Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,920
E siamo in diretta tra cinque, quattro�
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,800
- Tre�
- Due�
3
00:00:08,920 --> 00:00:10,600
Senza censure.
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,760
SENZA CENSURE
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,000
Vi diamo il benvenuto
al programma pi� sconcio della TV.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,640
In diretta dagli studi Corinium.
7
00:00:18,360 --> 00:00:19,480
Senza censure.
8
00:00:19,560 --> 00:00:23,280
Stasera vi racconteremo storie
che non vogliono che conosciate.
9
00:00:23,360 --> 00:00:25,200
Vi sveleremo il nome del presentatore
10
00:00:25,280 --> 00:00:27,480
che passa le notti
in interessante compagnia.
11
00:00:27,560 --> 00:00:31,200
E mentre circolano voci sull'omosessualit�
di una famosa pop star,
12
00:00:31,280 --> 00:00:35,400
i nostri esperti si chiedono:
"Chi sono i gay del pop?"
13
00:00:35,480 --> 00:00:40,040
Ma prima, tutti noi della Corinium
vogliamo mandare un messaggio di affetto
14
00:00:40,120 --> 00:00:42,960
al nostro amato capo, Lord Baddingham.
15
00:00:43,040 --> 00:00:44,200
Vaffanculo!
16
00:00:45,880 --> 00:00:49,640
Siamo tutti sconvolti e rattristati
dal tragico incidente che ha vissuto.
17
00:00:55,400 --> 00:00:58,760
Lord Baddingham�
Tony, non era solo il nostro capo.
18
00:00:58,840 --> 00:01:00,200
Era la nostra famiglia.
19
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
Cos'� successo?
20
00:01:22,920 --> 00:01:25,000
Ma ci vuole pi� di un colpetto alla testa
21
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
per fermare Tony Baddingham.
22
00:01:33,600 --> 00:01:34,720
Aiutami.
23
00:02:02,720 --> 00:02:05,200
LA BATTAGLIA DELLE CONCESSIONI
24
00:02:21,840 --> 00:02:23,840
Da 'RUTSHIRE CHRONICLES'
di Jilly Cooper
25
00:02:45,880 --> 00:02:48,280
- Smettila!
- Apri, dai.
26
00:02:48,360 --> 00:02:50,160
- Lo metto dietro.
- Basta che lo tieni.
27
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
- Guarda�
- Aspetta.
28
00:03:30,800 --> 00:03:32,840
Ma quanto manca ancora?
29
00:03:32,920 --> 00:03:34,640
Oh, mio Dio!
30
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
Guardate quant'� grande questo posto.
31
00:03:43,080 --> 00:03:44,600
Benvenuti a Bella Vista.
32
00:03:46,000 --> 00:03:48,760
Val l'ha tenuta d'occhio
da quando siamo a Green Lawns.
33
00:03:48,840 --> 00:03:52,480
Comunque � bello vivere
vicino a Rupert e a tutti voi.
34
00:03:52,560 --> 00:03:53,720
Abbiamo portato i costumi.
35
00:03:54,800 --> 00:03:56,320
Ecco, Val ha imposto delle regole.
36
00:03:56,400 --> 00:04:00,680
Non si corre, non si sta a bordo piscina,
niente tuffi a bomba o bagni nudi.
37
00:04:01,440 --> 00:04:02,840
E il petting?
38
00:04:02,920 --> 00:04:05,080
A tuo rischio e pericolo,
ma tieni il costume.
39
00:04:07,720 --> 00:04:08,840
Tesorini!
40
00:04:08,920 --> 00:04:10,000
Vai cos�!
41
00:04:12,440 --> 00:04:13,680
- Andiamo!
- Sono arrivati.
42
00:04:13,760 --> 00:04:16,400
Ho invitato la squadra di polo
per una nuotata.
43
00:04:17,560 --> 00:04:19,520
Val ha messo su un circo.
44
00:04:20,440 --> 00:04:21,440
Tutto bene, ragazzi?
45
00:04:21,520 --> 00:04:22,640
Scendete.
46
00:04:25,280 --> 00:04:26,400
- Freddie!
- Freddie!
47
00:04:26,480 --> 00:04:29,120
Sebbie e Dommie Carlisle.
Li chiamano "i gemelli celesti".
48
00:04:29,200 --> 00:04:30,680
- Ma non sono identici.
- Dai!
49
00:04:30,760 --> 00:04:33,440
Sebbie � pi� alto
e Dommie ha il pisello pi� grosso.
50
00:04:33,520 --> 00:04:35,160
Che roba!
51
00:04:35,240 --> 00:04:36,800
Dov'� la piscina, sig. Jones?
52
00:04:38,360 --> 00:04:39,560
Seguitemi.
53
00:04:40,160 --> 00:04:41,240
Ciao.
54
00:04:47,000 --> 00:04:48,960
Vi do il benvenuto a Bella Vista!
55
00:04:49,600 --> 00:04:54,160
L'abbiamo chiamata "Bella Vista"
perch� da qui c'� una bella vista.
56
00:04:55,200 --> 00:04:57,440
� meraviglioso andare
57
00:04:57,520 --> 00:05:00,360
in fondo al vialetto
e non vedere altre case.
58
00:05:01,120 --> 00:05:04,760
Prego, potete andare.
Toglietevi le scarpe, per favore!
59
00:05:05,360 --> 00:05:06,960
Buttiamoci, andiamo.
60
00:05:07,040 --> 00:05:08,720
Chi � la ragazza celeste?
61
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
Una delle tipe di Bas.
62
00:05:10,520 --> 00:05:13,000
Ti svelo un segreto:
solo i belli giocano a polo.
63
00:05:13,080 --> 00:05:14,520
Allora perch� ti fanno giocare?
64
00:05:14,600 --> 00:05:17,000
Sono lo spon-sor dei Jones Jets.
65
00:05:17,080 --> 00:05:19,320
- Spon-sor?
- Si dice cos� nel settore.
66
00:05:19,400 --> 00:05:21,440
Investo un sacco di soldi nella squadra,
67
00:05:21,520 --> 00:05:22,680
mi mettono su un pony,
68
00:05:22,760 --> 00:05:24,400
mi fanno fare gol e mi faccio bello.
69
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
Siamo finalmente dove ci spetta, vero?
70
00:05:30,480 --> 00:05:31,520
Andiamo?
71
00:06:28,160 --> 00:06:30,280
Taggie. Li hai fatti tu?
72
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
S�.
73
00:06:36,440 --> 00:06:38,800
Mi fanno sognare. Buoni.
74
00:06:39,320 --> 00:06:41,600
Bene, signori.
75
00:06:42,200 --> 00:06:43,920
Riunione Venturer. Jacuzzi.
76
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Parliamo di polo.
77
00:06:47,640 --> 00:06:49,080
Fantastico!
78
00:06:49,160 --> 00:06:51,040
� la nostra prima chance di fare TV.
79
00:06:51,120 --> 00:06:54,400
Filmeremo la partita,
presenteremo il filmato alla BBC
80
00:06:54,480 --> 00:06:56,840
e dimostreremo
che Venturer pu� occuparsi di sport.
81
00:06:56,920 --> 00:06:58,680
Ma alla gente piace il polo?
82
00:06:58,760 --> 00:07:00,720
Io adoro guardare le partite di polo.
83
00:07:00,800 --> 00:07:01,920
� la Coppa Rutshire, Wes.
84
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Si tiene nella tenuta dal 1874.
85
00:07:04,080 --> 00:07:07,280
- Sicuro di volermi in TV su un cavallo?
- Un pony.
86
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
- Cosa?
- Comunque,
87
00:07:08,720 --> 00:07:10,480
senza Rupert, ci manca un giocatore.
88
00:07:10,560 --> 00:07:12,360
Ancora nessuna notizia da lui o Cameron?
89
00:07:12,440 --> 00:07:13,760
Neanche una telefonata.
90
00:07:13,840 --> 00:07:15,400
C'� un casino alla Corinium.
91
00:07:15,480 --> 00:07:18,280
Cameron non c'�
e Tony non � rientrato dall'incidente.
92
00:07:18,360 --> 00:07:19,680
Sono responsabile di tutto.
93
00:07:19,760 --> 00:07:21,080
Ma tu rappresenti Venturer.
94
00:07:21,160 --> 00:07:23,320
Faccio il doppio agente, Henry, ricordi?
95
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
Certo, scusa, Charles.
96
00:07:25,360 --> 00:07:27,040
Odio ammetterlo, ma credevo
97
00:07:27,120 --> 00:07:29,120
che avessimo gi� vinto la concessione, no?
98
00:07:29,200 --> 00:07:31,840
Abbiamo vinto il diritto
di competere contro la Corinium.
99
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Ges�, Henry.
100
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Meno male che sto assumendo.
101
00:07:35,080 --> 00:07:36,760
Il Primo Ministro � molto arrabbiato.
102
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
Manca poco alle elezioni
e nessuno ha sue notizie.
103
00:07:39,480 --> 00:07:41,680
Quando Rupert ha fatto
la maratona di sesso
104
00:07:41,760 --> 00:07:43,480
non si � fatto vivo per un mese.
105
00:07:48,680 --> 00:07:50,240
Uova alla diavola, sua santit�?
106
00:07:50,320 --> 00:07:51,520
Grazie.
107
00:07:53,040 --> 00:07:54,240
Lady Hampshire?
108
00:07:54,320 --> 00:07:56,040
- Grazie, sig.ra Jones.
- No,
109
00:07:56,120 --> 00:07:58,360
la prego, mi chiami Mousie.
110
00:07:59,040 --> 00:08:03,280
Vi abbiamo detto
che Wayne andr� a Eton a settembre?
111
00:08:03,360 --> 00:08:04,360
Siamo molto fieri.
112
00:08:07,400 --> 00:08:10,120
Per caso Freddie ha donato
un laboratorio di informatica?
113
00:08:11,120 --> 00:08:12,320
Smettila.
114
00:08:12,400 --> 00:08:13,720
Ha passato l'esame.
115
00:08:19,760 --> 00:08:20,960
No!
116
00:08:22,560 --> 00:08:24,480
Pronti per il decollo!
117
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
Pallanuoto!
118
00:08:31,560 --> 00:08:34,040
- Piselli!
- Fred, fa' qualcosa.
119
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Patrick!
120
00:08:41,400 --> 00:08:42,880
Neil Kinnock.
121
00:08:44,400 --> 00:08:45,840
Geronimo!
122
00:08:47,920 --> 00:08:51,240
Avevo detto niente bagno nudi!
123
00:08:56,760 --> 00:09:00,440
Non volevo vedere mio fratello nudo,
124
00:09:00,520 --> 00:09:03,720
ma ho visto le parti intime
dei gemelli, � comunque una vittoria.
125
00:09:04,760 --> 00:09:06,200
Mi ha deluso quello di Sebbie.
126
00:09:07,520 --> 00:09:09,680
Non hai ancora avuto notizie dal tuo Seb?
127
00:09:09,760 --> 00:09:11,280
Non � mai stato il mio Seb.
128
00:09:11,360 --> 00:09:13,800
Ha scritto una bella lettera
e ha un bel lavoro.
129
00:09:13,880 --> 00:09:15,800
Ti ha scaricata con una lettera?
130
00:09:15,880 --> 00:09:19,880
Hai sentito Cameron
da quando si scopa Rupert? Idiota.
131
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
Tag? Che succede?
132
00:09:33,120 --> 00:09:34,400
Rupert mi ha baciata.
133
00:09:34,480 --> 00:09:36,280
- Cazzo!
- Cosa?
134
00:09:37,160 --> 00:09:39,160
- Dove?
- In cucina.
135
00:09:39,240 --> 00:09:41,160
No, volevo dire, dove ti ha baciata?
136
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Sulla bocca.
137
00:09:42,840 --> 00:09:44,200
Ha detto delle cose bellissime
138
00:09:44,280 --> 00:09:46,080
e poi il giorno dopo � scomparso.
139
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Tag.
140
00:09:48,720 --> 00:09:50,720
Diceva che gli mancava l'aria senza di me.
141
00:09:52,880 --> 00:09:55,680
Non posso credere che abbia detto questo
e poi sia sparito.
142
00:09:57,880 --> 00:09:59,040
Non ha senso.
143
00:10:00,760 --> 00:10:02,400
Dev'essere successo qualcosa.
144
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Grazie.
145
00:10:40,120 --> 00:10:41,840
Ne ho altre come questa.
146
00:10:41,920 --> 00:10:45,120
No, per avermi portata qui,
per tenermi al sicuro.
147
00:10:45,200 --> 00:10:46,680
Sono solo buone maniere.
148
00:10:47,400 --> 00:10:49,800
Rupert, sii serio per un attimo.
149
00:10:51,560 --> 00:10:55,120
Ho promesso che ti avrei protetta
e lo far�.
150
00:10:56,560 --> 00:10:57,920
Mi nasconderai qui per sempre?
151
00:10:58,440 --> 00:11:00,520
Non dobbiamo restare nel Devon.
152
00:11:01,520 --> 00:11:03,080
Ho amici in tutto il mondo.
153
00:11:03,160 --> 00:11:04,440
Continueremo a muoverci.
154
00:11:05,880 --> 00:11:07,200
Per restare in vantaggio.
155
00:11:07,280 --> 00:11:09,080
Per restare in vantaggio.
156
00:11:56,640 --> 00:11:59,760
Sei proprio in forma.
Per� vai piano. Bravo.
157
00:12:01,720 --> 00:12:03,360
Stai andando molto bene, pap�.
158
00:12:03,880 --> 00:12:06,200
- Pensavamo fossi morto.
- Non essere sciocca.
159
00:12:06,280 --> 00:12:08,600
- Pap� � invincibile.
- Grazie, Beatrice.
160
00:12:08,680 --> 00:12:10,320
Avete fatto i bagagli per la scuola?
161
00:12:10,400 --> 00:12:12,440
Arriver� un'auto per riportarvi indietro.
162
00:12:12,520 --> 00:12:13,800
Archie, tu andrai in treno.
163
00:12:14,400 --> 00:12:15,880
Ascoltate vostra madre.
164
00:12:16,840 --> 00:12:18,680
- Dovrei andare io in auto.
- Grazie.
165
00:12:18,760 --> 00:12:20,480
L'hai presa tu l'ultima volta.
166
00:12:20,560 --> 00:12:22,240
Davvero non ricordi niente?
167
00:12:25,200 --> 00:12:27,440
Come ho detto alla polizia,
ho un vuoto totale.
168
00:12:28,520 --> 00:12:29,840
� incredibile, non � vero?
169
00:12:31,800 --> 00:12:33,880
- Questi campi�
- Molto gentile da parte sua.
170
00:12:33,960 --> 00:12:35,640
- �si tingeranno di sangue
- Grazie.
171
00:12:35,720 --> 00:12:38,600
�prima che falcerai di nuovo.
172
00:12:38,680 --> 00:12:41,160
� bellissimo essere a casa.
173
00:12:42,520 --> 00:12:45,080
Lo so, lo so, lo so.
Un bel finale in sospeso.
174
00:12:45,160 --> 00:12:48,000
Quattro uomini in campagna
torner� in autunno.
175
00:12:48,080 --> 00:12:49,760
Produttore esecutivo
TONY BADDINGHAM
176
00:12:50,720 --> 00:12:51,760
Grazie.
177
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Grazie mille.
178
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
S�, � splendido essere
di nuovo a casa con la famiglia.
179
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
Altrettanto, Lady Gosling.
Grazie. Buonanotte.
180
00:13:03,840 --> 00:13:07,320
Dovresti salire le scale
e andare a Lettolandia, Tony.
181
00:13:07,400 --> 00:13:09,000
Ti cambio la fasciatura.
182
00:13:09,920 --> 00:13:11,240
Fammi stare qui.
183
00:13:12,720 --> 00:13:13,800
Niente sigari.
184
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Andiamo, cagnolini.
185
00:13:54,120 --> 00:13:55,200
Non l'ho pulita.
186
00:14:01,000 --> 00:14:02,880
Pensi sia tornata in America?
187
00:14:04,240 --> 00:14:06,840
� andata da Rupert Campbell-Black.
188
00:14:10,040 --> 00:14:11,280
Datele la caccia.
189
00:14:15,080 --> 00:14:17,840
Da quando incontr� Maud
per la prima volta, ne rest� infatuato.
190
00:14:17,920 --> 00:14:20,120
Un fiume di parole inizi� a uscire
dal suo cuore.
191
00:14:20,200 --> 00:14:22,320
Tutto ci� che scriveva era per lei.
192
00:14:22,400 --> 00:14:26,520
Una donna incredibilmente magnetica
che continuava a rifiutarlo.
193
00:14:26,600 --> 00:14:28,840
Sembra essere la tua vita, Declan.
194
00:14:28,920 --> 00:14:32,280
Ecco perch� devo essere io
a raccontare la storia di Yeats.
195
00:14:32,360 --> 00:14:35,200
Di solito i documentari sono cos� noiosi.
196
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
- Senza offesa, Mike.
- Nah.
197
00:14:37,240 --> 00:14:41,160
Maud Gonne spos� un altro
solo per vedere la reazione di Yeats.
198
00:14:41,240 --> 00:14:42,560
E allora cosa fa Yeats?
199
00:14:43,720 --> 00:14:45,320
Cerca di sedurre sua figlia.
200
00:14:45,840 --> 00:14:47,920
Sembra EastEnders.
201
00:14:48,000 --> 00:14:50,880
EastEnders ha fatto
28 milioni di spettatori, il mese scorso.
202
00:14:54,080 --> 00:14:56,600
I documentari non vengono raccontati
dalle celebrit�.
203
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Che altro hai?
204
00:14:57,760 --> 00:14:59,520
Joanna Lumley sull'idraulica?
205
00:15:00,480 --> 00:15:04,200
Senti,
vogliamo davvero reinserirti nella BBC.
206
00:15:04,280 --> 00:15:07,320
Ti andrebbe di presentare
L'ora della colazione?
207
00:15:07,400 --> 00:15:09,840
- Frank Bough se ne va.
- Non lavoro di mattina.
208
00:15:11,160 --> 00:15:12,560
Jeremy,
209
00:15:12,640 --> 00:15:16,000
� proprio ci� che il reparto
documentari della BBC sta cercando.
210
00:15:17,320 --> 00:15:20,320
Nuovi format per mostrare
le meraviglie del mondo a pi� persone.
211
00:15:20,400 --> 00:15:24,560
Declan O'Hara, dio irlandese
e patrimonio nazionale britannico�
212
00:15:24,640 --> 00:15:27,360
Lui ha avuto la sua grande occasione
alla BBC.
213
00:15:27,440 --> 00:15:31,760
� importante, rumoroso, informativo.
214
00:15:31,840 --> 00:15:35,160
- Ma avvincente.
- I compiti diventano intrattenimento.
215
00:15:35,240 --> 00:15:37,760
Con un poco di zucchero la pillola va gi�.
216
00:15:37,840 --> 00:15:40,320
Tutto briller� di pi�.
217
00:15:42,200 --> 00:15:44,520
- Nathalie! Nathalie!
- Grazie.
218
00:15:44,600 --> 00:15:45,920
Nathalie! Guarda qui.
219
00:15:46,000 --> 00:15:49,440
Merci. Siete cos� gentili. Grazie mille.
220
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Scusate.
221
00:15:50,600 --> 00:15:52,760
Molto dolce. Grazie.
222
00:16:06,960 --> 00:16:08,760
- Sei venuto.
- Sono venuto.
223
00:16:12,120 --> 00:16:13,320
� Declan O'Hara!
224
00:16:13,400 --> 00:16:15,080
Declan, guarda qui!
225
00:16:26,800 --> 00:16:28,360
Caitlin si � addormentata,
226
00:16:28,440 --> 00:16:31,480
Patrick ha delle note per Ibsen
227
00:16:31,560 --> 00:16:34,600
e Taggie non ci ha capito niente.
Quella cretina.
228
00:16:34,680 --> 00:16:37,560
Adoro lo spettacolo,
� che � una parte piccola.
229
00:16:37,640 --> 00:16:40,000
Basta sbattere gli occhi un attimo
e sono gi� sparita.
230
00:16:41,200 --> 00:16:44,880
- Voglio dire�
- Non devi essere gentile, Declan.
231
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
� che�
232
00:16:47,760 --> 00:16:49,760
Apprezzo che tu sia venuto.
233
00:16:53,240 --> 00:16:55,080
La casa cade a pezzi senza di me, vero?
234
00:16:55,160 --> 00:16:56,760
� pi� silenziosa.
235
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Ehi!
236
00:16:59,080 --> 00:17:02,080
- I ragazzi stanno bene?
- Certo, perch� non dovrebbero?
237
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
Fai uno spettacolo.
Siamo tutti molto felici per te.
238
00:17:05,600 --> 00:17:06,800
Mi hanno proposto il tour.
239
00:17:09,080 --> 00:17:10,080
Bene.
240
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
ȅ
241
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
una buona notizia?
242
00:17:17,080 --> 00:17:20,560
Voglio davvero tornare a casa,
una volta finito a Londra.
243
00:17:20,640 --> 00:17:21,800
Grazie al cielo.
244
00:17:24,720 --> 00:17:28,440
Ma dicevo sul serio, Declan.
Devo continuare a lavorare.
245
00:17:29,480 --> 00:17:30,520
Capito.
246
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
Vuoi ballare?
247
00:17:35,760 --> 00:17:37,320
Dici sul serio?
248
00:17:39,520 --> 00:17:40,720
Nessuno sta ballando.
249
00:17:41,680 --> 00:17:43,280
Questo non ci ha mai fermati.
250
00:18:52,960 --> 00:18:55,160
� stato un viaggio proficuo.
251
00:18:57,400 --> 00:18:59,720
Prima ho incontrato Jeremy Bonnington.
252
00:19:00,840 --> 00:19:05,080
La BBC vuole trasformare la mia biografia
di Yeats in un documentario.
253
00:19:07,160 --> 00:19:09,840
- Bene.
- Vogliono girarlo a Sligo.
254
00:19:09,920 --> 00:19:12,040
E io interpreto Maud Gonne, giusto?
255
00:19:14,360 --> 00:19:16,640
Ora sei una star del West End.
Non ho budget.
256
00:19:16,720 --> 00:19:18,600
I macchinisti lavorano pi� di me.
257
00:19:18,680 --> 00:19:21,160
Oh, mio Dio. L'albero di Natale.
258
00:19:25,600 --> 00:19:27,160
Mi piace l'albero di Natale.
259
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
Che ne pensi del nuovo finale?
260
00:19:37,240 --> 00:19:38,360
Beh�
261
00:19:39,360 --> 00:19:43,360
� stato un sacrilegio,
ma ha dato un nuovo significato�
262
00:19:43,960 --> 00:19:46,960
Bugiardo del cazzo!
263
00:19:48,000 --> 00:19:50,520
L'unica cosa che non hanno cambiato
� il finale.
264
00:19:50,600 --> 00:19:53,960
Lascia comunque marito e figli
per avere una vita migliore.
265
00:19:54,040 --> 00:19:55,680
Ma tu questo non lo sai,
266
00:19:55,760 --> 00:19:58,800
cos� come non sai
che l'albero di Natale � caduto stasera
267
00:19:58,880 --> 00:20:02,040
perch� non hai visto lo spettacolo.
268
00:20:02,120 --> 00:20:04,040
- Maud�
- Vattene.
269
00:20:04,120 --> 00:20:06,120
Ascolta. La riunione � durata di pi�.
270
00:20:06,200 --> 00:20:08,880
- Volevo venire. Ti prego.
- Vattene, cazzo!
271
00:20:08,960 --> 00:20:11,440
- Alzati! Forza!
- Ti prego, non�
272
00:20:11,520 --> 00:20:13,680
Vattene via! Vattene e basta!
273
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
Maud!
274
00:20:18,440 --> 00:20:19,560
Maud!
275
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
Signore.
276
00:20:37,200 --> 00:20:38,920
Era Terry Wogan?
277
00:21:58,800 --> 00:22:02,440
Scusa il ritardo, tesoro.
Ho avuto un terribile mal di testa.
278
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
Cameron!
279
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
Siediti.
280
00:23:04,720 --> 00:23:06,280
Che cazzo sta succedendo?
281
00:23:06,880 --> 00:23:08,120
Ti sto dando una scelta.
282
00:23:08,200 --> 00:23:09,400
Una scelta?
283
00:23:11,720 --> 00:23:13,320
Ho cercato di ucciderti, Tony.
284
00:23:13,400 --> 00:23:16,440
Perch� ti ho fatto del male,
ti stavi difendendo.
285
00:23:16,520 --> 00:23:18,440
Ci siamo fatti trascinare.
286
00:23:18,520 --> 00:23:24,320
Quando ero in ospedale, mi chiedevo
cosa significasse per il nostro rapporto.
287
00:23:25,480 --> 00:23:29,120
Avrei potuto fartela pagare,
mandarti in prigione.
288
00:23:29,840 --> 00:23:32,240
Non credo che l'America ti rivorrebbe.
289
00:23:33,640 --> 00:23:35,320
Ma poi ho pensato a un'alternativa.
290
00:23:35,400 --> 00:23:37,080
E sarebbe?
291
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
Il perdono.
292
00:23:42,800 --> 00:23:45,000
Ho gi� detto alla polizia
che non ricordo niente.
293
00:23:45,080 --> 00:23:48,880
Se resti alla Corinium, se resti con me,
294
00:23:50,640 --> 00:23:52,840
per me sar� stato un semplice incidente.
295
00:23:58,600 --> 00:23:59,880
Io ti amo, Cameron.
296
00:24:01,440 --> 00:24:03,160
No, non mi ami.
297
00:24:05,360 --> 00:24:07,160
Vuoi solo battere Rupert.
298
00:24:09,360 --> 00:24:11,000
Non si pu� avere tutto?
299
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
Le voci sulla mia morte
sono state ingigantite.
300
00:24:49,560 --> 00:24:51,480
Chi ha cerato i gradini all'ingresso?
301
00:24:52,800 --> 00:24:56,360
No, sul serio, fate attenzione
quando entrate e uscite dall'edificio.
302
00:24:56,440 --> 00:24:59,000
La mia scivolata sarebbe potuta
andare molto peggio.
303
00:24:59,680 --> 00:25:01,560
Grazie al cielo c'� la sig.na Madden.
304
00:25:01,640 --> 00:25:04,920
Joyce, posso sempre contare
su di te quando cado.
305
00:25:05,680 --> 00:25:09,200
Vorrei dare il bentornato a Cameron Cook,
306
00:25:09,280 --> 00:25:12,680
si era presa del tempo
per studiare la concorrenza.
307
00:25:13,640 --> 00:25:18,760
Grazie al suo lavoro,
ora conosciamo i piani di Venturer
308
00:25:18,840 --> 00:25:21,520
e siamo pronti a eliminarli
dalla competizione.
309
00:25:21,600 --> 00:25:22,840
Grazie, sig.na Cook.
310
00:25:22,920 --> 00:25:27,440
Non c'� nulla che possa fermarla
dal proteggere la Corinium,
311
00:25:27,520 --> 00:25:31,240
questa concessione
e tutti i nostri mezzi di sostentamento.
312
00:25:39,200 --> 00:25:42,440
Ma non illudetevi, siamo sotto attacco.
313
00:25:44,440 --> 00:25:49,760
La Venturer, guidata
da Rupert Campbell-Black e Declan O'Hara,
314
00:25:49,840 --> 00:25:53,240
continuer� a provare a ingannare
i nostri dipendenti
315
00:25:53,320 --> 00:25:55,520
per ottenere informazioni riservate.
316
00:25:55,600 --> 00:26:02,480
Quei criminali della Venturer non hanno
scrupoli, quindi state all'erta.
317
00:26:03,160 --> 00:26:05,240
Non fidatevi di nessuno.
318
00:26:07,080 --> 00:26:09,400
Charles. Dov'� Charles Fairburn?
319
00:26:09,480 --> 00:26:10,680
Qui, Tony.
320
00:26:10,760 --> 00:26:13,520
Charles ha fatto un ottimo lavoro
coprendo il ruolo di Cameron
321
00:26:13,600 --> 00:26:15,920
in sua assenza. Quindi, grazie, Charles.
322
00:26:16,560 --> 00:26:21,240
Senza censure di Beattie e Sarah
sta demolendo la concorrenza.
323
00:26:21,880 --> 00:26:24,400
Le troupe si stanno preparando
a girare la terza stagione
324
00:26:24,480 --> 00:26:27,200
di Quattro uomini in campagna a settembre.
325
00:26:27,280 --> 00:26:31,920
Master Dog torner�,
pi� grande e abbaiante che mai,
326
00:26:32,000 --> 00:26:34,560
con James Vereker
in veste di presentatore.
327
00:26:34,640 --> 00:26:35,680
Bau.
328
00:26:36,360 --> 00:26:39,680
Il 1987 sar� un grande anno,
signore e signori,
329
00:26:39,760 --> 00:26:41,240
e noi siamo in guerra!
330
00:26:41,320 --> 00:26:43,400
S�! Cos�!
331
00:26:43,480 --> 00:26:45,160
Occhio per occhio.
332
00:26:45,240 --> 00:26:47,920
Gli staccheremo la testa!
333
00:27:24,280 --> 00:27:25,640
Rupert?
334
00:27:25,720 --> 00:27:27,120
Scusa, Tag, non ora.
335
00:27:28,560 --> 00:27:30,800
Baddingham ha scoperto di me e Cameron.
336
00:27:30,880 --> 00:27:34,280
Pensava che lui l'avrebbe uccisa,
cos� l'ha picchiato.
337
00:27:34,360 --> 00:27:35,680
Peccato non l'abbia steso.
338
00:27:35,760 --> 00:27:37,720
Per questo siamo dovuti scappare.
339
00:27:37,800 --> 00:27:38,960
Era in pericolo.
340
00:27:39,040 --> 00:27:40,320
Dovevo proteggerla.
341
00:27:40,400 --> 00:27:41,520
Ma lui ci ha trovati.
342
00:27:42,160 --> 00:27:43,600
Allora perch� � tornata da lui?
343
00:27:43,680 --> 00:27:46,120
Non lo so.
� appena salita sull'elicottero.
344
00:27:46,200 --> 00:27:47,680
Non � da Cameron.
345
00:27:47,760 --> 00:27:50,280
- � una tipa tosta.
- Aveva paura di lui.
346
00:27:50,360 --> 00:27:51,360
Dobbiamo�
347
00:27:52,200 --> 00:27:54,000
Dobbiamo tirarla fuori di l�.
348
00:27:54,080 --> 00:27:55,720
Rupert, � adulta e vaccinata.
349
00:27:55,800 --> 00:27:58,440
Se � tornata da lui,
forse dobbiamo accettarlo.
350
00:27:58,520 --> 00:28:01,200
No, non � da lei.
Dev'esserci sotto qualcos'altro.
351
00:28:01,280 --> 00:28:04,160
Ti sbagli, Rupert.
� passata al team Corinium.
352
00:28:04,240 --> 00:28:06,720
� tornata dalla parte di Tony
come se niente fosse.
353
00:28:07,400 --> 00:28:08,800
E c'� dell'altro.
354
00:28:10,000 --> 00:28:12,600
Tony dice che copriremo
la partita di polo di domenica.
355
00:28:13,240 --> 00:28:16,200
No, ce ne occuperemo noi.
356
00:28:16,280 --> 00:28:18,240
Mi dispiace, Declan. � tutto pronto.
357
00:28:18,320 --> 00:28:20,760
Anche la Corinium lo far�.
358
00:28:22,040 --> 00:28:23,040
Beh,
359
00:28:24,480 --> 00:28:25,800
prepariamoci a combattere.
360
00:28:34,360 --> 00:28:35,880
Buongiorno. Salve.
361
00:28:37,000 --> 00:28:38,720
Rupert Campbell-Black. Benvenuto.
362
00:28:38,800 --> 00:28:40,160
Mike Maples.
363
00:28:40,240 --> 00:28:41,920
- Felice di essere qui.
- Sei pronto?
364
00:28:42,000 --> 00:28:45,520
Ho lasciato alle spalle un orario regolare
e la pensione della BBC
365
00:28:45,600 --> 00:28:49,360
per lavorare nella societ� di produzione
rinnegata del mio eroe televisivo.
366
00:28:50,120 --> 00:28:52,720
Non sono mai stato cos� povero,
o cos� felice.
367
00:28:59,480 --> 00:29:00,640
In perfetto orario.
368
00:29:15,120 --> 00:29:17,800
Va bene?
Assicurati che venga fatto subito.
369
00:29:18,400 --> 00:29:19,400
Cameron.
370
00:29:22,800 --> 00:29:24,040
� una bellissima giornata.
371
00:29:26,080 --> 00:29:27,400
Scontriamoci lealmente.
372
00:29:28,680 --> 00:29:29,880
Che vinca il migliore.
373
00:29:33,720 --> 00:29:36,360
Puoi fare televisione
senza essere uno stronzo, Tony.
374
00:29:36,960 --> 00:29:38,920
Ma non sarebbe cos� divertente, no?
375
00:29:39,880 --> 00:29:40,960
Andiamo, Cameron.
376
00:29:43,480 --> 00:29:45,720
- Ma che fai?
- Resto in vantaggio.
377
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Forza, ragazzi. � ora
che Davide faccia il culo a Golia.
378
00:30:16,080 --> 00:30:17,440
COPPA RUTSHIRE
379
00:31:33,440 --> 00:31:35,560
- Sexy.
- Come?
380
00:31:36,080 --> 00:31:38,720
- Cosa?
- � il mio nuovo sport preferito.
381
00:31:39,520 --> 00:31:43,080
Nessuno � qui per il polo.
Sono venuti per controllarsi.
382
00:31:46,920 --> 00:31:48,480
Rupert ha detto qualcosa?
383
00:31:49,840 --> 00:31:51,840
Ho sentito che vuole riprendersi Cameron.
384
00:31:53,160 --> 00:31:56,160
Ci sono uomini meno complicati
di cui innamorarsi.
385
00:32:02,200 --> 00:32:05,440
Polo, polo, lo sport dei re.
386
00:32:05,520 --> 00:32:08,080
Quattro giocatori per squadra,
quattro chukka a partita,
387
00:32:08,160 --> 00:32:09,640
sette minuti per chukka.
388
00:32:09,720 --> 00:32:11,280
Guarda quanti bei cavalli.
389
00:32:11,360 --> 00:32:12,440
Cavalchiamo un po'.
390
00:32:12,520 --> 00:32:14,120
Divertiamoci.
391
00:32:14,200 --> 00:32:15,960
- Roba da cavalli.
- Pony.
392
00:32:16,040 --> 00:32:17,320
Posso avere dell'acqua?
393
00:32:17,400 --> 00:32:19,760
- Cosa?
- Si chiamano pony, James!
394
00:32:19,840 --> 00:32:22,280
- Non sono i piccoli dei cavalli?
- A quanto pare, no.
395
00:32:22,360 --> 00:32:23,760
Che stupido gioco.
396
00:32:23,840 --> 00:32:25,080
Pronti a registrare!
397
00:32:26,480 --> 00:32:27,840
Pronti a girare.
398
00:32:27,920 --> 00:32:29,480
Inquadratura quasi libera. Pronti?
399
00:32:29,560 --> 00:32:31,640
Chukka, chukka. Chukka Khan, Chukka Khan.
400
00:32:31,720 --> 00:32:33,920
Ok, camera uno. E azione!
401
00:32:34,000 --> 00:32:37,880
James, sapevi che il polo �
lo sport con palla pi� antico del mondo
402
00:32:37,960 --> 00:32:40,120
e che � stato inventato nel 600 a.C.?
403
00:32:40,200 --> 00:32:41,840
S�, Sarah, lo sapevo.
404
00:32:41,920 --> 00:32:44,360
Gli spettatori si staranno chiedendo
perch� indossi
405
00:32:44,440 --> 00:32:46,080
questa tuta cos� attraente.
406
00:32:46,160 --> 00:32:48,200
Fai un provino per Caccia al Tesoro?
407
00:32:52,200 --> 00:32:54,720
- No! Che schifo!
- Oddio�
408
00:32:54,800 --> 00:32:57,280
- Mi dispiace, oddio.
- Questo � di Polo Ralph Lauren!
409
00:32:57,360 --> 00:32:59,360
- Deirdre!
- Beattie � pronta a subentrare.
410
00:32:59,440 --> 00:33:01,280
- Me lo sento addosso.
- Oh, no.
411
00:33:01,360 --> 00:33:04,280
- Deirdre, spoglia James.
- Lo sta gi� facendo.
412
00:33:05,600 --> 00:33:07,520
Non ce l'ho sui pantaloni.
413
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
Andiamo nella mia roulotte.
414
00:33:11,160 --> 00:33:14,680
Signore e signori, vi diamo il benvenuto
alla finale della Coppa Rutshire
415
00:33:14,760 --> 00:33:16,640
nella tenuta di Lord e Lady Hampshire.
416
00:33:16,720 --> 00:33:19,360
Abbiamo i quattro volte vincitori
e campioni,
417
00:33:19,440 --> 00:33:20,960
i Remington Steelers
418
00:33:21,040 --> 00:33:24,280
contro i nuovi arrivati, i Jones Jets.
419
00:33:27,360 --> 00:33:29,640
- La partita sta per iniziare.
- In attesa.
420
00:33:30,280 --> 00:33:32,760
Diamoci dentro!
421
00:33:40,800 --> 00:33:42,520
E sono partiti!
422
00:33:49,480 --> 00:33:52,240
Bello quel cross
da Baddingham a Campbell-Black.
423
00:33:54,280 --> 00:33:55,560
Ehi!
424
00:33:56,360 --> 00:33:57,360
Rupert!
425
00:33:57,440 --> 00:34:00,640
Vai, Rupert! Fino in fondo! Andiamo!
426
00:34:00,720 --> 00:34:03,320
Campbell-Black passa all'Hampshire.
427
00:34:03,400 --> 00:34:04,960
Ci sono!
428
00:34:05,040 --> 00:34:06,360
S�!
429
00:34:06,440 --> 00:34:08,200
- Hampshire si prepara per Jones.
- Vai!
430
00:34:08,280 --> 00:34:09,760
Vai, Freddie! Cos�!
431
00:34:09,840 --> 00:34:13,120
- Fantastico gol di Freddie Jones!
- S�, Freddie!
432
00:34:14,680 --> 00:34:15,680
Uno a zero.
433
00:34:21,160 --> 00:34:23,280
Forza, Fred-Fred!
434
00:34:33,760 --> 00:34:35,760
Che diavolo sta facendo quella donna?
435
00:34:36,400 --> 00:34:39,000
I tacchi alti affondano nel fango,
Gwendolyn.
436
00:34:39,080 --> 00:34:41,600
Sembra che debba andare in bagno.
437
00:34:44,880 --> 00:34:46,520
Ti prendo dello champagne.
438
00:34:48,000 --> 00:34:50,560
� bello vederti di nuovo in giro, Monica.
439
00:34:51,360 --> 00:34:53,680
Dev'essere stata dura
dopo l'incidente di Tony.
440
00:34:55,760 --> 00:34:58,360
Beh� stiamo tutti tenendo duro.
441
00:34:59,320 --> 00:35:02,280
Facci sapere se io o Hermione
possiamo fare qualcosa per te.
442
00:35:02,920 --> 00:35:05,680
Noi della Wycombe Abbey
dobbiamo aiutarci a vicenda.
443
00:35:07,040 --> 00:35:08,320
In effetti,
444
00:35:08,400 --> 00:35:11,240
la signora Stratton sembra pronta
all'azione con la sua tuta.
445
00:35:12,000 --> 00:35:15,040
Sarah ci far� una sorpresa
dopo l'ultimo chukka, Reverendo Penney.
446
00:35:15,120 --> 00:35:17,280
- Le piacer�.
- Che sorpresa?
447
00:35:17,360 --> 00:35:20,160
Non sarebbe una sorpresa
se lo dicessi, no?
448
00:35:20,240 --> 00:35:22,160
Godiamoci questi idioti che si picchiano.
449
00:35:23,400 --> 00:35:25,960
Steelers di nuovo in gioco.
Stanno spingendo.
450
00:35:26,800 --> 00:35:28,040
Bella l'azione dei gemelli.
451
00:35:28,120 --> 00:35:30,040
Dommie e Sebbie continuano a passarsela.
452
00:35:32,480 --> 00:35:34,840
Passaggio a Jasper. Jasper la prende.
453
00:35:34,920 --> 00:35:37,920
Ed � goal! Meraviglioso.
454
00:35:38,000 --> 00:35:39,360
Cazzo!
455
00:35:40,720 --> 00:35:42,120
Questo s� che � polo.
456
00:35:42,200 --> 00:35:43,240
Dai, cazzo!
457
00:35:43,920 --> 00:35:45,400
- Maledetti.
- E con questo punto,
458
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
siamo a un gol a testa
459
00:35:46,800 --> 00:35:50,920
e quindi a un pareggio
alla fine del secondo chukka.
460
00:35:51,680 --> 00:35:56,520
Miei lord, signore e signori,
potete sistemare le zolle.
461
00:35:59,960 --> 00:36:01,480
Mi scusi, mi scusi!
462
00:36:01,560 --> 00:36:03,640
Vieni qui! Chiedo scusa!
463
00:36:03,720 --> 00:36:05,120
Adora la TV.
464
00:36:06,200 --> 00:36:07,520
Da che parte stai?
465
00:36:07,600 --> 00:36:08,840
Corinium.
466
00:36:08,920 --> 00:36:09,920
Sono della Corinium.
467
00:36:12,480 --> 00:36:13,880
Master Dog torna?
468
00:36:13,960 --> 00:36:15,320
Certo!
469
00:36:15,400 --> 00:36:17,720
- Pensa di partecipare?
- No.
470
00:36:17,800 --> 00:36:19,480
A David non piacciono i riflettori.
471
00:36:19,560 --> 00:36:22,120
"Mi piace farmi coccolare
guardando California."
472
00:36:22,200 --> 00:36:23,400
Non piace a tutti, David?
473
00:36:24,160 --> 00:36:25,840
David Bau-wie, prego.
474
00:36:29,280 --> 00:36:31,000
Vi va di guardare le riprese con me?
475
00:36:31,080 --> 00:36:33,240
Possiamo? � molto gentile da parte sua.
476
00:36:33,840 --> 00:36:35,680
Charles Fairburn.
477
00:36:35,760 --> 00:36:37,480
Muffy, diminutivo di Caroline.
478
00:36:43,960 --> 00:36:45,360
Che sudata.
479
00:36:47,240 --> 00:36:48,720
Quasi quasi torno a casa e�
480
00:36:49,520 --> 00:36:50,880
mi faccio una lunga doccia.
481
00:36:50,960 --> 00:36:52,440
Con chi?
482
00:36:52,520 --> 00:36:54,160
Con me o con mio fratello?
483
00:36:54,240 --> 00:36:56,240
Sappiamo che ci stai scopando entrambi.
484
00:36:56,800 --> 00:36:58,440
Non fare il finto tonto.
485
00:37:07,000 --> 00:37:08,520
� come West Side Story.
486
00:37:08,600 --> 00:37:10,480
Due parti diverse che si uniscono.
487
00:37:11,120 --> 00:37:13,240
Immagino di s�.
488
00:37:14,920 --> 00:37:21,520
- Ti piacciono entrambe le cose?
- Mi piace il sesso.
489
00:37:22,400 --> 00:37:23,440
Molto.
490
00:37:25,320 --> 00:37:26,640
Non l'ho ancora fatto.
491
00:37:27,840 --> 00:37:29,160
Ma vorrei tanto.
492
00:37:36,920 --> 00:37:38,840
Pronti per la grande sorpresa, squadra?
493
00:37:39,760 --> 00:37:41,440
Pronti per il gran finale?
494
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
Non vedo l'ora di vederti stasera.
495
00:37:48,200 --> 00:37:50,000
Non vedo l'ora che sia stasera.
496
00:37:57,520 --> 00:38:01,560
I Jones Jets sono tornati alla ribalta
e ci danno dentro alla grande!
497
00:38:04,960 --> 00:38:07,920
- Riuscir� a fare gol da l�? Eccome!
- S�!
498
00:38:08,000 --> 00:38:09,360
S�!
499
00:38:19,520 --> 00:38:21,240
Chi � il padre, Rupert o James?
500
00:38:24,080 --> 00:38:26,080
� tutta la settimana che vai in bagno.
501
00:38:26,600 --> 00:38:30,200
Loro non l'avranno capito, ma sono uomini.
502
00:38:30,280 --> 00:38:31,600
- Bene!
- Non�
503
00:38:31,680 --> 00:38:35,320
- Pronti al lancio?
- Sarah � emozionatissima.
504
00:38:35,400 --> 00:38:36,760
E sorridi!
505
00:38:36,840 --> 00:38:38,880
Saremo sul Tatler.
506
00:38:38,960 --> 00:38:40,440
- Bene, grazie.
- Coraggio.
507
00:38:40,520 --> 00:38:42,040
Sorridi. Ti stai divertendo.
508
00:38:42,640 --> 00:38:44,280
- Ora dal busto in su.
- Basta cos�.
509
00:38:44,360 --> 00:38:46,200
- Vaffanculo.
- Ti mandiamo su, Sarah.
510
00:38:48,120 --> 00:38:49,760
Ne abbiamo parlato, � molto facile.
511
00:38:50,520 --> 00:38:52,720
Salti dall'aereo, il paracadute si apre
512
00:38:52,800 --> 00:38:54,880
e volteggi come una farfalla�
513
00:38:54,960 --> 00:38:56,640
- Elettrizzante.
- �sul campo.
514
00:38:56,720 --> 00:38:58,720
Tutti applaudiscono. Adorabile.
515
00:39:00,440 --> 00:39:01,800
- C'� qualche problema?
- No.
516
00:39:02,680 --> 00:39:03,840
Coraggio.
517
00:39:06,800 --> 00:39:08,280
- Saremo attenti.
- Buona fortuna.
518
00:39:10,720 --> 00:39:12,720
Tony. Sono incinta.
519
00:39:13,680 --> 00:39:15,040
Alza la voce, donna.
520
00:39:15,120 --> 00:39:16,360
Sono incinta.
521
00:39:18,960 --> 00:39:21,480
Sei il volto di due serie televisive
in prima serata.
522
00:39:21,560 --> 00:39:25,800
� decisamente un problema.
Dovremo cercare una sostituta
523
00:39:25,880 --> 00:39:28,480
entro luned� allora, Deirdre.
524
00:39:28,560 --> 00:39:30,360
Ci siamo. Preparati a salire sull'aereo.
525
00:39:30,440 --> 00:39:33,600
No. Non posso. Tony, non posso.
526
00:39:35,240 --> 00:39:37,400
Ho quattro troupe, 12 fotografi,
527
00:39:37,480 --> 00:39:40,040
tutto il Rutshire
in attesa di una cazzo di sorpresa.
528
00:39:40,120 --> 00:39:42,400
Chi salter� fuori
da quel maledetto aereo?
529
00:39:51,200 --> 00:39:54,160
Non manca molto, siamo al chukka finale.
530
00:39:54,240 --> 00:39:57,160
I Jones Jet riusciranno a battere
i Remington Steelers?
531
00:39:57,240 --> 00:39:59,400
- Campbell-Black in fuorigioco.
- Dai, Rupert!
532
00:39:59,480 --> 00:40:01,640
- Attacca Rupert!
- Una bella azione.
533
00:40:01,720 --> 00:40:03,600
- Vai cos�!
- Non riescono a superarlo.
534
00:40:03,680 --> 00:40:07,760
Non ci riescono, non riescono a bloccarlo.
� ancora l�.
535
00:40:07,840 --> 00:40:10,960
Campbell-Black va alla grande.
Riuscir� a tirare!
536
00:40:11,040 --> 00:40:12,240
- Vai, vai, vai!
- Dai!
537
00:40:12,320 --> 00:40:15,320
Far� punto da l�
e vinceranno la Coppa Rutshire�
538
00:40:15,400 --> 00:40:17,600
Ed � gol!
539
00:40:19,840 --> 00:40:23,160
- Bellissimo gol di Rupert.
- S�!
540
00:40:25,120 --> 00:40:28,600
I Jones Jets vincono la Coppa Rutshire.
541
00:40:31,560 --> 00:40:32,760
S�!
542
00:40:34,600 --> 00:40:38,480
Bravi, amori miei. Ben fatto.
Congratulazioni.
543
00:40:38,560 --> 00:40:41,160
- Che bello vederti.
- Bravo, Freddie.
544
00:40:41,240 --> 00:40:43,120
- Grazie.
- Desidera altro?
545
00:40:46,240 --> 00:40:49,040
Una lager per il signor Jones, per favore.
546
00:40:49,120 --> 00:40:50,200
Sembra assetato.
547
00:40:51,320 --> 00:40:52,440
Puoi tenerla l�?
548
00:40:57,960 --> 00:40:59,760
Non riesco a smettere di pensarti.
549
00:41:02,920 --> 00:41:04,080
Nemmeno io.
550
00:41:06,960 --> 00:41:08,760
� come vivere un bellissimo sogno.
551
00:41:25,440 --> 00:41:27,080
Fred-Fred!
552
00:41:28,240 --> 00:41:30,880
- Non � stato bravo?
- � stato meraviglioso.
553
00:41:30,960 --> 00:41:32,160
Ottimo lavoro, Freddie.
554
00:41:32,880 --> 00:41:36,520
Temevo fosse troppo cicciottello
per il polo. Povero cavallo!
555
00:41:37,880 --> 00:41:39,360
Pu� farci una foto?
556
00:41:39,440 --> 00:41:41,280
- Dalla alla sig.ra Vereker.
- Oh, no.
557
00:41:41,360 --> 00:41:44,120
- Non sono brava con queste.
- Mettiti al centro.
558
00:41:44,200 --> 00:41:45,800
- Premo qui?
- Stai dritta, Sharon.
559
00:41:45,880 --> 00:41:48,560
- Dite "cheese".
- "Cheese".
560
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
Adorabile.
561
00:41:51,040 --> 00:41:52,400
Dai, hai�
562
00:41:52,480 --> 00:41:55,760
Sharon, sembri pi� magra se stai dritta.
563
00:41:55,840 --> 00:41:58,840
Perfetto. Ci prendiamo un altro drink?
564
00:42:04,320 --> 00:42:06,480
- Lizzie.
- No, Freddie.
565
00:42:06,560 --> 00:42:08,280
Hai ancora la fotocamera di Val.
566
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
Oddio. Scusa.
567
00:42:17,120 --> 00:42:19,280
Penso sia meglio se stiamo lontani.
568
00:42:23,400 --> 00:42:27,200
Sar� difficile,
ora che siamo vicini di casa.
569
00:42:29,360 --> 00:42:30,600
Mi fa male al cuore.
570
00:42:43,080 --> 00:42:44,960
Miei lord, signore e signori.
571
00:42:45,040 --> 00:42:46,520
Un po' di silenzio, per favore.
572
00:42:47,120 --> 00:42:53,120
Siamo lieti, come sempre, di ospitarvi
nella nostra umile dimora.
573
00:42:53,200 --> 00:42:55,960
E quest'anno, lo facciamo
con ancora pi� gioia
574
00:42:56,040 --> 00:42:57,640
perch�
575
00:42:57,720 --> 00:42:59,680
Il giorno che abbiamo tanto atteso�
576
00:42:59,760 --> 00:43:01,520
- No.
- �sta finalmente per arrivare.
577
00:43:01,600 --> 00:43:04,640
Dopo aver lavorato per gli spastici
578
00:43:04,720 --> 00:43:06,960
e aver ricostruito scuole in� Ghana?
579
00:43:07,040 --> 00:43:09,280
- Ghana.
- La nostra amata Caroline
580
00:43:09,360 --> 00:43:10,920
si sposa.
581
00:43:11,000 --> 00:43:12,400
Brava!
582
00:43:13,400 --> 00:43:15,760
Siamo lieti di annunciare il fidanzamento
583
00:43:15,840 --> 00:43:19,120
di nostra figlia, Caroline Margaret�
584
00:43:20,920 --> 00:43:21,920
S�.
585
00:43:22,480 --> 00:43:25,360
�con il signor Gerald Middleton.
586
00:43:25,440 --> 00:43:26,640
Vieni, Gerald.
587
00:43:31,840 --> 00:43:33,960
A Gerald e Muffy.
588
00:43:34,040 --> 00:43:36,360
A Gerald e Muffy!
589
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
� stupendo.
590
00:43:44,600 --> 00:43:47,200
Passate tutti un fantastico pomeriggio.
591
00:43:50,840 --> 00:43:52,680
� stato un grande giorno per la Corinium.
592
00:43:52,760 --> 00:43:54,720
Posso dire che � fantastico
593
00:43:54,800 --> 00:43:57,120
- riaverti di nuovo al timone?
- Pi� forte che mai.
594
00:43:57,200 --> 00:43:58,760
Nonostante la mia avventura.
595
00:43:58,840 --> 00:43:59,920
S�.
596
00:44:00,000 --> 00:44:02,720
Prima di svelarvi
la sorpresa della Corinium,
597
00:44:02,800 --> 00:44:06,120
voglio solo rassicurare
gli spettatori che si sono preoccupati
598
00:44:06,200 --> 00:44:08,360
che si � trattato di un incidente.
599
00:44:08,440 --> 00:44:10,960
Non c'� stato nessun crimine?
600
00:44:11,040 --> 00:44:13,920
Sono scivolato fuori dalla Corinium.
Tutta colpa mia.
601
00:44:14,000 --> 00:44:17,160
Dovrei iniziare a indossare
le scarpe da ginnastica.
602
00:44:17,240 --> 00:44:19,360
Grazie per averci tranquillizzato.
603
00:44:19,440 --> 00:44:20,880
- Prego.
- E stop.
604
00:44:20,960 --> 00:44:23,240
- Eccellente, Tony. Come sempre.
- Ben fatto, James.
605
00:44:23,320 --> 00:44:24,400
Grazie, Tony.
606
00:44:25,480 --> 00:44:27,480
Sono felice di aver condiviso la verit�.
607
00:44:29,360 --> 00:44:32,800
Niente polizia per me,
niente scandali per te.
608
00:44:32,880 --> 00:44:34,160
Vinciamo entrambi, no?
609
00:44:39,720 --> 00:44:41,720
- Congratulazioni.
- Aspettate, ragazzi.
610
00:44:42,600 --> 00:44:43,600
Grazie.
611
00:44:58,880 --> 00:45:00,320
Sei stata un passo avanti.
612
00:45:00,880 --> 00:45:02,080
S�.
613
00:45:07,080 --> 00:45:08,400
Eccolo.
614
00:45:10,960 --> 00:45:13,120
Avrei dovuto andarci io.
615
00:45:16,000 --> 00:45:17,280
Mikey, riprendi tutto.
616
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Va bene!
617
00:45:18,440 --> 00:45:20,600
Riprendi il paracadute.
618
00:45:24,400 --> 00:45:25,920
Molto bene!
619
00:45:59,640 --> 00:46:01,960
Passiamo alla Coppa Rutshire,
tenutasi oggi
620
00:46:02,040 --> 00:46:03,200
nell'Hampshire
621
00:46:03,280 --> 00:46:06,400
con questo servizio esclusivo
di Venturer Television.
622
00:46:13,320 --> 00:46:15,840
La partita � stata vinta
dal magnate "satellitare"
623
00:46:15,920 --> 00:46:18,000
Freddie Jones, grazie ai suoi Jones Jets.
624
00:46:18,080 --> 00:46:22,160
Il Ministro dello Sport Campbell-Black
� tornato in azione
625
00:46:22,240 --> 00:46:24,240
e ha contribuito a segnare
il gol vincente.
626
00:46:24,320 --> 00:46:28,280
Ecco anche il fiasco
che Baddingham non voleva che vedeste:
627
00:46:28,360 --> 00:46:31,680
un'impiegata della Corinium si � umiliata
628
00:46:31,760 --> 00:46:35,200
schiantandosi col paracadute
contro un albero.
629
00:46:35,720 --> 00:46:37,040
Poverina.
630
00:46:37,120 --> 00:46:38,680
Spero stia bene.
631
00:46:38,760 --> 00:46:42,880
Nella battaglia della ITV
tra il titano Corinium
632
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
e la nuova Venturer Television,
633
00:46:45,040 --> 00:46:47,360
� stata Venturer a vincere oggi.
634
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
Cosa?
635
00:46:50,600 --> 00:46:52,120
Posso parlarti, Tony?
636
00:46:52,640 --> 00:46:55,160
Inizi ad annoiarmi, Sarah.
637
00:46:55,240 --> 00:46:59,400
Se non vuoi perdere il lavoro,
il tuo piccolo inconveniente va eliminato.
638
00:46:59,480 --> 00:47:00,760
� tuo.
639
00:47:04,880 --> 00:47:06,200
� il tuo bambino, Tony.
640
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
Andiamo.
641
00:47:21,600 --> 00:47:22,920
Giornata lunga, tesoro.
642
00:47:23,840 --> 00:47:24,880
Cosa c'� per cena?
643
00:47:28,520 --> 00:47:31,160
Oggi � stato davvero imbarazzante.
644
00:47:31,240 --> 00:47:34,640
- Mi dispiace, tesoro.
- No, non per me. Per te.
645
00:47:35,560 --> 00:47:40,280
Hai lasciato che ti umiliasse
davanti ai nostri amici.
646
00:47:40,360 --> 00:47:42,160
Davanti ai tuoi figli.
647
00:47:44,240 --> 00:47:47,320
Ho sfidato mio padre
e tutta la mia famiglia
648
00:47:47,400 --> 00:47:51,240
quando ho accettato di scambiare la casa
per il tuo cognome, Tony.
649
00:47:51,320 --> 00:47:52,720
Non ci saranno pi� bugie.
650
00:47:54,280 --> 00:47:58,520
O ti far� pi� male
di quanto possa mai farti un'amante.
651
00:48:01,200 --> 00:48:03,400
Vuoi vincere cos� tanto questa guerra
652
00:48:05,360 --> 00:48:07,520
che stai diventando un bersaglio facile.
653
00:48:10,480 --> 00:48:11,520
Andiamo, belli.
654
00:48:12,560 --> 00:48:13,560
Andiamo.
655
00:48:17,880 --> 00:48:20,040
Perch� non me l'hai detto?
656
00:48:21,840 --> 00:48:24,080
Perch� non mi hai detto
che eri amico di Gerry?
657
00:48:24,160 --> 00:48:26,040
Non ci posso credere.
658
00:48:26,120 --> 00:48:29,200
Saremo una vera e propria gang, noi tre.
659
00:48:29,280 --> 00:48:30,800
Beh, noi quattro.
660
00:48:30,880 --> 00:48:32,440
Ecco che cosa fa fare l'amore.
661
00:48:32,520 --> 00:48:33,920
Mi ero dimenticata di David.
662
00:48:34,000 --> 00:48:36,960
Spero solo che non stia montando
Gertrude in giardino.
663
00:48:38,440 --> 00:48:39,440
Scusa.
664
00:48:43,560 --> 00:48:45,560
Dovevi dirmi che � la figlia di Henry.
665
00:48:45,640 --> 00:48:47,880
Scusami, Charles.
Prima volevo parlare con te.
666
00:48:47,960 --> 00:48:49,480
Per dirmi che ti piace Muffy?
667
00:48:52,560 --> 00:48:53,560
Mi piace.
668
00:48:55,240 --> 00:48:56,560
Credi che funzioner�?
669
00:48:57,280 --> 00:48:58,600
Il nostro piano?
670
00:48:58,680 --> 00:48:59,800
Vale la pena provare, no?
671
00:49:00,480 --> 00:49:02,720
Sono stati emozionanti
gli ultimi due chukka.
672
00:49:02,800 --> 00:49:04,760
Ho giocato qualche chukka tempo fa�
673
00:49:05,960 --> 00:49:07,080
Grazie, tesoro.
674
00:49:09,640 --> 00:49:11,080
Ce l'abbiamo fatta.
675
00:49:11,160 --> 00:49:12,160
Ce l'hai fatta.
676
00:49:13,600 --> 00:49:15,200
Come hai gestito il nervosismo?
677
00:49:17,040 --> 00:49:18,480
Mi sono affidata a Rupert.
678
00:49:18,560 --> 00:49:21,320
E ho aspettato che Tony mi assolvesse
pubblicamente.
679
00:49:21,400 --> 00:49:23,760
Se andasse dalla polizia,
sembrerebbe un idiota.
680
00:49:23,840 --> 00:49:26,520
- Tony non lo permetterebbe mai.
- Dobbiamo stare attenti.
681
00:49:26,600 --> 00:49:28,040
Sar� assetato di sangue.
682
00:49:28,720 --> 00:49:30,040
Sono felice che tu sia viva.
683
00:49:30,640 --> 00:49:33,800
Ne sono uscita viva,
ma senza auto e appartamento.
684
00:49:35,320 --> 00:49:37,800
Beh, verrai a vivere con me.
685
00:49:39,200 --> 00:49:40,600
A Penscombe Court.
686
00:49:41,400 --> 00:49:42,800
Dici sul serio?
687
00:49:43,960 --> 00:49:44,960
Certo.
688
00:50:04,200 --> 00:50:07,200
Sai che ti dico? Torno tra un secondo.
689
00:50:20,720 --> 00:50:23,040
Taggie. Devo spiegarti.
690
00:50:30,200 --> 00:50:32,160
Cameron � venuta da me per cercare aiuto.
691
00:50:33,480 --> 00:50:35,880
Dovevo portarla via in fretta,
proteggerla da Tony.
692
00:50:35,960 --> 00:50:37,280
Fare la cosa giusta.
693
00:50:41,800 --> 00:50:43,640
Sto cercando di comportarmi bene.
694
00:50:46,680 --> 00:50:48,200
Ci sei andato subito a letto
695
00:50:48,280 --> 00:50:50,240
o hai aspettato almeno una notte?
696
00:50:50,320 --> 00:50:52,600
Andavo gi� a letto con Cameron
prima di baciarti.
697
00:50:52,680 --> 00:50:55,880
- Allora non avresti dovuto baciarmi.
- No, infatti.
698
00:51:01,560 --> 00:51:04,320
� vero quello che dicono di te.
699
00:51:07,240 --> 00:51:08,880
Non sei capace di amare.
700
00:51:13,000 --> 00:51:15,600
- Tag.
- Per favore, esci dalla mia cucina.
701
00:51:37,440 --> 00:51:40,480
La gente dice
che la vita non � una favola.
702
00:51:41,480 --> 00:51:43,760
Che il lieto fine non esiste.
703
00:51:44,920 --> 00:51:47,080
Ma se ancora non avessi trovato la persona
704
00:51:47,160 --> 00:51:48,800
che ti dar� il tuo lieto fine?
705
00:51:49,920 --> 00:51:53,880
Sta a te darti il lieto fine che meriti.
706
00:51:57,760 --> 00:51:59,920
In ogni caso, bisogna essere pronti.
707
00:52:00,000 --> 00:52:02,040
L'amore pu� portare anche la guerra
708
00:52:02,760 --> 00:52:05,720
e in ogni guerra ci sono delle vittime.
709
00:52:08,880 --> 00:52:09,960
Benvenuta a casa.
710
00:52:21,360 --> 00:52:22,360
Che strano.
711
00:52:24,480 --> 00:52:25,560
Belli, dove siete?
712
00:52:33,720 --> 00:52:37,440
Vattene subito da casa mia.
713
00:52:38,680 --> 00:52:41,480
� solo questione di tempo
prima che ti scarichi, Cameron.
714
00:52:42,080 --> 00:52:43,920
Sei giorni, sei settimane.
715
00:52:45,360 --> 00:52:46,800
Potrebbe anche tenerti sei mesi,
716
00:52:46,880 --> 00:52:49,360
finch� Venturer
non otterr� la concessione.
717
00:52:49,440 --> 00:52:51,080
Poi ti mander� via.
718
00:52:51,160 --> 00:52:52,920
Perch� sei qui, Tony?
719
00:52:57,520 --> 00:52:59,160
Vi ho portato un regalo per la casa.
720
00:53:03,800 --> 00:53:06,040
Non ho bisogno di prove
per fartela pagare.
721
00:53:08,160 --> 00:53:10,880
Ci� che ho in mente sar�
molto pi� doloroso.
722
00:53:16,440 --> 00:53:17,840
Ci divertiremo.
723
00:54:05,840 --> 00:54:07,840
Sottotitoli: Claudia Munaf�
52715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.