Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,920
I'm going to ask Jerry to
arrange a lunch with your aunt.
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,040
Are you sure, Grandy?
3
00:00:26,080 --> 00:00:28,720
You know you're the only
one of the family I trust,
4
00:00:28,760 --> 00:00:30,520
don't you, darling?
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,360
You know, the family
are all desperate
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
to arrange a surprise party
for your birthday.
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Oh, God preserve me!
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,520
I know you hate surprises.
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,440
Well, they're just always
so much nicer to give
10
00:00:42,480 --> 00:00:43,800
than to receive.
11
00:00:43,840 --> 00:00:46,200
Will you let me take that away?
To stop you listening to it.
12
00:00:46,240 --> 00:00:49,040
No, thank you. It's good for me
to get to grips
13
00:00:49,080 --> 00:00:50,760
with modern technology.
14
00:00:56,120 --> 00:00:59,680
DOOR OPENS AND CLOSES
15
00:01:05,320 --> 00:01:08,400
RECORDING: Mr Fairley,
most mothers spend a lifetime
16
00:01:08,440 --> 00:01:09,960
loving their family.
17
00:01:10,000 --> 00:01:12,880
But our mother has spent
a lifetime hating yours.
18
00:01:14,240 --> 00:01:17,080
Who do you think you are?
I think I'm no-one, sir.
19
00:01:17,120 --> 00:01:18,760
No!
20
00:01:19,920 --> 00:01:22,160
RECORDING: Apparently,
every one of them wronged her,
21
00:01:22,200 --> 00:01:23,600
whatever that means.
22
00:01:23,640 --> 00:01:24,680
TAPE RECORDER CLICKS OFF
23
00:01:29,360 --> 00:01:30,680
They're sacking me, aren't they?
24
00:01:30,720 --> 00:01:32,280
Because of last night, the dress.
25
00:01:32,320 --> 00:01:34,680
I'm dismissed? No, no. Father knows
it was one of mother's games.
26
00:01:34,720 --> 00:01:35,800
I made sure of that.
27
00:01:35,840 --> 00:01:37,480
But...
28
00:01:37,520 --> 00:01:39,040
he's sending me to London.
29
00:01:40,640 --> 00:01:42,000
When? Right now.
30
00:01:42,040 --> 00:01:43,920
There's a carriage waiting
for me. I couldn't leave
31
00:01:43,960 --> 00:01:46,000
without saying goodbye.
They're waiting.
32
00:01:46,040 --> 00:01:48,640
Goodbye?
How long will you be gone for?
33
00:01:48,680 --> 00:01:50,360
A month.
34
00:01:50,400 --> 00:01:53,280
I couldn't bear it either, the
thought of being away from you.
35
00:01:53,320 --> 00:01:55,560
When? What does he want you to do?
36
00:01:55,600 --> 00:01:57,680
He's got it in his head
that I can somehow improve
37
00:01:57,720 --> 00:01:59,280
the relations with the Chandras.
38
00:01:59,320 --> 00:02:01,480
Relations?
39
00:02:01,520 --> 00:02:04,840
With the daughter? I knew
this would happen, I knew it!
40
00:02:04,880 --> 00:02:07,160
They want you to be with her.
I don't care! I want you!
41
00:02:10,840 --> 00:02:13,840
I have to go before
someone comes looking for me.
42
00:02:15,400 --> 00:02:17,680
But... Here, I've marked the date
43
00:02:17,720 --> 00:02:19,520
so you can count down the days.
44
00:02:19,560 --> 00:02:21,760
Just know I'll be hating...
Edwin! ..every second with them
45
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
until I come home to you.
46
00:02:23,440 --> 00:02:24,960
Edwin!
47
00:02:25,000 --> 00:02:26,480
DOOR SLAMS
48
00:02:26,520 --> 00:02:28,400
I love you.
49
00:02:29,760 --> 00:02:31,960
I love you too. Edwin!
50
00:02:38,320 --> 00:02:39,840
HORSE WHINNIES
51
00:03:29,520 --> 00:03:31,640
FOOTSTEPS APPROACH
52
00:03:31,680 --> 00:03:33,880
CLATTERING
53
00:03:33,920 --> 00:03:36,240
WOMAN CRIES OUT
54
00:03:36,280 --> 00:03:37,720
CLATTERING
55
00:03:37,760 --> 00:03:39,920
I'd better go.
It sounds bad again.
56
00:03:41,280 --> 00:03:43,480
YELLS
57
00:03:46,720 --> 00:03:49,840
I had to.
No-one's listening to me.
58
00:03:49,880 --> 00:03:52,160
Oh, God.
What have you done now?
59
00:03:52,200 --> 00:03:55,480
Where are you hurt?
It's just a cut on her hand.
60
00:03:55,520 --> 00:03:57,640
Are you sure? She's bleeding.
I'm sure.
61
00:03:57,680 --> 00:04:00,360
Looks worse than it is.
I think I'm dying!
62
00:04:00,400 --> 00:04:03,000
No, you're not. You're not.
My hair!
63
00:04:03,040 --> 00:04:04,440
It's perfectly normal, darling.
64
00:04:04,480 --> 00:04:06,240
You're just working yourself up.
65
00:04:06,280 --> 00:04:08,200
Get Adam. I need Adam!
66
00:04:08,240 --> 00:04:10,080
I'm not sure where he is.
67
00:04:10,120 --> 00:04:13,080
You're keeping him from me, aren't
you? No, no. No, no.
68
00:04:13,120 --> 00:04:16,200
Stopping him from seeing me!
Calm. Calm yourself.
69
00:04:16,240 --> 00:04:19,240
He wouldn't abandon me like this!
70
00:04:19,280 --> 00:04:20,440
Emma...
71
00:04:20,480 --> 00:04:22,160
WAILING
72
00:04:24,440 --> 00:04:26,480
Come on.
73
00:04:26,520 --> 00:04:28,520
Come on. Into bed.
74
00:04:30,600 --> 00:04:32,840
I'll clean you up
once you've had a rest.
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,120
Will you tell Squire Fairley?
76
00:04:34,160 --> 00:04:36,040
Tell him he has to come.
77
00:04:37,400 --> 00:04:38,880
He's my husband.
78
00:04:40,080 --> 00:04:41,760
GROANING
79
00:04:41,800 --> 00:04:43,480
Is she all right?
80
00:04:43,520 --> 00:04:46,640
No. She's quite the opposite
of all right.
81
00:04:48,040 --> 00:04:49,400
And that's down to us.
82
00:04:49,440 --> 00:04:53,120
She was unwell long before
there was any sort of us.
83
00:04:53,160 --> 00:04:55,400
Not like this. You'd know
if you'd been to see her
84
00:04:55,440 --> 00:04:56,600
these last few weeks.
85
00:04:56,640 --> 00:04:58,360
I didn't think
you'd want me to.
86
00:04:58,400 --> 00:05:00,760
We must take care of her,
now more than ever.
87
00:05:01,720 --> 00:05:05,200
She's barely eaten or drunk
anything in days.
88
00:05:05,240 --> 00:05:06,840
Not even a sherry.
89
00:05:06,880 --> 00:05:08,840
She's so desperate
for you to visit.
90
00:05:11,000 --> 00:05:13,480
I know you're feeling
as guilty as I am.
91
00:05:15,680 --> 00:05:17,720
Although you and I haven't...
92
00:05:17,760 --> 00:05:19,800
I mean...
93
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
...not since...
94
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
And yet we are laying together
every night.
95
00:05:24,840 --> 00:05:26,480
We've shown great restraint.
96
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
A cup of tea, a chat with her,
that's all.
97
00:05:34,960 --> 00:05:38,760
It's just seeing her like that
when she's that bad,
98
00:05:38,800 --> 00:05:40,320
I can't stand it.
99
00:05:43,920 --> 00:05:45,440
OLIVIA CLEARS HER THROAT
100
00:05:47,560 --> 00:05:49,080
Right.
101
00:05:49,120 --> 00:05:50,960
See you at breakfast.
102
00:05:57,040 --> 00:05:59,240
Squire Fairley was just...
103
00:06:01,560 --> 00:06:04,480
I've not seen Squire Fairley
this morning, Miss Wainwright.
104
00:06:04,520 --> 00:06:06,120
I expect he's still in bed.
105
00:06:12,520 --> 00:06:14,600
I love my sister.
106
00:06:17,880 --> 00:06:21,800
Of course. And you're very good
to her, Miss Wainwright.
107
00:06:21,840 --> 00:06:24,800
It's not easy loving someone
so unwell.
108
00:06:24,840 --> 00:06:27,480
It's been very hard
on Squire Fairley, too.
109
00:06:28,680 --> 00:06:31,640
But since you came to help,
he seems much lighter.
110
00:06:33,360 --> 00:06:34,600
Do you think so?
111
00:06:34,640 --> 00:06:36,800
I dare say he'd be lost
without you.
112
00:06:36,840 --> 00:06:38,120
We all would.
113
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
I hope you're as trustworthy
as you seem, Emma.
114
00:06:44,160 --> 00:06:46,080
I am, Miss Wainwright.
115
00:06:46,120 --> 00:06:47,880
You have my word.
116
00:06:52,600 --> 00:06:55,320
I have been meaning to speak to
you, though, Miss Wainwright,
117
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
seeing as it's you who runs
the house now, in't it,
118
00:06:57,360 --> 00:06:59,640
you who makes the decisions?
119
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
Why? Is there a problem?
120
00:07:01,400 --> 00:07:03,040
I'm after solving it.
121
00:07:03,080 --> 00:07:05,000
The way Murgatroyd has us
doing all the chores,
122
00:07:05,040 --> 00:07:07,960
there's a more better way to
do it, to get it done faster.
123
00:07:08,000 --> 00:07:09,480
More efficient, you mean?
124
00:07:09,520 --> 00:07:12,960
Efficient? Yes, miss.
Exactly. Efficient.
125
00:07:13,000 --> 00:07:15,080
If we were to divvy the chores
up different,
126
00:07:15,120 --> 00:07:16,120
change the order...
127
00:07:16,160 --> 00:07:18,400
I wrote it all down
how I think it can work.
128
00:07:18,440 --> 00:07:21,120
But Murgatroyd
won't even read it.
129
00:07:21,160 --> 00:07:22,880
He... He's stuck in his ways.
130
00:07:22,920 --> 00:07:24,960
He thinks he knows better
cos he's a man.
131
00:07:27,480 --> 00:07:30,160
But it's not up to him,
though, is it?
132
00:07:30,200 --> 00:07:32,040
I can see
you're in charge these days.
133
00:07:33,920 --> 00:07:36,280
Well, do you have it with you,
this timetable of yours?
134
00:07:45,080 --> 00:07:46,920
You've put a lot of thought
into this.
135
00:07:51,440 --> 00:07:52,720
It's impressive.
136
00:07:54,440 --> 00:07:55,440
Truly.
137
00:07:56,960 --> 00:07:59,320
It's really very impressive
indeed.
138
00:08:01,320 --> 00:08:03,520
I'll make sure it's implemented
from today.
139
00:08:07,800 --> 00:08:11,240
Oh, and could you make sure
there's some champagne on ice?
140
00:08:11,280 --> 00:08:12,760
Yes, Miss Wainwright.
141
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
Are you expecting
to be celebrating something?
142
00:08:14,640 --> 00:08:16,920
We're hoping to hear
from Edwin today.
143
00:08:16,960 --> 00:08:18,360
It's been three months.
144
00:08:18,400 --> 00:08:20,760
Surely he's finally got
around to proposing.
145
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
So, there may be a wedding
on the cards.
146
00:08:25,760 --> 00:08:27,840
I love weddings. Don't you?
147
00:08:27,880 --> 00:08:30,000
I've...
I've never been to one, miss.
148
00:08:43,280 --> 00:08:44,520
Emma Harte!
149
00:08:44,560 --> 00:08:46,360
That's me done.
150
00:08:46,400 --> 00:08:48,680
All chimneys pointing
in the right direction.
151
00:08:48,720 --> 00:08:50,520
What, are you leaving today?
152
00:08:50,560 --> 00:08:53,480
Tomorrow, first thing.
I'm a wanderer.
153
00:08:54,760 --> 00:08:56,600
You've not been crying,
have you?
154
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
No. I've just got a bit of soot
in my eye, that's all.
155
00:09:00,240 --> 00:09:02,640
Oh, I'd say that'll be
my fault. Let's have a look.
156
00:09:02,680 --> 00:09:04,080
It's fine now.
157
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
I... I can't see anything.
158
00:09:12,400 --> 00:09:14,040
Not even an eyeball?
159
00:09:14,080 --> 00:09:15,880
It's worse than I thought!
160
00:09:18,320 --> 00:09:19,720
You're gonna be all right?
161
00:09:19,760 --> 00:09:21,600
Are you, Emma?
162
00:09:23,240 --> 00:09:26,000
Well, I was till you told me
you're abandoning me
163
00:09:26,040 --> 00:09:27,680
in this godforsaken place.
164
00:09:29,600 --> 00:09:30,600
I hate it here.
165
00:09:32,560 --> 00:09:33,800
Come.
166
00:09:35,040 --> 00:09:38,000
What?
Come with me. Why not?
167
00:09:38,040 --> 00:09:40,840
I have a job on a big house
down south.
168
00:09:40,880 --> 00:09:43,040
There'd be work for you, too.
I'm sure of it.
169
00:09:43,080 --> 00:09:45,040
Train leaves at six.
170
00:09:46,160 --> 00:09:48,240
I can't afford a train.
Ah, well,
171
00:09:48,280 --> 00:09:50,840
I could just about cover
a ticket for you, too.
172
00:09:50,880 --> 00:09:53,880
No, I couldn't ask you to.
Sure, you can pay me back
173
00:09:53,920 --> 00:09:55,680
when you earn your big fortune.
174
00:09:55,720 --> 00:09:58,320
What's keeping you here?
What are you waiting for?
175
00:09:58,360 --> 00:10:02,400
What about...?
Your plan with a capital P?
176
00:10:03,560 --> 00:10:06,040
Emma, isn't this
exactly what that was?
177
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
Isn't this what your mother
wanted you to do?
178
00:10:09,120 --> 00:10:11,760
This place is a dead end, mavourneen.
179
00:10:11,800 --> 00:10:14,000
The kind you get stuck in.
180
00:10:14,040 --> 00:10:16,720
And I cannot bear the thought
of that happening to you.
181
00:10:16,760 --> 00:10:19,160
Not you. I cannot.
182
00:10:19,200 --> 00:10:22,120
Tomorrow? I don't know
if I can leave tomorrow.
183
00:10:22,160 --> 00:10:26,760
No matter how hard you work
or how talented you are,
184
00:10:26,800 --> 00:10:29,880
those people in that house
are never going to see you
185
00:10:29,920 --> 00:10:31,720
as anything more than a maid
186
00:10:31,760 --> 00:10:34,120
and me a pair of hands.
187
00:10:34,160 --> 00:10:38,360
But somewhere else,
a city where no-one knows us,
188
00:10:38,400 --> 00:10:40,560
well, we can be anything we want.
189
00:10:40,600 --> 00:10:43,120
Take the leap, Emma.
190
00:10:43,160 --> 00:10:45,400
I promise you,
you won't regret it.
191
00:10:58,760 --> 00:11:02,040
Edwin, I've waited
so long for you to come home.
192
00:11:02,080 --> 00:11:04,200
But I won't stay and watch you
walk through the door
193
00:11:04,240 --> 00:11:06,160
engaged to someone else.
194
00:11:06,200 --> 00:11:08,240
I let myself get distracted
by a dream
195
00:11:08,280 --> 00:11:10,080
that were never gonna
come true.
196
00:11:13,360 --> 00:11:16,040
But I can still make something
of myself.
197
00:11:16,080 --> 00:11:17,640
That were always the plan.
198
00:11:17,680 --> 00:11:19,680
And that's why I'm leaving.
199
00:11:21,560 --> 00:11:24,080
Even though it breaks my heart
to know...
200
00:11:24,120 --> 00:11:25,720
I'll never...
201
00:11:27,640 --> 00:11:29,160
...see you again.
202
00:11:31,360 --> 00:11:32,720
KNOCK AT DOOR
203
00:11:46,480 --> 00:11:47,800
Are you real?
204
00:11:49,840 --> 00:11:51,080
Good question.
205
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
Do you feel that?
206
00:12:05,800 --> 00:12:07,120
Are you engaged?
207
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
To you.
208
00:12:11,880 --> 00:12:13,440
Only ever to you.
209
00:12:14,920 --> 00:12:16,160
I missed you so much.
210
00:12:18,800 --> 00:12:20,320
BOTH LAUGH
211
00:12:22,840 --> 00:12:24,240
What were you writing?
212
00:12:24,280 --> 00:12:27,400
DOOR BANGS
Emma Harte!
213
00:12:28,840 --> 00:12:31,440
I have to go.
Meet me. In the rose garden.
214
00:12:31,480 --> 00:12:33,480
As soon as you can. I'll wait.
215
00:12:42,000 --> 00:12:44,440
ADELE RETCHES AND COUGHS
216
00:12:46,080 --> 00:12:47,240
Ah!
217
00:12:49,560 --> 00:12:52,440
Oh, now you come,
when I'm in this state!
218
00:12:52,480 --> 00:12:55,680
Turn away! Go on.
I don't want your eyes on me!
219
00:13:02,600 --> 00:13:04,240
What are you...
220
00:13:04,280 --> 00:13:06,120
What are you doing?
221
00:13:06,160 --> 00:13:07,440
Is it true?
222
00:13:08,800 --> 00:13:10,960
You haven't had a drink
for days?
223
00:13:15,440 --> 00:13:16,480
Why?
224
00:13:24,000 --> 00:13:26,880
Because of the way you looked
at me at the party.
225
00:13:28,160 --> 00:13:30,120
And the way
you're looking at me now...
226
00:13:30,160 --> 00:13:31,160
Hmm.
227
00:13:33,000 --> 00:13:35,440
It's the way you used
to look at me.
228
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
And I want you to do it every day.
229
00:13:39,880 --> 00:13:41,040
Hmm.
230
00:13:47,320 --> 00:13:48,800
ADELE LAUGHS
231
00:14:03,440 --> 00:14:05,000
FOOTSTEPS APPROACH
232
00:14:06,840 --> 00:14:08,520
Oh, there you are.
Did you...?
233
00:14:08,560 --> 00:14:10,520
Was she...? How is she?
234
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
Sober.
235
00:14:15,280 --> 00:14:16,960
For how long this time,
do you think?
236
00:14:17,000 --> 00:14:20,280
She's never even lasted
this long before.
237
00:14:20,320 --> 00:14:21,760
I don't know.
238
00:14:21,800 --> 00:14:24,520
I suppose we should take
each day as it comes. But...
239
00:14:24,560 --> 00:14:26,120
thank you.
240
00:14:26,160 --> 00:14:29,360
It was the right thing to do
going to see her.
241
00:14:29,400 --> 00:14:31,760
I feel much better.
242
00:14:38,240 --> 00:14:39,880
DOOR OPENS
243
00:14:44,040 --> 00:14:45,560
Is that...?
244
00:14:45,600 --> 00:14:48,520
Er, yes.
Um, it's from Joe Lowther.
245
00:14:48,560 --> 00:14:50,680
I suspect you won't
enjoy reading it.
246
00:14:53,840 --> 00:14:56,280
"As a result of such reduction
in quality,
247
00:14:56,320 --> 00:15:00,280
"I've taken the decision
to stop stocking your fabric,
248
00:15:00,320 --> 00:15:05,160
"as it no longer meets the
standards my customers expect."
249
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
Where is Gerald?
250
00:15:06,640 --> 00:15:09,200
That's the third retailer
in as many weeks.
251
00:15:09,240 --> 00:15:11,600
The ink's not even dry
on the Chandra contract.
252
00:15:11,640 --> 00:15:12,840
I swear, if they find out...
253
00:15:12,880 --> 00:15:14,680
Is Edwin home yet?
254
00:15:14,720 --> 00:15:16,400
Yes. With no news.
255
00:15:16,440 --> 00:15:18,720
But I still think
the connection
256
00:15:18,760 --> 00:15:21,280
between Edwin and Priya
might buy us some grace.
257
00:15:25,680 --> 00:15:27,000
Emma...
258
00:15:27,040 --> 00:15:29,520
I've thought it through.
I've thought of nothing else.
259
00:15:29,560 --> 00:15:31,760
We CAN do this. Not yet maybe,
260
00:15:31,800 --> 00:15:33,720
but once I've got a degree,
261
00:15:33,760 --> 00:15:37,320
I'll get a decent,
probably terribly boring job.
262
00:15:37,360 --> 00:15:39,880
Not one that can buys us
a manor, of course,
263
00:15:39,920 --> 00:15:41,560
but enough for a cottage.
264
00:15:41,600 --> 00:15:44,200
But they do want you to propose
to her, Priya Chandra?
265
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
I don't care.
266
00:15:45,280 --> 00:15:47,640
They'll never let you choose
me! They'll disown you.
267
00:15:47,680 --> 00:15:49,120
Let them. Who cares?
268
00:15:49,160 --> 00:15:51,640
Be serious! I am, Emma.
269
00:15:51,680 --> 00:15:54,160
What about the money?
Money doesn't matter to me.
270
00:15:54,200 --> 00:15:56,880
Said like someone with not the first
clue how life is without it!
271
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
You're right.
272
00:15:58,280 --> 00:16:00,400
I need Father to keep on paying
till I've graduated.
273
00:16:00,440 --> 00:16:01,880
But then I'll be free.
274
00:16:01,920 --> 00:16:03,680
You'd really trade
your big fancy house
275
00:16:03,720 --> 00:16:05,280
for a cottage the size
of your bedroom?
276
00:16:05,320 --> 00:16:07,160
I'd live in a shoe box
if you were there, too.
277
00:16:10,160 --> 00:16:11,800
We'd never fit in that.
278
00:16:11,840 --> 00:16:14,120
It'd have to be a hat box
at least.
279
00:16:18,080 --> 00:16:20,560
We wouldn't have
to rely on just you.
280
00:16:20,600 --> 00:16:23,160
If we were going to do that,
I'd be doing my sewing
281
00:16:23,200 --> 00:16:25,200
so we'd have money
from that, too.
282
00:16:26,720 --> 00:16:28,280
I might even open a shop one day.
283
00:16:30,440 --> 00:16:32,680
See? Yes.
284
00:16:32,720 --> 00:16:35,880
With my boring job
and your not boring shop...
285
00:16:35,920 --> 00:16:37,560
we can do this.
286
00:16:38,920 --> 00:16:40,840
With or without
my family's blessing.
287
00:16:43,280 --> 00:16:44,720
You'd really pick me over them?
288
00:16:45,920 --> 00:16:47,840
I'd pick you over anyone.
289
00:16:47,880 --> 00:16:49,680
Stay with me.
290
00:16:49,720 --> 00:16:52,720
Stay right... here.
291
00:16:52,760 --> 00:16:54,120
Always.
292
00:16:56,520 --> 00:16:58,080
So we can do more of this.
293
00:17:10,520 --> 00:17:12,320
I'm not going anywhere.
294
00:17:17,280 --> 00:17:18,640
Let's go.
295
00:17:49,840 --> 00:17:52,040
CRIES OUT
296
00:18:18,640 --> 00:18:22,200
See, this is what
I was trying to avoid.
297
00:18:25,800 --> 00:18:27,880
I've never been very good
at goodbyes.
298
00:18:31,160 --> 00:18:32,360
I'm sorry.
299
00:18:32,400 --> 00:18:36,320
I can't leave my dad and Frank.
Not yet.
300
00:18:36,360 --> 00:18:40,000
And I think there might be
opportunities for me here.
301
00:18:40,040 --> 00:18:42,080
Miss Wainwright
knows I've got good ideas,
302
00:18:42,120 --> 00:18:44,960
and she's even listening
to some of them.
303
00:18:45,000 --> 00:18:47,160
I think maybe...
304
00:18:47,200 --> 00:18:51,080
there is a future for me
here... after all.
305
00:18:56,120 --> 00:18:58,960
You can always come
and find me, you know,
306
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
if anything changes.
307
00:19:00,640 --> 00:19:02,000
For any reason.
308
00:19:03,120 --> 00:19:04,520
Anything at all.
309
00:19:06,360 --> 00:19:09,360
Just ask for me
at the Mucky Duck in Armley.
310
00:19:09,400 --> 00:19:10,960
Leave a message.
311
00:19:11,000 --> 00:19:12,320
Sure, I move about...
312
00:19:13,360 --> 00:19:14,920
...with work, and...
313
00:19:14,960 --> 00:19:16,680
girls...
314
00:19:16,720 --> 00:19:18,520
...and parties...
315
00:19:18,560 --> 00:19:20,520
HORSE WHINNIES
316
00:19:20,560 --> 00:19:24,240
Someone in there
generally knows where I am.
317
00:19:28,360 --> 00:19:30,200
I won't half miss you.
318
00:19:40,520 --> 00:19:42,320
Stay hungry, Emma.
319
00:19:42,360 --> 00:19:45,160
Remember what
your mam told you.
320
00:19:45,200 --> 00:19:47,440
Don't let anything
321
00:19:47,480 --> 00:19:51,480
or anyone distract you
from that plan of yours.
322
00:20:20,200 --> 00:20:23,040
INDISTINCT VOICE
323
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
...much more efficient.
324
00:20:24,280 --> 00:20:26,200
I'd like you to implement it
immediately.
325
00:20:26,240 --> 00:20:28,160
Tomorrow morning, if possible.
326
00:20:28,200 --> 00:20:30,720
Yes, ma'am. Of course.
I was disappointed to hear
327
00:20:30,760 --> 00:20:32,520
you dismissed it out of hand.
328
00:20:49,280 --> 00:20:50,600
KNOCKING
329
00:20:53,040 --> 00:20:54,440
Adele?
330
00:20:54,480 --> 00:20:55,680
KNOCKING
331
00:20:57,480 --> 00:20:58,680
Come through.
332
00:21:00,680 --> 00:21:03,720
Adele! What?
333
00:21:03,760 --> 00:21:06,640
Could you cover yourself up
a moment, please?
334
00:21:06,680 --> 00:21:08,560
Are you talking to me
or the door?
335
00:21:08,600 --> 00:21:11,080
Have you been drinking?
Don't be silly, Adam.
336
00:21:11,120 --> 00:21:13,120
Doors don't drink.
I mean you.
337
00:21:13,160 --> 00:21:16,600
How am I supposed to know that
if you won't look at me?
338
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Have you?
339
00:21:22,800 --> 00:21:24,440
Not a drop.
340
00:21:28,120 --> 00:21:30,360
Please... put the robe back on.
341
00:21:41,560 --> 00:21:42,560
I feel well.
342
00:21:43,960 --> 00:21:46,240
The best I've felt in years.
343
00:21:46,280 --> 00:21:50,400
Like I've been trapped
in this impenetrable fog.
344
00:21:52,040 --> 00:21:53,680
And now it's lifted.
345
00:21:56,520 --> 00:21:57,840
But?
346
00:21:59,200 --> 00:22:01,440
I can see what it was hiding now.
347
00:22:01,480 --> 00:22:04,000
All the damage...
348
00:22:04,040 --> 00:22:05,360
I've caused.
349
00:22:08,600 --> 00:22:10,880
It's all over me.
350
00:22:10,920 --> 00:22:12,560
I keep trying to wash it off.
351
00:22:34,880 --> 00:22:36,880
ADAM BREATHES SLOWLY
352
00:22:45,760 --> 00:22:47,760
WATER SPLASHES
353
00:23:18,200 --> 00:23:20,120
SHE SOBS
354
00:23:35,520 --> 00:23:37,120
THEY LAUGH
355
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
Emma, perhaps you ought to see
356
00:24:19,840 --> 00:24:21,720
if Adam is tending
to Mrs Fairley.
357
00:24:21,760 --> 00:24:23,720
Perhaps he's forgotten
the time.
358
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
Sorry, Emma?
359
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
These uniforms you made,
360
00:24:29,360 --> 00:24:31,240
did you use the offcuts
from the mill?
361
00:24:31,280 --> 00:24:33,680
I thought you said that would
be all right, Miss Wainwright.
362
00:24:33,720 --> 00:24:36,120
No, no, no, it's fine. Just
come here a second, would you?
363
00:24:42,880 --> 00:24:45,720
Looks like an excellent job
was done there.
364
00:24:45,760 --> 00:24:46,920
Oh...
365
00:24:46,960 --> 00:24:48,520
I quite agree.
366
00:24:48,560 --> 00:24:50,280
Sorry to keep you all waiting.
367
00:24:51,560 --> 00:24:53,520
Oh, here, look at this.
Look at this.
368
00:24:53,560 --> 00:24:55,640
This is OUR fabric, you know?
369
00:24:55,680 --> 00:24:58,400
So it may not be good enough
for fine dresses,
370
00:24:58,440 --> 00:25:01,120
but it makes for a very serviceable
uniform, doesn't it?
371
00:25:01,160 --> 00:25:03,760
Almost smart. Mm.
372
00:25:03,800 --> 00:25:05,840
Partly Emma's design, I think,
373
00:25:05,880 --> 00:25:08,560
but it goes to show
what can be done.
374
00:25:08,600 --> 00:25:09,680
What are you thinking?
375
00:25:12,040 --> 00:25:13,840
I think we send one of these
up to Joe Lowther,
376
00:25:13,880 --> 00:25:15,760
convince him
of the fabric's potential.
377
00:25:15,800 --> 00:25:18,520
Most of his customers
have staff who need uniforms,
378
00:25:18,560 --> 00:25:21,560
and nobody wants to pay
top whack for those, do they?
379
00:25:22,680 --> 00:25:23,720
Brilliant.
380
00:25:24,920 --> 00:25:26,280
As always.
381
00:25:26,320 --> 00:25:28,760
You might thank Olivia, Gerald.
382
00:25:28,800 --> 00:25:31,040
She may have just saved
your job.
383
00:25:31,080 --> 00:25:32,600
SLAMS TABLE
384
00:25:32,640 --> 00:25:33,880
Um...
385
00:25:36,320 --> 00:25:39,120
Thank you, Aunt Olivia.
386
00:25:39,160 --> 00:25:41,400
Emma, do you think
you could make
387
00:25:41,440 --> 00:25:43,240
a sample of one of these
by tomorrow morning?
388
00:25:43,280 --> 00:25:46,120
Yes, miss. The usual price?
Yes.
389
00:25:56,080 --> 00:25:58,560
"Whatever comes,
390
00:25:58,600 --> 00:26:01,400
"whether hardship,
391
00:26:01,440 --> 00:26:04,080
"h... hunger or sorrow,
392
00:26:04,120 --> 00:26:06,360
"it cannot...
393
00:26:06,400 --> 00:26:08,440
"..al...
394
00:26:08,480 --> 00:26:10,880
"..al... al... al-ter..."
Al-ter?
395
00:26:10,920 --> 00:26:15,360
Alter.
"It cannot alter one thing.
396
00:26:16,640 --> 00:26:20,080
"If I am a princess
397
00:26:20,120 --> 00:26:23,720
"in rags and tatters,
398
00:26:23,760 --> 00:26:26,320
"I can be a princess,
inside..."
399
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
This is for girls!
400
00:26:27,800 --> 00:26:30,960
It's for anyone who wants
to practise their reading.
401
00:26:31,000 --> 00:26:33,280
If you don't like it,
I'll put it back tomorrow.
402
00:26:33,320 --> 00:26:34,720
No. No!
403
00:26:34,760 --> 00:26:36,360
SHE SNORTS
404
00:26:36,400 --> 00:26:37,880
Shut up.
405
00:26:38,960 --> 00:26:42,280
You won't go calling me
Princess Frank or nothing?
406
00:26:45,840 --> 00:26:47,600
No point in nicking another one.
407
00:26:47,640 --> 00:26:48,800
Borrowing.
408
00:26:50,720 --> 00:26:53,360
If you get caught,
you'll get the sack.
409
00:26:53,400 --> 00:26:56,280
So, just for you,
410
00:26:56,320 --> 00:26:59,520
I'll stick with
this boring girl's book.
411
00:27:02,080 --> 00:27:04,160
I wish I could write
as good as this.
412
00:27:04,200 --> 00:27:05,200
You will.
413
00:27:05,240 --> 00:27:07,720
Just got to keep working
like you are.
414
00:27:07,760 --> 00:27:09,080
Mam would be proud.
415
00:27:11,360 --> 00:27:12,360
You an' all.
416
00:27:16,600 --> 00:27:17,880
How much have you saved now?
417
00:27:19,920 --> 00:27:22,520
Almost 36 shillings.
Yeah?
418
00:27:28,960 --> 00:27:30,080
Oh... Emma!
419
00:27:31,280 --> 00:27:32,560
Dad! Dad!
420
00:27:32,600 --> 00:27:34,600
I'm all right, I'm all right.
I'm just tired.
421
00:27:35,920 --> 00:27:37,880
What's wrong? Emma's...
422
00:27:37,920 --> 00:27:39,120
Er...
423
00:27:41,000 --> 00:27:44,400
Emma's asking if I can
stay up late to help her.
424
00:27:44,440 --> 00:27:45,840
Oh! I am not!
425
00:27:45,880 --> 00:27:48,200
She says I'm better than her.
426
00:27:48,240 --> 00:27:49,680
Better looking, too.
427
00:27:49,720 --> 00:27:51,520
So she can't finish without me.
428
00:27:52,600 --> 00:27:54,120
You can sew now, can you?
429
00:27:55,560 --> 00:27:57,720
Yeah. Reckon I can do a...
430
00:27:57,760 --> 00:27:59,440
a button.
431
00:27:59,480 --> 00:28:01,880
Do what with it?
Stick it up your nose again?
432
00:28:01,920 --> 00:28:03,360
I've never done that!
433
00:28:04,400 --> 00:28:06,080
Well, you did
when you were about two.
434
00:28:06,120 --> 00:28:08,480
Mam had to close up the other
nostril and blow in your mouth
435
00:28:08,520 --> 00:28:10,320
till it popped out
all covered in snot.
436
00:28:10,360 --> 00:28:11,840
No, she didn't.
437
00:28:14,080 --> 00:28:16,560
All right, come on, Button.
Bed. Let's go.
438
00:28:17,880 --> 00:28:19,720
You too. You look exhausted.
439
00:28:19,760 --> 00:28:21,360
I'm nearly done. Promise.
440
00:28:23,600 --> 00:28:25,280
Can't say I know 'owt
about dresses.
441
00:28:26,600 --> 00:28:28,440
I do know hard work
when I see it.
442
00:28:29,720 --> 00:28:30,920
Learnt that from you.
443
00:28:34,280 --> 00:28:35,520
You're doing great, our kid.
444
00:28:37,040 --> 00:28:38,200
Proud of you.
445
00:28:41,320 --> 00:28:43,280
Don't stay up too long.
446
00:28:43,320 --> 00:28:44,920
I won't.
447
00:28:57,600 --> 00:28:59,840
We ought to get ready to go,
I think.
448
00:28:59,880 --> 00:29:01,920
Emma should be bringing us
the uniforms,
449
00:29:01,960 --> 00:29:04,680
and then we could set off.
Mm. Mm.
450
00:29:04,720 --> 00:29:06,520
I was thinking...
451
00:29:08,400 --> 00:29:10,880
...probably best
for me to be at the mill,
452
00:29:10,920 --> 00:29:12,480
given the growing unrest.
453
00:29:12,520 --> 00:29:13,760
Oh, right.
454
00:29:15,080 --> 00:29:17,000
Well, I suppose
we could go tomorrow.
455
00:29:17,040 --> 00:29:19,280
No, no, no. I think
you should go without me.
456
00:29:19,320 --> 00:29:21,080
It was your brilliant plan,
anyway,
457
00:29:21,120 --> 00:29:24,480
and no doubt Lowther will
find you much more charming.
458
00:29:24,520 --> 00:29:26,800
We do need those orders, Olivia.
459
00:29:26,840 --> 00:29:28,880
I've been looking forward
to a day out together.
460
00:29:28,920 --> 00:29:31,160
But, yeah, no, I suppose...
Me too.
461
00:29:35,200 --> 00:29:36,640
But there'll be other days.
462
00:29:36,680 --> 00:29:38,080
Mm.
463
00:29:48,320 --> 00:29:50,240
The uniform for you,
Miss Wainwright.
464
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
Thank you, Emma.
465
00:29:56,920 --> 00:29:58,160
Was there something else?
466
00:29:59,560 --> 00:30:01,480
Yes, miss. I were wondering...
467
00:30:01,520 --> 00:30:03,680
Might I come with you
to Mr Lowther's shop?
468
00:30:03,720 --> 00:30:04,960
I wouldn't be any trouble.
469
00:30:05,000 --> 00:30:07,240
I just want to watch
and listen. To learn.
470
00:30:07,280 --> 00:30:09,360
No. Well, I won't be back
until bedtime.
471
00:30:09,400 --> 00:30:11,600
I mean, we've only just
implemented your rota.
472
00:30:11,640 --> 00:30:12,840
You want to take the day off?
473
00:30:12,880 --> 00:30:15,160
I'd still get everything done. I'd
stay up all night if I have to.
474
00:30:17,440 --> 00:30:18,960
I give my word on that.
475
00:30:19,000 --> 00:30:20,880
You know I always stick
to my word.
476
00:30:23,040 --> 00:30:24,160
I'm struggling to understand
477
00:30:24,200 --> 00:30:25,920
why you think
this is appropriate.
478
00:30:28,160 --> 00:30:29,520
I'm sorry. It's just...
479
00:30:29,560 --> 00:30:31,360
It is my uniform
what you're using.
480
00:30:32,560 --> 00:30:34,480
Yes. Which I paid for, didn't I?
481
00:30:34,520 --> 00:30:36,040
Yes, but the design is mine.
482
00:30:36,080 --> 00:30:38,200
If I pay for something,
that means it belongs to me.
483
00:30:38,240 --> 00:30:41,040
You'd do well to remember that,
Emma.
484
00:30:42,200 --> 00:30:45,040
Yes, Miss Wainwright.
Sorry for speaking out of turn.
485
00:30:51,840 --> 00:30:53,440
WHIP CRACKS
Hup!
486
00:30:53,480 --> 00:30:54,760
HORSE WHINNIES
487
00:30:54,800 --> 00:30:56,720
CARRIAGE RATTLES AWAY
488
00:31:26,400 --> 00:31:27,920
Are you sure you're ready?
489
00:31:45,440 --> 00:31:47,960
BIRDSONG
490
00:31:48,000 --> 00:31:49,600
WIND GUSTS
491
00:32:10,880 --> 00:32:12,440
LAUGHTER
492
00:32:24,000 --> 00:32:25,440
DOOR OPENS
493
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
FOOTSTEPS APPROACH
494
00:32:26,840 --> 00:32:29,400
Gerald. What?
495
00:32:31,920 --> 00:32:33,080
What is it?
496
00:32:35,120 --> 00:32:36,880
LAUGHTER AND FAINT CHATTER
497
00:32:39,480 --> 00:32:40,600
Hmm.
498
00:32:47,800 --> 00:32:50,440
A success, then, with Joe Lowther.
499
00:32:51,560 --> 00:32:54,360
Do I get to have you
all to myself finally?
500
00:32:54,400 --> 00:32:58,120
Hmm. Adele's been getting
all of your attention recently.
501
00:32:58,160 --> 00:33:01,320
I thought that's what you wanted,
for me to keep her happy.
502
00:33:01,360 --> 00:33:02,640
It is.
503
00:33:02,680 --> 00:33:04,480
It is, it is.
504
00:33:05,680 --> 00:33:07,880
But... we did say
505
00:33:07,920 --> 00:33:12,320
that we would allow ourselves
a little happiness, too,
506
00:33:12,360 --> 00:33:13,560
didn't we?
507
00:33:16,280 --> 00:33:17,240
What is it?
508
00:33:19,000 --> 00:33:20,280
Is it her?
509
00:33:20,320 --> 00:33:21,440
No.
510
00:33:21,480 --> 00:33:23,040
It's...
511
00:33:23,080 --> 00:33:24,360
It's me.
512
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
I can get carried away.
513
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
And that's not who you are.
514
00:33:29,960 --> 00:33:32,240
You're... pure.
515
00:33:32,280 --> 00:33:34,560
You're... good.
516
00:33:34,600 --> 00:33:37,800
I don't want to corrupt you
with my, um...
517
00:33:37,840 --> 00:33:39,680
I respect you too much.
518
00:33:41,800 --> 00:33:45,000
What if I told you
right now...
519
00:33:47,920 --> 00:33:50,280
...I don't want you
to respect me?
520
00:33:51,760 --> 00:33:53,040
I mean it.
521
00:33:53,080 --> 00:33:54,880
Do what you want to me.
522
00:33:56,040 --> 00:33:57,120
Do it.
523
00:33:59,480 --> 00:34:01,040
Lie down.
524
00:34:06,280 --> 00:34:07,840
Put your arms above your head.
525
00:34:07,880 --> 00:34:09,120
Yeah.
526
00:34:11,720 --> 00:34:12,880
OLIVIA CRIES OUT
527
00:34:24,520 --> 00:34:26,040
Sorry. No, no, no.
528
00:34:27,600 --> 00:34:29,480
No, you don't have to stop.
529
00:34:29,520 --> 00:34:32,000
I don't want you to stop.
My head. I...
530
00:34:35,080 --> 00:34:37,440
I can't stop thinking, um...
531
00:34:37,480 --> 00:34:39,280
All this business
with the retailers,
532
00:34:39,320 --> 00:34:40,760
they're dropping like flies.
533
00:34:40,800 --> 00:34:44,840
I think it's causing me
more stress than I realised,
534
00:34:44,880 --> 00:34:47,560
despite your Lowther success.
535
00:34:47,600 --> 00:34:50,080
Maybe I'll sleep in my own room.
536
00:34:55,560 --> 00:34:56,920
Goodnight, my love.
537
00:34:56,960 --> 00:34:59,080
Goodnight. Goodnight.
538
00:35:03,080 --> 00:35:04,360
DOOR CLOSES
539
00:35:04,400 --> 00:35:06,200
SHE GROANS
540
00:35:15,720 --> 00:35:17,200
KNOCKING
541
00:35:18,840 --> 00:35:20,040
HANDLE RATTLES
542
00:35:25,880 --> 00:35:26,960
Sorry, I, er...
543
00:35:29,040 --> 00:35:33,080
I was worried. With you not
drinking, the nights...
544
00:35:33,120 --> 00:35:35,480
Sometimes they can be
the worst for...
545
00:35:37,040 --> 00:35:38,760
...thoughts, and, um...
546
00:35:38,800 --> 00:35:41,920
Would it help if I was here, maybe?
547
00:36:23,200 --> 00:36:24,760
SHE RETCHES
548
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
SOFT SNORING
549
00:37:14,400 --> 00:37:16,680
FOOTSTEPS APPROACH
550
00:37:16,720 --> 00:37:18,920
KNOCK AT DOOR
551
00:37:18,960 --> 00:37:21,360
DOOR OPENS
552
00:37:22,920 --> 00:37:25,360
Emma, thank God!
I need you to help me.
553
00:37:29,240 --> 00:37:30,640
Oh.
554
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
I didn't ask for that.
555
00:37:38,160 --> 00:37:39,400
Wait.
556
00:37:51,800 --> 00:37:54,840
I've always been
an unreliable person.
557
00:38:01,360 --> 00:38:04,360
DOOR OPENS AND CLOSES
558
00:38:44,440 --> 00:38:45,960
THUD
559
00:38:46,000 --> 00:38:47,680
GLASS CLINKS
560
00:38:51,560 --> 00:38:53,600
ADELE HUMS
561
00:39:17,920 --> 00:39:19,440
I got your message.
562
00:39:29,320 --> 00:39:30,600
You all right?
563
00:39:33,720 --> 00:39:35,480
I'm gonna have a baby.
564
00:39:40,320 --> 00:39:41,640
Are you sure?
565
00:39:45,520 --> 00:39:46,920
God.
566
00:39:46,960 --> 00:39:48,600
Christ.
567
00:39:50,160 --> 00:39:51,880
My father will kill me.
568
00:39:51,920 --> 00:39:54,200
If yours doesn't, mine will.
569
00:39:57,040 --> 00:39:58,800
What the hell are you going to do?
570
00:40:00,080 --> 00:40:02,440
Don't you mean,
what are we going to do?
571
00:40:02,480 --> 00:40:03,800
Yes.
572
00:40:03,840 --> 00:40:05,960
Sorry. Of course.
573
00:40:08,120 --> 00:40:09,840
And you're sure?
574
00:40:09,880 --> 00:40:11,920
Completely and absolutely sure?
575
00:40:11,960 --> 00:40:13,280
I'm certain.
576
00:40:15,040 --> 00:40:16,240
Huh...
577
00:40:19,000 --> 00:40:22,120
Edwin, I need to know
what's going through your head.
578
00:40:30,360 --> 00:40:31,840
There are...
579
00:40:31,880 --> 00:40:33,920
doctors, or so I've heard,
580
00:40:33,960 --> 00:40:36,800
who can take care
of these things for a price.
581
00:40:36,840 --> 00:40:39,360
Perhaps we can... we can find
one in Leeds or Bradford...
582
00:40:39,400 --> 00:40:41,120
Some quack who can
butcher me up, you mean?
583
00:40:41,160 --> 00:40:42,280
No, I just meant...
584
00:40:42,320 --> 00:40:44,080
That's what you want, is it?
For it to just disappear?
585
00:40:44,120 --> 00:40:45,960
I don't know what else to say,
Emma!
586
00:40:46,000 --> 00:40:49,120
This is a catastrophe.
You could say, "Marry me."
587
00:40:49,160 --> 00:40:51,560
You could say, "Let's go now."
588
00:40:55,320 --> 00:40:59,200
A cottage, a future. We already
planned it, didn't we?
589
00:40:59,240 --> 00:41:02,480
You stood right here only yesterday,
promising me a lifetime.
590
00:41:02,520 --> 00:41:04,480
What does it matter
if it starts today?
591
00:41:14,120 --> 00:41:15,120
I...
592
00:41:15,160 --> 00:41:16,720
I chose you.
593
00:41:16,760 --> 00:41:19,600
I had a ticket out of this place,
and I chose you!
594
00:41:19,640 --> 00:41:22,560
Uh... Even though
my head were telling me to go!
595
00:41:22,600 --> 00:41:24,440
Even though going was my plan!
596
00:41:25,800 --> 00:41:27,360
I got distracted!
597
00:41:29,440 --> 00:41:31,360
I promised me mam I wouldn't.
598
00:41:31,400 --> 00:41:33,880
I do love you, Emma.
599
00:41:33,920 --> 00:41:35,480
But we're too young...
600
00:41:35,520 --> 00:41:37,040
Young? Young?!
601
00:41:37,080 --> 00:41:39,120
Is that the reason
you're giving yourself?!
602
00:41:39,160 --> 00:41:41,200
If you're gonna be a coward
about it,
603
00:41:41,240 --> 00:41:44,440
at least find the decency to be
honest about why, Master Edwin!
604
00:41:48,120 --> 00:41:49,280
I'll have to leave.
605
00:41:49,320 --> 00:41:51,080
Me dad wouldn't be able
to stand the shame.
606
00:41:53,480 --> 00:41:56,120
When will you go?
None of your business.
607
00:41:56,160 --> 00:41:57,440
Soon.
608
00:41:58,920 --> 00:42:00,240
And I need money.
609
00:42:02,360 --> 00:42:04,240
I've only got £5.
610
00:42:04,280 --> 00:42:06,960
Then I suppose
that'll have to do.
611
00:42:07,000 --> 00:42:09,080
And I need a suitcase.
612
00:42:09,120 --> 00:42:10,480
Yes.
613
00:42:10,520 --> 00:42:14,040
I'll... leave one for you
with the money inside.
614
00:42:15,320 --> 00:42:17,200
Thank you, sir.
You're very kind.
615
00:42:17,240 --> 00:42:19,040
Please, try to understand...
Oh, I do!
616
00:42:19,080 --> 00:42:21,560
I understand exactly.
Never thought I'd fall for it.
617
00:42:21,600 --> 00:42:23,680
Never will again.
Emma...
618
00:42:23,720 --> 00:42:25,240
I won't be returning the suitcase,
619
00:42:25,280 --> 00:42:27,680
since I won't be seeing you,
Edwin Fairley. Never.
620
00:42:27,720 --> 00:42:30,680
Never again.
Not for as long as I live!
621
00:42:41,800 --> 00:42:43,320
SHE YELLS
622
00:42:52,640 --> 00:42:55,120
BREATHES QUICKLY
623
00:43:13,680 --> 00:43:15,680
SHE SOBS
624
00:44:15,000 --> 00:44:16,760
It's you and me now.
625
00:44:16,800 --> 00:44:18,080
It's you and me.
626
00:44:22,360 --> 00:44:24,760
I know some of the staff
at the hall were wondering
627
00:44:24,800 --> 00:44:27,120
if Emma might have been
in touch with any news.
628
00:44:27,160 --> 00:44:29,960
It's been six months.
No address, no news.
629
00:44:30,000 --> 00:44:34,440
Mrs Harte, does your husband
mind you working so hard?
630
00:44:34,480 --> 00:44:37,680
We must get every wedding detail
fixed.
631
00:44:37,720 --> 00:44:40,000
I can see she's been busy.
632
00:44:40,040 --> 00:44:44,280
There's a downside,
of course, to making certain
633
00:44:44,320 --> 00:44:46,800
one's children never want
for anything at all.
634
00:44:46,840 --> 00:44:48,360
I can explain.
635
00:44:48,400 --> 00:44:50,640
Cloth from the Fairley Mill
is just bad quality.
636
00:44:50,680 --> 00:44:52,320
Rotten, some might say.
637
00:44:57,200 --> 00:44:59,480
Oh... Oh, God.
44034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.