Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:08,017
Walker mi je omenil
prilo�nost v Teksasu.
2
00:00:08,217 --> 00:00:10,602
Zagotovo je ceneje
kot obnova tukaj.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,354
PREJ:
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,899
No�em, da ta ran� postane
nekaj neprepoznavnega.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,694
Z mo�em ga bova spo�tovala.
6
00:00:18,894 --> 00:00:23,481
Vrnil se bom v dveh ali treh dneh.
�Tokrat ne. Bila je njena odlo�itev.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,451
To je najin fant.
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,245
Imamo deset.
��e enkrat.
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,455
10.500.
10
00:00:29,655 --> 00:00:33,334
Prodano gospodu v �rnem
za 10.500 dolarjev.
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,753
Zna� delati z govedom?
�Sem kavboj.
12
00:00:35,953 --> 00:00:38,204
Vstopi v poltovornjak.
13
00:00:39,039 --> 00:00:42,301
Izvedeti mora�, kaj vedo,
preden se zadeve zapletejo.
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,394
Claudio,
to je moja prijateljica Beth.
15
00:00:44,594 --> 00:00:48,223
Everett pravi, da re�e�
najbolj�e zrezke v dr�avi. �To dr�i.
16
00:00:48,423 --> 00:00:51,101
Za najbolj�e kupce potrebujem
najbolj�e kose mesa.
17
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
Kdaj se bova spet videla?
�Imam fanta.
18
00:02:09,588 --> 00:02:11,589
Dobro jutro.
19
00:02:12,424 --> 00:02:16,135
Dobro jutro. �eli� kavo?
20
00:02:19,681 --> 00:02:24,477
Pono�i sem se prebudila.
Ni te bilo v postelji.
21
00:02:25,354 --> 00:02:30,524
Zelo zgodaj sem vstal.
22
00:02:32,319 --> 00:02:34,320
Hvala.
23
00:02:36,198 --> 00:02:38,324
Je vse v redu?
24
00:02:39,201 --> 00:02:41,994
Je, le preve� skrbi imam.
25
00:02:42,579 --> 00:02:44,622
Razumem.
26
00:02:47,542 --> 00:02:51,545
Oditi moram v Dallas
na sestanek v Swexan.
27
00:02:52,464 --> 00:02:55,174
Ima� �as za je�o?
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,593
Vedno.
29
00:02:59,262 --> 00:03:00,981
Grem osedlat konje.
30
00:03:01,181 --> 00:03:03,808
Grem se preoble�.
�Velja.
31
00:03:17,864 --> 00:03:19,949
Gremo!
32
00:04:18,216 --> 00:04:20,968
Dobro delo.
�Hvala, draga.
33
00:04:23,555 --> 00:04:26,149
Si videl svojo punco?
�Kje pa je?
34
00:04:26,349 --> 00:04:30,269
Ja, sem.
�Zdi se, da je doma.
35
00:04:31,146 --> 00:04:34,616
Zredil jih bom,
ti pa skleni dobro kup�ijo.
36
00:04:34,816 --> 00:04:37,485
Sklenila bom dobro kup�ijo.
37
00:04:37,694 --> 00:04:40,956
Potrebujemo le enega.
�Skoraj se mi smili ubo�ec.
38
00:04:41,156 --> 00:04:43,157
In prav je tako.
39
00:04:44,826 --> 00:04:47,870
Ljubim te.
�Tudi jaz tebe.
40
00:05:41,758 --> 00:05:45,758
RAN� DUTTON
3. epizoda 1. sezone
41
00:06:13,999 --> 00:06:18,294
Si pripravljen na delo, partner?
�Komaj �akam.
42
00:06:19,296 --> 00:06:22,047
Hvala.
�Ni za kaj.
43
00:06:49,910 --> 00:06:51,994
�ivjo, dragi.
44
00:06:52,495 --> 00:06:54,131
Lepa si.
45
00:06:54,331 --> 00:06:58,792
Ne bi moral biti oble�en za v �olo?
�Oble�en sem za v �olo.
46
00:07:01,171 --> 00:07:03,881
Vem, da no�e� biti tam.
47
00:07:04,257 --> 00:07:08,145
Kaj ko bi sklonil glavo, trdo delal
in se posku�al kaj nau�iti?
48
00:07:08,345 --> 00:07:10,272
Kam gre�?
�V Dallas.
49
00:07:10,472 --> 00:07:12,691
Zakaj?
�Prodajat meso.
50
00:07:12,891 --> 00:07:16,143
Zveni zabavno.
�Morda res.
51
00:07:17,854 --> 00:07:19,939
Preobleci si majico.
52
00:07:24,653 --> 00:07:26,296
METODISTI�NA CERKEV
WATTS CHAPEL
53
00:07:26,496 --> 00:07:29,432
Te�ko je opisati, kaj je Ellis Logan
pomenil tej skupnosti.
54
00:07:29,632 --> 00:07:32,335
�e te�je pa je povedati,
kaj je pomenil meni.
55
00:07:32,535 --> 00:07:34,588
�e bi bil zdaj tu, bi rekel:
56
00:07:34,788 --> 00:07:39,676
"Daj no, B.
Pohiti, dan se izteka."
57
00:07:39,876 --> 00:07:43,638
Rio Paloma je mesto
odpadnikov in tatov goveda.
58
00:07:43,838 --> 00:07:46,391
Biti �erif v tak�ni skupnosti
59
00:07:46,591 --> 00:07:49,436
pomeni biti najbolj zgleden
med dr�avljani.
60
00:07:49,636 --> 00:07:54,608
Ellis ni le ponosno nosil
uniforme skoraj 20 let.
61
00:07:54,808 --> 00:07:59,070
Bil je nepodkupljiva
sila dobrega.
62
00:07:59,270 --> 00:08:03,533
Ampak to ne pomeni,
da je vedno spo�toval zakone.
63
00:08:03,733 --> 00:08:07,454
Na primer, ko je mene
in Becky Jo skrivaj peljal
64
00:08:07,654 --> 00:08:09,206
v avtokino Starlite
65
00:08:09,406 --> 00:08:13,617
v prtlja�niku svojega
starega zelenega Capricea.
66
00:08:16,246 --> 00:08:19,707
Pogre�ali te bomo, Ellis Logan.
67
00:08:20,083 --> 00:08:22,334
Tudi jaz.
68
00:08:41,604 --> 00:08:43,990
Hvala za sprejem.
69
00:08:44,190 --> 00:08:46,525
Bil je dober �lovek.
70
00:08:50,238 --> 00:08:52,239
No �
71
00:08:52,949 --> 00:08:55,868
Zaradi tebe mi je bil
Ellis skoraj v�e�.
72
00:08:56,745 --> 00:08:59,997
Tudi jaz sem mu
skoraj postala podobna.
73
00:09:00,373 --> 00:09:04,553
Pride �as, ko je veliko ve� pogrebov
kot krstov in rojstnih dni.
74
00:09:04,753 --> 00:09:09,423
�lovek hodi le �e na pogrebe.
�Dokler ne pride tvoj.
75
00:09:09,674 --> 00:09:11,685
Pred nama je �e dolga pot.
76
00:09:11,885 --> 00:09:16,439
Everett, ta kraj naju bo
slej ko prej ubil.
77
00:09:16,639 --> 00:09:19,892
Vseeno ga sprejmimo
z nasme�kom.
78
00:09:20,143 --> 00:09:22,603
Pogre�ala sem te.
79
00:09:29,527 --> 00:09:31,695
Ja.
80
00:09:38,078 --> 00:09:40,204
�uvaj se.
81
00:10:06,815 --> 00:10:09,691
To lahko po�nem ves dan.
82
00:10:25,375 --> 00:10:28,127
Resne te�ave ima�, fant.
83
00:10:31,422 --> 00:10:34,299
To si zahtevala.
�Vau!
84
00:10:34,551 --> 00:10:38,554
Najbolj�e.
�Talentiran si. Hvala.
85
00:10:38,930 --> 00:10:41,149
Si prinesla hladilno torbo?
�Prekleto.
86
00:10:41,349 --> 00:10:44,069
Lahko vzame� mojo.
�Hvala.
87
00:10:44,269 --> 00:10:47,238
Posel �e cveti?
��e vedno je te�ko.
88
00:10:47,438 --> 00:10:50,607
Lani smo oskrbovali
devet ran�ev.
89
00:10:51,776 --> 00:10:56,039
Trije so obupali,
trije so bili prodani po delih,
90
00:10:56,239 --> 00:10:58,991
tri pa je kupilo
podjetje Big Beef.
91
00:10:59,367 --> 00:11:01,044
�al mi je.
92
00:11:01,244 --> 00:11:05,038
No, ti skrbi� za moj posel,
jaz pa za tvojega.
93
00:11:08,168 --> 00:11:09,511
NE BODI BEDAK
94
00:11:09,711 --> 00:11:12,430
V�e� mi je nalepka.
�Felipejeva je.
95
00:11:12,630 --> 00:11:16,717
Ne odstrani je.
�Niti slu�ajno.
96
00:11:24,684 --> 00:11:26,810
Se vidiva, prijatelj.
97
00:11:30,315 --> 00:11:32,367
Beulah, ima� trenutek?
98
00:11:32,567 --> 00:11:35,745
Ko te vidim tukaj, se zdi,
da se pripravlja nevihta.
99
00:11:35,945 --> 00:11:40,792
De� ni napovedan, draga.
Gre zgolj za izginotje Wesa Ayersa.
100
00:11:40,992 --> 00:11:43,586
Njegova �ena zganja �kandal
101
00:11:43,786 --> 00:11:45,897
in vsakemu,
ki jo �eli poslu�ati, razlaga,
102
00:11:46,097 --> 00:11:49,066
da je bil vpleten ran� 10-Petal.
103
00:11:49,542 --> 00:11:53,680
Si jo ti poslu�al?
�Moja naloga je, da poslu�am.
104
00:11:53,880 --> 00:11:57,174
Misli�, da ne vem,
kaj je tvoje delo?
105
00:11:57,508 --> 00:12:00,228
Vem, da ti ne smem
soliti pameti,
106
00:12:00,428 --> 00:12:04,139
ampak urediti si mora�
svoje prebivali��e.
107
00:12:04,557 --> 00:12:06,651
No, to je re�eno.
108
00:12:06,851 --> 00:12:09,738
Ker �e deliva nasvete,
109
00:12:09,938 --> 00:12:14,325
zakaj me nisi poklical
glede Oreane na rodeu?
110
00:12:14,525 --> 00:12:17,495
Ker se mi je zdelo nepomembno.
111
00:12:17,695 --> 00:12:21,458
Volilni prispevek,
ki sem ti ga dala, pa ni bil.
112
00:12:21,658 --> 00:12:25,545
Pokojni Ellis je to razumel.
113
00:12:25,745 --> 00:12:27,839
Morda je bil zato
tako hvale�en.
114
00:12:28,039 --> 00:12:31,208
Mislim, da se hvale�nosti
�e u�im.
115
00:12:32,001 --> 00:12:35,504
Hitreje se u�i, �erif Wade.
116
00:12:38,883 --> 00:12:40,884
Gospa.
117
00:12:59,696 --> 00:13:04,199
Kaj se je zgodilo?
�Prekleti Hoyt.
118
00:13:05,076 --> 00:13:09,413
Hvala za prevoz.
�Ni za kaj. Rad te vidim.
119
00:13:13,251 --> 00:13:15,377
Lep videz.
120
00:13:17,463 --> 00:13:20,433
Spet sva se sprla,
121
00:13:20,633 --> 00:13:22,727
ker ne more brzdati
svojih nagonov.
122
00:13:22,927 --> 00:13:26,638
Soo�ila sem se z njim,
on pa me je pustil tukaj.
123
00:13:27,348 --> 00:13:30,193
Toda tokrat
sem la�nivca ujela.
124
00:13:30,393 --> 00:13:33,029
V njegov poltovornjak
sem skrila sledilnik.
125
00:13:33,229 --> 00:13:35,856
Pri Nicoli je.
126
00:13:36,399 --> 00:13:39,526
Zakaj hodi� z nekom,
ki ga tako sovra�i�?
127
00:13:41,529 --> 00:13:44,114
Zakaj me ne re�i�?
128
00:14:03,593 --> 00:14:07,095
�ef, tole boste �eleli videti.
129
00:14:57,939 --> 00:15:01,566
Mirno. Po�asi.
130
00:15:06,823 --> 00:15:08,949
Mirno.
131
00:15:13,079 --> 00:15:15,205
Se ti kaj sanja?
132
00:15:16,249 --> 00:15:20,460
Mirno.
�Hudi�a.
133
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Prekleto.
134
00:15:59,542 --> 00:16:03,554
Po�akajta, pokli�imo tiste fante.
�Bi nas lahko slikali, prosim?
135
00:16:03,754 --> 00:16:05,473
Tudi on. Pridite.
136
00:16:05,673 --> 00:16:08,268
Ja, hvala vam!
�Ja!
137
00:16:08,468 --> 00:16:11,521
Tudi ti se nam mora� pridru�iti.
Pridi. �Ne, vodoravno!
138
00:16:11,721 --> 00:16:13,356
Ste pripravljene?
�Ena, dva, tri!
139
00:16:13,556 --> 00:16:15,483
Recite "�enski izlet"!
140
00:16:15,683 --> 00:16:17,151
Po�akaj, dvigni kamero.
141
00:16:17,351 --> 00:16:19,404
Zdaj pa navpi�no.
�Velja. Pripravljene?
142
00:16:19,604 --> 00:16:22,407
�enski konec tedna!
�Vse recite �
143
00:16:22,607 --> 00:16:24,659
Mojbog!
�Kako nevljudno!
144
00:16:24,859 --> 00:16:27,578
Ti in tvoj umazan poltovornjak.
�V redu.
145
00:16:27,778 --> 00:16:29,779
Hvala.
146
00:17:09,529 --> 00:17:11,597
Nocoj imamo 65 rezervacij
za prvo izmeno,
147
00:17:11,797 --> 00:17:14,224
zato se morate vsi potruditi
po najbolj�ih mo�eh.
148
00:17:14,424 --> 00:17:16,452
Poleg tega pride na ve�erjo
Sam Kauffman,
149
00:17:16,652 --> 00:17:20,214
zato mu ne pozabite ponuditi steklenice
vina Screaming Eagle Cabernet.
150
00:17:20,414 --> 00:17:25,961
Predvsem pa ne smemo ponoviti
v�eraj�njega kaosa, Paula.
151
00:17:26,379 --> 00:17:30,808
Prosim. V kuhinji natan�no vedo,
da smo imeli v�eraj 218 rezervacij.
152
00:17:31,008 --> 00:17:34,028
Napitnin je bilo vsaj za 750 dolarjev
manj od pri�akovanega.
153
00:17:34,228 --> 00:17:37,139
Gre za osnovno matematiko.
�Tu ni ne �as ne prostor za to.
154
00:17:37,339 --> 00:17:41,550
Na delo, o napitninah
se bomo pogovorili jutri. Hvala vsem.
155
00:17:44,564 --> 00:17:46,648
Bedak.
156
00:17:52,071 --> 00:17:56,408
K vragu s tem
in k vragu z njim.
157
00:18:27,356 --> 00:18:30,785
Tole z napitninami je res slabo.
Podvojim tvojo v�eraj�njo,
158
00:18:30,985 --> 00:18:36,072
�e dru�inskemu obroku doda�
popolno pe�en goveji zrezek.
159
00:18:37,658 --> 00:18:41,202
1.500 dolarjev.
160
00:18:42,747 --> 00:18:47,500
Srednje pe�en.
�Edino tako znam.
161
00:18:47,877 --> 00:18:50,045
Julio.
162
00:18:51,005 --> 00:18:54,132
Pri�gi �ar.
�Ja, �efica.
163
00:18:58,763 --> 00:19:00,805
Pridna punca!
164
00:19:21,535 --> 00:19:25,965
Bojim se, da ima� prav, Rip.
Slinavka in parkljevka.
165
00:19:26,165 --> 00:19:29,093
�e ne boste hitro ukrepali,
bo uni�ila celotno �redo.
166
00:19:29,293 --> 00:19:32,254
Primera slinavke in parkljevke
tukaj ni bilo �e desetletja.
167
00:19:32,454 --> 00:19:35,800
Ne da bi se o tem govorilo,
a naokoli imate nasprotnike cepljenja.
168
00:19:36,000 --> 00:19:38,144
�ivali po�iljajo vsepovsod.
169
00:19:38,344 --> 00:19:42,899
Mehika je 110 kilometrov ju�neje
in tisti izbruh muhe mesarice
170
00:19:43,099 --> 00:19:46,277
je za ve� mesecev ohromil
uvoz �ivega goveda,
171
00:19:46,477 --> 00:19:48,488
kar je mo�no udarilo
po �epih ran�erjev.
172
00:19:48,688 --> 00:19:53,868
Patruljam ni mar za �ivali
ali za obupane �ivinorejce.
173
00:19:54,068 --> 00:19:59,197
Dovolj je le ena.
�Ali en nov bik.
174
00:20:13,587 --> 00:20:16,098
140 let.
175
00:20:16,298 --> 00:20:18,383
Prosim?
176
00:20:20,094 --> 00:20:24,774
140 let. Tako dolgo se moja
dru�ina ukvarja z �ivinorejo.
177
00:20:24,974 --> 00:20:28,778
In vi ste?
�Beth Dutton.
178
00:20:28,978 --> 00:20:32,230
Dutton?
�Ja, gospod.
179
00:20:34,233 --> 00:20:39,664
Yellowstone je bil ran�
za vzrejo goveda. �Je bil.
180
00:20:39,864 --> 00:20:41,999
Z mo�em sva se
preselila v Teksas.
181
00:20:42,199 --> 00:20:44,627
Zdaj v Rio Palomi
vzrejamo govedo za meso.
182
00:20:44,827 --> 00:20:49,173
Ga. Dutton, imam neizmerno veliko
preve� zagnanih �ivinorejcev.
183
00:20:49,373 --> 00:20:51,659
Vsi pojejo isto pesem
o poti od ran�a do mize.
184
00:20:51,859 --> 00:20:55,680
Seveda jih imate.
Ampak to ni moj stil.
185
00:20:55,880 --> 00:20:59,100
Poglejte,
imam kronski dragulj, Giles.
186
00:20:59,300 --> 00:21:02,603
Brezhibno genetiko,
certificirano pasmo �rni angus,
187
00:21:02,803 --> 00:21:05,731
ki smo jo desetletja
izpopolnjevali v Winter Gardnu.
188
00:21:05,931 --> 00:21:08,141
Rio Paloma.
189
00:21:11,145 --> 00:21:16,024
Ste kupili ran� Billa Edwardsa?
�Sem. Od njega in Jeanie.
190
00:21:22,239 --> 00:21:26,367
Naslednjega bom �ez minuto
odnesla Nicku in Samu.
191
00:21:28,913 --> 00:21:33,634
Mit o tem govedu v Teksasu
kro�i �e leta.
192
00:21:33,834 --> 00:21:38,963
Kako vam je uspelo?
�50 sekund. Ohlaja se.
193
00:22:00,361 --> 00:22:03,080
Posku�al bom omiliti zadevo
in jo ohraniti v tajnosti.
194
00:22:03,280 --> 00:22:06,000
Zate in za Beth.
Ni �e treba zganjati panike.
195
00:22:06,200 --> 00:22:11,631
Ampak �e se zadeva zaplete �
�Razumem. Bom uredil.
196
00:22:11,831 --> 00:22:14,842
Je tisto tam Zach Moss?
�Je.
197
00:22:15,042 --> 00:22:18,554
Mu zaupa�?
�Zaupam tebi, kajne?
198
00:22:18,754 --> 00:22:21,766
Azul, Zachariah,
�redo bomo dali v karanteno
199
00:22:21,966 --> 00:22:23,309
in ogradili vmesni pa�nik.
200
00:22:23,509 --> 00:22:25,978
Prinesite vse zaloge
za taborjenje.
201
00:22:26,178 --> 00:22:29,472
Tu bomo ostali nekaj dni.
�Ja, gospod.
202
00:22:30,391 --> 00:22:34,528
Pomagal vam bom pri nalaganju.
�Kako zelo bi nas moralo skrbeti?
203
00:22:34,728 --> 00:22:39,482
Zelo, toda z vami
in s konji bo vse v redu.
204
00:22:41,902 --> 00:22:46,030
Lepo te je bilo videti, Zach.
�Kot vedno, Everett.
205
00:22:50,911 --> 00:22:53,538
Prasec.
206
00:22:54,540 --> 00:22:57,333
Vedela sem, da bo tu.
207
00:22:57,543 --> 00:23:02,338
�emu toliko nalepk?
�Ve� je nalepk, manj�i je ti�.
208
00:23:05,885 --> 00:23:08,396
Kam gre�?
�Takoj bom nazaj.
209
00:23:08,596 --> 00:23:10,597
Kaj, za vraga?
210
00:23:27,865 --> 00:23:31,743
Vau, Oreana.
On bi bil dobra prilika.
211
00:23:52,139 --> 00:23:53,274
Hej!
212
00:23:53,474 --> 00:23:55,860
Sranje. Teci.
�Jebi se!
213
00:23:56,060 --> 00:23:59,187
Ja, teci! Spelji se!
214
00:24:00,022 --> 00:24:02,440
Poberita se!
215
00:24:05,027 --> 00:24:07,362
Kar be�ita!
216
00:24:08,739 --> 00:24:10,823
Tega �e ni konec!
217
00:24:11,116 --> 00:24:13,660
Ubil te bom, fant!
218
00:24:25,547 --> 00:24:28,466
Srce se mi trga
ob tem pogledu.
219
00:24:35,099 --> 00:24:38,778
Prinesla sem nekaj stvari,
da ti bo udobneje.
220
00:24:38,978 --> 00:24:41,020
Hvala, gospa.
221
00:24:42,856 --> 00:24:45,566
Govorila sem s Chetom.
222
00:24:46,276 --> 00:24:48,496
Opravi�il se bo
in ti bo� to sprejel.
223
00:24:48,696 --> 00:24:52,208
Raje bi ga ubil.
�Ne vem, kako bi to pomagalo.
224
00:24:52,408 --> 00:24:54,743
Mislim, da nisem najbolj
pripravljen pomagati.
225
00:24:54,943 --> 00:24:58,721
Vsi tvoji ra�uni
bodo seveda pla�ani.
226
00:24:59,248 --> 00:25:01,300
Ampak �e je �e kaj,
kar lahko �
227
00:25:01,500 --> 00:25:04,887
Raje sem spet pretepen,
kot da vzamem va� denar.
228
00:25:05,087 --> 00:25:09,924
Slab�e bi mislila o tebi,
�e bi ravnal druga�e.
229
00:25:16,181 --> 00:25:19,944
�elim le opravljati
svoje delo kot prej.
230
00:25:20,144 --> 00:25:25,314
To pa ni tako te�ko.
�V�asih to tudi ni tako preprosto.
231
00:25:25,691 --> 00:25:29,861
Po pravici povedano,
ti to lahko ote�im.
232
00:25:34,241 --> 00:25:38,327
Po�akali bomo, da okreva�,
in te potem odpeljali domov.
233
00:25:38,662 --> 00:25:40,506
Ja, gospa.
234
00:25:40,706 --> 00:25:44,625
Tako je prav.
Priden kavboj.
235
00:26:15,908 --> 00:26:19,670
Ja? �Sli�al sem,
da ima� novega delovodjo.
236
00:26:19,870 --> 00:26:21,881
Imam ga.
237
00:26:22,081 --> 00:26:25,416
Ta mesec moramo premakniti
veliko goveda.
238
00:26:25,918 --> 00:26:30,546
Zavedam se.
�Ne �elim si presene�enj.
239
00:26:31,340 --> 00:26:34,643
Jaz pa �elim, da mi pusti�
voditi ran�, kakor se mi zdi prav.
240
00:26:34,843 --> 00:26:37,887
Brez presene�enj, Beulah.
241
00:26:49,274 --> 00:26:54,821
Ja, mama? �Joaquin,
�elim naslov Whitney Ayers.
242
00:26:55,155 --> 00:26:57,782
Tudi njo bom obiskala.
243
00:27:16,969 --> 00:27:20,054
Kaj za vraga se dogaja tu?
244
00:27:46,081 --> 00:27:48,207
Zachariah!
245
00:27:52,713 --> 00:27:57,226
Anna, spusti to oro�je.
�Pripravljen sem.
246
00:27:57,426 --> 00:27:59,853
Anna, prosim.
247
00:28:00,053 --> 00:28:03,315
Ne.
�Spusti ga.
248
00:28:03,515 --> 00:28:05,192
Azul. Azul!
249
00:28:05,392 --> 00:28:07,518
Odlo�i pu�ko.
250
00:28:08,645 --> 00:28:11,314
Rip, to je Anna Dupree.
251
00:28:12,191 --> 00:28:14,493
Anna, to je moj ran�
252
00:28:14,693 --> 00:28:17,496
in hvale�en bi bil,
�e bi odlo�ila oro�je.
253
00:28:17,696 --> 00:28:21,834
Pla�ati mora.
�Ne trdim, da ne bo,
254
00:28:22,034 --> 00:28:23,769
ampak rad bi vedel,
kaj je storil.
255
00:28:23,969 --> 00:28:26,338
To je moje ma��evanje.
�Utihni.
256
00:28:26,538 --> 00:28:28,465
Zapri prekleti gobec.
257
00:28:28,665 --> 00:28:31,834
Hudi�a, Azul!
Zapri ta vrata.
258
00:28:35,547 --> 00:28:39,133
Anna, tukaj sem.
Kaj je storil?
259
00:28:40,636 --> 00:28:43,721
Ubil je mojega otroka.
260
00:28:46,475 --> 00:28:51,405
�e bi meni vzeli nekoga,
ki ga ljubim, bi �util enako.
261
00:28:51,605 --> 00:28:54,450
Razume�?
�Razumem.
262
00:28:54,650 --> 00:28:57,944
Anna,
kako je bilo ime tvoji h�erki?
263
00:28:58,779 --> 00:29:00,247
Theresa.
264
00:29:00,447 --> 00:29:02,624
Anna, mirno.
Ostani z mano.
265
00:29:02,824 --> 00:29:04,825
Tukaj.
266
00:29:08,747 --> 00:29:11,800
Misli�, da bi Theresa
v tem na�la mir?
267
00:29:12,000 --> 00:29:15,878
Zagotavljam ti namre�,
da ga ti ne bo�.
268
00:29:16,129 --> 00:29:18,214
Toda on morda ga.
269
00:29:24,554 --> 00:29:26,732
Samo, da to odlo�i�.
270
00:29:26,932 --> 00:29:29,234
Vzel bom oro�je.
Vse bo v redu.
271
00:29:29,434 --> 00:29:34,188
To je prete�ko breme.
�Dihaj. Everett, lahko?
272
00:29:35,607 --> 00:29:38,234
Pridi sem.
�Vse je v redu.
273
00:29:38,777 --> 00:29:40,903
Pridi.
274
00:29:50,872 --> 00:29:52,382
Zachariah.
275
00:29:52,582 --> 00:29:55,177
Upam, da tvoje molitve
niso le pretvarjanje.
276
00:29:55,377 --> 00:29:57,888
Sicer te bom sam ustrelil.
277
00:29:58,088 --> 00:30:00,099
Zdaj pa vstani.
278
00:30:00,299 --> 00:30:03,467
Azul, spravi ga od tu.
279
00:30:20,694 --> 00:30:24,790
Vesel sem tvojega obiska,
toda konkurenca je ostra,
280
00:30:24,990 --> 00:30:26,917
�etudi ima� meso,
ki je tako dobro.
281
00:30:27,117 --> 00:30:30,087
Ve�ina teh teksa�kih podjetij
je dale� spredaj.
282
00:30:30,287 --> 00:30:31,755
No, nameravam jih ujeti.
283
00:30:31,955 --> 00:30:34,983
Morala bo� imeti opravka
z dru�bo Frontier Hospitality Group.
284
00:30:35,183 --> 00:30:39,471
Z mesom oskrbujejo hotele in
presti�ne restavracije, vklju�no z mojo.
285
00:30:39,671 --> 00:30:44,300
Vem. Zato sem pri�la k tebi.
�Poklical ga bom,
286
00:30:44,885 --> 00:30:49,690
toda Zane Nash
je lahko te�aven.
287
00:30:49,890 --> 00:30:52,516
Znam ravnati s te�avnimi.
288
00:30:53,435 --> 00:30:55,404
Prepri�an sem, da res, Beth.
289
00:30:55,604 --> 00:30:59,690
Karkoli si ga. Dutton za�eli
za ve�erjo, je na ra�un hi�e.
290
00:31:09,242 --> 00:31:11,243
To!
291
00:31:18,627 --> 00:31:20,628
Ne ustavi se.
292
00:31:21,463 --> 00:31:23,464
Daj.
293
00:31:31,723 --> 00:31:33,808
Krasno.
294
00:31:48,365 --> 00:31:52,920
Mladenka, nekaterim so tvoje vragolije
morda vznemirljive, celo o�arljive.
295
00:31:53,120 --> 00:31:57,174
Meni pa ne. Aretiral te bom zaradi
kr�enja javnega reda in miru ter vandalizma.
296
00:31:57,374 --> 00:31:59,968
Kaj pa oro�je,
s katerim je mahal Hoyt?
297
00:32:00,168 --> 00:32:04,014
Jacksonovi, lahko me izzivate
le do dolo�ene meje.
298
00:32:04,214 --> 00:32:08,717
Pred �im? �Preden te te�a
te zna�ke pokoplje.
299
00:32:15,308 --> 00:32:19,520
Fant, mislim, da sem ti izkazal
vso mo�no vljudnost.
300
00:32:20,647 --> 00:32:22,824
Rad bi te imel rad, resno.
301
00:32:23,024 --> 00:32:27,236
Ampak ne daj mi niti enega razloga ve�,
da te nimam. Razume�?
302
00:32:28,196 --> 00:32:32,408
Pojdi domov, Oreana.
�Jebi se.
303
00:32:33,160 --> 00:32:35,954
Odpelji jo domov.
S kri�anjem in brcanjem, �e bo treba.
304
00:32:36,154 --> 00:32:39,506
�e koga od vaju ponovno vidim,
vaju bom vklenil.
305
00:32:41,543 --> 00:32:45,880
Lep dan �e naprej.
Dreka�.
306
00:33:20,040 --> 00:33:22,208
Samo trenutek.
307
00:33:39,559 --> 00:33:41,810
Ga. Ayers?
308
00:33:43,313 --> 00:33:45,439
Whitney?
309
00:33:50,862 --> 00:33:53,072
Halo?
310
00:35:02,684 --> 00:35:05,019
Whitney je izginila.
311
00:35:06,813 --> 00:35:09,732
In to je prekleto
velik problem.
312
00:35:39,179 --> 00:35:41,555
Kako si, Zach?
313
00:35:43,350 --> 00:35:47,311
�e vedno molim za odre�itev
skozi Gospodovo sodbo.
314
00:35:47,687 --> 00:35:51,440
Ja, Njegova pota
so skrivnostna.
315
00:35:54,361 --> 00:35:57,946
Zakaj mi ne pove�
o Theresi, Zachariah?
316
00:36:03,244 --> 00:36:05,996
Zame je bila Terry Jane.
317
00:36:08,875 --> 00:36:11,251
Bila sva zaljubljena.
318
00:36:14,589 --> 00:36:18,300
Skrivnost, ki sva jo skrivala
pred njeno dru�ino, pred Anno,
319
00:36:19,302 --> 00:36:22,262
iz razlogov,
ki niso ve� pomembni.
320
00:36:22,555 --> 00:36:24,932
Sprla sva se.
321
00:36:25,350 --> 00:36:30,938
Bil sem pijan,
zaslepljen od bole�ine.
322
00:36:31,731 --> 00:36:34,066
Posku�al sem pobegniti.
323
00:36:35,902 --> 00:36:38,696
S poltovornjakom
sem zapeljal vzvratno.
324
00:36:49,040 --> 00:36:51,458
Bila je nesre�a.
325
00:36:52,127 --> 00:36:56,556
Nesre�a,
ki ni bila videti kot nesre�a.
326
00:36:56,756 --> 00:37:01,844
Ob tem se �lovek vpra�a,
�e so nekatere stvari neodpustljive.
327
00:37:05,807 --> 00:37:08,485
In vsi so mislili,
da sem hudi�.
328
00:37:08,685 --> 00:37:13,114
Tudi jaz sem to mislil,
dokler nisem na�el Gospoda.
329
00:37:13,314 --> 00:37:19,570
Rio Paloma ima dolg spomin
in �e ve�ja �ustva.
330
00:37:20,822 --> 00:37:24,950
Vsi so bili zelo �alostni
ob smrti Terry Jane.
331
00:37:25,160 --> 00:37:27,911
Zach je najbolj trpel.
332
00:37:28,496 --> 00:37:30,507
Zagotovo.
333
00:37:30,707 --> 00:37:34,376
Ne trdim, da je to
po�teno ali prav, ampak �
334
00:37:35,211 --> 00:37:37,546
To se je zgodilo.
335
00:37:37,756 --> 00:37:40,100
Zaslu�il sem si vse,
kar me je doletelo.
336
00:37:40,300 --> 00:37:42,593
To ni res.
337
00:37:44,596 --> 00:37:48,432
O�e je govoril,
da ne more� prositi za odpu��anje.
338
00:37:48,850 --> 00:37:51,602
Vse, kar lahko stori�,
je to, da odpusti�.
339
00:37:52,812 --> 00:37:55,105
Tudi samemu sebi.
340
00:38:18,505 --> 00:38:20,056
Tega bi.
�Dva tak�na.
341
00:38:20,256 --> 00:38:23,383
Ne.
Tako bomo poskusili vse.
342
00:38:30,892 --> 00:38:36,063
Sli�al sem, da je bilo impresivno,
kar si prej storila z Gilesom.
343
00:38:38,525 --> 00:38:40,651
Naj uganem.
344
00:38:41,152 --> 00:38:44,789
Enega za �eno,
enega za dekle.
345
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
Enega za fanta?
346
00:38:48,618 --> 00:38:50,911
Ta je za posel.
347
00:38:51,955 --> 00:38:54,799
Ta tudi. In ta tudi.
348
00:38:54,999 --> 00:38:56,968
To pa je veliko poslov.
349
00:38:57,168 --> 00:39:00,671
Zastopam ran� 10-Petal
v Rio Palomi.
350
00:39:02,298 --> 00:39:04,601
Si mi sledil do sem?
To je tvoj posel?
351
00:39:04,801 --> 00:39:09,805
Sem le prijazna konkurenca.
�Kaj takega ne obstaja.
352
00:39:11,683 --> 00:39:16,603
Ime mi je Joaquin Reyes.
�Nisi �ivinorejec.
353
00:39:17,272 --> 00:39:19,741
Sem bolj oseba
za re�evanje te�av.
354
00:39:19,941 --> 00:39:23,536
Torej si eden izmed njih?
�Jacksonovi so me vzgojili v dru�ini.
355
00:39:23,736 --> 00:39:26,456
Beulah? Sre�ne�.
356
00:39:26,656 --> 00:39:30,560
Moji star�i si me niso mogli privo��iti
in niso imeli mo�nosti, da me vzgojijo.
357
00:39:30,760 --> 00:39:33,054
Pravijo, da dru�ina in posel
ne gresta skupaj,
358
00:39:33,254 --> 00:39:34,914
toda v�asih je to vse,
kar imamo.
359
00:39:35,114 --> 00:39:40,627
Spominja� me na o�etovega odvetnika.
�Je to dobro? �Ni idealno.
360
00:39:41,504 --> 00:39:45,183
Ne glede na tvoje mnenje
o konkurenci, ga. Dutton,
361
00:39:45,383 --> 00:39:48,103
�e lahko kaj storim
za pomo� tvojemu ran�u,
362
00:39:48,303 --> 00:39:50,429
mi prosim sporo�i.
363
00:39:51,097 --> 00:39:55,735
Seveda. �Beulah te je morda
omenila enkrat ali dvakrat.
364
00:39:55,935 --> 00:40:01,064
Naredila si dober vtis.
�Res? Lepo je to sli�ati.
365
00:40:01,399 --> 00:40:03,650
Zbogom, Joaquin.
366
00:40:30,845 --> 00:40:35,650
Tu si prej �ivel?
�Pribli�no tako.
367
00:40:35,850 --> 00:40:40,655
Se �eli� vrniti?
��elim, ampak ne morem.
368
00:40:40,855 --> 00:40:45,359
Lahko po�ne�, karkoli �eli�.
�Bo� �la z mano?
369
00:41:24,148 --> 00:41:26,233
Veliko bolje.
370
00:41:55,221 --> 00:41:57,431
Ne boj se.
371
00:41:59,684 --> 00:42:01,768
Saj se ne.
372
00:42:07,817 --> 00:42:09,901
Ja, se.
373
00:42:54,447 --> 00:42:57,333
Dela� vse,
kar je v tvoji mo�i, Rip.
374
00:42:57,533 --> 00:43:02,714
To je vse, kar �lovek lahko stori.
To je bo�ja volja.
375
00:43:02,914 --> 00:43:04,549
Everett.
376
00:43:04,749 --> 00:43:08,344
Moral bi iti domov po�ivat.
Dolga no� bo.
377
00:43:08,544 --> 00:43:11,838
Velja. Se sli�iva jutri.
378
00:43:15,635 --> 00:43:17,186
Vesel sem,
da si sprejel Zacha.
379
00:43:17,386 --> 00:43:21,014
Dober �lovek je,
ki je storil grozne stvari.
380
00:43:22,266 --> 00:43:25,477
Mislim, da to opisuje
ve�ino izmed nas.
381
00:43:39,826 --> 00:43:42,369
�ivjo.
�Zdravo.
382
00:43:42,620 --> 00:43:43,504
Uspelo mi je.
383
00:43:43,704 --> 00:43:45,840
Najbolje bi bilo,
da se vrne� domov.
384
00:43:46,040 --> 00:43:48,635
No, sem �e na poti.
Zakaj?
385
00:43:48,835 --> 00:43:51,596
Samo pazi nase
in pridi �im hitreje.
386
00:43:51,796 --> 00:43:53,880
Si v redu?
387
00:43:54,215 --> 00:43:57,727
Je Carter v redu?
�Oba sva dobro.
388
00:43:57,927 --> 00:44:01,814
Prosim, ne la�i mi.
�Nikoli ti nisem lagal in nikoli ne bom.
389
00:44:02,014 --> 00:44:04,558
Pridem, takoj ko bom lahko.
29303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.