Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,307 --> 00:00:18,268
Aren't you going to eat anything?
2
00:00:31,364 --> 00:00:33,283
What the hell are you all doing?
3
00:00:34,576 --> 00:00:37,203
-Sir.
-Is this the time to be sleeping?
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
Hello, sir.
5
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
What about the warrant?
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,879
We weren't able to request it yet.
7
00:00:46,838 --> 00:00:48,381
Wasn't the murder site found?
8
00:00:48,965 --> 00:00:52,552
Well, we found some evidence, but…
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,513
It's pretty much like we didn't.
10
00:00:56,014 --> 00:00:57,515
-Yes.
-What are you saying?
11
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Where's Park Mu-gyeong?
12
00:01:01,895 --> 00:01:02,979
Sir.
13
00:01:04,022 --> 00:01:07,609
What the hell have you been doing?
What's your plan for the warrant?
14
00:01:07,692 --> 00:01:11,154
The prosecutor on duty
was one of the Boudoir's purchasers.
15
00:01:11,738 --> 00:01:14,407
She got arrested
knowing the warrant would be denied.
16
00:01:15,241 --> 00:01:16,701
-Bring the suspect.
-What?
17
00:01:16,785 --> 00:01:17,619
Yes, sir.
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,537
Why, that little…
19
00:01:20,121 --> 00:01:20,955
Coffee?
20
00:01:35,011 --> 00:01:35,929
What about me?
21
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Have a cup of coffee.
22
00:01:45,146 --> 00:01:46,147
This is nice.
23
00:01:46,981 --> 00:01:48,775
There isn't much time left.
24
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
Not for you, there isn't.
25
00:01:55,031 --> 00:01:57,325
I wondered why
you'd come here on your own.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
You voluntarily got arrested…
27
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
so that you'd be released.
28
00:02:05,166 --> 00:02:06,751
I'm not the killer, that's why.
29
00:02:06,835 --> 00:02:10,922
We can't prove you faked your death
and tried to live as someone else.
30
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
You came here,
so you're not a flight risk.
31
00:02:13,216 --> 00:02:17,512
And the DNA analysis proved
that you weren't the killer.
32
00:02:18,012 --> 00:02:19,806
I won't be requesting a warrant.
33
00:02:21,391 --> 00:02:23,143
It'll be denied anyway.
34
00:02:23,643 --> 00:02:26,437
What about the injustice
I've suffered in here?
35
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
Who will compensate me for that?
36
00:02:30,108 --> 00:02:31,818
I'm the victim here.
37
00:02:33,194 --> 00:02:35,071
And you're the perpetrator.
38
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
"The victim"?
39
00:02:38,575 --> 00:02:40,493
Speaking of which,
40
00:02:40,994 --> 00:02:43,955
it seems you and the victim
were very close.
41
00:02:44,038 --> 00:02:45,331
Why pretend not to know her?
42
00:03:03,558 --> 00:03:04,392
What's up?
43
00:03:05,268 --> 00:03:08,396
The victim really came here
from the boutique?
44
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
The taxi company verified it.
45
00:03:10,023 --> 00:03:12,400
-Search the place. Now.
-Yes, sir.
46
00:03:21,326 --> 00:03:23,411
We're not finding prints or anything.
47
00:03:25,747 --> 00:03:28,374
It's far too clean here too.
There's nothing.
48
00:03:29,042 --> 00:03:31,336
It looks like everything's been wiped.
49
00:03:38,259 --> 00:03:40,094
Come check over here, please.
50
00:03:44,807 --> 00:03:49,354
PARKING GARAGE
51
00:03:49,437 --> 00:03:50,355
Excuse me.
52
00:03:50,855 --> 00:03:51,898
Do you work here?
53
00:03:52,398 --> 00:03:53,233
Yes.
54
00:03:53,316 --> 00:03:55,193
-Police.
-Right.
55
00:03:55,777 --> 00:03:59,656
Did you ever see the people
working in the next building over?
56
00:04:00,490 --> 00:04:02,700
The place should be empty right now.
57
00:04:03,201 --> 00:04:06,621
Everyone got taken away
in a recent immigration raid.
58
00:04:07,205 --> 00:04:08,456
When was that?
59
00:04:10,416 --> 00:04:12,627
Maybe, like, ten days ago?
60
00:04:21,094 --> 00:04:22,428
Your hand…
61
00:04:22,512 --> 00:04:24,889
-Sorry?
-The calluses on your hand.
62
00:04:26,849 --> 00:04:30,103
This? It's from using
a leather skiving knife for years.
63
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
It's a garment cutter's mark.
64
00:04:40,989 --> 00:04:43,157
The victim worked at a bag factory,
65
00:04:43,241 --> 00:04:46,244
and those who could verify that
have been deported.
66
00:04:48,037 --> 00:04:49,664
This is the first I've heard of it.
67
00:04:50,164 --> 00:04:51,624
The boutique told us
68
00:04:52,292 --> 00:04:55,503
the dead person was Sarah Kim.
69
00:04:56,796 --> 00:04:57,630
Then
70
00:04:58,423 --> 00:05:00,550
was the victim impersonating Sarah Kim?
71
00:05:01,050 --> 00:05:04,637
Or are you impersonating the victim
right now?
72
00:05:05,722 --> 00:05:07,890
Choi Chae-u said the same thing.
73
00:05:08,891 --> 00:05:13,187
That the impersonator killed Sarah Kim.
74
00:05:15,606 --> 00:05:19,027
Then who's the person
sitting in front of me?
75
00:05:24,782 --> 00:05:26,034
How interesting.
76
00:05:28,202 --> 00:05:29,996
I'm Sarah Kim, of course.
77
00:05:30,079 --> 00:05:31,331
Prove it.
78
00:05:33,708 --> 00:05:35,084
You probably can't.
79
00:05:35,585 --> 00:05:38,588
It really doesn't matter
since both are fake anyway.
80
00:05:38,671 --> 00:05:40,214
I told you I'm Sarah Kim.
81
00:05:40,298 --> 00:05:42,008
Sarah Kim does not exist.
82
00:05:43,176 --> 00:05:48,389
You've been impersonating Sarah Kim,
who doesn't exist.
83
00:05:50,558 --> 00:05:51,726
No, that's not it.
84
00:05:51,809 --> 00:05:53,186
Then the victim found out
85
00:05:53,269 --> 00:05:56,189
you were an unregistered person
with no identity.
86
00:05:57,231 --> 00:06:00,360
-No.
-You pretended to be Sarah Kim perfectly.
87
00:06:00,443 --> 00:06:04,781
And thanks to that,
staging a murder was also easy for you.
88
00:06:06,074 --> 00:06:10,244
The victim had planned to kill you
from the start.
89
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
But you managed to use that plan
to your advantage.
90
00:06:15,249 --> 00:06:17,293
Because you wanted to live as Sarah Kim.
91
00:06:26,511 --> 00:06:27,804
How will you prove that?
92
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
I'll make you prove it yourself.
93
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
Did you like the coffee?
94
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
I bought it
near the broadcasting station in Sangam.
95
00:06:39,857 --> 00:06:43,236
You were arrested two days ago
at 6:05 p.m.,
96
00:06:43,319 --> 00:06:45,822
so you can watch it
right when you get out.
97
00:06:47,407 --> 00:06:49,033
The prime time news tonight
98
00:06:50,451 --> 00:06:52,495
will cover the Boudoir scam.
99
00:06:55,123 --> 00:06:57,875
I have people from news outlets
among my clients too.
100
00:06:59,043 --> 00:07:00,962
I told you.
101
00:07:01,045 --> 00:07:03,923
Nobody would be willing
to become victims of fraud.
102
00:07:05,341 --> 00:07:08,719
This is the notebook of Woo Hyo-eun,
former Boudoir manager.
103
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
It's all here.
104
00:07:11,055 --> 00:07:13,057
From the names of your clients
105
00:07:13,558 --> 00:07:16,144
to sensitive details
they'd rather not reveal.
106
00:07:17,061 --> 00:07:20,773
How will people react
once the Boudoir scam is exposed?
107
00:07:21,899 --> 00:07:24,193
Secrets come to light in the end,
108
00:07:24,277 --> 00:07:26,237
people leave all too readily,
109
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
the truth is always brutal,
110
00:07:29,907 --> 00:07:32,118
and illusions are bound to shatter.
111
00:07:40,835 --> 00:07:42,420
To shake you…
112
00:07:44,755 --> 00:07:47,383
I had no choice but to shake up Boudoir.
113
00:07:49,385 --> 00:07:51,846
Are detectives allowed
to arbitrarily leak case info?
114
00:07:52,346 --> 00:07:54,807
You'll be terminated now, not demoted.
115
00:07:54,891 --> 00:07:56,434
I told you I'd go all the way.
116
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Are you trying to die together?
117
00:08:01,063 --> 00:08:02,815
I'm just chasing a criminal.
118
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
If you stop, I stop.
119
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
Perhaps…
120
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
Boudoir could've been real.
121
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
If you had been real.
122
00:08:23,294 --> 00:08:24,837
But you're a fake,
123
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
and that made Boudoir fake.
124
00:08:30,468 --> 00:08:32,762
You don't have much time left now.
125
00:08:45,733 --> 00:08:49,028
The so-called "Boudoir-gate"is causing a stir.
126
00:08:49,529 --> 00:08:54,033
{\an8}No one doubted its authenticityuntil the fraud was exposed.
127
00:08:54,116 --> 00:08:57,995
{\an8}People were deceived by the illusionof limited editions and VIP status…
128
00:08:58,079 --> 00:09:01,541
That bitch behind the Boudoir fraudshould be executed.
129
00:09:01,624 --> 00:09:03,000
Get lost, seriously.
130
00:09:03,084 --> 00:09:04,835
Why do you live like this?
131
00:09:05,336 --> 00:09:06,587
Are you a fucking idiot?
132
00:09:06,671 --> 00:09:08,548
Flaunting is a sign of insecurity.
133
00:09:08,631 --> 00:09:11,384
Imitating someone like that
is a form of mental illness.
134
00:09:11,467 --> 00:09:15,555
How pathetic and miserable do you haveto be to steal someone else's life?
135
00:09:15,638 --> 00:09:17,557
All you'll ever be is an imitation.
136
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Secrets come to light in the end,
137
00:10:05,813 --> 00:10:07,982
people leave all too readily,
138
00:10:08,482 --> 00:10:10,818
and illusions are bound to shatter.
139
00:10:11,944 --> 00:10:12,862
Perhaps
140
00:10:13,487 --> 00:10:15,906
Boudoir could've been real.
141
00:10:16,407 --> 00:10:18,117
If you had been real.
142
00:10:50,191 --> 00:10:51,859
Voluntary appearance and confession.
143
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
-That may reduce a sentence.
-How are they doing?
144
00:10:54,487 --> 00:10:55,446
They just began.
145
00:10:55,529 --> 00:10:57,782
Cooperating and showing genuine remorse
146
00:10:58,282 --> 00:11:00,076
may act as mitigating factors.
147
00:11:01,327 --> 00:11:03,412
This is the extent I can help you.
148
00:11:04,246 --> 00:11:05,956
The rest is up to you.
149
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
I've already decided.
150
00:11:10,336 --> 00:11:12,588
The real thing needs no explanation,
151
00:11:14,131 --> 00:11:16,509
and fakes can't exist without one.
152
00:11:18,928 --> 00:11:20,388
Which is why
153
00:11:22,181 --> 00:11:24,975
I have a lot to explain, starting now.
154
00:11:46,330 --> 00:11:47,289
Excuse me.
155
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Excuse me.
156
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
Can I help you?
157
00:11:54,588 --> 00:11:56,298
Is the factory manager here?
158
00:11:58,843 --> 00:12:01,470
They're on a long business trip overseas.
159
00:12:06,767 --> 00:12:09,270
-Can I sit for a bit before I go?
-Sure.
160
00:12:09,353 --> 00:12:10,521
Thank you.
161
00:12:14,608 --> 00:12:19,238
It's not easy to find a factory
that handles leather goods well.
162
00:12:19,780 --> 00:12:21,449
Because it's not profitable.
163
00:12:22,366 --> 00:12:23,951
You speak Korean well.
164
00:12:24,618 --> 00:12:26,537
Because I need to earn money.
165
00:12:37,047 --> 00:12:39,008
Your feet must hurt. Use this.
166
00:12:40,926 --> 00:12:42,094
Thank you.
167
00:12:44,764 --> 00:12:46,182
You make knockoffs here.
168
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
Sorry?
169
00:12:51,187 --> 00:12:52,730
Your manager was taken away for it.
170
00:12:52,813 --> 00:12:54,732
Excuse me. No, wait.
171
00:12:54,815 --> 00:12:56,400
It's okay. I won't report you.
172
00:12:57,902 --> 00:12:59,820
It's fine. I'll just take a look.
173
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Wow.
174
00:13:21,801 --> 00:13:23,886
This is more than just okay. It's…
175
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
Who made this one?
176
00:13:36,482 --> 00:13:37,525
Are you Korean?
177
00:13:40,319 --> 00:13:41,654
What's your name?
178
00:13:50,913 --> 00:13:52,498
Kim Mi-jeong.
179
00:13:53,123 --> 00:13:55,251
Want to make a handbag together?
180
00:13:59,338 --> 00:14:02,174
But how do you tell
the fake and real ones apart?
181
00:14:04,593 --> 00:14:08,722
Burning them is the easiest way.
182
00:14:09,223 --> 00:14:11,809
Synthetic leather deforms
in an ugly way as it burns.
183
00:14:11,892 --> 00:14:13,811
The real thing chars, turning into ash.
184
00:14:14,728 --> 00:14:16,397
But since that's hard to do,
185
00:14:16,480 --> 00:14:17,898
we listen to the zipper.
186
00:14:18,566 --> 00:14:19,984
"Listen"?
187
00:14:20,568 --> 00:14:22,653
The real ones even sound different.
188
00:14:23,153 --> 00:14:24,446
Want to listen?
189
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
I'll go with this one.
190
00:14:55,811 --> 00:14:57,479
You have good instincts.
191
00:14:59,607 --> 00:15:03,569
This is a product
used by Goyard and Loro Piana.
192
00:15:15,497 --> 00:15:18,042
Sir, do you have anything
of better quality?
193
00:15:19,293 --> 00:15:20,878
All right, follow me.
194
00:15:28,677 --> 00:15:29,511
Here.
195
00:15:30,346 --> 00:15:32,473
What do young people know?
196
00:15:32,556 --> 00:15:34,558
They make great faux leather these days.
197
00:15:34,642 --> 00:15:37,186
If you guess which one is cowhide leather,
198
00:15:37,728 --> 00:15:39,104
I'll give you 10% off.
199
00:15:48,405 --> 00:15:50,741
I think it's the one on the left.
200
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
See? You got it wrong.
201
00:15:52,826 --> 00:15:54,745
The one on the right is cowhide.
202
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
What?
203
00:15:59,875 --> 00:16:01,085
You can't burn that!
204
00:16:01,168 --> 00:16:03,003
Burning it will tell me if it's fake.
205
00:16:04,672 --> 00:16:07,424
It's burning! Come on.
206
00:16:09,343 --> 00:16:10,678
So this one is real.
207
00:16:11,178 --> 00:16:14,264
Man, this may not be leather,
but it's still pricey.
208
00:16:19,353 --> 00:16:20,354
-Thank you.
-Enjoy.
209
00:16:20,437 --> 00:16:23,732
How did you knowthe one on the right was fake?
210
00:16:24,775 --> 00:16:26,819
What would I know about leather?
211
00:16:27,611 --> 00:16:29,446
But I know how to read people.
212
00:16:35,661 --> 00:16:38,789
You seem different from other people.
213
00:16:39,915 --> 00:16:41,000
How so?
214
00:16:41,083 --> 00:16:43,836
You're supplying the bags to Dongdaemun,
215
00:16:44,420 --> 00:16:47,464
but you focus on every detail,
as if making luxury goods.
216
00:16:49,466 --> 00:16:51,635
I want to become like you.
217
00:16:55,472 --> 00:16:57,766
You must not know how to read people.
218
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
I'm sorry.
219
00:17:58,243 --> 00:18:00,954
I shouldn't have changed the design
without asking.
220
00:18:02,664 --> 00:18:03,499
No.
221
00:18:04,750 --> 00:18:06,960
I've never seen anything better.
222
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
-Wow!
-Wow.
223
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Mi-jeong.
224
00:18:09,171 --> 00:18:11,340
-Congratulations.
-Never disappoints.
225
00:18:15,219 --> 00:18:16,428
Who could that be?
226
00:18:16,929 --> 00:18:18,388
We're not expecting anyone.
227
00:18:19,389 --> 00:18:21,225
-I'll get it.
-Check who it is.
228
00:18:22,559 --> 00:18:24,645
Hide.
229
00:18:27,022 --> 00:18:28,065
It's me.
230
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
It's Ms. Kim.
231
00:18:40,035 --> 00:18:41,912
It'd be a shame to just end things.
232
00:18:43,580 --> 00:18:44,623
Can I come in?
233
00:18:45,290 --> 00:18:46,125
This is tasty.
234
00:18:46,208 --> 00:18:48,210
Today is Boudoir's birthday!
235
00:18:52,089 --> 00:18:54,508
Happy Birthday!
236
00:18:54,591 --> 00:18:56,969
-Love you. Congratulations!
-Blow it out.
237
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
Thank you.
238
00:19:01,014 --> 00:19:03,183
-Congratulations.
-We love you.
239
00:19:04,643 --> 00:19:07,104
Production will start
as soon as I get the investment.
240
00:19:08,897 --> 00:19:10,899
I'll leave things in your trusted hands.
241
00:19:14,611 --> 00:19:16,822
I'm only good at making replicas.
242
00:19:17,531 --> 00:19:19,032
It's fake talent.
243
00:19:21,201 --> 00:19:23,162
If you can't tell the fake from the real,
244
00:19:23,662 --> 00:19:24,997
is it really fake?
245
00:19:29,001 --> 00:19:33,255
I'll give you a generous advance payment,
so let's work together for a long time.
246
00:19:37,801 --> 00:19:38,802
Can you
247
00:19:40,095 --> 00:19:41,889
give that to me in cash?
248
00:19:43,390 --> 00:19:45,392
Cash is convenient and simple.
249
00:19:45,934 --> 00:19:47,186
May I ask why?
250
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Also, you're young
and working at a place like this.
251
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
Are you on the run?
252
00:20:00,949 --> 00:20:02,492
It's not that different.
253
00:20:04,077 --> 00:20:05,787
I was actually joking.
254
00:20:08,832 --> 00:20:11,335
I ran away from home at a very young age.
255
00:20:11,835 --> 00:20:15,589
I couldn't get a resident card,
so I couldn't open a bank account.
256
00:20:20,302 --> 00:20:21,637
I'm not that different.
257
00:20:22,846 --> 00:20:23,805
What do you mean?
258
00:20:23,889 --> 00:20:25,432
The running away part.
259
00:20:34,066 --> 00:20:35,651
Give it to me here.
260
00:20:37,444 --> 00:20:40,489
Mi-jeong, can you take a look at this?
261
00:20:41,698 --> 00:20:43,575
Like this, right?
262
00:20:46,787 --> 00:20:49,456
No, I got the dates mixed up.
263
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
Hurry up!
264
00:20:56,380 --> 00:20:58,548
You just need to check
my measurements, right?
265
00:20:59,383 --> 00:21:00,300
Mi-jeong.
266
00:21:00,842 --> 00:21:02,010
I understand.
267
00:21:03,512 --> 00:21:05,180
Can you do me a favor?
268
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Sure. What do you need?
269
00:21:06,807 --> 00:21:09,309
Can you do a fitting for me
at the boutique?
270
00:21:09,893 --> 00:21:13,397
I barely managed to make a reservation,
but I accidentally double-booked.
271
00:21:13,480 --> 00:21:14,856
You want me to go?
272
00:21:15,524 --> 00:21:18,026
They need my measurements
as it's my first time.
273
00:21:18,110 --> 00:21:19,820
Where did my wallet go?
274
00:21:19,903 --> 00:21:21,655
I have money too.
275
00:21:24,366 --> 00:21:25,284
Come here.
276
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
We're the same height
and have similar builds.
277
00:21:32,582 --> 00:21:34,793
Don't you think we look quite alike?
278
00:21:38,463 --> 00:21:41,049
I don't think we look alike at all.
279
00:21:43,260 --> 00:21:45,137
Say my name, and they'll do everything.
280
00:21:50,934 --> 00:21:53,061
What name is the reservation under?
281
00:21:55,731 --> 00:21:57,190
It's Sarah Kim.
282
00:22:03,655 --> 00:22:05,866
I seem like a different person.
283
00:22:06,366 --> 00:22:08,577
This is what you really look like.
284
00:22:10,954 --> 00:22:13,165
Maybe it's because
I've heard so much about you,
285
00:22:13,248 --> 00:22:15,625
but I feel like I know you already.
286
00:22:16,710 --> 00:22:18,837
Actually, I'm…
287
00:22:18,920 --> 00:22:20,380
-Here.
-Okay.
288
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Shall we try on the earrings too?
289
00:22:35,854 --> 00:22:37,230
May I call you Sarah?
290
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Sure.
291
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
Time to eat. What do you want?
292
00:22:42,361 --> 00:22:43,653
Let's go to eat.
293
00:22:44,154 --> 00:22:46,239
Let's go eat, Mi-jeong.
294
00:22:46,323 --> 00:22:47,407
Go ahead.
295
00:23:35,372 --> 00:23:36,456
Mi-jeong.
296
00:23:39,459 --> 00:23:40,377
It's a gift.
297
00:23:41,962 --> 00:23:43,630
That's my number, so save it.
298
00:23:44,756 --> 00:23:46,007
Here. Come with me.
299
00:24:05,986 --> 00:24:09,197
You can learn the world
without going to college.
300
00:24:10,198 --> 00:24:11,450
Thank you.
301
00:24:12,075 --> 00:24:13,785
For the phone too.
302
00:24:13,869 --> 00:24:17,122
I figured you wouldn't have one
if you didn't have a bank account.
303
00:24:19,082 --> 00:24:20,917
I'm lending you my name briefly.
304
00:24:23,462 --> 00:24:26,047
Call me if you need stronger meds
than aspirin.
305
00:24:27,007 --> 00:24:28,925
If you don't have an account or phone,
306
00:24:30,302 --> 00:24:33,180
you probably never even visited a doctor
when you were sick.
307
00:24:36,641 --> 00:24:37,767
Why are you
308
00:24:38,810 --> 00:24:40,270
so nice to me?
309
00:24:45,775 --> 00:24:47,402
You remind me…
310
00:24:49,404 --> 00:24:51,615
of someone I know.
311
00:26:01,142 --> 00:26:03,186
No, you must be mistaken.
312
00:26:03,728 --> 00:26:05,647
I told you I've never used my card there.
313
00:26:05,730 --> 00:26:08,775
The impersonation went onfor over six months, but no one knew.
314
00:26:08,858 --> 00:26:10,485
Many had heard the name,
315
00:26:10,569 --> 00:26:13,280
but only a handful knew
what Sarah Kim looked like.
316
00:26:14,614 --> 00:26:16,408
That's possible for others,
317
00:26:16,908 --> 00:26:18,660
but you must've known.
318
00:26:21,955 --> 00:26:24,457
It is not lies that blind us.
319
00:26:25,917 --> 00:26:27,127
It's trust.
320
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
There wasn't a single honest person
in this relationship…
321
00:26:34,843 --> 00:26:36,761
but we trusted each other too much.
322
00:26:45,937 --> 00:26:47,188
What was that?
323
00:27:19,304 --> 00:27:23,183
If you can't tell the fake from the real,
is it really fake?
324
00:27:23,266 --> 00:27:25,435
If you can't tell the fake from the real,
325
00:27:26,269 --> 00:27:27,646
is it really fake?
326
00:27:29,773 --> 00:27:32,233
If you can't tell the fake from the real,
327
00:27:32,317 --> 00:27:34,402
is it really fake?
328
00:27:44,954 --> 00:27:47,916
If you can't tell the fake from the real,
329
00:27:49,042 --> 00:27:50,960
is it really fake?
330
00:27:54,297 --> 00:27:56,800
If you can't tell the fake from the real…
331
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
Ms. Kim?
332
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
Can I come in for a bit?
333
00:28:40,176 --> 00:28:42,262
Can I ask what's wrong?
334
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
I just…
335
00:28:46,141 --> 00:28:48,643
didn't pay back the money
I borrowed from a friend,
336
00:28:49,644 --> 00:28:51,479
and so I got beaten up.
337
00:28:54,357 --> 00:28:58,027
Trusting something trustworthy is easy.
338
00:28:58,653 --> 00:29:01,448
But trusting someone
even in an impossible moment?
339
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
That's real trust.
340
00:29:06,494 --> 00:29:08,371
I trust you.
341
00:29:11,666 --> 00:29:13,376
It felt like
342
00:29:14,586 --> 00:29:16,421
I was the one talking just now.
343
00:29:19,382 --> 00:29:20,216
Did it?
344
00:29:21,634 --> 00:29:25,180
They say people start talking alike
when they grow close.
345
00:29:56,127 --> 00:29:57,545
Those earrings.
346
00:29:59,172 --> 00:30:00,924
They're the same as mine.
347
00:30:06,721 --> 00:30:07,722
They don't really
348
00:30:08,556 --> 00:30:10,099
suit me, do they?
349
00:30:10,683 --> 00:30:12,227
No, they suit you well.
350
00:30:15,230 --> 00:30:18,274
You know, fakes look
like the real thing nowadays.
351
00:30:21,402 --> 00:30:22,237
And this.
352
00:30:24,489 --> 00:30:25,740
You have it.
353
00:30:25,824 --> 00:30:27,659
I don't need it anymore.
354
00:30:29,244 --> 00:30:30,620
Thank you.
355
00:30:31,120 --> 00:30:31,996
But…
356
00:30:34,207 --> 00:30:36,584
why do you assume these are fake?
357
00:30:42,841 --> 00:30:44,300
May we have a word with you?
358
00:30:44,384 --> 00:30:48,179
We need to check a matter
regarding the membership card you used.
359
00:30:51,891 --> 00:30:53,268
Don't you know who I am?
360
00:30:53,768 --> 00:30:54,936
I'm Sarah Kim.
361
00:30:55,019 --> 00:30:57,313
The card you used was reported stolen.
362
00:30:57,814 --> 00:30:59,190
Please come with us.
363
00:30:59,858 --> 00:31:01,401
Whatever, damn it.
364
00:31:02,235 --> 00:31:03,903
Let go. I said let go.
365
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Let go!
366
00:31:11,119 --> 00:31:13,913
The card owner wants
to resolve this amicably.
367
00:31:13,997 --> 00:31:15,832
She says to just let her go.
368
00:31:18,835 --> 00:31:21,379
She's just letting me go?
369
00:31:22,630 --> 00:31:23,631
Man.
370
00:31:24,632 --> 00:31:26,050
Consider yourself lucky.
371
00:31:26,551 --> 00:31:28,887
Seems the owner prefers
not to involve the police.
372
00:31:36,769 --> 00:31:38,605
She's not reporting me?
373
00:31:40,106 --> 00:31:41,024
But why?
374
00:31:51,159 --> 00:31:53,328
JULIET WITH A GUN
375
00:32:29,781 --> 00:32:31,866
I've never seen anything better.
376
00:32:33,451 --> 00:32:34,327
This bag.
377
00:32:35,244 --> 00:32:36,371
How much is it?
378
00:32:36,871 --> 00:32:38,247
It's 50 million won.
379
00:32:38,331 --> 00:32:41,167
It's our most popular steady seller.
380
00:32:42,669 --> 00:32:47,006
Its unique stitches are made possible
by the delicate craftsmanship
381
00:32:47,090 --> 00:32:48,758
of a seasoned artisan.
382
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
It's one of the reasons
383
00:32:51,427 --> 00:32:54,347
it's considered a work of art,
not just a handbag.
384
00:33:03,064 --> 00:33:04,691
"A work of art"?
385
00:33:05,191 --> 00:33:06,651
Yes, that's correct.
386
00:33:07,568 --> 00:33:09,404
I made that.
387
00:33:11,739 --> 00:33:13,324
I'm the one who made that.
388
00:33:25,086 --> 00:33:26,170
Ms. Kim?
389
00:33:34,721 --> 00:33:37,015
It was you. You've been impersonating me.
390
00:33:38,725 --> 00:33:40,977
Why did you go through my room?
391
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
It was you, of all people.
392
00:33:45,106 --> 00:33:48,818
There were all those rumors
about how I was vulgar and nouveau riche.
393
00:33:49,402 --> 00:33:51,029
That was you.
394
00:33:52,613 --> 00:33:53,906
Can't I do that?
395
00:33:55,450 --> 00:33:59,245
Why can't I have what you have?
396
00:34:00,413 --> 00:34:02,498
We promised to work together
for a long time.
397
00:34:02,582 --> 00:34:03,833
"A long time"?
398
00:34:03,916 --> 00:34:05,043
"Together"?
399
00:34:08,796 --> 00:34:11,466
Then you shouldn't have gotten in my way.
400
00:34:11,966 --> 00:34:14,135
You should've imitated me properly.
401
00:34:15,595 --> 00:34:17,722
And at this vital time. How dare you…
402
00:34:17,805 --> 00:34:20,725
You shouldn't talk to me that way.
403
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Not after all I've done for you.
404
00:34:23,603 --> 00:34:24,729
You're fired.
405
00:34:25,354 --> 00:34:27,523
Quietly pack your stuff and leave.
406
00:34:27,607 --> 00:34:30,234
Weren't we indispensable to each other?
407
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Why would you ruin that?
408
00:34:36,199 --> 00:34:38,117
Keep acting in desperation like that.
409
00:34:46,667 --> 00:34:47,668
"Desperation"?
410
00:34:51,214 --> 00:34:52,423
She stole her name…
411
00:34:59,180 --> 00:35:01,349
isolated her from those around her…
412
00:35:02,475 --> 00:35:06,395
Immigration office?
I'd like to report illegal immigrants.
413
00:35:06,479 --> 00:35:08,689
…got rid of those who knew them…
414
00:35:21,160 --> 00:35:23,246
erased the tracesthat would identify them…
415
00:35:34,924 --> 00:35:36,467
Desperation.
416
00:35:38,177 --> 00:35:39,929
Fuck.
417
00:35:41,848 --> 00:35:44,225
…and became the perfect Sarah Kim.
418
00:35:46,686 --> 00:35:48,729
Are you admitting to the murder?
419
00:35:55,987 --> 00:35:57,363
I killed her.
420
00:35:57,864 --> 00:35:58,990
Okay!
421
00:35:59,574 --> 00:36:00,533
We got her.
422
00:36:04,036 --> 00:36:06,247
Serenity is the only gift of confession.
423
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
I hope you can find peace now.
424
00:36:12,128 --> 00:36:15,173
-That concludes the interrogation--
-I impersonated her.
425
00:36:16,340 --> 00:36:18,676
And I killed her to become Sarah Kim.
426
00:36:23,139 --> 00:36:24,348
My name is…
427
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
Kim Mi-jeong.
428
00:36:36,110 --> 00:36:38,446
KIM MI-JEONG
429
00:36:41,741 --> 00:36:44,702
THE ART OF SARAH
430
00:38:10,788 --> 00:38:15,793
Subtitle translation by: Yung Un Choi
28168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.