All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,375 --> 00:00:16,375
[unsettling music rises]
2
00:00:18,625 --> 00:00:20,000
[soft snoring]
3
00:00:36,625 --> 00:00:38,750
[Berlin] Well, it means
we have an opportunity.
4
00:00:38,833 --> 00:00:41,083
[DamiƔn] An opportunity for what?
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,458
[Berlin] An opportunity
to pull off the robbery tonight.
6
00:00:45,250 --> 00:00:48,583
You can't be serious.
Have you seen what's inside?
7
00:00:48,666 --> 00:00:50,666
There's barbed wire,
jamming systems, bullsā¦
8
00:00:50,750 --> 00:00:51,958
This is not the heist in Paris.
9
00:00:52,041 --> 00:00:54,750
The man shot Bruce
just for setting foot inside the estate.
10
00:00:54,833 --> 00:00:56,666
He and Keila are lucky to be alive!
11
00:00:56,750 --> 00:00:59,583
You're right about that. Paris is Paris.
12
00:01:00,333 --> 00:01:05,500
This here is Spain, corrupt and malignant.
Precisely why we need to be prepared.
13
00:01:28,583 --> 00:01:29,708
Catch, DamiƔn.
14
00:01:49,583 --> 00:01:52,416
So aside from blasting our way through,
is there any other plan?
15
00:01:52,500 --> 00:01:53,916
[Berlin] We're not blasting our way.
16
00:01:54,000 --> 00:01:56,416
We're gonna walk in
through the front door.
17
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Look. We've acquired
this beautiful set of keys
18
00:01:59,083 --> 00:02:00,875
to open the gates for us.
19
00:02:04,541 --> 00:02:06,333
And in the meantime,
what do you want us to do?
20
00:02:06,416 --> 00:02:09,083
You and Roi⦠will stay and watch over him.
21
00:02:10,250 --> 00:02:12,416
I mean, he is our guest, right?
22
00:02:12,916 --> 00:02:15,791
First, you need to remove the pellets
from his face and clean him up,
23
00:02:15,875 --> 00:02:19,666
and then tomorrow, maybe we can send
our guest home spick and span.
24
00:02:20,500 --> 00:02:21,666
I'm not a fuckin' nurse.
25
00:02:22,333 --> 00:02:25,000
But I can drive, and I can get you
in and out in no time.
26
00:02:25,083 --> 00:02:28,500
For fuck's sake, I can be more use
to you there than here.
27
00:02:28,583 --> 00:02:30,666
And sorry, but I'm better than Bruce.
28
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
Cameron, you're mistaken
if you think this is professional.
29
00:02:36,750 --> 00:02:38,083
I'm doing this for you.
30
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
To rekindle the embers of your romance.
31
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
You'll see.
32
00:02:44,208 --> 00:02:47,041
I can assure you,
taking care of this vermin will be fun.
33
00:02:47,125 --> 00:02:51,875
One hand on the trigger,
the adrenaline⦠the fearā¦
34
00:02:51,958 --> 00:02:54,208
Good enough to invigorate any couple.
35
00:02:59,291 --> 00:03:03,375
Unless, of course, one of you prefers
to be the leader of the pack? Hmm?
36
00:03:15,708 --> 00:03:17,708
[flamenco-inspired theme music playing]
37
00:03:42,833 --> 00:03:45,375
Hey. You okay?
38
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
I'm not okay. I'm not okay, Bruce.
39
00:03:50,625 --> 00:03:53,791
Because just a few hours ago,
I thought you'd been murdered.
40
00:03:54,291 --> 00:03:55,375
Hey, hey.
41
00:03:55,458 --> 00:03:57,416
[sighs] It's okay, I'm fine.
42
00:03:58,166 --> 00:03:59,416
All thanks to you.
43
00:03:59,500 --> 00:04:00,708
[chuckles]
44
00:04:00,791 --> 00:04:03,541
There you were, racing across
that field like Ayrton Senna.
45
00:04:03,625 --> 00:04:05,208
-[chuckles]
-Huh?
46
00:04:19,125 --> 00:04:22,958
Bruce, before we go back inside again,
I need to tell you something.
47
00:04:24,958 --> 00:04:28,500
For a while nowā¦
I've been having some doubts.
48
00:04:32,625 --> 00:04:33,833
I hadā¦
49
00:04:35,208 --> 00:04:37,541
a moment of weakness with a guy.
50
00:04:37,625 --> 00:04:38,750
It was an accident.
51
00:04:38,833 --> 00:04:41,750
It only happened once,
and it didn't mean anything.
52
00:04:43,291 --> 00:04:45,208
What exactly do you mean, Keila?
53
00:04:45,291 --> 00:04:47,958
A kiss, messing around, or having sex?
What are you talkin' about?
54
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
-Yes.
-Yes, what? Keila?
55
00:04:52,000 --> 00:04:54,291
There was physical contact,
sexual intercourse,
56
00:04:54,375 --> 00:04:56,166
but it only happened once.
57
00:04:58,708 --> 00:05:00,625
Today, when that man led you away,
58
00:05:00,708 --> 00:05:02,583
when he pulled out that gun
and threatened youā¦
59
00:05:02,666 --> 00:05:04,875
I⦠I started panicking.
60
00:05:05,375 --> 00:05:06,750
Completely paralyzed.
61
00:05:07,708 --> 00:05:10,125
When I understood that I might lose youā¦
62
00:05:11,083 --> 00:05:13,375
my whole being was filled with a strength.
63
00:05:13,458 --> 00:05:15,750
I realized I was capable
of doing the impossible,
64
00:05:15,833 --> 00:05:17,541
like running over that man.
65
00:05:18,041 --> 00:05:22,291
Bruce, if he'd done anything to you,
I swear I would have fucking killed him.
66
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Bruceā¦
67
00:05:27,291 --> 00:05:29,375
You are the force that moves me.
68
00:05:32,875 --> 00:05:34,166
[knocking on window]
69
00:05:38,416 --> 00:05:40,958
I know what I said is painful,
but I had to tell you.
70
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
What's done is done.
71
00:05:44,916 --> 00:05:47,125
[Berlin] We're approaching
the estate entrance.
72
00:05:48,958 --> 00:05:50,541
Get ready. We're moving in.
73
00:06:19,583 --> 00:06:22,291
[Keila] The thermal sensors
show no heat signatures.
74
00:06:22,375 --> 00:06:24,791
It's all clear for at least 30 meters.
75
00:06:26,208 --> 00:06:27,625
Kill the lights, DamiƔn.
76
00:06:47,083 --> 00:06:49,791
Electric fence, straight ahead.
Six meters.
77
00:06:56,666 --> 00:06:58,416
No thermal signatures. We're good to go.
78
00:07:15,583 --> 00:07:18,416
The air vent is situated approximately
three kilometers west.
79
00:07:18,500 --> 00:07:19,875
Keep going. Straight ahead.
80
00:07:26,958 --> 00:07:28,833
I'm picking up infrared heat signatures.
81
00:07:29,791 --> 00:07:32,166
-What direction?
-Behind the bushes, on the left.
82
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Roll down the window.
83
00:07:36,666 --> 00:07:38,500
I can't see because of the branches.
84
00:07:50,291 --> 00:07:52,291
I see them. Multiple signatures.
85
00:07:57,083 --> 00:07:59,041
They're following us. Get outta here!
86
00:07:59,791 --> 00:08:01,125
Don't move.
87
00:08:02,166 --> 00:08:03,208
[gasps]
88
00:08:05,875 --> 00:08:07,291
-[mooing]
-[sighs]
89
00:08:07,375 --> 00:08:09,000
They're just fucking cows, Keila.
90
00:08:13,875 --> 00:08:15,000
[Berlin] Kill the flashlight.
91
00:08:52,916 --> 00:08:54,208
[sighs]
92
00:08:57,583 --> 00:08:59,333
[guard] You've scarred my face.
93
00:08:59,416 --> 00:09:01,250
You're gonna pay for that.
You can count on it.
94
00:09:01,333 --> 00:09:05,083
Shut it. Why don't you save
your energy for hunting boar?
95
00:09:11,875 --> 00:09:13,000
[screaming]
96
00:09:13,083 --> 00:09:16,250
Let her fucking go!
Let go of her, you son of a bitch!
97
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Roi!
98
00:09:21,291 --> 00:09:23,666
-Let her go, god damn it!
-Pull the trigger!
99
00:09:25,416 --> 00:09:26,916
Pull the fucking trigger!
100
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Why didn't you shoot?
101
00:09:38,458 --> 00:09:40,708
I'm not gonna shoot him
for pulling your damn hair.
102
00:09:41,375 --> 00:09:43,625
He attacked me for, fuck's sake!
103
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
We have to keep him alive.
That's what Berlin asked us to do!
104
00:09:47,333 --> 00:09:50,541
You know what Berlin would've done?
He would've wasted him.
105
00:09:50,625 --> 00:09:53,125
You think you're a big shot,
but you're just his little bitch.
106
00:09:53,208 --> 00:09:54,375
What I am is loyal.
107
00:09:54,458 --> 00:09:56,583
But you have no idea what that word means.
108
00:09:56,666 --> 00:09:57,583
[sighs]
109
00:09:57,666 --> 00:10:02,166
So? You got nothing to say?
That's exactly why you can't work with me.
110
00:10:03,250 --> 00:10:05,166
'Cause deep down, you're ashamed.
111
00:10:05,958 --> 00:10:08,458
You know what? You don't have
the courage to look me in the eye.
112
00:10:13,166 --> 00:10:14,583
I warned you.
113
00:10:16,125 --> 00:10:18,208
And I was completely up front with you.
114
00:10:18,291 --> 00:10:20,000
Are you telling me
I put a gun to your head?
115
00:10:21,000 --> 00:10:22,541
Might as well after all you did.
116
00:10:22,625 --> 00:10:25,666
You crawled on the floor
and begged me for another chance.
117
00:10:25,750 --> 00:10:27,041
Or did you forget?
118
00:10:32,958 --> 00:10:36,041
You fucked with my head.
Messed with my brain.
119
00:10:38,458 --> 00:10:40,958
You wanna know why
you didn't care about anything I said?
120
00:10:42,541 --> 00:10:44,666
'Cause you're just
a fucked-up piece of shit.
121
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
-[sighs]
-[door slams]
122
00:10:51,958 --> 00:10:53,958
[guard chuckling]
123
00:10:58,750 --> 00:10:59,875
You find this funny?
124
00:11:01,916 --> 00:11:06,375
Yeah. Dumb bastard,
you know nothing about women.
125
00:11:06,458 --> 00:11:09,000
It's clear to me she's the alpha dog.
126
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
And you're her bitch.
A real pussy, like she said.
127
00:11:11,125 --> 00:11:14,708
-Shut up!
-You can't handle her. A woman like herā¦
128
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
-She needs a real man, like me.
-You better shut your mouth!
129
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
A few months, and she despises you.
130
00:11:21,125 --> 00:11:24,166
You got a problem hearing?
I told you to shut your fuckin' mouth!
131
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
So now you've decided
to grow a pair of balls?
132
00:11:26,875 --> 00:11:30,791
It's kinda late for that, don't ya think?!
You're a fucking loser.
133
00:11:30,875 --> 00:11:33,416
She's the one who had the last word. Huh?
134
00:11:33,500 --> 00:11:35,208
She left you pissing in the wind.
135
00:11:35,291 --> 00:11:39,500
Go on, show me what you've got!
Go on! [grunts]
136
00:11:39,583 --> 00:11:41,000
[grunts]
137
00:11:52,666 --> 00:11:53,666
We made it.
138
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
Let's get to it.
139
00:12:48,333 --> 00:12:50,583
It must be more than 40 meters deep.
140
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
I guess the duke's
not gonna roll out the red carpet.
141
00:13:52,375 --> 00:13:54,291
-Good to go.
-We're good to go.
142
00:13:55,000 --> 00:13:56,333
[Berlin] Come on down. All clear.
143
00:14:07,541 --> 00:14:08,916
Bruce! Are you alright?
144
00:14:09,666 --> 00:14:11,250
Are you stuck?
145
00:14:19,375 --> 00:14:20,916
Bruce? Why have you stopped?
146
00:14:24,916 --> 00:14:26,875
How far did you go, sexually?
147
00:14:26,958 --> 00:14:28,791
-Stop, this isn't the right moment.
-Yeah?
148
00:14:28,875 --> 00:14:31,208
And so what? You think it was
the right moment back there?
149
00:14:31,291 --> 00:14:33,541
You're the one who decides what's right?
150
00:14:33,625 --> 00:14:34,875
Keila, are we good?
151
00:14:34,958 --> 00:14:37,000
Where'd you do it? In our bed?
152
00:14:37,083 --> 00:14:39,166
-No, for God's sake, no.
-Did he sleep over?
153
00:14:39,250 --> 00:14:41,083
No, we didn't sleep at all.
154
00:14:41,166 --> 00:14:42,583
Did he make you come?
155
00:14:42,666 --> 00:14:44,541
[Keila] Bruce, please, stop it.
156
00:14:45,708 --> 00:14:47,000
So he did.
157
00:14:48,291 --> 00:14:49,625
Was he better than me?
158
00:14:50,333 --> 00:14:53,208
-Huh?
-[Berlin] Bruce, Keila.
159
00:14:53,291 --> 00:14:55,000
Get yourselves down here now.
160
00:15:01,375 --> 00:15:02,958
[sighs]
161
00:15:16,208 --> 00:15:17,750
This way.
162
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
We're about 600 meters from the cellar.
163
00:15:23,625 --> 00:15:25,958
[Keila] The laser alarms
could be anywhere on the property.
164
00:15:26,041 --> 00:15:27,791
The tunnel or the cellar.
Both are possible.
165
00:15:27,875 --> 00:15:29,583
And how do we find out where they are?
166
00:15:29,666 --> 00:15:31,708
We need to create
a high-density atmosphere.
167
00:15:31,791 --> 00:15:34,125
A great way is creating lots of smoke.
168
00:15:37,458 --> 00:15:39,500
Keep going. Not far now.
169
00:16:01,833 --> 00:16:03,041
[sighs]
170
00:16:11,666 --> 00:16:14,041
You know what?
You can tell yourself whatever you want.
171
00:16:15,250 --> 00:16:17,916
You can tell yourself
that I forced you to be with me.
172
00:16:18,416 --> 00:16:20,250
But it was love, Cameron.
173
00:16:30,291 --> 00:16:31,750
A love that's still real.
174
00:16:41,375 --> 00:16:42,541
Berlin is right.
175
00:16:44,833 --> 00:16:47,666
We're on a boat,
in the most beautiful city in Spain.
176
00:16:47,750 --> 00:16:49,708
But we waste our time fighting.
177
00:16:53,958 --> 00:16:57,708
If I kissed you right now,
this whole mess would be over
178
00:16:57,791 --> 00:16:58,791
like that.
179
00:16:58,875 --> 00:17:01,416
[thrilling music rises]
180
00:17:06,958 --> 00:17:08,958
[music fades]
181
00:17:10,041 --> 00:17:11,750
[sighs]
182
00:17:11,833 --> 00:17:13,791
And afterwards, we'd hold hands.
183
00:17:18,125 --> 00:17:19,916
We'd walk right off this boat.
184
00:17:20,000 --> 00:17:23,041
[energetic music playing]
185
00:17:25,333 --> 00:17:28,208
Then, we'd paint this town red⦠together.
186
00:17:29,000 --> 00:17:31,666
And we'd hit the bars
in the best parts of Triana.
187
00:17:34,000 --> 00:17:35,833
Noisy, crazy, crowded.
188
00:17:40,791 --> 00:17:42,958
Because of the music,
we'd have to move in closeā¦
189
00:17:43,041 --> 00:17:44,791
You liked it when I'd whisper in your ear.
190
00:17:44,875 --> 00:17:46,708
You enjoyed the way it tickled.
191
00:17:50,333 --> 00:17:53,416
And because you're fearless,
you'd start dancing flamenco.
192
00:17:58,833 --> 00:18:00,875
Everyone would stare at you, hypnotized.
193
00:18:02,208 --> 00:18:03,708
Especially me.
194
00:18:05,791 --> 00:18:07,750
I'd do my best to try to clap along,
195
00:18:07,833 --> 00:18:10,791
but you already know,
I have absolutely no sense of rhythm.
196
00:18:11,375 --> 00:18:13,375
And then we'd end up kissing.
197
00:18:22,083 --> 00:18:24,041
Alone, surrounded by the crowd.
198
00:18:26,083 --> 00:18:28,666
Later, we'd go downtown
and do all the touristy things.
199
00:18:28,750 --> 00:18:30,625
We'd pretend
to be the first to do that stuff.
200
00:18:30,708 --> 00:18:33,333
We'd hit those high-end stores
on the main street.
201
00:18:33,416 --> 00:18:35,333
The ones where aristocrats get suited up.
202
00:18:35,416 --> 00:18:37,750
For a while, we'd pretend to be like them.
203
00:18:38,333 --> 00:18:40,458
And we'd look fucking amazing.
204
00:18:42,916 --> 00:18:45,041
Then we'd take a ride through Seville,
205
00:18:45,125 --> 00:18:47,833
on a horse-drawn carriage,
so everyone could see us.
206
00:18:49,791 --> 00:18:53,375
At the end of the day,
we'd check into a luxury hotel.
207
00:18:54,958 --> 00:18:58,000
And we'd spend the night,
but we wouldn't sleep one minute.
208
00:19:22,333 --> 00:19:25,125
-Cameron�
-Yeah?
209
00:19:26,000 --> 00:19:28,125
Was what happened
that night really so bad?
210
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
So bad that the rest means nothing to you?
211
00:19:31,916 --> 00:19:33,375
It was you.
212
00:19:36,750 --> 00:19:38,375
It was your fault, Roi.
213
00:19:38,458 --> 00:19:41,125
It was you who pushed me off the cliff.
214
00:19:41,625 --> 00:19:43,458
That's why everything blew up.
215
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
All you wanted to do is change me.
216
00:19:47,458 --> 00:19:48,458
And save me.
217
00:19:51,708 --> 00:19:53,833
And now I'm even more fucked up.
218
00:19:57,458 --> 00:19:59,750
Don't pretend
like none of this ever happened.
219
00:19:59,833 --> 00:20:01,041
Why not?
220
00:20:01,541 --> 00:20:04,916
This was just a big mistake.
I should never have come to Seville.
221
00:20:12,833 --> 00:20:14,208
Cameron!
222
00:20:14,708 --> 00:20:16,666
Tell Berlin I'm done.
I gotta get outta here.
223
00:20:16,750 --> 00:20:18,250
Cameron, for fuck's sake!
224
00:20:26,000 --> 00:20:28,125
[horns blaring]
225
00:20:28,208 --> 00:20:30,333
[intercom ringing]
226
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
No, fuck you! I won't calm down!
227
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
[Berlin] The last stop.
228
00:21:38,625 --> 00:21:40,916
It's the dome we saw with the drone.
229
00:21:45,166 --> 00:21:46,375
[Keila] Don't move.
230
00:21:49,208 --> 00:21:50,666
Stay where you are.
231
00:22:15,541 --> 00:22:17,416
A fortress of lasers.
232
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
And his art collection is inside.
233
00:22:30,791 --> 00:22:32,458
There doesn't seem to be security cameras.
234
00:22:32,541 --> 00:22:36,208
Why would you need cameras
when you already have all this?
235
00:22:36,916 --> 00:22:40,125
[Keila] These lasers work like
any other ordinary photoelectric cell.
236
00:22:41,000 --> 00:22:43,416
If anything gets in the way
of the light, it sets off an alarm.
237
00:22:43,500 --> 00:22:44,916
Or who knows? Something worse.
238
00:22:45,000 --> 00:22:46,458
What's worse than an alarm?
239
00:22:46,541 --> 00:22:50,416
Considering the personality of the duke,
I imagine something tastefully sadistic,
240
00:22:50,500 --> 00:22:53,625
like a trap door and a pit full of stakes.
241
00:22:54,958 --> 00:22:56,250
Bloodshed.
242
00:22:57,291 --> 00:22:59,416
You're alive. Bloodshed.
243
00:22:59,500 --> 00:23:01,541
[DamiƔn] Yeah, yeah.
"Dead or alive." We get it.
244
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
My question is, how can we get in
245
00:23:03,125 --> 00:23:05,500
now that we know he has
the best security system in the world?
246
00:23:05,583 --> 00:23:09,000
Because his sophisticated system
is no longer optimal.
247
00:23:09,500 --> 00:23:11,000
Not for a few years now.
248
00:23:11,083 --> 00:23:12,625
Keila, all yours.
249
00:23:12,708 --> 00:23:17,125
From the information that we gathered,
the mechanism was installed in 2000,
250
00:23:17,208 --> 00:23:18,750
but it has become obsolete.
251
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
A few years ago,
they discovered a bug in the program.
252
00:23:21,416 --> 00:23:23,208
To explain it, I made a short video.
253
00:23:23,291 --> 00:23:26,583
The laser alarm allows
for a two-degree variation in oscillation.
254
00:23:26,666 --> 00:23:28,958
We will use the allowance
to trick the system.
255
00:23:29,041 --> 00:23:30,125
Yeah, but how do we do that?
256
00:23:30,208 --> 00:23:32,625
We're going to replace
one of the lasers with our own.
257
00:23:32,708 --> 00:23:34,625
One with the same power,
frequency, and caliber.
258
00:23:34,708 --> 00:23:37,625
Once we can maneuver our laser
into the two-degree gap,
259
00:23:37,708 --> 00:23:40,500
then we can cancel the emitter
and open a way in.
260
00:23:40,583 --> 00:23:42,583
And how are we gonna know what power,
261
00:23:42,666 --> 00:23:45,583
frequency, and caliber
that we need for our own lasers?
262
00:23:46,833 --> 00:23:49,083
We can measure the diameter
by using the smoke.
263
00:23:49,166 --> 00:23:50,541
It's easy. All we have to do then
264
00:23:50,625 --> 00:23:53,083
is measure the frequency
using a spectrometer.
265
00:23:59,166 --> 00:24:00,041
Two millimeters.
266
00:24:06,000 --> 00:24:09,791
[Berlin] And once we've determined
the exact caliber of the laserā¦
267
00:24:09,875 --> 00:24:12,375
then we can superpose
our replacement laser over theirs
268
00:24:12,458 --> 00:24:14,416
if we respect the two-degree variable.
269
00:24:14,500 --> 00:24:16,416
But no human can possibly do that.
270
00:24:16,500 --> 00:24:18,916
This is outside of the realm
of what we can handle.
271
00:24:19,625 --> 00:24:22,541
That's why we're gonna use
a neurosurgical robotic arm.
272
00:24:22,625 --> 00:24:24,125
This will enable us to place our laser
273
00:24:24,208 --> 00:24:27,208
at the exact point of the spectrum
with absolute precision.
274
00:24:38,125 --> 00:24:39,500
[device beeps]
275
00:24:49,750 --> 00:24:51,333
[Keila] Berlin, scan the room.
276
00:25:12,416 --> 00:25:17,333
We need to move the robotic arm
432 millimeters to match the lasers.
277
00:25:17,416 --> 00:25:20,750
And at an angle of exactly 91.36 degrees.
278
00:25:20,833 --> 00:25:22,166
Set up the new laser.
279
00:25:31,083 --> 00:25:32,541
We're ready.
280
00:26:11,750 --> 00:26:14,791
You need to speed things up.
C3-PO could move faster than these two.
281
00:26:14,875 --> 00:26:17,625
I need to make sure that all
the measurements are exact.
282
00:26:17,708 --> 00:26:19,500
It's a very precise maneuver.
It takes time.
283
00:26:19,583 --> 00:26:21,125
Okay. Whatever. Do it.
284
00:26:21,833 --> 00:26:24,708
I have to admit,
this bastard knows what he's doing.
285
00:26:26,291 --> 00:26:29,708
Wine barrels made of oakā¦
the floor covered in sandā¦
286
00:26:30,208 --> 00:26:31,791
Nobody would go to this much bother
287
00:26:31,875 --> 00:26:34,791
if it wasn't
for something quite exceptional.
288
00:26:48,500 --> 00:26:50,291
And now for the moment of truth.
289
00:26:50,791 --> 00:26:53,625
It's time for us to block
the laser alarm system.
290
00:27:14,000 --> 00:27:15,750
[sighs, chuckles]
291
00:27:15,833 --> 00:27:17,875
It looks like our trick worked.
292
00:27:17,958 --> 00:27:19,791
[chuckles]
293
00:27:19,875 --> 00:27:21,500
Your girl's amazing.
294
00:27:25,166 --> 00:27:27,583
We did it. Our very own little door.
295
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Shit.
296
00:28:57,833 --> 00:28:59,500
-[line ringing]
-C'mon, c'mon, c'mon!
297
00:29:01,833 --> 00:29:04,791
[operator] The number you have reached
is unavailable or out of range.
298
00:29:04,875 --> 00:29:06,958
Please leave a message after the tone.
299
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
DamiƔn, I don't know if you'll get this,
but the creep got away.
300
00:29:14,958 --> 00:29:17,083
I was up on deck,
so he must still be on the boat.
301
00:29:20,083 --> 00:29:22,500
I'm taking the yacht out,
so he can't escape.
302
00:29:25,250 --> 00:29:29,291
DamiĆ”n, if he manages to contact the dukeā¦
you're finished.
303
00:29:31,666 --> 00:29:33,750
[tense music playing]
304
00:29:39,333 --> 00:29:42,125
Berlin, lift your leg very carefully
through that space.
305
00:30:03,666 --> 00:30:05,666
Watch out, your shoelace!
306
00:30:13,333 --> 00:30:14,791
Take off your boots.
307
00:30:16,291 --> 00:30:17,958
Okay. Let's do that.
308
00:30:31,333 --> 00:30:32,541
I feel like one of those idiots
309
00:30:32,625 --> 00:30:35,375
who's been told
to remove his shoes at the airport.
310
00:30:35,458 --> 00:30:38,208
One day, I made the mistake of flying
with a commercial airline.
311
00:30:38,291 --> 00:30:39,666
They actually forced me
312
00:30:39,750 --> 00:30:43,208
to put on these plastic blue bags
on my feet to go through security.
313
00:30:43,791 --> 00:30:46,041
Since then, I only travel by boat.
314
00:30:48,000 --> 00:30:51,166
So, Keila, if you don't mindā¦
315
00:31:00,125 --> 00:31:02,375
Ready for the big reveal?
It's now or never.
316
00:32:09,875 --> 00:32:13,541
The Storm on the Sea of Galilee,
by Rembrandt.
317
00:32:14,250 --> 00:32:15,791
And it's the original.
318
00:32:17,000 --> 00:32:20,041
It was stolen in Boston,
from the Isabella Stewart Gardner
319
00:32:20,125 --> 00:32:23,250
art museum⦠23 years ago.
320
00:32:36,583 --> 00:32:38,291
Poppy Flowersā¦
321
00:32:40,666 --> 00:32:42,083
by Van Gogh.
322
00:32:43,833 --> 00:32:48,000
[chuckles] It was stolen twice
from the Khalil Museum in Cairo.
323
00:32:50,416 --> 00:32:55,833
View from⦠Auvers-sur-Oiseā¦
324
00:32:58,750 --> 00:33:00,083
CƩzanne.
325
00:33:04,000 --> 00:33:05,625
Woman with a Fanā¦
326
00:33:06,208 --> 00:33:08,291
Amedeo Modigliani.
327
00:33:08,375 --> 00:33:11,625
This one was stolen
from the Museum of Modern Art in Paris.
328
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
[gasps] The Nativityā¦
329
00:33:23,083 --> 00:33:24,708
by Caravaggio.
330
00:33:26,541 --> 00:33:28,750
In all of art history,
this is the most valuable work
331
00:33:28,833 --> 00:33:31,000
that has ever been stolen.
332
00:33:36,208 --> 00:33:39,500
And he keeps them here⦠in a basementā¦
333
00:33:41,291 --> 00:33:43,083
like some old Bordeaux.
334
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
[laughing wildly]
335
00:33:50,916 --> 00:33:54,000
What's up with him?
Do you think he's having a breakdown?
336
00:33:54,875 --> 00:33:58,333
-It's what's called Stendhal Syndrome.
-What?
337
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
[under breath] Unbelievableā¦
338
00:34:02,875 --> 00:34:04,625
Stendhal Syndrome,
339
00:34:04,708 --> 00:34:07,708
a state of euphoria, with palpitations,
and hallucinations,
340
00:34:07,791 --> 00:34:10,041
caused when a person is exposed to beauty.
341
00:34:10,125 --> 00:34:14,250
Okay, all right. But can he do that later?
Because we kinda gotta get outta here.
342
00:34:14,333 --> 00:34:16,958
We cut the canvas
and leave the frames, right?
343
00:34:18,125 --> 00:34:22,041
What do you think you're doing,
you shithead no-good moron?!
344
00:34:27,916 --> 00:34:30,166
Are you expecting us
to carry all these paintings out?
345
00:34:30,250 --> 00:34:33,583
No, of course not, DamiƔn.
346
00:34:35,833 --> 00:34:38,208
But all of these frames stay here.
347
00:34:45,500 --> 00:34:48,041
What exactly do you mean
by "all the frames stay here"?
348
00:34:48,125 --> 00:34:51,458
DamiÔn⦠we're not talking
about a few million euros
349
00:34:51,541 --> 00:34:53,833
in unmarked bills,
or some diamond necklaceā¦
350
00:34:53,916 --> 00:34:55,958
What you see here
351
00:34:56,041 --> 00:35:00,541
are the most famous stolen works
of art in the history of mankind.
352
00:35:00,625 --> 00:35:01,500
The most mysterious,
353
00:35:01,583 --> 00:35:04,791
the most sought-after works of art
in the world.
354
00:35:05,291 --> 00:35:07,416
But that piece of shitā¦
355
00:35:08,500 --> 00:35:10,291
that idolaterā¦
356
00:35:10,375 --> 00:35:12,375
that narcissist has decidedā¦
357
00:35:13,500 --> 00:35:14,583
to sequester them.
358
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
The world is filled
with millions of paintings.
359
00:35:17,541 --> 00:35:20,083
If they can't see these,
they'll see other ones!
360
00:35:20,875 --> 00:35:22,333
DamiƔn, please come here.
361
00:35:25,500 --> 00:35:28,875
Do you realize how often I have visited
the Uffizi Gallery in Florence,
362
00:35:28,958 --> 00:35:30,958
to see The Birth of Venus?
363
00:35:32,916 --> 00:35:34,375
Every time that I feel depressed
364
00:35:34,458 --> 00:35:37,875
or feel afraid
about the future of mankind.
365
00:35:37,958 --> 00:35:41,458
And do you know
why I return again and again?
366
00:35:43,583 --> 00:35:49,083
Because⦠simply by contemplating
this masterpieceā¦
367
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
I find my inner peace again.
368
00:35:52,416 --> 00:35:56,041
What defines great art, Bruce?
369
00:36:01,750 --> 00:36:07,250
Art is the highest spiritual expression
of humanity.
370
00:36:08,750 --> 00:36:10,541
Each one of these masterpieces
371
00:36:10,625 --> 00:36:14,041
was created to help reconcile
human nature with beautyā¦
372
00:36:15,208 --> 00:36:17,208
and to ease the world's pain.
373
00:36:17,291 --> 00:36:19,833
But this duke is so pompous.
374
00:36:20,458 --> 00:36:23,041
Treating these paintings
like they're porn.
375
00:36:23,125 --> 00:36:25,166
Flaunting his booty.
376
00:36:25,250 --> 00:36:27,833
Drinking his wine,
making a call on his landline
377
00:36:27,916 --> 00:36:29,291
to avoid the jammers,
378
00:36:29,375 --> 00:36:31,708
ordering room service
like some cheap motel.
379
00:36:31,791 --> 00:36:32,833
It's disgusting.
380
00:36:32,916 --> 00:36:35,291
So what⦠should we do?
381
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
Give me five minutes.
I need time to think.
382
00:36:39,583 --> 00:36:42,416
What are you talking about?
Does this look like a place to think?
383
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
He could be watching us right now!
384
00:36:44,583 --> 00:36:47,500
Well, there aren't any cameras
down here, soā¦
385
00:36:47,583 --> 00:36:50,208
Well, he might have motion sensors
or sonar alarms!
386
00:36:50,291 --> 00:36:51,916
What if he already knows we're here?
387
00:36:58,000 --> 00:36:59,208
[horn honking]
388
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
[door creaking]
389
00:37:59,333 --> 00:38:01,500
[Spanish folk music playing in distance]
390
00:38:16,916 --> 00:38:18,916
[music continues]
391
00:38:29,708 --> 00:38:31,333
[music cuts off]
392
00:38:48,875 --> 00:38:50,541
[groaning]
393
00:39:30,916 --> 00:39:33,416
[groaning]
394
00:39:39,875 --> 00:39:44,416
Now look at my scars, kid.
I've got a few questions for you.
395
00:39:44,916 --> 00:39:46,750
-Look at me!
-[moans]
396
00:39:47,666 --> 00:39:48,833
Tell meā¦
397
00:39:50,583 --> 00:39:51,708
Do you like dogs?
398
00:39:54,125 --> 00:39:57,541
You don't have to think about it.
Yes or no?
399
00:39:57,625 --> 00:39:58,833
Yes or no?
400
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
Yes! Yes!
401
00:40:02,000 --> 00:40:03,250
Bark for me, kid.
402
00:40:04,208 --> 00:40:06,541
Bark, you fuck, bark!
403
00:40:06,625 --> 00:40:08,041
-Bark!
-Woof!
404
00:40:08,125 --> 00:40:09,750
-Bark!
-Woof!
405
00:40:09,833 --> 00:40:11,250
[groans]
406
00:40:11,916 --> 00:40:13,208
Good little doggie.
407
00:40:29,083 --> 00:40:31,416
Your five minutes are up. That's enough.
408
00:40:35,041 --> 00:40:37,041
Put that painting back down, DamiƔn.
409
00:40:37,125 --> 00:40:39,916
Why should I?
Are you gonna shoot me, or what?
410
00:40:40,708 --> 00:40:42,166
Fuck you, AndrƩs.
411
00:40:42,250 --> 00:40:44,458
You made us choose
between your plan and mine.
412
00:40:44,541 --> 00:40:46,833
Because you thought my plan
in Marbella was a stupid idea.
413
00:40:46,916 --> 00:40:49,250
You convinced them, and humiliated me.
414
00:40:49,333 --> 00:40:51,291
And now that we've made it
behind these lasers,
415
00:40:51,375 --> 00:40:53,625
you've decided we're not robbing him!
416
00:40:53,708 --> 00:40:57,750
We're gonna rob this bastard.
Rob him of everything on these walls.
417
00:40:57,833 --> 00:41:00,541
This Monet⦠it's mine now.
418
00:41:00,625 --> 00:41:03,000
And I'll hang it up on the wall
behind me at the office.
419
00:41:03,083 --> 00:41:04,875
Stop right there.
420
00:41:10,666 --> 00:41:11,916
You're right.
421
00:41:15,333 --> 00:41:17,541
And I've just had an epiphany.
422
00:41:19,083 --> 00:41:20,625
Everything is clear.
423
00:41:22,166 --> 00:41:24,041
All this art, these paintings,
424
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
they will all be part
of the biggest, grandest,
425
00:41:26,833 --> 00:41:29,291
and most poetic robbery in history.
426
00:41:29,791 --> 00:41:31,041
And we're gonna do it together.
427
00:41:31,625 --> 00:41:32,916
That's the best part.
428
00:41:33,666 --> 00:41:36,500
I just need you to trust me,
DamiƔn, one more time.
429
00:41:47,750 --> 00:41:52,166
Keila, is it possible to hide the number
of this landline if I make a call?
430
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
Yeah. I can do it.
431
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
Thank you.
432
00:42:08,083 --> 00:42:11,541
You asked me to dress up
in your matador's jacketā¦
433
00:42:11,625 --> 00:42:14,208
I've been waiting for over 40 minutes.
434
00:42:14,291 --> 00:42:17,208
My darling,
I was busy saying goodbye to our guests.
435
00:42:17,291 --> 00:42:18,458
Yeahā¦
436
00:42:29,625 --> 00:42:30,750
Come.
437
00:42:32,041 --> 00:42:33,208
Come.
438
00:42:40,625 --> 00:42:44,041
My jacket fits you likeā¦
you were born to wear it.
439
00:42:45,791 --> 00:42:48,208
Maybe so.
But I'm hoping this is my only surprise.
440
00:42:49,916 --> 00:42:51,083
Becauseā¦
441
00:42:52,000 --> 00:42:53,416
it's my birthday.
442
00:42:53,500 --> 00:42:54,416
No⦠No.
443
00:42:55,625 --> 00:42:58,500
This is⦠just a whim of mine.
444
00:43:00,500 --> 00:43:02,083
Your gift is over there.
445
00:43:08,958 --> 00:43:10,625
[laughs]
446
00:43:14,458 --> 00:43:16,166
PiƱatas!
447
00:43:24,208 --> 00:43:26,875
There is nothing
quite like the childhood fantasies
448
00:43:26,958 --> 00:43:28,500
that surround our birthdays.
449
00:43:29,708 --> 00:43:32,041
I love connecting with my inner child.
450
00:43:42,791 --> 00:43:44,000
[moans softly]
451
00:43:59,500 --> 00:44:02,375
-You may only break two piƱatas.
-[chuckles]
452
00:44:02,458 --> 00:44:04,583
So, choose well⦠my love.
453
00:44:05,250 --> 00:44:06,458
Mm.
454
00:44:11,250 --> 00:44:12,666
[sighs]
455
00:44:13,791 --> 00:44:15,166
[chuckles]
456
00:44:20,500 --> 00:44:22,791
[both laughing]
457
00:44:23,916 --> 00:44:25,291
[grunts]
458
00:44:25,375 --> 00:44:26,500
[phone buzzing]
459
00:44:33,916 --> 00:44:34,958
Yes?
460
00:44:35,041 --> 00:44:37,250
Good evening, Duke. It's Berlin.
461
00:44:39,250 --> 00:44:41,791
First, I must apologize
for calling you so late.
462
00:44:41,875 --> 00:44:45,583
However, we have some very urgent issues
to discuss, you and I.
463
00:44:45,666 --> 00:44:47,500
Right now? Can't it wait?
464
00:44:47,583 --> 00:44:48,875
I'm afraid not.
465
00:44:48,958 --> 00:44:51,750
It would be better for everyone
if we meet tonight.
466
00:44:52,458 --> 00:44:55,500
You see, all my team
are beside me and want to see you.
467
00:44:55,583 --> 00:44:58,833
We're not very far awayā¦
In fact, we're on your property.
468
00:44:58,916 --> 00:45:00,541
In your gallery, to be precise.
469
00:45:00,625 --> 00:45:01,916
You're in my gallery?
470
00:45:02,000 --> 00:45:05,500
-Yes, we'll be waiting.
-I'm on my way.
471
00:45:11,541 --> 00:45:12,666
Are you leaving right now?
472
00:45:14,208 --> 00:45:15,541
I am your wife.
473
00:45:17,750 --> 00:45:18,958
Ćlvaro.
474
00:45:20,750 --> 00:45:23,708
There are times I feel you prefer
your paintings over our love.
475
00:45:24,666 --> 00:45:26,375
I'll be back, my love.
476
00:45:27,375 --> 00:45:29,750
Keep the jacket. You look ravishing.
477
00:45:32,458 --> 00:45:34,458
[crying softly]
478
00:45:36,291 --> 00:45:38,666
[screams]
479
00:45:54,125 --> 00:45:56,125
[groaning]
480
00:46:16,541 --> 00:46:17,750
Let me go, asshole.
481
00:46:17,833 --> 00:46:20,708
I'm putting you in with
the runt of the litter.
482
00:46:21,208 --> 00:46:22,958
I'm afraid her time has come.
483
00:46:23,458 --> 00:46:26,333
Let me out, you son of a bitch!
Let me out!
484
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Give me your finger. Give. Come on!
485
00:46:30,541 --> 00:46:31,750
[dog barking]
486
00:46:31,833 --> 00:46:33,416
That's it!
487
00:46:35,041 --> 00:46:36,916
Easy⦠Well done.
488
00:46:39,833 --> 00:46:41,791
You've both been nice bitches.
489
00:46:42,625 --> 00:46:45,208
-Time to end your suffering.
-[dog whines]
490
00:46:45,291 --> 00:46:48,583
No! No! Please don't! Please, let me out!
491
00:46:49,083 --> 00:46:50,750
No! Please no!
492
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
[screams]
493
00:46:52,250 --> 00:46:54,291
No! Please, no!
494
00:46:54,375 --> 00:46:57,000
No! No! No! Help me!
495
00:47:06,625 --> 00:47:08,458
["Corre, Corre, Caballito" playing]
37345