All language subtitles for Citadel.2026.S02E04.Unreasonable.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:16,083 Here's all you need to know. 2 00:00:16,125 --> 00:00:17,875 Paulo Braga is perfecting tech 3 00:00:17,958 --> 00:00:21,375 that can co-opt a person's mind and turn them into an assassin 4 00:00:21,458 --> 00:00:23,125 to kill Russian President Aranov 5 00:00:23,208 --> 00:00:24,083 at the G8. 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 I've sabotaged the programming, 7 00:00:25,583 --> 00:00:27,291 and there are only two people in the world 8 00:00:27,375 --> 00:00:28,583 who can get the code to work. 9 00:00:28,666 --> 00:00:29,708 The other is a Korean hacker 10 00:00:29,791 --> 00:00:31,666 by the name of Edison. 11 00:00:31,750 --> 00:00:32,791 Edison was handled by the CIA. 12 00:00:32,875 --> 00:00:34,291 And that intel will be stored 13 00:00:34,416 --> 00:00:36,166 at CIA European headquarters in Rome. 14 00:00:36,291 --> 00:00:38,041 Whoa, whoa, whoa, Bernard, you want to break in there? 15 00:00:40,250 --> 00:00:41,458 I will make you a trade. 16 00:00:41,541 --> 00:00:44,625 Mason Kane and Bernard Orlick. 17 00:00:44,708 --> 00:00:46,583 You don't have any earplugs, do you? 18 00:00:48,125 --> 00:00:49,666 - Ah! - Later, homies. 19 00:00:49,750 --> 00:00:52,375 What was all that "turning everybody in" shit? 20 00:00:52,458 --> 00:00:54,500 - I had to improvise. - You fucked us. 21 00:01:21,291 --> 00:01:22,916 Just keep breathing, it's okay. 22 00:01:24,333 --> 00:01:25,333 Stay with me. 23 00:01:39,833 --> 00:01:43,208 โ™ช Yeah, yeah, yeah, yeah โ™ช 24 00:01:54,625 --> 00:01:56,250 Hello beautiful. 25 00:01:56,333 --> 00:01:58,458 Oh, you have blood on your shirt. 26 00:01:58,541 --> 00:02:00,416 โ™ช To the teenage dream... 27 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 I'm not buying this genius idiot thing. 28 00:02:02,833 --> 00:02:04,875 Yeah? Which part? 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,625 The idiot part. 30 00:02:06,708 --> 00:02:08,708 So you think I'm a genius. 31 00:02:10,041 --> 00:02:11,458 May I kiss you? 32 00:02:13,375 --> 00:02:16,250 โ™ช My guardian angel's rung down โ™ช 33 00:02:16,333 --> 00:02:20,416 โ™ช my telephone โ™ช 34 00:02:21,416 --> 00:02:23,833 โ™ช The heat's on, mister โ™ช 35 00:02:23,916 --> 00:02:28,500 โ™ช Can't you hear them scream... 36 00:02:28,583 --> 00:02:31,666 โ™ช 3-4-5-8-8-1-2-3-9-8-4 โ™ช 37 00:02:31,750 --> 00:02:33,333 Access denied. 38 00:02:33,416 --> 00:02:35,208 Oh, come-- 39 00:02:36,833 --> 00:02:39,875 5-8-8-1-2-3-9-5-6. 40 00:02:39,958 --> 00:02:43,500 โ™ช 3-4-5-8-8-1-2-3-9-5-6 โ™ช 41 00:02:45,041 --> 00:02:48,791 โ™ช 3-4-5-8-8-1-2-3-9-9... 6 โ™ช 42 00:02:48,875 --> 00:02:50,458 Access denied. 43 00:02:50,541 --> 00:02:51,916 Shut up! 44 00:02:54,250 --> 00:03:00,000 โ™ช The jet junk jiver speeds past in his machine โ™ช 45 00:03:00,083 --> 00:03:04,083 โ™ช But whatever happened to the teenage โ™ช 46 00:03:04,166 --> 00:03:09,625 โ™ช dream? โ™ช 47 00:03:10,708 --> 00:03:12,833 โ™ช A broken god โ™ช 48 00:03:12,916 --> 00:03:15,291 โ™ช from a musty world โ™ช 49 00:03:15,375 --> 00:03:16,791 All right. 50 00:03:18,333 --> 00:03:22,208 โ™ช sweetly mouth-touched โ™ช 51 00:03:22,291 --> 00:03:25,708 โ™ช an onyx girl โ™ช 52 00:03:25,791 --> 00:03:28,000 โ™ช His prison bars โ™ช 53 00:03:28,083 --> 00:03:32,250 โ™ช were very hard to clean โ™ช 54 00:03:32,333 --> 00:03:38,708 โ™ช But whatever happened to the teenage dream? โ™ช 55 00:03:38,791 --> 00:03:39,958 โ™ช Oh โ™ช 56 00:03:41,958 --> 00:03:43,625 โ™ช Yeah โ™ชโ™ช 57 00:03:53,791 --> 00:03:55,458 Access granted. 58 00:03:55,541 --> 00:03:56,833 Thank you. 59 00:03:56,916 --> 00:03:58,083 Okay. 60 00:04:01,208 --> 00:04:03,916 Let's find out who you are, Mr. Edison. 61 00:04:05,916 --> 00:04:07,083 I gotta learn how to type. 62 00:04:10,916 --> 00:04:13,125 Holy shit. 63 00:04:13,208 --> 00:04:16,416 You sneaky little sons of bitches. 64 00:04:16,500 --> 00:04:18,875 Now, that's a bait and switch. 65 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 Hey, dickheads. 66 00:04:42,500 --> 00:04:44,750 - Go! Go! Go! - Move! Move! 67 00:04:50,000 --> 00:04:52,125 Yeah, that was actually kinda messed-up. 68 00:04:52,208 --> 00:04:55,166 What's with you and sexy robot guy? 69 00:04:55,250 --> 00:04:56,541 - Mason? - Yeah. 70 00:04:56,625 --> 00:04:57,791 There's nothing with us. 71 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 Ah, please. 72 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 There's something with you. 73 00:05:00,750 --> 00:05:04,708 When you look at him, I can't tell if you want to fuck him or kill him. 74 00:05:04,791 --> 00:05:07,125 There's often very little difference between the two. 75 00:05:07,208 --> 00:05:09,708 So... which is it with him? 76 00:05:09,791 --> 00:05:12,291 It's, uh, bang or bang? 77 00:05:12,375 --> 00:05:13,666 What do you think? 78 00:05:13,750 --> 00:05:15,666 I think both. 79 00:05:19,083 --> 00:05:20,250 Seal this place. 80 00:05:20,333 --> 00:05:23,791 No one comes in or out, or I will rip their head off. 81 00:05:23,875 --> 00:05:25,375 What do we got? 82 00:05:25,458 --> 00:05:26,958 He breached the network. 83 00:05:27,041 --> 00:05:28,250 Shit. 84 00:05:28,333 --> 00:05:30,875 Initiate full building lockdown, search surroundings. 85 00:05:30,958 --> 00:05:33,500 Someone with a sonic weapon is targeting us on three. 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,541 And if you see Hutch-- 87 00:05:35,625 --> 00:05:37,416 You shoot him in the fucking face. 88 00:05:40,083 --> 00:05:41,458 Oh, shit. 89 00:05:42,041 --> 00:05:43,625 Didn't I give you the earplugs? 90 00:05:43,708 --> 00:05:46,333 No, you didn't. 91 00:05:55,583 --> 00:05:57,416 - Hutch! - Go, go, go, go! 92 00:05:57,500 --> 00:05:58,916 Hutch! Hutch! 93 00:06:01,208 --> 00:06:02,708 Ah, shit! 94 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 God, I'm hit! 95 00:06:07,125 --> 00:06:08,041 Go get him, go! 96 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 Shit. 97 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 You mind if I sit down? 98 00:06:49,791 --> 00:06:51,625 - Do I know you? - Tell me something. 99 00:06:51,708 --> 00:06:53,458 What position would you call that? 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 You look embarrassed. 101 00:06:58,083 --> 00:07:00,125 I wouldn't be. That's a hell of a performance. 102 00:07:00,208 --> 00:07:01,708 - Yes! - What do you want? 103 00:07:01,791 --> 00:07:03,416 You want me to put this away? 104 00:07:10,833 --> 00:07:12,666 Did you get 'em? 105 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 Negative. 106 00:07:14,083 --> 00:07:15,541 I didn't have a shot. 107 00:07:16,708 --> 00:07:17,625 You have it? 108 00:07:20,166 --> 00:07:21,375 All right, who's Edison? 109 00:07:21,458 --> 00:07:24,291 Ha-joon Yoo. Korean national born in '73. 110 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 Holy shit. 111 00:07:25,666 --> 00:07:27,083 What, you know this guy? 112 00:07:27,166 --> 00:07:28,875 He's one of the richest men in South Korea. 113 00:07:28,958 --> 00:07:31,125 He was a former hacker that went private. 114 00:07:31,208 --> 00:07:32,833 Looks like we're going to Seoul, guys. 115 00:07:32,916 --> 00:07:34,333 Probably not. 116 00:07:34,416 --> 00:07:38,833 In two days' time, it's the Greenpeace Annual Gala in Windsor, 117 00:07:38,916 --> 00:07:42,125 which is a significant date in the billionaire social calendar. 118 00:07:42,208 --> 00:07:45,416 Ha-joon and his wife are huge contributors to Greenpeace. 119 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 So, can you guarantee 120 00:07:46,583 --> 00:07:49,250 that Ha-joon and his wife are gonna be at this gala? 121 00:07:49,333 --> 00:07:51,375 Better than that, Mr. Chicken McNugget. 122 00:07:51,458 --> 00:07:53,166 They're gonna be hosting it. 123 00:07:53,625 --> 00:07:56,916 Well, maybe he's not so worthless after all. 124 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Yeah, I can speak French. 125 00:07:58,750 --> 00:08:00,208 In fact, I think it's the state of his face. 126 00:08:00,291 --> 00:08:02,666 He's got the head of an idiot. 127 00:08:02,750 --> 00:08:04,833 Yeah, like I just said, I can speak French. 128 00:08:04,916 --> 00:08:08,041 I think, I think it's the forehead. 129 00:08:08,125 --> 00:08:12,250 You're right. He's got a prominent forehead, like a Neanderthal. 130 00:08:12,333 --> 00:08:14,041 I speak French. 131 00:08:14,125 --> 00:08:16,208 Shut the fuck up, you guys. 132 00:08:16,291 --> 00:08:17,958 We're meeting Orlick in 30 minutes. 133 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 This one has a face like a bitch. 134 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 A fucking bitch. 135 00:08:22,125 --> 00:08:24,541 We all speak French. 136 00:08:27,875 --> 00:08:29,833 {\an8}- 137 00:08:46,791 --> 00:08:48,791 They should be here soon. 138 00:08:50,125 --> 00:08:51,625 You started without me? 139 00:08:53,333 --> 00:08:55,791 It's been a long day. 140 00:08:55,875 --> 00:08:57,708 A long month. 141 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 A long 40 years. 142 00:09:02,625 --> 00:09:08,291 Did you know the world used to be a place where things were very clearly defined? 143 00:09:08,375 --> 00:09:12,083 Good and evil, right and wrong, truth and lies. 144 00:09:13,250 --> 00:09:15,250 And we, as spies, were supposed 145 00:09:15,333 --> 00:09:18,000 to soldier into the murk, into the gray, 146 00:09:18,083 --> 00:09:20,083 and see things clearly. 147 00:09:22,833 --> 00:09:26,708 But for the last eight years, I have not been able to see things clearly. 148 00:09:28,291 --> 00:09:32,333 I don't know who's a threat or who isn't anymore. 149 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 Hasn't that always been the job? Not knowing? 150 00:09:34,625 --> 00:09:35,750 Just trusting what we believe in 151 00:09:35,833 --> 00:09:38,333 and putting a bullet through anyone who thinks differently? 152 00:09:39,708 --> 00:09:41,625 I mean, isn't that what you trained me to be? 153 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 That bullet? 154 00:09:45,333 --> 00:09:47,166 Yes, I did. 155 00:09:49,500 --> 00:09:54,666 2,562 people were slaughtered in their homes. 156 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 What kind of person would do that? 157 00:09:57,375 --> 00:09:59,375 Betray those people? 158 00:10:00,833 --> 00:10:02,916 Do you have any idea? 159 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 No? 160 00:10:07,666 --> 00:10:10,166 - Not a clue? - Not a clue. 161 00:10:11,375 --> 00:10:12,375 Hmm. 162 00:10:16,625 --> 00:10:19,583 I went to her because the agency was keeping my wife from me, 163 00:10:19,666 --> 00:10:23,083 and she told me the organization I'd devoted my life to 164 00:10:23,166 --> 00:10:25,041 had killed my father when I was a boy. 165 00:10:26,666 --> 00:10:28,250 I said I'd help bring them to justice. 166 00:10:28,333 --> 00:10:30,000 What the fuck would you have done? 167 00:10:30,083 --> 00:10:33,500 Probably something that wouldn't have killed 2,000 innocent people, 168 00:10:33,583 --> 00:10:37,000 but everyone's a Monday-morning quarterback, aren't they? 169 00:10:38,000 --> 00:10:40,375 She took it upon herself to have them killed. 170 00:10:40,458 --> 00:10:43,208 I had no idea who she was working for or what she would do. 171 00:10:48,708 --> 00:10:50,708 Even after all that... 172 00:10:54,208 --> 00:10:56,583 ...she didn't get the guy who gave the order. 173 00:11:01,125 --> 00:11:02,458 It was an error. 174 00:11:02,541 --> 00:11:03,625 Go on. 175 00:11:03,708 --> 00:11:05,291 It was a miscalculation. 176 00:11:05,375 --> 00:11:07,416 We were tracking a terror cell... 177 00:11:08,416 --> 00:11:10,125 ...and our informant sold us out. 178 00:11:13,166 --> 00:11:15,208 I was given the wrong coordinates. 179 00:11:16,125 --> 00:11:19,500 "I was given the wrong coordinates"? That's the best you've got? 180 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Because you killed my father, Bernard, and you murdered 342 U.N. workers. 181 00:11:25,375 --> 00:11:28,458 How are we not the same? How are we not the same?! 182 00:11:28,541 --> 00:11:30,875 I made a decision to help others. 183 00:11:30,958 --> 00:11:32,083 It went wrong. 184 00:11:32,166 --> 00:11:35,166 You made a decision to help yourself, 185 00:11:35,250 --> 00:11:37,958 to feed your vengeance. 186 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 That's how we're not the same! 187 00:11:48,375 --> 00:11:49,958 So, where do we go from here? 188 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 There is an asshole that needs to be stopped, 189 00:11:53,625 --> 00:11:57,583 and as much of an asshole as you are, I need you. 190 00:11:58,166 --> 00:12:01,833 And whether you believe it or not, you need me, too. 191 00:12:02,833 --> 00:12:05,458 How am I supposed to help you if I'm always looking over my shoulder? 192 00:12:05,541 --> 00:12:06,708 Don't worry about it. 193 00:12:06,791 --> 00:12:09,250 If I shoot you, it won't be in the back. 194 00:12:40,208 --> 00:12:41,083 Don't kill me! 195 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 If you don't play it right, you won't learn. 196 00:12:43,708 --> 00:12:44,708 Your turn. 197 00:12:49,666 --> 00:12:50,625 What did you just do? 198 00:12:51,250 --> 00:12:52,291 What will happen now? 199 00:12:52,833 --> 00:12:54,541 You will beat me. 200 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 Oh, yes. 201 00:12:58,166 --> 00:12:59,416 What piece is this? 202 00:12:59,500 --> 00:13:00,250 The King. 203 00:13:00,333 --> 00:13:01,583 Look at me. 204 00:13:04,125 --> 00:13:07,166 The King is the piece that you have to protect the most. 205 00:13:07,916 --> 00:13:11,000 You cannot expose yourself like that. 206 00:13:11,541 --> 00:13:12,583 But why? 207 00:13:13,416 --> 00:13:16,541 Because the King is the most important piece. 208 00:13:17,125 --> 00:13:22,625 Just with the King alone, you can still win the game. 209 00:13:23,333 --> 00:13:28,250 But if you're the King, you can still win without me, Dad. 210 00:13:31,833 --> 00:13:33,166 Look. 211 00:13:36,291 --> 00:13:38,500 The King here is you. 212 00:13:39,625 --> 00:13:41,250 You are my King. 213 00:13:42,791 --> 00:13:44,333 I am 214 00:13:44,416 --> 00:13:45,708 a Pawn. 215 00:13:46,083 --> 00:13:48,833 Doing everything to protect you. 216 00:13:49,250 --> 00:13:50,583 Give me a kiss. 217 00:13:51,416 --> 00:13:52,041 I love you. 218 00:13:52,125 --> 00:13:53,166 Me too. 219 00:14:40,208 --> 00:14:41,208 Ah, fuck it. 220 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Once more into the breach, 221 00:15:03,083 --> 00:15:07,083 or fill my hole with your English dead. 222 00:15:07,166 --> 00:15:08,166 Or whatever he said. 223 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 What's wrong with you? 224 00:15:09,875 --> 00:15:12,583 Nothing, I'm in a good mood. Morning, Bernard. 225 00:15:12,666 --> 00:15:14,333 - Morning. - Why are you smiling like that? 226 00:15:14,416 --> 00:15:16,791 'Cause I'm a smiley type of guy. 227 00:15:16,875 --> 00:15:20,333 You use more muscles to frown than you do to smile. 228 00:15:20,416 --> 00:15:21,583 Who told you that? 229 00:15:21,666 --> 00:15:23,208 A-a doctor. 230 00:15:23,291 --> 00:15:25,125 - Which doctor? - A witch doctor. 231 00:15:25,208 --> 00:15:28,208 You want to collect your barrel of geniuses? 232 00:15:28,291 --> 00:15:30,000 Yes. 233 00:15:30,083 --> 00:15:33,791 Come on, gather round, 'cause this is excruciating. 234 00:15:35,791 --> 00:15:37,833 Here's our mark, Ha-joon Yoo. 235 00:15:37,916 --> 00:15:41,916 He and his wife will be cohosting the Greenpeace gala tomorrow night 236 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 at the Plymouth Estate in Windsor. 237 00:15:44,083 --> 00:15:46,791 We get in, abduct him, we get out. 238 00:15:46,875 --> 00:15:49,375 Mr. Yoo will no doubt have security. 239 00:15:49,458 --> 00:15:52,291 We just have to scoop him before Paulo does. 240 00:15:52,375 --> 00:15:54,125 How do we know Paulo knows who he is? 241 00:15:54,208 --> 00:15:57,875 I'm sure he will pay a fortune for that intel very soon, 242 00:15:57,958 --> 00:16:00,958 so, Hutch, you and Celine, you're gonna neutralize the target. 243 00:16:01,041 --> 00:16:04,333 You two are gonna carry out the exfil. 244 00:16:04,416 --> 00:16:05,833 - Frank and I-- - Francis. 245 00:16:05,916 --> 00:16:09,708 Francis and I will be waiting outside to transport. 246 00:16:10,791 --> 00:16:12,041 - Got it? - Yeah. 247 00:16:12,125 --> 00:16:15,250 Just a couple of hundred billionaires, all with their own private security detail. 248 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 What could go wrong? 249 00:16:16,416 --> 00:16:17,708 We've seen worse. 250 00:16:23,916 --> 00:16:26,916 Aparna discovered Edison's identity. 251 00:16:27,000 --> 00:16:29,166 - Are you serious? - Mm-hmm. 252 00:16:29,250 --> 00:16:30,583 And? 253 00:16:30,666 --> 00:16:32,625 Ha-joon Yoo. 254 00:16:32,708 --> 00:16:34,833 - Ha-joon Yoo. - Mm-hmm. 255 00:16:34,916 --> 00:16:37,833 Wait, didn't we have dinner with him-- 256 00:16:37,916 --> 00:16:39,333 Saint-Tropez, last summer. 257 00:16:39,416 --> 00:16:41,875 Seemed a little bit dull for a genius hacker. 258 00:16:41,958 --> 00:16:44,125 He'll be in Windsor tomorrow attending Greenpeace's gala. 259 00:16:44,208 --> 00:16:45,541 I'm gonna send her in there to intercept him-- 260 00:16:45,625 --> 00:16:47,541 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 261 00:16:47,625 --> 00:16:51,416 You know how I love a good party, don't you? 262 00:16:51,500 --> 00:16:53,708 - Mm. - It's too dangerous. 263 00:16:53,791 --> 00:16:57,166 The future is a ladder of chess moves. 264 00:16:58,166 --> 00:17:02,291 Every day I get out of bed, I think, "What moves do I need to make today, 265 00:17:02,375 --> 00:17:05,500 five years from now, 50 years from now, 266 00:17:05,625 --> 00:17:07,750 to protect my boy?" 267 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 This is the move. 268 00:17:10,333 --> 00:17:12,958 I would give my life for that child. 269 00:17:13,041 --> 00:17:14,500 Yeah. 270 00:17:14,583 --> 00:17:16,791 You very well may. 271 00:17:19,666 --> 00:17:21,083 So... 272 00:17:22,958 --> 00:17:24,416 ...tell me I'm a fool, then. 273 00:17:24,500 --> 00:17:26,625 You are a fool. 274 00:17:26,708 --> 00:17:27,833 Yeah. 275 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Sometimes you have to risk your king. 276 00:17:31,458 --> 00:17:33,958 It's the right move at the right moment. 277 00:17:36,208 --> 00:17:39,333 And our resolve is unmatched. 278 00:17:41,416 --> 00:17:42,708 Right? 279 00:17:43,708 --> 00:17:45,541 I love you. 280 00:17:45,625 --> 00:17:47,375 I love you, too. 281 00:18:47,958 --> 00:18:50,666 Okay, we good? 282 00:18:50,750 --> 00:18:52,458 - I see you-- - That's great, yeah. That's-that's good. 283 00:18:52,541 --> 00:18:53,958 Okay, you go. 284 00:18:55,791 --> 00:18:57,708 Wait. 285 00:18:59,416 --> 00:19:01,083 I think you're supposed to have your clothes on. 286 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 - I just... - Oh, okay, all right. 287 00:19:03,375 --> 00:19:05,458 Maybe try one that's, like, passport? 288 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 You ever get one of those passport photos? 289 00:19:31,208 --> 00:19:32,916 You good? 290 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 Eh. 291 00:19:35,208 --> 00:19:37,458 Don't worry. Braga's a dead man. 292 00:19:37,541 --> 00:19:41,083 Being on a mission to kill someone is... 293 00:19:41,166 --> 00:19:44,166 ...spiritually draining. 294 00:19:44,250 --> 00:19:46,750 That's why it's my mission and not yours. 295 00:19:46,833 --> 00:19:48,166 I don't have a spirit. 296 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 - I can't get drained. - Yeah, but... 297 00:19:50,875 --> 00:19:53,291 I don't like this mission for you, either. 298 00:19:53,375 --> 00:19:58,083 I've made a career out of putting down scumbags and pricks. 299 00:19:58,166 --> 00:20:00,208 Okay? It's all I'm good at. 300 00:20:00,291 --> 00:20:03,666 And I actually really enjoy doing it. 301 00:20:05,375 --> 00:20:10,166 Braga's one of those guys who forfeited his right to breathe 302 00:20:10,250 --> 00:20:13,375 when he put out a hit on you 303 00:20:13,458 --> 00:20:18,333 because you're a good person. 304 00:20:19,916 --> 00:20:22,875 You're kind and, uh... 305 00:20:22,958 --> 00:20:24,791 Yeah, you're a good person. 306 00:20:32,458 --> 00:20:35,791 He's a piece of shit and I'm gonna kill him for you. 307 00:20:40,625 --> 00:20:42,208 And Citadel? 308 00:20:43,500 --> 00:20:46,250 Citadel's just a means to an end. 309 00:20:46,333 --> 00:20:48,875 I don't like lying to them. 310 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Well, you don't have to. 311 00:20:51,083 --> 00:20:52,916 I'll do all the lying. 312 00:20:54,791 --> 00:20:58,666 Don't you think we should tell them the truth about Edison? 313 00:20:59,583 --> 00:21:02,541 I mean to say, we're a team now, we all work together, 314 00:21:02,625 --> 00:21:05,250 and if we start to lie to them or deceive them, 315 00:21:05,333 --> 00:21:08,875 then we're worth no more than Braga. 316 00:21:08,958 --> 00:21:10,666 We're talking about your life here. 317 00:21:12,833 --> 00:21:15,500 That's just too big of a risk to take. 318 00:21:16,791 --> 00:21:18,416 You understand? 319 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 Yeah. 320 00:22:30,666 --> 00:22:32,291 There he is. 321 00:22:44,291 --> 00:22:45,750 - What are you doing? - What are you doing? 322 00:22:45,833 --> 00:22:47,208 We're married. 323 00:22:48,208 --> 00:22:49,791 Married couples don't kiss. 324 00:22:49,875 --> 00:22:51,750 Don't they? 325 00:22:51,833 --> 00:22:53,916 Look around this room. 326 00:22:54,000 --> 00:22:55,875 I could tell you who's married. 327 00:22:55,958 --> 00:22:58,875 Married couples can't stand one another. 328 00:22:58,958 --> 00:23:01,375 We kissed, when we were married. 329 00:23:01,458 --> 00:23:03,791 - Did we? - On the boat to Salerno. 330 00:23:03,875 --> 00:23:06,125 We had a half bottle of gin, 331 00:23:06,208 --> 00:23:07,791 we laid on the sundeck and we kissed. 332 00:23:07,875 --> 00:23:10,041 That was perfect. 333 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 I erased those memories. 334 00:23:20,208 --> 00:23:23,791 And I didn't even need you to backstop me to do it. 335 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 We weren't really married. 336 00:23:26,791 --> 00:23:29,333 You actually have to know the person you're married to, 337 00:23:29,416 --> 00:23:32,583 and I clearly didn't know you at all. 338 00:23:32,666 --> 00:23:34,250 You knew the best parts of me. 339 00:23:36,041 --> 00:23:38,208 - Why did you come back? - For Abby. 340 00:23:38,291 --> 00:23:40,291 That's why Kyle came back. 341 00:23:40,375 --> 00:23:42,041 Why did Mason come? 342 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 It was the right thing to do. 343 00:23:43,541 --> 00:23:45,416 And now you want to save Abby? 344 00:23:45,500 --> 00:23:48,166 - What kind of question is that? - An appropriate one, 345 00:23:48,250 --> 00:23:50,208 for the audience in front of me. 346 00:23:50,291 --> 00:23:52,541 Especially now that you know she's Celeste Graham. 347 00:23:52,625 --> 00:23:55,000 Well, I knew who she was like I knew who you were. 348 00:23:55,083 --> 00:23:56,416 Who I was. 349 00:23:56,500 --> 00:23:58,791 She's not that person anymore. 350 00:23:58,875 --> 00:24:00,958 She's the mother of my child and I love her. 351 00:24:03,041 --> 00:24:04,791 You're not capable of love. 352 00:24:04,875 --> 00:24:07,416 - I loved you. - No. 353 00:24:07,500 --> 00:24:09,416 You loved 354 00:24:09,500 --> 00:24:11,250 that I loved you. 355 00:24:14,208 --> 00:24:18,583 You loved the thought that I actually believed you loved me. 356 00:24:19,666 --> 00:24:21,666 And that I thought you were actually capable of it. 357 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 You loved that I thought you were human. 358 00:24:24,083 --> 00:24:26,875 And not some cipher or a fucking fraud. 359 00:24:26,958 --> 00:24:28,583 - I loved you. - No, you didn't. 360 00:24:28,666 --> 00:24:30,291 I did. 361 00:24:30,375 --> 00:24:32,208 Maybe I still do. 362 00:24:38,166 --> 00:24:39,583 They're on the move. 363 00:25:07,291 --> 00:25:09,041 Staff only. 364 00:25:09,125 --> 00:25:10,625 We're with, uh, catering. 365 00:25:10,708 --> 00:25:12,833 We're the pigs-in-blankets men. 366 00:25:13,916 --> 00:25:15,041 Darren? 367 00:25:27,125 --> 00:25:28,666 So, what do we do now? 368 00:25:28,750 --> 00:25:29,708 We wait. 369 00:25:31,041 --> 00:25:32,375 Mm. 370 00:25:35,833 --> 00:25:37,666 Are you married, Bernard? 371 00:25:40,875 --> 00:25:42,208 I was. 372 00:25:42,291 --> 00:25:44,041 What happened? 373 00:25:44,125 --> 00:25:46,041 I fucked it up. 374 00:25:46,125 --> 00:25:47,583 Quelle surprise. 375 00:25:52,041 --> 00:25:55,750 My daughter was very young, and my wife and I were, um, struggling. 376 00:25:55,833 --> 00:25:57,791 She wanted me to be around more, she wanted me to be more present 377 00:25:57,875 --> 00:25:59,916 when I was around and-- 378 00:26:00,000 --> 00:26:01,291 She wanted you to be normal. 379 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 Yeah. 380 00:26:02,791 --> 00:26:05,083 And in our line of work, that's not-- 381 00:26:05,166 --> 00:26:07,750 In our line of work, there's no place for normal, 'cause normal is a cover. 382 00:26:07,833 --> 00:26:11,000 - And normal doesn't exist. - Yep. 383 00:26:12,000 --> 00:26:15,083 I met this woman. 384 00:26:15,166 --> 00:26:17,958 I was stationed in Paris. 385 00:26:18,041 --> 00:26:21,166 And I met her at Chez l'Ami Louis. 386 00:26:21,250 --> 00:26:23,250 - You know the restaurant? - I don't. 387 00:26:23,333 --> 00:26:25,625 It's incredible. 388 00:26:25,708 --> 00:26:29,166 Anyway, I ruined everything. 389 00:26:30,875 --> 00:26:34,458 You see, it's hard for a genius to be in love. 390 00:26:34,541 --> 00:26:36,458 They think they should be alone. 391 00:26:36,541 --> 00:26:38,125 They think they don't need anybody, 392 00:26:38,208 --> 00:26:40,833 when, in actual fact, a genius is a genius 393 00:26:40,916 --> 00:26:45,333 due to their ability to make the unreasonable seem reasonable. 394 00:26:45,416 --> 00:26:48,708 And there is nothing reasonable about love. 395 00:26:50,875 --> 00:26:52,875 Well put. 396 00:26:55,041 --> 00:26:57,541 Wait, are you calling yourself a genius? 397 00:26:57,625 --> 00:26:59,041 Well, I would've thought that was obvious 398 00:26:59,125 --> 00:27:01,166 by my repeated use of the word. 399 00:27:02,666 --> 00:27:05,083 - I met mine in Moscow. - Ah. 400 00:27:05,166 --> 00:27:07,416 In Chez McDonald's. 401 00:27:07,500 --> 00:27:09,125 - Ah. - Have you heard of it? 402 00:27:09,208 --> 00:27:10,208 I have, yes. 403 00:27:10,291 --> 00:27:12,750 I ruined everything. 404 00:27:42,625 --> 00:27:45,000 Bernard should be in position. Where's Hutch? 405 00:27:45,083 --> 00:27:46,875 He's on it. So why are you trying to play me? 406 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 - You're the one who's playing. - Oh, please, 407 00:27:48,666 --> 00:27:50,083 as if I can't see through 408 00:27:50,166 --> 00:27:52,291 the "I'm still in love with you" seduction act. 409 00:27:52,375 --> 00:27:53,750 Is it an act? 410 00:27:53,833 --> 00:27:55,541 You can't be in love with two people, Mason. 411 00:27:55,625 --> 00:27:59,375 So, why are you seducing me? 412 00:27:59,458 --> 00:28:01,875 Into not killing you or letting you kill me first? 413 00:28:01,958 --> 00:28:05,166 Either. Both, if it comes to that. 414 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 What right do you have to kill me? 415 00:28:08,333 --> 00:28:11,291 You think you deserve to be alive more than I do? 416 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Definitely. 417 00:28:12,833 --> 00:28:14,250 You're a fucking monster. 418 00:28:14,333 --> 00:28:16,333 - You're exhausting. - Oh, please. 419 00:28:16,416 --> 00:28:18,333 You slaughtered innocent people, 420 00:28:18,416 --> 00:28:20,208 ruined so many lives, including mine. 421 00:28:20,916 --> 00:28:23,875 You could've kept away from the agency after you had Asha. 422 00:28:23,958 --> 00:28:25,166 Let go of my hand, Mason. 423 00:28:25,250 --> 00:28:27,041 But you didn't, you came back, you boarded that train. 424 00:28:27,125 --> 00:28:29,291 I came back for you, you fucking asshole. 425 00:28:29,375 --> 00:28:32,791 For what I thought you were, so you could be part of Asha's life. 426 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 No. No, see, you came back 427 00:28:35,291 --> 00:28:37,166 because you missed it. 428 00:28:37,250 --> 00:28:38,583 Because you want this life. 429 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Because without it, you don't know who you are. 430 00:28:40,708 --> 00:28:42,208 Your mother took your childhood from you, 431 00:28:42,291 --> 00:28:45,000 you weren't gonna let Asha take what was left. 432 00:28:45,083 --> 00:28:47,250 You took what was left. 433 00:28:47,333 --> 00:28:49,958 You took everything. 434 00:28:50,041 --> 00:28:54,958 You know, I spent a lot of time wondering why I loved you. 435 00:28:56,458 --> 00:29:00,708 I think it's because when I was with you, 436 00:29:00,791 --> 00:29:03,791 I didn't feel like such a monster. 437 00:29:03,875 --> 00:29:06,500 You know, when I was with you, 438 00:29:06,583 --> 00:29:09,000 by comparison, 439 00:29:09,083 --> 00:29:11,375 I was doing all right. 440 00:29:27,791 --> 00:29:32,041 Oh. Sexy robot looks sexy. 441 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 I don't see it. 442 00:29:34,416 --> 00:29:38,083 What kind of man do women really want to hang out with? 443 00:29:38,166 --> 00:29:40,458 A red-blooded, all-American, 444 00:29:40,541 --> 00:29:43,708 shit-kicking, gas-guzzling, 445 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Coors-Light-drinking badass 446 00:29:46,416 --> 00:29:49,000 - like me, or... 447 00:29:49,083 --> 00:29:51,083 ...a guy who looks like he listens to Phil Collins 448 00:29:51,166 --> 00:29:52,625 while he irons his frickin' underwear? 449 00:29:52,708 --> 00:29:54,583 Oh, him. 450 00:29:54,666 --> 00:29:56,083 Give me one good reason. 451 00:29:56,708 --> 00:29:59,083 He's got silky hair. 452 00:29:59,166 --> 00:30:00,791 A square jaw. 453 00:30:00,875 --> 00:30:02,541 Blue eyes. 454 00:30:03,208 --> 00:30:05,166 And he reads Aquarius. 455 00:30:05,250 --> 00:30:07,541 That's four, but I can keep going. 456 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 I've got a goddamn... Square jaw. 457 00:30:10,333 --> 00:30:12,125 - All right? 458 00:30:24,500 --> 00:30:26,916 Hey, guys. How's it going? 459 00:30:29,250 --> 00:30:30,625 You guys, uh... 460 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 The more that guy talks, the worse it gets. 461 00:30:39,625 --> 00:30:41,291 Hey, have you guys, um... 462 00:30:41,375 --> 00:30:43,416 Could I... I-I've got some champagne here. 463 00:30:43,500 --> 00:30:45,291 Could I give this to your guests? 464 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 - Sure. - Great. All right. 465 00:30:47,708 --> 00:30:49,833 - Thank you. - Enjoy. 466 00:30:49,916 --> 00:30:51,458 Here you go. Enjoy. 467 00:30:51,541 --> 00:30:53,083 All right. Nice to meet you. 468 00:30:54,166 --> 00:30:55,875 How long will this take? 469 00:30:55,958 --> 00:30:57,875 Almost instant. 470 00:30:59,166 --> 00:31:01,208 Boss. Paulo's looking for you. 471 00:31:01,291 --> 00:31:03,333 Oh. Excuse me, darling. 472 00:31:03,416 --> 00:31:05,083 I'll be back. 473 00:31:07,083 --> 00:31:08,583 Let's go. 474 00:31:35,041 --> 00:31:38,833 She is about to regret wearing that white dress. 475 00:31:49,250 --> 00:31:50,916 Time to go. 476 00:31:51,000 --> 00:31:52,416 I am. 477 00:32:15,083 --> 00:32:16,666 Paulo? 478 00:32:16,750 --> 00:32:18,416 Ha-joon, brother. 479 00:32:18,500 --> 00:32:20,833 I'm so sorry to pull you away from the party. 480 00:32:20,916 --> 00:32:22,375 It's such a good cause. 481 00:32:22,458 --> 00:32:24,333 Greenpeace. 482 00:32:24,416 --> 00:32:26,458 Protecting the planet. 483 00:32:27,541 --> 00:32:29,541 Though, who are we kidding? 484 00:32:29,625 --> 00:32:32,708 If we don't get our act together, 485 00:32:32,791 --> 00:32:36,458 it isn't the planet that's gonna feel something, it's us. 486 00:32:36,541 --> 00:32:38,958 You and your kids, me and mine. 487 00:32:40,333 --> 00:32:45,833 And so, I wanted to steal a tight five with you to ask for your help. 488 00:32:45,916 --> 00:32:48,666 - So set up a meeting. - Not that kind of help. 489 00:32:49,708 --> 00:32:51,291 Please, have a seat. 490 00:33:04,041 --> 00:33:05,958 Have a seat. 491 00:33:23,333 --> 00:33:24,833 I know who you are, friend, 492 00:33:24,916 --> 00:33:27,875 and I have a program that needs to be finished. 493 00:33:27,958 --> 00:33:31,166 And there's only one person in the world who can finish it. 494 00:33:32,625 --> 00:33:33,791 Edison. 495 00:33:50,583 --> 00:33:53,208 They never expect a woman. 496 00:33:55,625 --> 00:33:56,958 Who is that? 497 00:34:03,041 --> 00:34:04,041 Hey. 498 00:34:10,791 --> 00:34:13,125 I am no one. 499 00:34:13,208 --> 00:34:15,333 But you? 500 00:34:15,416 --> 00:34:17,208 You are Edison. 501 00:34:23,833 --> 00:34:26,333 Come on, Frenchie, time to go. 502 00:34:29,875 --> 00:34:31,500 All these years... 503 00:34:32,541 --> 00:34:35,125 ...your husband was the cover. 504 00:35:48,583 --> 00:35:50,541 Hmm. 505 00:35:54,083 --> 00:35:56,875 You always did strike me as an idiot. 506 00:36:00,000 --> 00:36:03,708 It seems like I should be negotiating with your wife instead. 507 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 How much are they paying you? 508 00:36:32,416 --> 00:36:34,416 What? 509 00:36:34,500 --> 00:36:36,000 How much are they paying you? 510 00:36:36,083 --> 00:36:37,375 I don't know what you're... 511 00:36:43,041 --> 00:36:44,166 Three million. 512 00:36:44,250 --> 00:36:45,458 For what? 513 00:36:45,541 --> 00:36:47,666 Edison's identity and whereabouts. 514 00:36:47,750 --> 00:36:49,291 How did you know? 515 00:36:49,375 --> 00:36:51,000 'Cause you're a desperate man. 516 00:36:51,083 --> 00:36:52,875 And you have a terrible poker face. 517 00:36:52,958 --> 00:36:55,583 And you have a privacy screen on your phone. 518 00:36:55,666 --> 00:36:57,916 - So what? - And you also seem 519 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 like a "highest bidder" kind of guy. 520 00:37:02,125 --> 00:37:03,708 So I'll give you four. 521 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 - Okay? - Okay. 522 00:37:05,958 --> 00:37:09,000 You do what I tell you and don't try to fuck me again. 523 00:37:09,083 --> 00:37:10,541 - All right. - And you'll let me know 524 00:37:10,625 --> 00:37:11,916 if anybody tries to outbid me. 525 00:37:12,000 --> 00:37:13,125 Yeah. 526 00:37:39,291 --> 00:37:41,083 Don't make a fucking sound. 527 00:37:42,166 --> 00:37:43,791 Glad to meet you. 528 00:37:48,125 --> 00:37:49,458 I want my wife. 529 00:37:57,250 --> 00:37:58,875 What's happening? 530 00:38:02,250 --> 00:38:03,791 Anybody. 531 00:38:03,875 --> 00:38:05,208 We have Ha-joon. 532 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 Coming down now. 533 00:38:07,000 --> 00:38:08,333 We're ready for you. 534 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 Can we please just talk-- 535 00:38:20,458 --> 00:38:21,958 Drive. 37610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.