22,727 --> 01:11:24,029
¿Qué estás haciendo?
436
01:11:24,050 --> 01:11:26,094
Voy a llamar a la policía, eso es lo que estoy haciendo.
437
01:11:26,101 --> 01:11:27,963
¿Estás loco?
438
01:11:28,254 --> 01:11:31,636
¡Escúchame, sabio! - Escúchame Bogy.
439
01:11:32,560 --> 01:11:34,443
No es necesario llamar a la policía.
440
01:11:34,749 --> 01:11:36,821
Voy a arreglar ese agujero.
441
01:11:37,010 --> 01:11:39,738
Vamos a cerrarlo ahora mismo.
442
01:11:40,465 --> 01:11:41,789
Bueno.
443
01:11:41,803 --> 01:11:43,780
Mira, llegaremos tarde a esa fiesta.
444
01:11:43,789 --> 01:11:44,829
El agujero puede esperar.
445
01:11:44,843 --> 01:11:47,498
Oh, no tengo ganas de ir, vete tú.
446
01:11:47,556 --> 01:11:50,240
Oh no, vamos juntos, lo prometiste.
447
01:11:50,269 --> 01:11:53,396
Oh, eso fue antes de que casi me mataran.
448
01:11:53,869 --> 01:11:56,458
Mira, te ayudará a relajarte.
449
01:11:56,480 --> 01:11:59,694
Y recuerda, conocerás a algunas mujeres hermosas.
450
01:12:02,880 --> 01:12:05,520
Cómo me alegro de verte. Encantado de verte, cariño.
451
01:12:05,600 --> 01:12:07,832
Este es el doctor Nils Janssen.
452
01:12:07,934 --> 01:12:10,589
Eres bienvenido a cualquier fiesta mía.
453
01:12:20,276 --> 01:12:23,665
Te dije que iba a ser ese tipo de fiesta.
454
01:12:24,661 --> 01:12:26,523
Hola, que bueno verte.
455
01:12:27,934 --> 01:12:29,316
Diviértete.
456
01:12:29,534 --> 01:12:32,101
Hola. - Buenas noches.
457
01:12:33,760 --> 01:12:37,200
Raoul, te ves genial - Tú también, cariño.
458
01:12:37,258 --> 01:12:40,436
Raoul, este es Nils Janssen. - Encantado de conocerlo.
459
01:12:40,610 --> 01:12:42,043
¿Te está cuidando bien?
460
01:12:42,058 --> 01:12:43,832
Excelente, es médico.
461
01:12:43,854 --> 01:12:45,469
Entonces es amigo mío.
462
01:12:45,476 --> 01:12:47,432
Marina me ha hablado mucho de ti.
463
01:12:47,469 --> 01:12:49,890
¿En realidad? ¿Cuánto dijo ella?
464
01:12:49,927 --> 01:12:53,832
Me pregunto si te contó que le enviaba 9 tulipanes rojos todos los días.
465
01:12:53,876 --> 01:12:55,287
Durante 69 días.
466
01:12:55,280 --> 01:12:57,927
Que devolví rápidamente todos los días durante 69 días.
467
01:12:57,941 --> 01:12:59,592
¿Ella no mencionó eso?
468
01:12:59,607 --> 01:13:02,305
Estuve realmente enamorado de ella por un tiempo, ¿sabes?
469
01:13:02,334 --> 01:13:04,872
Pero ella no se rendiría. Esta es toda una chica.
470
01:13:05,301 --> 01:13:06,676
Tienes mucha suerte, ¿sabes?
471
01:13:06,690 --> 01:13:08,378
Lo sé.
472
01:13:08,429 --> 01:13:11,010
Raoul, ¿hay algún lugar donde podamos hablar?
473
01:13:11,032 --> 01:13:13,381
¿En privado? Sí, lo sé.
474
01:13:13,432 --> 01:13:14,989
Ve allí.
475
01:13:26,101 --> 01:13:29,069
Marina, sé que estás aquí para hablar con Stella.
476
01:13:29,229 --> 01:13:32,152
Stella también lo sabe, le dijo Otto.
477
01:13:32,218 --> 01:13:34,589
Sí, esperaba que lo hiciera.
478
01:13:34,930 --> 01:13:37,170
¿Por qué aquí? - Escucha Marina...
479
01:13:37,229 --> 01:13:41,185
Eres una chica muy querida, pero me gustas más. Tú lo sabes.
480
01:13:42,232 --> 01:13:44,363
Pero te voy a pedir un favor.
481
01:13:44,909 --> 01:13:45,941
Uno grande.
482
01:13:45,985 --> 01:13:48,916
No pensé que te debía nada, viejo.
483
01:13:49,200 --> 01:13:52,632
Pero tengo debilidad por ti, así que habla.
484
01:13:52,669 --> 01:13:55,600
No sé qué es lo que buscas exactamente.
485
01:13:55,774 --> 01:13:59,054
Pero me agradaría a mí y a Stella, por cierto,
486
01:13:59,112 --> 01:14:03,069
Si pudieras parar ahora mismo, no más preguntas.
487
01:14:03,105 --> 01:14:05,505
Hablando o cualquier cosa impresa.
488
01:14:05,941 --> 01:14:09,861
Si se sabe algo, volverá inmediatamente a la clínica de la prisión.
489
01:14:10,480 --> 01:14:15,090
Si entiendo. ¿Qué le pasa exactamente?
490
01:14:15,352 --> 01:14:18,741
Nada que un buen descanso no pueda solucionar.
491
01:14:18,945 --> 01:14:21,454
La clínica de la prisión no ayudó en nada.
492
01:14:21,803 --> 01:14:24,174
Ahora que voy a cuidar de ella
493
01:14:24,240 --> 01:14:27,185
ella tendrá los mejores médicos que pueda encontrar.
494
01:14:28,574 --> 01:14:31,309
Entonces ella no está aquí esta noche.
495
01:14:33,578 --> 01:14:35,069
Ella esta aquí.
496
01:14:35,098 --> 01:14:37,069
No la he visto por ningún lado.
497
01:14:37,060 --> 01:14:39,985
Arriba, segunda habitación a la izquierda.
498
01:14:40,065 --> 01:14:43,876
Nadie sabe que ella está aquí y así es como me gustaría que siguiera.
499
01:14:43,912 --> 01:14:46,778
Eso también se aplica a tu encantador amigo doctor.
500
01:14:46,807 --> 01:14:50,116
No te preocupes, nunca mezclo negocios con placer.
501
01:14:50,254 --> 01:14:51,941
Deberías intentarlo alguna vez.
502
01:14:51,970 --> 01:14:53,760
No pude.
503
01:14:53,934 --> 01:14:56,014
Toma esta puerta.
504
01:15:01,163 --> 01:15:03,549
Por favor cuídala bien.
505
01:16:09,541 --> 01:16:13,170
Stella, tranquilízate, ¿por qué mataste a Petrucci?
506
01:16:13,207 --> 01:16:17,738
El bastardo más malo que he conocido, así que lo maté.
507
01:16:18,167 --> 01:16:21,214
Le disparó justo en sus asquerosas entrañas.
508
01:16:21,330 --> 01:16:25,396
Stella, Stella, no puedes engañarme, sé que estás mintiendo. ¿Me escuchas?
509
01:16:25,476 --> 01:16:29,490
Petrucci fue asesinado a puñaladas con un cuchillo, con un cuchillo.
510
01:16:30,807 --> 01:16:34,280
Marina ayúdame, sácame de aquí.
511
01:16:46,552 --> 01:16:49,636
Un amigo suyo descubre que es un traficante.
512
01:16:49,927 --> 01:16:51,985
Empieza a chantajear a Petrucci.
513
01:16:52,021 --> 01:16:53,890
Petrucci lo mata
514
01:16:53,940 --> 01:16:57,534
pero lo finge para que parezca que el verdadero Petrucci ha sido asesinado.
515
01:16:57,549 --> 01:17:00,778
¿Verdad Estela? - Sí Sí.
516
01:17:03,396 --> 01:17:05,396
El siguiente paso es deshacerse de ti,
517
01:17:05,418 --> 01:17:08,894
porque sabes que el verdadero Petrucci sigue vivo.
518
01:17:09,367 --> 01:17:13,061
También descubrí que mató a ese hombre.
519
01:17:14,247 --> 01:17:17,490
Entonces intentó borrar mi cerebro con drogas.
520
01:17:18,690 --> 01:17:22,050
Me corta la muñeca, hace que parezca un suicidio.
521
01:17:23,054 --> 01:17:27,730
Incluso... intentó hacerme creer que maté al chantajista.
522
01:17:30,225 --> 01:17:33,236
No sabrías el nombre del muerto, ¿verdad?
523
01:17:34,254 --> 01:17:37,287
Stella, Stella, ¿sabes su nombre?
524
01:17:37,309 --> 01:17:39,789
¡Oh, déjame dormir, por favor!
525
01:17:39,796 --> 01:17:42,349
¿Sabe algo sobre el hombre muerto?
526
01:17:42,683 --> 01:17:46,167
Él era... él era un americano.
527
01:17:47,120 --> 01:17:49,658
Tenía una niña.
528
01:17:50,596 --> 01:17:53,970
Ella lo sabe, Petrucci lo mató.
529
01:17:53,992 --> 01:17:56,356
¿Cómo, cómo lo sabe?
530
01:17:56,800 --> 01:18:00,072
Porque Petrucci también la persigue.
531
01:18:01,149 --> 01:18:04,850
¡Oh Dios, la segunda chica!
532
01:19:24,843 --> 01:19:26,901
Ingrid, puedes cerrar el caso.
533
01:19:26,930 --> 01:19:30,880
¿Hablaste con Stella? - Sí, ten cuidado, Petrucci sigue vivo.
534
01:19:30,916 --> 01:19:34,501
¿Qué? - Petrucci sigue vivo, el soldado muerto no es Petrucci.
535
01:19:34,509 --> 01:19:35,294
¿Quién es él?
536
01:19:35,338 --> 01:19:37,847
No sé quién es pero Petrucci lo mató.
537
01:19:37,861 --> 01:19:39,570
Y sé que podemos encontrar a Petrucci.
538
01:19:39,607 --> 01:19:40,516
¿Dónde?
539
01:19:40,552 --> 01:19:42,894
Canal de Norte 162.
540
01:19:43,600 --> 01:19:45,541
162, ¿entendido?
541
01:19:45,578 --> 01:19:46,654
¿Está seguro?
542
01:19:46,676 --> 01:19:50,494
Sí, estoy seguro, será mejor que te olvides de los titulares y llames a la policía ahora.
543
01:19:50,516 --> 01:19:53,585
¿Por qué? - Haz lo que te digo, Petrucci ha salido con Stella, no lo hagas.
544
01:19:53,592 --> 01:19:55,847
Pierda el tiempo y llame a la policía de inmediato.
545
01:19:55,876 --> 01:19:57,672
Bien bien.
546
01:22:27,840 --> 01:22:29,549
¡Puerto pequeño!
547
01:22:33,490 --> 01:22:35,963
¡Puerto pequeño!
548
01:23:44,545 --> 01:23:47,323
¡Qué te detiene, sal del lugar!
549
01:23:47,389 --> 01:23:49,236
¡Vete al infierno!
550
01:24:12,705 --> 01:24:15,076
Nos vamos a casa, dije.
551
01:24:15,861 --> 01:24:18,923
¿Aún estás aquí? Ella quiere ir contigo.
552
01:24:19,570 --> 01:24:21,898
Déjala ir. Quédate conmigo. ¡Déjala suelta!
553
01:24:21,905 --> 01:24:25,578
Quita tus sucias manos de ella, bastardo. - ¿Quién crees que eres?
554
01:24:25,890 --> 01:24:27,178
¡Entra!
555
01:24:28,429 --> 01:24:30,036
¡Para!
556
01:24:30,887 --> 01:24:32,829
Llevándote a casa. - No me presiones.
557
01:26:39,672 --> 01:26:41,265
¿Hola?
558
01:26:41,701 --> 01:26:43,105
¡Hola!
559
01:26:43,840 --> 01:26:45,294
¡Hola!
560
01:26:45,476 --> 01:26:46,887
¿Madre?
561
01:26:47,229 --> 01:26:49,650
Sí, puedo oírte madre.
562
01:26:50,683 --> 01:26:52,276
¡Hola!
563
01:26:52,276 --> 01:26:54,270
¡Operador!
564
01:26:54,349 --> 01:27:00,094
¿Qué es eso? Habla más alto, no puedo oírte.
565
01:27:02,552 --> 01:27:05,680
No, no, sólo un poco mareado, eso es todo.
566
01:27:06,690 --> 01:27:11,781
¿Un niño? ¡Felicidades! ¿Cómo fue la entrega?
567
01:27:11,854 --> 01:27:14,036
¿De lo contrario no hay complicaciones?
568
01:27:17,512 --> 01:27:19,367
Flavio ¿qué?
569
01:27:19,687 --> 01:27:23,585
Ay Flavio Rogerio, ¿qué clase de nombre es ese?
570
01:27:23,869 --> 01:27:25,592
¿Cuando vas a volver?
571
01:27:26,800 --> 01:27:30,276
¿Qué? Ah, bueno, no te preocupes.
572
01:27:30,341 --> 01:27:32,254
Adiós. Adiós madre.
573
01:28:14,290 --> 01:28:16,072
¡Nils!42972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.