All language subtitles for Obsessions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,480 --> 00:02:25,767 ¡Nils! 2 00:02:30,087 --> 00:02:31,840 ¡Nils! 3 00:02:39,730 --> 00:02:44,552 ¡Madre! Pasa. - Hola Nils, cariño. 4 00:02:46,974 --> 00:02:51,185 Oye, ¿qué has hecho con tu cabello? - Nada especial. 5 00:02:51,180 --> 00:02:53,905 Para ti. - ¿Es para mi? Qué es. 6 00:02:53,900 --> 00:02:55,105 Abrelo. 7 00:02:55,112 --> 00:02:57,978 Entonces, este es tu nuevo apartamento. 8 00:02:58,225 --> 00:03:01,090 Sin duda es más grande que el que tenías antes. 9 00:03:01,127 --> 00:03:03,316 ¿Quiero una bebida? - No, no puedo quedarme. 10 00:03:03,338 --> 00:03:05,672 Mi coche está esperando afuera. - ¿Cuál es la urgencia? 11 00:03:05,723 --> 00:03:09,243 Mañana a esta hora estaré en Sao Paulo con Frank y Nina. 12 00:03:09,260 --> 00:03:12,218 ¿De nuevo? Estuviste allí hace tres meses. 13 00:03:12,269 --> 00:03:15,156 Lo sé, pero Nina va a tener un bebé. 14 00:03:15,214 --> 00:03:18,116 Quiero estar allí cuando nazca mi primer nieto. 15 00:03:18,160 --> 00:03:20,574 ¡Por supuesto que tienes razón! 16 00:03:22,821 --> 00:03:25,505 ¡Oh, esto es genial! 17 00:03:25,607 --> 00:03:28,603 ¿Dónde lo encontraste? - ¡Lo encontré! 18 00:03:29,730 --> 00:03:33,170 Oye, ¿qué hace mi cuadro en el suelo? 19 00:03:33,258 --> 00:03:34,872 ¿Ya no te gusta? 20 00:03:34,916 --> 00:03:37,454 Seguro que me gusta. Se cayó, demasiado pesado. 21 00:03:37,483 --> 00:03:40,312 ¿Muy pesado? Espero que no sea un mal augurio. 22 00:03:40,400 --> 00:03:42,618 ¿Desde cuándo eres supersticioso? 23 00:03:42,698 --> 00:03:45,621 Lo pondré, no te preocupes. 24 00:03:47,345 --> 00:03:49,847 ¿Cuándo volverás de Brasil? 25 00:03:50,458 --> 00:03:52,589 Oh, en tres o cuatro semanas, todavía no lo sé. 26 00:03:52,603 --> 00:03:54,567 Eso significa que volverías después de mis exámenes. 27 00:03:54,589 --> 00:03:57,774 También significa que cuando regrese, serás médico. 28 00:03:57,854 --> 00:04:00,763 Por cierto, ¿cómo estás? - Bien. 29 00:04:01,818 --> 00:04:04,574 Oh, debería haberte traído algunas flores. 30 00:04:04,669 --> 00:04:07,367 ¿Cómo se puede vivir sin flores? 31 00:04:14,901 --> 00:04:17,665 ¡Bonitos aretes! 32 00:04:19,621 --> 00:04:21,912 Tengo que irme ahora. 33 00:04:23,578 --> 00:04:25,949 ¿Quien es la chica? ¿Es serio? 34 00:04:25,978 --> 00:04:29,236 Siempre es serio conmigo y lo sabes. 35 00:04:29,301 --> 00:04:32,152 ¿Cómo es ella? - Espera hasta que la veas. 36 00:04:32,240 --> 00:04:33,803 ¿Y cual es su nombre? 37 00:04:33,927 --> 00:04:37,469 Marina, ella es periodista. Escribe sobre moda y todo eso. 38 00:04:37,520 --> 00:04:38,894 Oh, suena interesante. 39 00:04:38,938 --> 00:04:42,821 Cuando regrese, ambos estarán invitados a pasar un agradable fin de semana conmigo en Rotterdam. 40 00:04:42,967 --> 00:04:44,880 Lo celebraremos, doctor. 41 00:04:44,909 --> 00:04:46,290 Es un trato. 42 00:04:46,363 --> 00:04:48,923 Te llamaré cuando nazca el bebé de Nina, ¿vale? 43 00:04:48,981 --> 00:04:51,440 Sí, mira. Envíales mis saludos. 44 00:04:51,469 --> 00:04:53,978 Lo haré. Adiós Nils. 45 00:04:54,356 --> 00:04:56,756 Y no trabajes demasiado. 46 00:04:58,036 --> 00:05:00,378 ¡Adiós! 47 00:05:57,890 --> 00:06:00,458 ¿Adivina quién vendrá a cenar esta noche doctor? 48 00:06:00,603 --> 00:06:02,254 No invité a nadie. 49 00:06:02,276 --> 00:06:04,523 ¿Y si alguien se invita a sí misma? 50 00:06:04,589 --> 00:06:06,450 ¿Bonito? - No sólo bonita... 51 00:06:06,465 --> 00:06:09,636 Pero joven, independiente y... soltera. 52 00:06:09,709 --> 00:06:11,832 ¿Cómo es que está soltera si es joven y bonita? 53 00:06:11,854 --> 00:06:13,570 Escucha, sabio... 54 00:06:13,585 --> 00:06:14,836 ¿A qué hora estarás aquí? 55 00:06:14,880 --> 00:06:16,967 A eso de las cuatro traeré algo de comida. 56 00:06:17,018 --> 00:06:18,770 No, cenaremos fuera, ¿vale? 57 00:06:18,785 --> 00:06:21,301 Si señor, llegaré a tiempo. 58 00:09:48,232 --> 00:09:50,378 Entonces, ¿qué tiene eso que ver conmigo? 59 00:09:50,538 --> 00:09:53,454 ¿Has leído su nombre? -Sí, Joe -eh 60 00:09:53,541 --> 00:09:57,636 Joseph Edward Petrucci, sargento del ejército de Estados Unidos, Europa. 61 00:09:57,730 --> 00:10:00,058 Encontrado muerto en Ámsterdam. 62 00:10:00,130 --> 00:10:01,520 Entonces ¿qué pasa con él? 63 00:10:01,563 --> 00:10:03,381 Joe Edward Petrucci 64 00:10:03,454 --> 00:10:04,967 ¿No te suena eso? 65 00:10:04,996 --> 00:10:06,596 No, ¿se supone que debe hacerlo? 66 00:10:06,654 --> 00:10:09,054 Recuerda esa entrevista que le hiciste a ese modelo. 67 00:10:09,054 --> 00:10:10,552 amiga tuya, Stella Olson? 68 00:10:10,567 --> 00:10:13,483 ¿Quién fue condenado por posesión de LSD hace seis meses? 69 00:10:13,534 --> 00:10:15,389 Sí... Stella Olson. 70 00:10:15,447 --> 00:10:18,109 Ella está teniendo una aventura con un soldado estadounidense. 71 00:10:18,181 --> 00:10:20,100 Y su nombre es Petrucci. 72 00:10:20,276 --> 00:10:21,665 ¿Crees que es él? 73 00:10:21,660 --> 00:10:24,036 Estas fotografías fueron tomadas anoche. 74 00:10:24,036 --> 00:10:26,030 Cuando encontraron su cuerpo. 75 00:10:26,109 --> 00:10:27,752 Pobre tipo. 76 00:10:29,920 --> 00:10:32,254 ¿Saben quién lo hizo? - Aún no. 77 00:10:32,407 --> 00:10:36,290 La autopsia demuestra que ya hace cuatro días que está muerto. 78 00:10:36,290 --> 00:10:37,672 La cosa es... 79 00:10:37,670 --> 00:10:41,294 Stella Olsen salió de prisión hace cinco días. 80 00:10:41,352 --> 00:10:44,269 Eso significa un día antes de que mataran a Petrucci. 81 00:10:44,260 --> 00:10:47,120 ¿Y qué se supone que eso prueba? ¿Que ella lo hizo? 82 00:10:47,120 --> 00:10:49,847 No dije eso, pero no es imposible. 83 00:10:49,847 --> 00:10:51,840 Él la enganchó a las drogas, ¿no? 84 00:10:51,869 --> 00:10:54,443 Entonces él fue el responsable de llevarla a prisión. 85 00:10:54,640 --> 00:10:57,054 No, olvídalo, ella no lo mató. 86 00:10:57,738 --> 00:10:59,505 Conozco a Estela. - DE ACUERDO. 87 00:10:59,585 --> 00:11:01,556 Pero empieza a trabajar en ello. 88 00:11:01,629 --> 00:11:03,970 Encuentra a Stella, pregúntala. 89 00:11:05,803 --> 00:11:09,185 Señora, mi nombre es John Wayne. 90 00:11:09,236 --> 00:11:10,705 Eso no te conviene. 91 00:11:10,727 --> 00:11:14,058 ¿No? Es un regalo de mi madre. 92 00:11:14,174 --> 00:11:16,196 Oye, ¿cuándo conoceré a tu madre? 93 00:11:16,320 --> 00:11:20,458 Cuando ella regrese. Esta noche irá a Sao Paulo porque mi hermana va a tener un bebé. 94 00:11:20,509 --> 00:11:23,243 ¡Un bebé! Ni siquiera sabía que tenías una hermana. 95 00:11:23,338 --> 00:11:27,120 Hay muchas cosas que no sabes sobre mí. 96 00:11:27,709 --> 00:11:33,149 Bueno, tengo una larga noche para descubrirlo. 97 00:11:33,236 --> 00:11:36,094 Eso suena muy emocionante. 98 00:12:20,661 --> 00:12:22,480 ¿Hey qué estás haciendo? 99 00:12:22,523 --> 00:12:26,021 ¿Qué crees que estoy haciendo, jugando al billar? 100 00:12:32,938 --> 00:12:35,090 Ten cuidado. 101 00:12:44,465 --> 00:12:46,996 ¿Quién es él? - Mi vecino, alguien. 102 00:12:47,061 --> 00:12:49,374 Allí suceden muchas cosas extrañas. 103 00:12:49,374 --> 00:12:51,370 ¿Cómo qué? 104 00:12:52,603 --> 00:12:54,850 Cosas extrañas. 105 00:13:29,309 --> 00:13:30,770 HOLA. 106 00:13:37,010 --> 00:13:40,283 Y no pierdas el tiempo en eso. 107 00:18:03,556 --> 00:18:05,825 ¡Señorita Francisco! 108 00:18:14,712 --> 00:18:16,989 Lo haremos analizar. 109 00:18:21,294 --> 00:18:23,512 Huele eso. 110 00:18:31,643 --> 00:18:34,967 Llévaselo a Werner, ¿quieres? - Sí, señor. 111 00:18:52,138 --> 00:18:54,880 Dígame doctor, ¿de dónde sacó eso? 112 00:18:54,923 --> 00:18:56,880 Entonces es una droga, ¿no? 113 00:18:58,130 --> 00:18:59,760 Oh sí. 114 00:19:01,541 --> 00:19:03,520 ¿Quién te lo dio? - ¿Qué? 115 00:19:04,516 --> 00:19:06,203 Mirar.... 116 00:19:06,261 --> 00:19:08,443 No quiero parecer un oficial de policía. 117 00:19:08,516 --> 00:19:11,316 Pero recientemente ha habido algunos casos de drogas muy graves. 118 00:19:11,381 --> 00:19:13,541 Me sorprende, pensé que se habían acabado. 119 00:19:13,789 --> 00:19:15,985 ¿Te importaría decirme de dónde sacaste eso? 120 00:19:16,130 --> 00:19:17,418 Bueno yo.... 121 00:19:17,432 --> 00:19:20,276 La otra noche estuve en una fiesta lavándome las manos en el 122 00:19:20,290 --> 00:19:24,392 baño, lo vi tirado allí. Lo olí, no pude distinguirlo y me lo llevé. 123 00:19:26,756 --> 00:19:29,040 Bueno, lo examinaremos y te lo haremos saber. 124 00:19:29,040 --> 00:19:30,603 Quieres saberlo, ¿no? 125 00:19:30,600 --> 00:19:32,225 Por supuesto. 126 00:19:33,214 --> 00:19:36,487 Bueno, ¿podemos localizarte en casa? 127 00:19:36,509 --> 00:19:38,989 Si, oh no, pasaré, ya ves. 128 00:19:39,003 --> 00:19:41,825 Me estoy preparando para mi doctorado, tengo que subir en dos semanas. 129 00:19:41,883 --> 00:19:43,410 ¿Dos semanas? 130 00:19:43,498 --> 00:19:46,160 Yo en tu lugar dejaría de ir a fiestas. 131 00:19:46,516 --> 00:19:49,490 Tienes razón. Gracias. 132 00:21:33,520 --> 00:21:36,436 Ningún hombre llamado Joseph Edward Petrucci 133 00:21:36,458 --> 00:21:39,374 sirvió en el ejército de los Estados Unidos en la última década. 134 00:21:39,432 --> 00:21:41,941 ¿Qué dices? ¿Qué escuchas? 135 00:21:42,370 --> 00:21:44,894 Estoy empezando a sentirme como un detective. 136 00:21:44,930 --> 00:21:46,545 ¡Bien! 137 00:21:48,880 --> 00:21:51,003 No mentirían, ¿verdad? 138 00:21:51,076 --> 00:21:54,436 Vamos Marina, ¿el ejército de los Estados Unidos? 139 00:21:54,501 --> 00:21:57,258 Si Petrucci les hubiera servido tal vez no les hubiera gustado 140 00:21:57,272 --> 00:22:00,821 pero ciertamente lo admitirían, puedes apostar tu vida a eso. 141 00:22:01,403 --> 00:22:04,145 Cuando entrevisté a Stella Olsen hace seis meses 142 00:22:04,181 --> 00:22:08,625 Estaba teniendo una aventura con un soldado americano llamado Petrucci en Frankfurt. 143 00:22:08,661 --> 00:22:11,047 Eso es lo que ella dijo. 144 00:22:11,781 --> 00:22:14,770 Vaya, esto se está poniendo complicado. 145 00:22:14,814 --> 00:22:16,770 Sólo encuentra a Stella. 146 00:22:16,807 --> 00:22:18,574 y comenzará a aclararse. 147 00:22:18,620 --> 00:22:23,723 Anoche hablé con su antigua agencia y me dijeron que me pusiera en contacto con el fotógrafo. 148 00:22:23,767 --> 00:22:26,180 Eh, Otto Fabián, tal vez sepa algo. 149 00:22:26,180 --> 00:22:29,003 Bueno, ve a verlo ahora mismo. 150 00:22:38,778 --> 00:22:40,981 Adelante. 151 00:22:44,829 --> 00:22:46,174 ¿Otón? 152 00:22:46,203 --> 00:22:48,407 Otto Fabián, ese soy yo. 153 00:22:48,596 --> 00:22:51,985 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 154 00:22:52,029 --> 00:22:53,934 Venga. 155 00:23:02,123 --> 00:23:03,767 Siéntate. 156 00:23:03,883 --> 00:23:05,469 Gracias. 157 00:23:14,909 --> 00:23:17,294 ¿En qué puedo ayudarte? 158 00:23:18,407 --> 00:23:21,890 Se trata de Stella Olsen. 159 00:23:24,094 --> 00:23:26,821 ¿Eh, eres amiga de Stella? 160 00:23:26,858 --> 00:23:28,820 Sí, lo soy. 161 00:23:32,530 --> 00:23:36,341 No te preocupes por ella, no nos entiende, es francesa. 162 00:23:37,214 --> 00:23:41,854 ¿Qué quieres saber sobre Estela? -Quiero saber dónde puedo encontrarla. 163 00:23:42,407 --> 00:23:44,436 Escucha, ¿qué está pasando? 164 00:23:44,450 --> 00:23:46,430 Eres el segundo esta semana. 165 00:23:46,501 --> 00:23:49,047 Quiero decir, cuando estuvo en prisión durante seis meses. 166 00:23:49,105 --> 00:23:52,872 A nadie le importaba un carajo. Yo fui el único que fue a verla. 167 00:23:52,916 --> 00:23:54,870 Ahora ella está fuera de la cárcel. 168 00:23:54,901 --> 00:23:57,403 y todos y su madre quieren saber dónde está Stella. 169 00:23:57,432 --> 00:23:59,061 Dices que soy el segundo. 170 00:23:59,060 --> 00:24:00,130 Sí. 171 00:24:00,312 --> 00:24:03,541 La semana pasada estuvo aquí este gordo. 172 00:24:04,676 --> 00:24:07,541 Quería que le vendiera todos los negativos que tenía de Stella. 173 00:24:07,540 --> 00:24:10,269 Gordo, ¿sabías su nombre? 174 00:24:10,260 --> 00:24:12,720 No, no me gustaba. 175 00:24:13,076 --> 00:24:15,156 Le dije que se fuera al infierno. 176 00:24:15,221 --> 00:24:16,756 ¿No le vendiste los negativos? 177 00:24:16,807 --> 00:24:20,523 No me gustaba. Él no era mi tipo de persona. 178 00:24:23,956 --> 00:24:26,167 Entonces, ¿qué voy a hacer? 179 00:24:26,581 --> 00:24:31,658 Quizás eh, quizás esté con alguno de sus amantes. 180 00:24:31,810 --> 00:24:35,010 ¿Qué opinas? -Amantes. 181 00:24:35,338 --> 00:24:38,814 Primero, Stella nunca tiene más de un chico a la vez. 182 00:24:38,909 --> 00:24:41,716 En segundo lugar, lleva seis meses en prisión. 183 00:24:41,803 --> 00:24:45,214 Y en tercer lugar, Stella nunca vuelve con sus viejos amantes. 184 00:24:45,210 --> 00:24:49,672 Conclusión: si tiene un chico nuevo, es un chico nuevo y brillante. 185 00:24:51,025 --> 00:24:54,800 Eso es un buen pensamiento. ¿Y si se fue del país? 186 00:24:54,829 --> 00:24:57,840 No puede, está en libertad condicional. 187 00:25:03,876 --> 00:25:07,592 Aquí tienes mi número, por si averiguas algo. Nada en absoluto. 188 00:25:07,636 --> 00:25:09,432 Sólo llámame, ¿vale? 189 00:25:09,461 --> 00:25:11,585 Eso puede ser. ¿Cómo te llamas? 190 00:25:11,607 --> 00:25:14,683 Puerto pequeño. Llámame cuando tengas una pista. 191 00:25:15,083 --> 00:25:17,592 Está bien. - Bien -Adiós. 192 00:25:18,014 --> 00:25:20,916 Buenas noches señorita. -Buenas noches. 193 00:25:23,883 --> 00:25:26,450 ¿Puedo usar su teléfono, sr. ¿Marlowe? 194 00:25:32,916 --> 00:25:35,127 ¿Hola? Jefatura de policía, por favor. 195 00:25:37,120 --> 00:25:40,909 No soy una imagen de celuloide. Soy real. 196 00:25:40,930 --> 00:25:43,134 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 197 00:25:43,185 --> 00:25:46,123 Pasé por allí y entré a mi departamento para buscar algo de ropa. 198 00:25:46,240 --> 00:25:49,200 Ven y siéntate, toma una foto genial. 199 00:25:50,392 --> 00:25:53,134 Estoy dando una charla a mi madre. 200 00:25:56,167 --> 00:26:00,509 ¿Es un asesinato? -No lo sé, es muy gracioso. 201 00:26:00,858 --> 00:26:03,898 Bueno, si sabes cuál es el problema... 202 00:26:05,629 --> 00:26:07,789 ¿Qué fue eso que dijiste? 203 00:26:08,232 --> 00:26:10,501 Oh, mi padre debería oír esto. 204 00:26:10,500 --> 00:26:12,814 ¿Sabes algo? 205 00:26:13,607 --> 00:26:18,210 Estoy trabajando en un caso de asesinato muy interesante. 206 00:26:19,410 --> 00:26:21,440 Eso es bueno para ti. 207 00:26:21,978 --> 00:26:24,625 ¿Puedo hacer qué? ¿Dónde? 208 00:26:25,040 --> 00:26:30,269 Te voy a arreglar... y te voy a arreglar bien, cariño. 209 00:26:34,320 --> 00:26:36,385 ¿Por qué no dejas de llamarme? 210 00:26:36,436 --> 00:26:37,869 Estoy trabajando para tu padre 211 00:26:37,905 --> 00:26:42,130 O, porque creo que me empieza a gustar otro de este sándwich. 212 00:26:42,327 --> 00:26:44,654 prefiero la segunda razón 213 00:26:44,756 --> 00:26:46,894 Volvamos al negocio 214 00:26:47,010 --> 00:26:48,989 ¿Tienes $5000 en efectivo? 215 00:26:49,040 --> 00:26:50,785 No. - ¿Puedes conseguirlo? 216 00:26:50,821 --> 00:26:52,916 Eso creo - De dónde, tu padre> 217 00:26:52,974 --> 00:26:55,221 Preferiría no. 218 00:28:44,581 --> 00:28:47,243 ¿Puedo ayudarte, jovencito? 219 00:28:47,287 --> 00:28:50,232 ¿Cuánto por ese búho? 220 00:28:52,894 --> 00:28:56,538 Me temo que no está a la venta. 221 00:28:56,567 --> 00:29:00,050 Que lástima, es el búho más bonito que he visto en mi vida. 222 00:29:00,385 --> 00:29:03,447 Por eso no está a la venta. 223 00:29:03,549 --> 00:29:06,210 Bueno, entonces adiós. 224 00:29:06,480 --> 00:29:08,225 Buen día señor. 225 00:29:34,305 --> 00:29:37,156 La botella contenía grupos de varios derivados ácidos. 226 00:29:37,178 --> 00:29:39,890 De las cuales las categorías químicas más importantes fueron 227 00:29:39,905 --> 00:29:43,040 DMT y JB-329. 228 00:29:43,592 --> 00:29:46,072 DMT es dimetiltriptamina. 229 00:29:46,312 --> 00:29:48,240 Un psicodélico. 230 00:29:48,690 --> 00:29:54,530 JB-329, también conocido como Ditran, es un éster de benzoato de piridilo. 231 00:29:54,778 --> 00:29:58,596 Ambos actúan de forma muy aguda y rápida sobre el sistema nervioso central. 232 00:29:59,701 --> 00:30:04,050 Se da cuenta, doctor, de que tendrá que dar cuenta del contenido de esa botella. 233 00:30:29,345 --> 00:30:33,440 Aaaaaaaa!! 234 00:31:01,083 --> 00:31:03,810 Sólo porque estás estudiando para ser médico. 235 00:31:03,832 --> 00:31:06,945 no te da derecho a mirar todo el tiempo. 236 00:31:08,785 --> 00:31:10,632 Déjame echar un vistazo. 237 00:31:10,901 --> 00:31:13,025 ¡Déjame echar un vistazo! 238 00:31:25,207 --> 00:31:27,549 Disfrute, doctor. 239 00:31:56,392 --> 00:31:59,345 Nils, estás llevando esto demasiado lejos. 240 00:32:02,327 --> 00:32:04,145 ¿Escuchas esa música? 241 00:32:04,312 --> 00:32:06,312 ¿Quien es esa chica? 242 00:32:06,310 --> 00:32:08,923 Hay algo raro en este hombre. 243 00:32:08,938 --> 00:32:11,890 ¿Por qué? ¿Porque le está haciendo el amor a una chica? 244 00:34:36,167 --> 00:34:38,981 No creo que Stella tenga nada que ver con este caso. 245 00:34:39,032 --> 00:34:43,214 No seas tonto, ella es la única que puede identificar el cuerpo. 246 00:34:43,287 --> 00:34:46,007 Si puede hacer una identificación, tenemos un caso. 247 00:34:46,058 --> 00:34:47,607 Si no, no hay caso. 248 00:34:47,716 --> 00:34:49,665 ¿Qué tiene de importante un caso? 249 00:34:49,716 --> 00:34:52,865 Este es un periódico, no una revista de moda. 250 00:34:53,025 --> 00:34:55,883 Vale, se lo diremos a la policía más tarde. 251 00:34:55,934 --> 00:34:58,930 Pero primero, ¡busquemos algunas noticias! 252 00:34:59,600 --> 00:35:01,200 La encontraré bien. 253 00:35:01,287 --> 00:35:03,621 Mira, puede que sea muy sencillo. 254 00:35:03,658 --> 00:35:05,010 Sí, demasiado simple. 255 00:35:05,010 --> 00:35:07,301 El momento en que Stella salió de la cárcel 256 00:35:07,360 --> 00:35:09,236 fue a buscar a Petrucci. 257 00:35:09,280 --> 00:35:11,869 ¡Equivocado! - Stella lo encuentra con otra chica. 258 00:35:11,898 --> 00:35:15,243 se pone histérico y en un ataque de pasión lo mata. 259 00:35:15,240 --> 00:35:17,454 Mira Ingrid, has estado viendo demasiadas películas. 260 00:35:17,476 --> 00:35:19,687 Conozco a Stella, ella no podría matar ni una mosca. 261 00:35:19,680 --> 00:35:21,214 Mira Marina... 262 00:35:21,210 --> 00:35:25,665 Cualquier cosa le puede pasar a cualquiera y en cualquier lugar. 263 00:36:01,585 --> 00:36:04,647 ¿Por qué diablos cerraste ese agujero? 264 00:36:05,243 --> 00:36:08,320 Simplemente no podía soportar la idea de que él nos espiara. 265 00:36:08,334 --> 00:36:09,810 ¿Qué quieres decir con que nos mire furtivamente? 266 00:36:09,810 --> 00:36:11,883 Ni siquiera sabe que hay un agujero. 267 00:36:12,116 --> 00:36:13,840 Bueno, él podría descubrirlo, ¿no? 268 00:36:13,847 --> 00:36:17,367 ¿Cómo puede espiarnos si mantengo el agujero tapado todo el tiempo de mi lado? 269 00:36:17,396 --> 00:36:19,076 Simplemente no me gustó la idea. 270 00:36:19,105 --> 00:36:22,647 No tienes derecho a revocar una pared de una casa que no es la tuya. 271 00:36:22,690 --> 00:36:25,985 Y usted no tiene derecho a interferir con la privacidad personal de las personas. 272 00:36:26,000 --> 00:36:28,901 Mire quién habla de privacidad, señorita detective. 273 00:36:28,923 --> 00:36:32,945 Además... deberías concentrarte en tus exámenes. 274 00:36:32,974 --> 00:36:35,912 en lugar de jugar al mirón todo el día. 275 00:45:57,381 --> 00:45:59,614 ¿Por qué realmente quieres ver a Stella? 276 00:45:59,658 --> 00:46:02,792 Tengo que hablar con ella sobre algo importante. 277 00:46:03,796 --> 00:46:05,272 ¿Importante? 278 00:46:05,301 --> 00:46:07,069 ¿Importante para quién? 279 00:46:07,098 --> 00:46:09,243 Para mí y para ella. 280 00:46:14,283 --> 00:46:16,363 Sabes que está en mal estado. 281 00:46:16,414 --> 00:46:17,883 ¿Donde esta ella? 282 00:46:17,949 --> 00:46:20,000 No te voy a decir dónde está. 283 00:46:20,021 --> 00:46:21,854 No importa. 284 00:46:21,905 --> 00:46:24,181 Ella no podía hablar contigo de todos modos. 285 00:46:24,334 --> 00:46:26,567 También estoy intentando sacarla de una mala situación. 286 00:46:26,574 --> 00:46:28,872 Si no quieres que la vea porque me pediste que viniera aquí 287 00:46:28,894 --> 00:46:31,578 ¿Qué pasa? ¿Está drogada otra vez o qué? 288 00:46:31,680 --> 00:46:33,127 ¿Cosa? 289 00:46:33,250 --> 00:46:35,534 ¿Qué sabes sobre el uso de drogas por parte de Stella? 290 00:46:35,556 --> 00:46:38,000 ¿Qué es lo que realmente quieres de Stella? 291 00:46:38,203 --> 00:46:40,065 Tengo una pista sobre ti. 292 00:46:40,334 --> 00:46:41,789 Eres de los periódicos. 293 00:46:41,825 --> 00:46:44,756 Mira, esto es un asunto personal, créeme. 294 00:46:44,778 --> 00:46:47,309 Debo hablar con Stella lo antes posible. 295 00:46:47,300 --> 00:46:48,930 ¿Por qué? 296 00:46:49,316 --> 00:46:51,054 ¿Por qué? 297 00:46:53,076 --> 00:46:57,178 Bien bien. Lo haré con claridad. 298 00:46:57,396 --> 00:46:59,730 Tiene algo que ver con mi artículo. 299 00:46:59,752 --> 00:47:02,240 Y tiene algo que ver con las drogas. 300 00:47:02,298 --> 00:47:05,018 También le tengo mucho cariño a Stella. 301 00:47:05,170 --> 00:47:07,818 No puedo prometerle que no se involucrará. 302 00:47:07,854 --> 00:47:09,643 Intentaré mantenerla fuera de esto. 303 00:47:09,709 --> 00:47:11,949 Pero te necesito de mi lado. 304 00:47:16,123 --> 00:47:19,934 ¿Quieres un poco de gasolina? - No gracias, no en el trabajo. 305 00:47:25,040 --> 00:47:26,923 Bueno. 306 00:47:27,236 --> 00:47:29,781 Intentaré que la veas lo antes posible. 307 00:47:29,854 --> 00:47:31,585 Pero no ahora. 308 00:47:31,672 --> 00:47:33,527 Te llamaré, ¿vale? 309 00:47:33,650 --> 00:47:36,240 Es un trato, gracias. 310 00:48:42,792 --> 00:48:43,745 ¿Hola? 311 00:48:43,825 --> 00:48:45,607 Hola soy yo. 312 00:48:45,636 --> 00:48:48,509 ¡Puerto pequeño! ¿Cómo estás? 313 00:48:48,500 --> 00:48:50,312 Más o menos. 314 00:48:50,450 --> 00:48:53,607 Mira, quiero disculparme. 315 00:48:53,620 --> 00:48:55,716 No, soy yo quien debe disculparse. 316 00:48:55,730 --> 00:48:57,870 ¿Por qué no nos disculpamos juntos esta noche? 317 00:48:57,920 --> 00:48:59,694 Suena genial. 318 00:49:52,472 --> 00:49:54,654 ¡Puerto pequeño! ¡Despertar! 319 00:49:54,850 --> 00:49:57,149 Necesito tu auto, dame la llave. 320 00:50:02,669 --> 00:50:03,789 ¿Para qué? 321 00:50:03,780 --> 00:50:06,123 Sssst. ¡Sólo dámelo! 322 00:50:10,247 --> 00:50:13,861 Está por ahí, ¿qué está pasando? 323 00:50:14,945 --> 00:50:16,501 ¡Bastardo! 324 00:50:35,847 --> 00:50:37,316 ¿Qué está sucediendo? 325 00:50:37,310 --> 00:50:38,792 Voy tras él. 326 00:50:38,829 --> 00:50:40,470 Voy contigo. 327 00:50:47,221 --> 00:50:50,203 ¡Date prisa entonces, vámonos! ¡Consigue la llave! 328 00:51:07,774 --> 00:51:09,621 ¡SIGUELO! 329 00:51:12,014 --> 00:51:13,898 No enciendas las luces. 330 00:52:11,090 --> 00:52:12,640 ¡Dios, lo sabía! 331 00:52:12,676 --> 00:52:14,632 ¿Qué hay en el saco? 332 00:52:34,283 --> 00:52:36,174 ¡Ve ahora! 333 00:52:57,658 --> 00:52:59,490 Nils, vas a coger neumonía. 334 00:52:59,512 --> 00:53:01,010 No te preocupes. 335 00:53:01,054 --> 00:53:02,850 Eres el doctor. 336 00:53:22,560 --> 00:53:24,349 ¡Lo tengo! 337 00:54:03,403 --> 00:54:06,923 No se siente como un cuerpo. - ¡Un cuerpo! 338 00:54:23,752 --> 00:54:25,650 Es un uniforme militar. 339 00:54:26,087 --> 00:54:28,480 Al menos sabemos que no es un cadáver. 340 00:54:28,567 --> 00:54:31,447 Vamos, vámonos de aquí, que me estoy congelando. 341 00:54:31,600 --> 00:54:33,840 Me llevo esto conmigo. 342 00:54:34,421 --> 00:54:37,440 Escucha, vas a tirar esto directamente al agua. 343 00:54:37,512 --> 00:54:40,567 ¡Nos lo llevamos con nosotros! 344 00:54:46,618 --> 00:54:48,880 Marina, ¿te importaría decirme por qué quieres 345 00:54:48,894 --> 00:54:50,458 para llevar este uniforme contigo? 346 00:54:50,472 --> 00:54:54,581 Porque podría tener algo que ver con el caso en el que estoy trabajando. 347 00:54:57,076 --> 00:55:00,909 Jugando a Bogy otra vez, ¿eh? - Bien. 348 00:55:01,461 --> 00:55:04,043 Bien, lo tienes a tu manera. 349 00:55:25,636 --> 00:55:28,130 Vamos, apresúrate. 350 00:56:14,334 --> 00:56:17,432 Ya sabes, cuando yo era un niño pequeño 351 00:56:17,454 --> 00:56:19,600 No dejaría que mi madre me secara después del baño. 352 00:56:20,647 --> 00:56:23,534 Bueno, ya eres un niño grande. 353 00:56:24,705 --> 00:56:27,694 Oye, sírveme otro. - Cosa segura. 354 00:56:30,763 --> 00:56:34,821 Nils, ¿qué te hizo pensar que había un cadáver en ese saco? 355 00:56:34,952 --> 00:56:38,945 Mira, si no hubieras tapado ese maldito agujero, no necesitarías preguntar. 356 00:56:38,989 --> 00:56:42,516 Vale, vale, no lo frotes. Dímelo. 357 00:56:46,763 --> 00:56:49,825 Llámala y dile que no puedo ir, ¿vale? 358 00:56:49,820 --> 00:56:51,905 Bien, nos vemos en media hora. 359 00:56:51,912 --> 00:56:55,200 Espera, ese fotógrafo Otto Fabián te llamó. - ¿Otón? 360 00:56:55,214 --> 00:56:56,072 ¿Que dijo el? 361 00:56:56,087 --> 00:56:58,070 Dijo que hoy iba a París. 362 00:56:58,087 --> 00:57:01,425 Pero te invitó a una fiesta esta noche. Estela estará allí. 363 00:57:01,570 --> 00:57:04,218 ¿Estela? ¡Excelente! ¿Qué clase de fiesta? 364 00:57:04,247 --> 00:57:06,589 En Bloemendaal. Señor. & Señora. Raúl Orlov. 365 00:57:06,603 --> 00:57:08,647 ¡Raúl Orlov! - ¿Lo conoces? 366 00:57:08,807 --> 00:57:12,981 ¿Lo conozco? Es el mayor cazador de faldas de la ciudad y... el más rico. 367 00:57:13,003 --> 00:57:15,192 Stella ciertamente conoce los lugares correctos. 368 00:57:15,258 --> 00:57:17,505 No olvides la llamada. Adiós. 369 00:57:35,134 --> 00:57:38,043 ¡Despierta Sol Superman! ¡Despertar! 370 00:57:38,123 --> 00:57:38,967 ¿Dónde? 371 00:57:39,025 --> 00:57:40,472 Allí. 372 00:57:44,821 --> 00:57:48,610 Se fue hace aproximadamente media hora. 373 00:57:48,683 --> 00:57:51,090 ¿Por qué no me despertaste? 374 00:57:52,349 --> 00:57:54,720 ¿Por qué? ¿Quieres volver a esa habitación otra vez? 375 00:57:54,749 --> 00:57:58,138 Sí, hay un baúl debajo de su cama y voy a averiguar qué hay dentro. 376 00:57:58,232 --> 00:58:02,545 Quédate en esta ventana. En el momento en que regrese, toca la pared, ¿vale? 377 00:58:02,705 --> 00:58:05,069 ¿Qué es lo que te pasa? 378 00:58:05,112 --> 00:58:07,890 Nada, haz lo que te digo. 379 00:58:11,389 --> 00:58:13,105 Maldita sea. 380 00:59:32,523 --> 00:59:33,767 ¡Nils! 381 00:59:49,694 --> 00:59:51,607 ¡Las luces! 382 00:59:51,636 --> 00:59:53,847 ¡Nils, las luces! 383 01:01:09,912 --> 01:01:11,461 ¡Fuera, rápido! 384 01:01:44,509 --> 01:01:46,116 Pensé que lo había comprado. 385 01:01:46,160 --> 01:01:47,810 Casi lo hiciste. 386 01:01:48,036 --> 01:01:50,596 Ese ruido, ¿era su auto? 387 01:01:51,032 --> 01:01:52,865 No, pero él pensó que sí. 388 01:01:52,967 --> 01:01:54,538 ¿No es una coincidencia? 389 01:01:54,712 --> 01:01:56,269 Bastante. 390 01:01:56,400 --> 01:01:58,138 No volveré a entrar allí. 391 01:01:58,152 --> 01:02:00,960 A estas alturas ya me podrían haber matado, drogado. ¡Jesús! 392 01:02:01,796 --> 01:02:03,847 ¿Revisaste el arma? ¿Estaba cargada? 393 01:02:03,905 --> 01:02:06,996 No, pero todas las armas están cargadas en algún momento. 394 01:02:07,010 --> 01:02:09,883 Sabes, nunca me di cuenta de que tenía un teléfono. 395 01:02:10,167 --> 01:02:12,712 Nadie lo llama nunca. 396 01:02:12,792 --> 01:02:14,210 Hey! Escucha... 397 01:02:14,472 --> 01:02:17,687 Estoy invitado a una fiesta esta noche donde se supone que conoceré a este eh... 398 01:02:17,680 --> 01:02:20,370 Esta chica que estoy buscando. ¿Tienes esmoquin? 399 01:02:20,385 --> 01:02:22,370 Sí, pero no lo he usado en un año. 400 01:02:22,380 --> 01:02:24,007 Así que llévalo a la tintorería. 401 01:02:24,036 --> 01:02:25,498 Oh, odio las fiestas. 402 01:02:25,512 --> 01:02:26,880 Este no. 403 01:07:33,716 --> 01:07:34,654 ¿Sí? 404 01:07:34,690 --> 01:07:36,650 Oh, estoy intentando comunicarme con Marina. 405 01:07:36,683 --> 01:07:37,796 Ella no está. 406 01:07:37,825 --> 01:07:39,367 ¿Puedo ayudarle? 407 01:07:39,403 --> 01:07:41,243 ¿Ella cuándo va a estar de vuelta? 408 01:07:41,272 --> 01:07:43,752 En cualquier momento iba a la peluquería. 409 01:07:43,750 --> 01:07:44,923 Oh. 410 01:07:44,989 --> 01:07:46,647 ¿Quieres que te devuelva la llamada? 411 01:07:46,698 --> 01:07:49,258 No, no, solo pídele que me espere en mi casa. 412 01:07:49,287 --> 01:07:50,210 Vuelvo enseguida. 413 01:07:50,254 --> 01:07:52,210 ¿A quién diré llamado? 414 01:07:52,298 --> 01:07:53,781 Nils Jansen. 415 01:07:53,840 --> 01:07:55,730 Se lo diré a ella. Adiós. 416 01:08:13,934 --> 01:08:16,414 ¿Te gusta? 417 01:08:16,567 --> 01:08:18,632 No está mal ¿eh? - ¡Hermoso! 418 01:08:18,880 --> 01:08:21,432 Oh, tu médico acaba de llamar y está fuera. 419 01:08:21,454 --> 01:08:23,127 Quiere que esperes como su lugar. 420 01:08:23,156 --> 01:08:24,865 Ehm, ¿dijo dónde? 421 01:08:24,887 --> 01:08:29,272 No, acaba de llamar hace un minuto. Inténtalo, tal vez todavía esté dentro. 422 01:09:02,778 --> 01:09:06,654 Escucha, esta noche me quedaré en la oficina. 423 01:09:07,047 --> 01:09:10,465 Si hablas con Stella, llámame, ¿vale? 424 01:10:50,050 --> 01:10:51,149 Buenas noches. 425 01:10:51,207 --> 01:10:52,900 Lo siento, ¿recibiste mi mensaje? 426 01:10:52,916 --> 01:10:55,192 Sí, ¿dónde has estado? 427 01:10:55,381 --> 01:10:57,934 No está, se fue. 428 01:11:02,567 --> 01:11:03,920 ¿Lo que le pasó? 429 01:11:03,934 --> 01:11:06,341 Casi me matan, eso es. 430 01:11:06,356 --> 01:11:07,374 ¿Qué quieres decir? 431 01:11:07,418 --> 01:11:09,730 Baldie intentó estrellarme con su coche. 432 01:11:09,789 --> 01:11:13,483 ¿Calvo? ¿Está loco? 433 01:11:13,563 --> 01:11:14,625 ¿Dónde? 434 01:11:14,676 --> 01:11:17,163 Esa masajista estaba ahí otra vez. 435 01:11:22,727 --> 01:11:24,029 ¿Qué estás haciendo? 436 01:11:24,050 --> 01:11:26,094 Voy a llamar a la policía, eso es lo que estoy haciendo. 437 01:11:26,101 --> 01:11:27,963 ¿Estás loco? 438 01:11:28,254 --> 01:11:31,636 ¡Escúchame, sabio! - Escúchame Bogy. 439 01:11:32,560 --> 01:11:34,443 No es necesario llamar a la policía. 440 01:11:34,749 --> 01:11:36,821 Voy a arreglar ese agujero. 441 01:11:37,010 --> 01:11:39,738 Vamos a cerrarlo ahora mismo. 442 01:11:40,465 --> 01:11:41,789 Bueno. 443 01:11:41,803 --> 01:11:43,780 Mira, llegaremos tarde a esa fiesta. 444 01:11:43,789 --> 01:11:44,829 El agujero puede esperar. 445 01:11:44,843 --> 01:11:47,498 Oh, no tengo ganas de ir, vete tú. 446 01:11:47,556 --> 01:11:50,240 Oh no, vamos juntos, lo prometiste. 447 01:11:50,269 --> 01:11:53,396 Oh, eso fue antes de que casi me mataran. 448 01:11:53,869 --> 01:11:56,458 Mira, te ayudará a relajarte. 449 01:11:56,480 --> 01:11:59,694 Y recuerda, conocerás a algunas mujeres hermosas. 450 01:12:02,880 --> 01:12:05,520 Cómo me alegro de verte. Encantado de verte, cariño. 451 01:12:05,600 --> 01:12:07,832 Este es el doctor Nils Janssen. 452 01:12:07,934 --> 01:12:10,589 Eres bienvenido a cualquier fiesta mía. 453 01:12:20,276 --> 01:12:23,665 Te dije que iba a ser ese tipo de fiesta. 454 01:12:24,661 --> 01:12:26,523 Hola, que bueno verte. 455 01:12:27,934 --> 01:12:29,316 Diviértete. 456 01:12:29,534 --> 01:12:32,101 Hola. - Buenas noches. 457 01:12:33,760 --> 01:12:37,200 Raoul, te ves genial - Tú también, cariño. 458 01:12:37,258 --> 01:12:40,436 Raoul, este es Nils Janssen. - Encantado de conocerlo. 459 01:12:40,610 --> 01:12:42,043 ¿Te está cuidando bien? 460 01:12:42,058 --> 01:12:43,832 Excelente, es médico. 461 01:12:43,854 --> 01:12:45,469 Entonces es amigo mío. 462 01:12:45,476 --> 01:12:47,432 Marina me ha hablado mucho de ti. 463 01:12:47,469 --> 01:12:49,890 ¿En realidad? ¿Cuánto dijo ella? 464 01:12:49,927 --> 01:12:53,832 Me pregunto si te contó que le enviaba 9 tulipanes rojos todos los días. 465 01:12:53,876 --> 01:12:55,287 Durante 69 días. 466 01:12:55,280 --> 01:12:57,927 Que devolví rápidamente todos los días durante 69 días. 467 01:12:57,941 --> 01:12:59,592 ¿Ella no mencionó eso? 468 01:12:59,607 --> 01:13:02,305 Estuve realmente enamorado de ella por un tiempo, ¿sabes? 469 01:13:02,334 --> 01:13:04,872 Pero ella no se rendiría. Esta es toda una chica. 470 01:13:05,301 --> 01:13:06,676 Tienes mucha suerte, ¿sabes? 471 01:13:06,690 --> 01:13:08,378 Lo sé. 472 01:13:08,429 --> 01:13:11,010 Raoul, ¿hay algún lugar donde podamos hablar? 473 01:13:11,032 --> 01:13:13,381 ¿En privado? Sí, lo sé. 474 01:13:13,432 --> 01:13:14,989 Ve allí. 475 01:13:26,101 --> 01:13:29,069 Marina, sé que estás aquí para hablar con Stella. 476 01:13:29,229 --> 01:13:32,152 Stella también lo sabe, le dijo Otto. 477 01:13:32,218 --> 01:13:34,589 Sí, esperaba que lo hiciera. 478 01:13:34,930 --> 01:13:37,170 ¿Por qué aquí? - Escucha Marina... 479 01:13:37,229 --> 01:13:41,185 Eres una chica muy querida, pero me gustas más. Tú lo sabes. 480 01:13:42,232 --> 01:13:44,363 Pero te voy a pedir un favor. 481 01:13:44,909 --> 01:13:45,941 Uno grande. 482 01:13:45,985 --> 01:13:48,916 No pensé que te debía nada, viejo. 483 01:13:49,200 --> 01:13:52,632 Pero tengo debilidad por ti, así que habla. 484 01:13:52,669 --> 01:13:55,600 No sé qué es lo que buscas exactamente. 485 01:13:55,774 --> 01:13:59,054 Pero me agradaría a mí y a Stella, por cierto, 486 01:13:59,112 --> 01:14:03,069 Si pudieras parar ahora mismo, no más preguntas. 487 01:14:03,105 --> 01:14:05,505 Hablando o cualquier cosa impresa. 488 01:14:05,941 --> 01:14:09,861 Si se sabe algo, volverá inmediatamente a la clínica de la prisión. 489 01:14:10,480 --> 01:14:15,090 Si entiendo. ¿Qué le pasa exactamente? 490 01:14:15,352 --> 01:14:18,741 Nada que un buen descanso no pueda solucionar. 491 01:14:18,945 --> 01:14:21,454 La clínica de la prisión no ayudó en nada. 492 01:14:21,803 --> 01:14:24,174 Ahora que voy a cuidar de ella 493 01:14:24,240 --> 01:14:27,185 ella tendrá los mejores médicos que pueda encontrar. 494 01:14:28,574 --> 01:14:31,309 Entonces ella no está aquí esta noche. 495 01:14:33,578 --> 01:14:35,069 Ella esta aquí. 496 01:14:35,098 --> 01:14:37,069 No la he visto por ningún lado. 497 01:14:37,060 --> 01:14:39,985 Arriba, segunda habitación a la izquierda. 498 01:14:40,065 --> 01:14:43,876 Nadie sabe que ella está aquí y así es como me gustaría que siguiera. 499 01:14:43,912 --> 01:14:46,778 Eso también se aplica a tu encantador amigo doctor. 500 01:14:46,807 --> 01:14:50,116 No te preocupes, nunca mezclo negocios con placer. 501 01:14:50,254 --> 01:14:51,941 Deberías intentarlo alguna vez. 502 01:14:51,970 --> 01:14:53,760 No pude. 503 01:14:53,934 --> 01:14:56,014 Toma esta puerta. 504 01:15:01,163 --> 01:15:03,549 Por favor cuídala bien. 505 01:16:09,541 --> 01:16:13,170 Stella, tranquilízate, ¿por qué mataste a Petrucci? 506 01:16:13,207 --> 01:16:17,738 El bastardo más malo que he conocido, así que lo maté. 507 01:16:18,167 --> 01:16:21,214 Le disparó justo en sus asquerosas entrañas. 508 01:16:21,330 --> 01:16:25,396 Stella, Stella, no puedes engañarme, sé que estás mintiendo. ¿Me escuchas? 509 01:16:25,476 --> 01:16:29,490 Petrucci fue asesinado a puñaladas con un cuchillo, con un cuchillo. 510 01:16:30,807 --> 01:16:34,280 Marina ayúdame, sácame de aquí. 511 01:16:46,552 --> 01:16:49,636 Un amigo suyo descubre que es un traficante. 512 01:16:49,927 --> 01:16:51,985 Empieza a chantajear a Petrucci. 513 01:16:52,021 --> 01:16:53,890 Petrucci lo mata 514 01:16:53,940 --> 01:16:57,534 pero lo finge para que parezca que el verdadero Petrucci ha sido asesinado. 515 01:16:57,549 --> 01:17:00,778 ¿Verdad Estela? - Sí Sí. 516 01:17:03,396 --> 01:17:05,396 El siguiente paso es deshacerse de ti, 517 01:17:05,418 --> 01:17:08,894 porque sabes que el verdadero Petrucci sigue vivo. 518 01:17:09,367 --> 01:17:13,061 También descubrí que mató a ese hombre. 519 01:17:14,247 --> 01:17:17,490 Entonces intentó borrar mi cerebro con drogas. 520 01:17:18,690 --> 01:17:22,050 Me corta la muñeca, hace que parezca un suicidio. 521 01:17:23,054 --> 01:17:27,730 Incluso... intentó hacerme creer que maté al chantajista. 522 01:17:30,225 --> 01:17:33,236 No sabrías el nombre del muerto, ¿verdad? 523 01:17:34,254 --> 01:17:37,287 Stella, Stella, ¿sabes su nombre? 524 01:17:37,309 --> 01:17:39,789 ¡Oh, déjame dormir, por favor! 525 01:17:39,796 --> 01:17:42,349 ¿Sabe algo sobre el hombre muerto? 526 01:17:42,683 --> 01:17:46,167 Él era... él era un americano. 527 01:17:47,120 --> 01:17:49,658 Tenía una niña. 528 01:17:50,596 --> 01:17:53,970 Ella lo sabe, Petrucci lo mató. 529 01:17:53,992 --> 01:17:56,356 ¿Cómo, cómo lo sabe? 530 01:17:56,800 --> 01:18:00,072 Porque Petrucci también la persigue. 531 01:18:01,149 --> 01:18:04,850 ¡Oh Dios, la segunda chica! 532 01:19:24,843 --> 01:19:26,901 Ingrid, puedes cerrar el caso. 533 01:19:26,930 --> 01:19:30,880 ¿Hablaste con Stella? - Sí, ten cuidado, Petrucci sigue vivo. 534 01:19:30,916 --> 01:19:34,501 ¿Qué? - Petrucci sigue vivo, el soldado muerto no es Petrucci. 535 01:19:34,509 --> 01:19:35,294 ¿Quién es él? 536 01:19:35,338 --> 01:19:37,847 No sé quién es pero Petrucci lo mató. 537 01:19:37,861 --> 01:19:39,570 Y sé que podemos encontrar a Petrucci. 538 01:19:39,607 --> 01:19:40,516 ¿Dónde? 539 01:19:40,552 --> 01:19:42,894 Canal de Norte 162. 540 01:19:43,600 --> 01:19:45,541 162, ¿entendido? 541 01:19:45,578 --> 01:19:46,654 ¿Está seguro? 542 01:19:46,676 --> 01:19:50,494 Sí, estoy seguro, será mejor que te olvides de los titulares y llames a la policía ahora. 543 01:19:50,516 --> 01:19:53,585 ¿Por qué? - Haz lo que te digo, Petrucci ha salido con Stella, no lo hagas. 544 01:19:53,592 --> 01:19:55,847 Pierda el tiempo y llame a la policía de inmediato. 545 01:19:55,876 --> 01:19:57,672 Bien bien. 546 01:22:27,840 --> 01:22:29,549 ¡Puerto pequeño! 547 01:22:33,490 --> 01:22:35,963 ¡Puerto pequeño! 548 01:23:44,545 --> 01:23:47,323 ¡Qué te detiene, sal del lugar! 549 01:23:47,389 --> 01:23:49,236 ¡Vete al infierno! 550 01:24:12,705 --> 01:24:15,076 Nos vamos a casa, dije. 551 01:24:15,861 --> 01:24:18,923 ¿Aún estás aquí? Ella quiere ir contigo. 552 01:24:19,570 --> 01:24:21,898 Déjala ir. Quédate conmigo. ¡Déjala suelta! 553 01:24:21,905 --> 01:24:25,578 Quita tus sucias manos de ella, bastardo. - ¿Quién crees que eres? 554 01:24:25,890 --> 01:24:27,178 ¡Entra! 555 01:24:28,429 --> 01:24:30,036 ¡Para! 556 01:24:30,887 --> 01:24:32,829 Llevándote a casa. - No me presiones. 557 01:26:39,672 --> 01:26:41,265 ¿Hola? 558 01:26:41,701 --> 01:26:43,105 ¡Hola! 559 01:26:43,840 --> 01:26:45,294 ¡Hola! 560 01:26:45,476 --> 01:26:46,887 ¿Madre? 561 01:26:47,229 --> 01:26:49,650 Sí, puedo oírte madre. 562 01:26:50,683 --> 01:26:52,276 ¡Hola! 563 01:26:52,276 --> 01:26:54,270 ¡Operador! 564 01:26:54,349 --> 01:27:00,094 ¿Qué es eso? Habla más alto, no puedo oírte. 565 01:27:02,552 --> 01:27:05,680 No, no, sólo un poco mareado, eso es todo. 566 01:27:06,690 --> 01:27:11,781 ¿Un niño? ¡Felicidades! ¿Cómo fue la entrega? 567 01:27:11,854 --> 01:27:14,036 ¿De lo contrario no hay complicaciones? 568 01:27:17,512 --> 01:27:19,367 Flavio ¿qué? 569 01:27:19,687 --> 01:27:23,585 Ay Flavio Rogerio, ¿qué clase de nombre es ese? 570 01:27:23,869 --> 01:27:25,592 ¿Cuando vas a volver? 571 01:27:26,800 --> 01:27:30,276 ¿Qué? Ah, bueno, no te preocupes. 572 01:27:30,341 --> 01:27:32,254 Adiós. Adiós madre. 573 01:28:14,290 --> 01:28:16,072 ¡Nils!42972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.