All language subtitles for Filing.for.Love.S01E08.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,362 --> 00:00:59,073 ආදරය සඳහා ගොනු කිරීම 2 00:01:04,745 --> 00:01:06,497 ඔහු තවමත් හදිසි ප්‍රතිකාර අංශයේ රැඳී සිටිනවාද ? 3 00:01:10,417 --> 00:01:12,670 නෑ, කිසිම අවශ්‍යතාවයක් නෑ. මම ඔයාට ආපහු කතා කරන්නම්. 4 00:01:13,045 --> 00:01:14,463 මම මෙතනින් බහින්නම්. 5 00:01:15,089 --> 00:01:17,633 මෙතන ඉඳන් තාමත් ගොඩක් දුරයි. මංසන්ධිය පහු කරලා... 6 00:01:17,883 --> 00:01:19,301 ඉන්-අ! 7 00:02:37,713 --> 00:02:39,590 සමාවෙන්න. හෙදිය? 8 00:02:39,673 --> 00:02:41,341 එයාට දැන්ම සැත්කමක් අවශ්‍ය නැද්ද? 9 00:02:41,425 --> 00:02:42,760 ප්‍රමාදයක් ඇත්තේ ඇයි? 10 00:02:42,843 --> 00:02:44,636 මට ඒක හොයාගන්න දෙන්න. මොහොතක් ඉන්න. 11 00:02:47,514 --> 00:02:49,266 අපිට තවම OR එකක් නැද්ද? 12 00:02:49,349 --> 00:02:51,935 ඒවා පිරිලා. ඉතුරු එක VIP කෙනෙක්ට සූදානම් කරනවා. 13 00:02:52,019 --> 00:02:53,979 - ඇයි? - එහෙනම් 14 00:02:54,271 --> 00:02:55,981 ඔබට මාරුවක් හෝ තාවකාලික OR එකක් සංවිධානය කළ නොහැකිද ? 15 00:02:56,565 --> 00:02:59,485 මොනවා හරි කරන්න! ඔයාට එයාව මෙතන දාලා යන්න බෑ! 16 00:03:01,320 --> 00:03:02,321 ඉන්-අ. 17 00:03:03,906 --> 00:03:05,574 ඔයාට උදව් කරන්න පුළුවන්, ජේ-යෙයොල්, නේද? 18 00:03:05,657 --> 00:03:07,284 හේමු රෝහලේ කෙනෙකුට කතා කරන්න. 19 00:03:07,367 --> 00:03:09,578 කරුණාකරලා, මම ඔබෙන් අයදිනවා. ඔහුට උදව් කරන්න. 20 00:03:14,833 --> 00:03:16,960 ශල්‍යකර්මයේ කාලය 21 00:03:17,044 --> 00:03:18,545 ශල්‍යකර්මයේ කාලය, නිර්වින්දන කාලය වත්මන් කාලය 22 00:03:32,351 --> 00:03:35,604 සියලුම කම්පන ශල්‍ය වෛද්‍යවරුන් අතරින්, වෛද්‍ය යූන් හොඳම ය. 23 00:03:35,687 --> 00:03:36,980 ඔයා කරදර වෙන්න එපා. 24 00:03:37,064 --> 00:03:38,732 මමත් රෝගියා ගැන විමසිල්ලෙන් ඉන්නම්. 25 00:03:39,441 --> 00:03:41,401 - ස්තූතියි, අධ්‍යක්ෂක. - එහෙනම් බායි. 26 00:03:49,284 --> 00:03:51,870 මෙහෙයුම් කාමරය 27 00:05:23,378 --> 00:05:25,714 නෝ මහත්මයා, ඔයා අවදියෙන්ද? 28 00:05:25,797 --> 00:05:26,798 මිස්ටර් නෑ. 29 00:05:54,701 --> 00:05:58,246 කථාංගය 8: ආශාව සහ බලාපොරොත්තුව 30 00:05:58,330 --> 00:06:00,290 හේමු ජෙනරල් රෝහල 31 00:06:00,374 --> 00:06:01,750 මම ඔයාව හොයාගන්න එනවා! 32 00:06:01,833 --> 00:06:03,669 - නවත්තන්න! - නෑ! 33 00:06:05,879 --> 00:06:07,381 ඔයාට පුළුවන් නම් මාව අල්ලගන්න! 34 00:06:08,882 --> 00:06:10,884 මේක ළමයින්ගේ සෙල්ලම් පිටියක් කියලද ඔයා හිතන්නේ ? 35 00:06:11,301 --> 00:06:13,095 මම රෝගියෙක්, හරිද? 36 00:06:13,762 --> 00:06:17,099 මට විවේක ගැනීමට සාමය සහ නිස්කලංක භාවය අවශ්‍යයි! 37 00:06:17,182 --> 00:06:20,018 හේයි, අපි ඔයාට මිල අධික කෑම ගෙනාවා , ඒක කන්න! 38 00:06:20,102 --> 00:06:22,479 නෑ, ස්තූතියි. මගේ කෑම රුචිය නැති වුණා. ඔයාට ඔක්කොම කන්න පුළුවන්. 39 00:06:23,397 --> 00:06:25,774 දුප්පත් මිනිහා. ඔයාට කෑම රුචියක් නැද්ද? 40 00:06:26,441 --> 00:06:28,860 ඔයාට ඕන දෙයක් තියෙනවනම් කියන්න. මම හදලා දෙන්නම්. 41 00:06:29,194 --> 00:06:30,570 ඒ කෙසේ වුවත්... 42 00:06:30,696 --> 00:06:32,531 මම ඒ කාන්තාව මෑතකදී දැකලා නැහැ. 43 00:06:32,614 --> 00:06:34,449 ඔබේ දෙපාර්තමේන්තුවේ ප්‍රධානියා. 44 00:06:34,908 --> 00:06:35,909 ඔයා හරි. 45 00:06:35,993 --> 00:06:38,745 ඔයා සිහිසුන්ව ඉන්නකොට, එයා හැම වෙලාවෙම ආවා. 46 00:06:38,829 --> 00:06:41,498 ඒ දුක්බර ඇස් වලින් ඔයා දිහා බලන එක නවත්තන්නේ නෑ . 47 00:06:41,581 --> 00:06:43,333 ඔයා ඇහැරුනට පස්සේ මම එයාව දැක්කේ නෑ. 48 00:06:44,292 --> 00:06:48,130 ඇය ඔයාව බලන්න ආවොත් ඔයාට හොඳක් දැනෙයි කියලද ඔයා හිතන්නේ ? 49 00:06:48,547 --> 00:06:51,008 ඇය ඔබ සමඟ සිටින විට ඔබ අවදි විය. 50 00:06:51,091 --> 00:06:52,092 හේයි. 51 00:06:52,467 --> 00:06:53,885 ඔය දෙන්නා අතර මොකද වෙන්නේ? 52 00:06:54,428 --> 00:06:56,179 ඇය නිකම්ම සහකාර සේවිකාවක් වගේ පෙනුනේ නැහැ. 53 00:06:56,513 --> 00:06:57,806 ඒකට තව ගොඩක් දේවල් තියෙනවා නේද? 54 00:06:59,182 --> 00:07:00,267 ඇය ඔයාගේ ලොක්කා විතරක් නෙවෙයි. 55 00:07:00,350 --> 00:07:02,477 එයා ඔයාගේ හුරතල් ඩාලිං නේද? 56 00:07:04,938 --> 00:07:07,482 ඔයා මගේ ව්‍යාපාරයෙන් ඈත් වෙලා ඉන්නවද? 57 00:07:08,608 --> 00:07:11,236 මගේ මල්ලි ලැජ්ජාවෙන්ද ඉන්නේ? 58 00:07:11,319 --> 00:07:14,197 ඔහ්, ඔයා කපටි පයි. 59 00:07:15,282 --> 00:07:16,658 ඔයාට මොනවද වෙලා තියෙන්නේ? 60 00:08:05,957 --> 00:08:07,167 ඒක පුදුම සුවඳක්. 61 00:08:18,887 --> 00:08:21,223 ඔයා මට සලකන්නේ මම ඔයාගේ රාජකාරි කෙල්ල වගේ. 62 00:08:21,306 --> 00:08:23,350 හිමිදිරි පාන්දර බැදපු සැන්ඩ්විච් එකක් කන්න කවුද කැමති ? 63 00:08:23,433 --> 00:08:25,102 ඒකයි ඔයාව මාව බලන්න ආවේ. 64 00:08:25,644 --> 00:08:27,229 මම බය නිසා ආවා. 65 00:08:27,312 --> 00:08:29,481 බැදපු සැන්ඩ්විච් එකක් ඉල්ලලා කෙටි පණිවිඩ 20කට වඩා යවන්නේ කවුද ? 66 00:08:29,564 --> 00:08:31,858 මම සිහිසුන්ව ඉන්නකොට ඔයා බය වුණේ මොකටද? 67 00:08:31,942 --> 00:08:37,364 ඒකද ඔයා දවස් ගණන් මාව පැය විසිහතර පුරාම බලාගත්තේ ? 68 00:08:39,699 --> 00:08:40,951 මගේ නංගිලා මට ඒ ගැන හැමදේම කිව්වා. 69 00:08:41,993 --> 00:08:44,079 ඔවුන් කඳුළු සලමින් සිටි බව පැවසූහ. 70 00:08:47,457 --> 00:08:48,458 මම බය වුණා. 71 00:08:51,586 --> 00:08:52,671 ඒක බය හිතෙන දෙයක්. 72 00:08:55,257 --> 00:08:56,466 ඒ වගේම... 73 00:08:57,342 --> 00:08:59,678 ඔබේ ප්‍රධානියා ලෙස, මම ඔබ ගැන සොයා බැලිය යුතුයි. 74 00:08:59,761 --> 00:09:01,054 මම දැන් පරීක්ෂා කරමින් සිටියා. 75 00:09:01,138 --> 00:09:02,305 ඔයා මැරිලාද නැත්නම් ජීවතුන් අතරද කියලා බලන්න. 76 00:09:14,776 --> 00:09:18,488 ඔව්, මම හිතන්නේ ඔයා සේවකයෙක් හොයනවා විතරයි . 77 00:09:19,447 --> 00:09:21,158 නමුත් ඔයා කොහොමත් මාව හොයන නිසා 78 00:09:22,367 --> 00:09:24,327 ඔයාට මාව රෝහලෙන් පිට කරලා ගෙදර එක්කගෙන යන්න පුළුවන්ද ? 79 00:09:25,996 --> 00:09:27,998 - ඔයා මගෙන් ඒක කරන්නද ඉල්ලන්නේ? - ඔව්. 80 00:09:34,504 --> 00:09:37,257 ඒ පෙට්ටිය පරිස්සමෙන් හසුරුවන්න. 81 00:09:37,340 --> 00:09:39,050 බිඳෙන සුළු ඒවා බොහොමයක් තිබේ. 82 00:09:39,467 --> 00:09:42,304 ඔයා වාට්ටුවක හිරවෙලා ඉන්නකොට මෙච්චර ගමන් මලු තියෙන්නේ ඇයි ? 83 00:09:42,971 --> 00:09:45,599 මේ දවස්වල ඔවුන් රෝහල්වලට හැම දෙයක්ම ගෙනත් දෙනවා . 84 00:09:50,437 --> 00:09:52,272 මම මෙතන මොනවද කරන්නේ? 85 00:09:53,857 --> 00:09:56,484 මම ඇයි ඔයාව නිදහස් කරලා ගෙදර එක්කගෙන යන්නේ? 86 00:09:56,860 --> 00:09:58,778 මගේ බඩේ තාමත් මැහුම් තියෙනවා. 87 00:09:58,862 --> 00:10:01,364 මට ගොඩක් දේවල් තියෙනවා, උදව් කරන්න වෙන කවුරුත් නැහැ. 88 00:10:01,865 --> 00:10:04,367 ඔබේ කාර්ය මණ්ඩලය වෙනුවෙන් ඔබට කළ හැකි අවම දේ මෙය නොවේද ? 89 00:10:07,204 --> 00:10:08,330 බලාගෙන ඉන්න. 90 00:10:08,413 --> 00:10:09,789 ඒ මැහුම් එළියට එන ගමන් 91 00:10:09,873 --> 00:10:13,251 ඔයා නාස්ති කරපු කාලය පියවන්න මම ඔයාට වැඩිපුර මහන්සි වෙන්න සලස්වන්නම් . 92 00:10:13,752 --> 00:10:14,794 ෂුවර්. 93 00:10:15,295 --> 00:10:16,838 ඒක තමයි ඇත්ත. 94 00:10:17,214 --> 00:10:19,799 ඒ ප්‍රදේශය ඉතා අවතක්සේරු කර ඇත. 95 00:10:20,217 --> 00:10:22,302 ඔබ සිතන්නේ නැවත සංවර්ධනය කිරීම පැරණි පුවතක් කියාද? 96 00:10:22,385 --> 00:10:23,887 නමුත් ඉඩම් සෑම විටම එහි වටිනාකම රඳවා ගනී. 97 00:10:24,304 --> 00:10:25,513 ඒක එහෙමයි. 98 00:10:26,389 --> 00:10:28,767 මොනවා හරි කරන්න! ඔයාට එයාව මෙතන දාලා යන්න බෑ! 99 00:10:29,017 --> 00:10:31,394 කරුණාකරලා, මම ඔබෙන් අයදිනවා. ඔහුට උදව් කරන්න. 100 00:10:35,106 --> 00:10:36,316 ඔයා එකඟ වෙන්නේ නැද්ද ජේ-යොල්? 101 00:10:38,360 --> 00:10:40,403 - මට විශ්වාස නෑ. - දෙයියනේ... 102 00:10:41,071 --> 00:10:43,698 ඔහු කවදාවත් නිවැරදි වේලාවට එන්නේ නැහැ. 103 00:10:43,990 --> 00:10:47,118 ඒ තැන උඩු යටිකුරු කිරීමේ අදහසට ඔබ විරුද්ධ බව පේනවා . 104 00:10:47,953 --> 00:10:50,956 බොහෝ දෙනෙකුට තම නිවාස සහ ජීවනෝපායන් අහිමි වනු ඇත. 105 00:10:51,122 --> 00:10:52,457 ඒ සඳහා ඔවුන්ට වන්දි ලැබෙනවා. 106 00:10:52,749 --> 00:10:54,167 අපි ඔවුන්ව සතයක්වත් නැතුව එළවන්නේ නැහැ. 107 00:10:54,668 --> 00:10:57,796 මගේ සහෝදරයා හරිම මෘදු හදවතක් තියෙන කෙනෙක්. 108 00:10:58,380 --> 00:11:01,341 ඔහු තරුණ වියේ සිටම අවශ්‍යතා ඇති අය දෙස කිසි විටෙකත් ඇස් පියාගෙන සිටීමට නොහැකි විය . 109 00:11:01,424 --> 00:11:04,052 ඔහු සැමවිටම කැපකිරීමක් කරයි හෝ තමාට අයත් දේ අත්හරියි. 110 00:11:04,511 --> 00:11:06,972 ජියොන්ලා කෲර අය කියලා ප්‍රසිද්ධයි. ඔයා දන්නවා මගේ තාත්තා මොන වගේද කියලා. 111 00:11:07,055 --> 00:11:08,723 ඔහු රටේ සිටින දරුණුතම ව්‍යාපාරිකයා . 112 00:11:11,559 --> 00:11:14,396 ජේ-යොල් කාව ලුහුබඳිනවද කියලා මට තේරෙන්නේ නැහැ . 113 00:11:14,479 --> 00:11:15,605 මම දන්නා දේ 114 00:11:16,064 --> 00:11:17,607 එයා අපේ තාත්තා වගේ නෙවෙයි කියන එකද? 115 00:11:19,526 --> 00:11:20,986 එයා එයාගේ අම්මා වගේ වෙන්න ඇති. 116 00:11:42,007 --> 00:11:43,967 සමාවෙන්න. ඒ වෙනුවට මම සමාව ඉල්ලනවා. 117 00:11:44,050 --> 00:11:45,343 ඔහුට ඕනෑවට වඩා බොන්න තිබුණා. 118 00:11:47,262 --> 00:11:49,556 මම PR කණ්ඩායමට කතා කළා. එයාගේ කාර් එක ගන්න. 119 00:11:49,639 --> 00:11:51,016 මම දැන් VPව පහළට ගේන්නම්. 120 00:12:04,571 --> 00:12:05,947 හෙලෝ, ඒ-ජියොන්ග්. 121 00:12:06,698 --> 00:12:08,116 ඇයි ඔයා චරිතයට පිටින් රඟපාන්නේ? 122 00:12:10,327 --> 00:12:13,038 අධ්‍යක්ෂ මණ්ඩල රැස්වීමක් එනකොට මේ වගේ බැන වදින්න බෑ . 123 00:12:14,956 --> 00:12:16,541 අද මාව දාලා යනවද? 124 00:12:25,675 --> 00:12:26,760 ජූ ඉන්-අ... 125 00:12:28,011 --> 00:12:30,388 ඇය ඔයාට මොන වගේ කෙනෙක්ද? 126 00:12:33,224 --> 00:12:35,435 ඇය මම මැරෙන්න කැමති කෙනෙක්. 127 00:12:43,193 --> 00:12:46,029 හදිසි අවස්ථාවකදී ඔබේ මෝටර් රථයේ කුඩයක් තබා නොගන්නේ කෙසේද ? 128 00:12:47,280 --> 00:12:50,158 මම ඊළඟ වතාවේ ඔයාට එකක් ගන්න ඕනේ . 129 00:12:53,495 --> 00:12:56,081 ඒ-ජියොන්ග් ගෙදර නම්, ඇයි ඔයා එයාට එකක් ගේන්න කියන්නේ නැත්තේ? 130 00:12:56,998 --> 00:12:58,625 අපි ඇයි ඇයට කරදර කරන්නේ? 131 00:12:59,542 --> 00:13:01,753 දැන් පායන වැස්සක්. වැස්ස නවතිනකම් මම ඉන්නම්. 132 00:13:07,217 --> 00:13:09,010 ඔයා සහ ආ-ජියොන්ග් වෙන් වුණේ ඇයි? 133 00:13:10,261 --> 00:13:11,679 මම හරියටම දන්නේ නැහැ ඇයි කියලා. 134 00:13:11,763 --> 00:13:13,556 ඇය මාව එකපාරටම හොල්මන් කළා. 135 00:13:14,140 --> 00:13:15,683 ඔයා එයාගෙන් ඇහුවේ නැද්ද ඇයි කියලා? 136 00:13:15,767 --> 00:13:16,935 ඔයා එයාව වැඩ කරන තැන දැකලා ඇති. 137 00:13:17,602 --> 00:13:18,645 මම ඇහුවේ නැහැ. 138 00:13:19,979 --> 00:13:21,731 ඇය මට නොකියන්න හේතුවක් ඇති කියලා මම හිතුවා . 139 00:13:26,986 --> 00:13:28,029 ඔයා අහන්නේ ඇයි? 140 00:13:28,822 --> 00:13:31,991 ඔයා මගේ තැන හිටියනම් කියලා මගෙන් අහයිද ? 141 00:13:34,702 --> 00:13:35,870 ඒ මම උනා නම්... 142 00:13:36,955 --> 00:13:38,456 මම ඒ-ජියොන්ග් නම් 143 00:13:40,792 --> 00:13:42,252 මම ඔයාගෙන් අහන්න කැමතියි. 144 00:13:45,839 --> 00:13:48,466 පුදුමයට කරුණක් නම්, මට පුරුද්දක් තිබෙනවා. 145 00:13:48,758 --> 00:13:50,427 සත්‍යය වඩාත්ම වැදගත් වන විට එය සැඟවීම ගැන. 146 00:13:51,886 --> 00:13:53,388 ඇතුළත සිටියදී 147 00:13:54,681 --> 00:13:56,683 කවුරුහරි මගෙන් සත්‍යය එළියට ගනීවි කියලා මම බලාපොරොත්තු වෙනවා. 148 00:13:57,767 --> 00:13:59,936 කවුරුහරි මාව අත්හරියි කියලා මම බලාපොරොත්තු වෙනවා. 149 00:14:00,937 --> 00:14:03,148 මම ආත්මාර්ථකාමී සහ පරස්පර විරෝධී වෙනවා. 150 00:14:06,776 --> 00:14:10,113 අවංක වීම ඊටත් වඩා පහසු නොවේද ? 151 00:14:14,284 --> 00:14:15,452 ඔයා අදහස් කරන්නේ ඒකද? 152 00:14:15,994 --> 00:14:17,120 ඉතින් කුමක් ද? 153 00:14:17,454 --> 00:14:20,039 - ඔයා මාව විවාහ කරගන්නවද? - ඔව්, මම කියන්නේ ඒකයි. 154 00:14:20,248 --> 00:14:22,667 අපි පැනලා යන්නද නැත්නම් මොකක් හරි? 155 00:14:23,126 --> 00:14:25,044 සහ ප්‍රතික්ෂේප වී සියල්ල අහිමි වෙනවාද? 156 00:14:26,254 --> 00:14:28,840 - මට ඒ වගේ ජීවිතයක් ඕන නෑ. - ඉන්-අ. 157 00:14:28,923 --> 00:14:30,091 දෙවිදියකින් 158 00:14:30,633 --> 00:14:32,969 අපිට මොනවද තිබුණේ කියලා හිතන්න තරම් මම කවදාවත් බොළඳ වුණේ නැහැ. 159 00:14:34,012 --> 00:14:35,430 සදහටම පවතිනු ඇත. 160 00:14:36,139 --> 00:14:38,808 ඔයාට නිදහසේ විවාහ වෙන්න පුළුවන්. වරදකාරී හැඟීමක් ඇති කරගන්න අවශ්‍ය නැහැ. 161 00:14:39,309 --> 00:14:40,518 මම ඇත්තටම 162 00:14:41,436 --> 00:14:42,645 හරි ඒකට. 163 00:14:49,986 --> 00:14:54,115 මම හිතන්නේ සතුටින් ඉන්නේ කොහොමද කියලා මම දන්නේ නැති නිසා වෙන්න ඇති. 164 00:14:58,912 --> 00:15:01,789 මම සතුටින් ඉන්නවා කියලා හිතනකොටම මට අපහසුතාවයක් සහ කනස්සල්ලක් දැනෙනවා. 165 00:15:02,373 --> 00:15:04,042 මම මගෙන්ම අහනවා, "මට මේකවත් ලැබෙයිද?" 166 00:15:05,376 --> 00:15:06,544 මට බය හිතෙනවා. 167 00:15:06,920 --> 00:15:08,421 මම සැඟවී පලා යනවා. 168 00:15:10,215 --> 00:15:12,091 මම දැන් අසතුටින් ඉන්න පුරුදු වෙලා. 169 00:15:19,599 --> 00:15:20,767 ඔබේ ඇස් වසා ගන්න. 170 00:15:21,935 --> 00:15:23,311 - මොකටද? - එන්න. 171 00:15:23,895 --> 00:15:26,523 මම අමුතු දෙයක් කරන්නේ නැහැ. විවේක ගෙන ඇස් පියාගන්න. 172 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 හරි හරී. 173 00:15:32,987 --> 00:15:34,280 ඔබට ඇසෙන්නේ කුමක්ද? 174 00:15:35,657 --> 00:15:37,116 මට වැස්ස ඇහෙනවා. වෙන මොනවද? 175 00:15:37,200 --> 00:15:40,286 සන්සුන් වී ඔබ වටා ඇති ශබ්ද කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන්න. 176 00:15:54,217 --> 00:15:57,095 ජනෙල්වලට වැටෙන වැහි බිංදු හඬ . 177 00:15:58,012 --> 00:15:59,097 සහ? 178 00:15:59,973 --> 00:16:01,099 "හා"? 179 00:16:02,433 --> 00:16:04,435 - කාර් එකේ එන්ජිම. - ඒ වගේම? 180 00:16:08,106 --> 00:16:09,774 පසුකර යන යතුරුපැදියක්. 181 00:16:11,526 --> 00:16:12,569 වෙන මොනවා ද? 182 00:16:17,615 --> 00:16:18,700 ළමයින් සිනාසෙයි 183 00:16:19,659 --> 00:16:20,827 දුරින්. 184 00:16:22,161 --> 00:16:23,204 සහ? 185 00:16:26,541 --> 00:16:27,834 ඔබේ හුස්ම ගැනීමේ ශබ්දය. 186 00:16:28,751 --> 00:16:29,794 සහ? 187 00:16:35,466 --> 00:16:36,676 මගේ හද ගැස්ම. 188 00:16:42,557 --> 00:16:44,142 ඔයාට ඒක දැනෙන්නේ එහෙමයි. 189 00:16:47,186 --> 00:16:50,440 ඔබ ඔබ තුළම හොඳට බැලුවොත් 190 00:16:51,274 --> 00:16:52,734 ඔබේ මුළු හදවතින්ම 191 00:16:55,111 --> 00:16:56,404 සතුට එතනයි. 192 00:16:58,156 --> 00:16:59,699 ඒක හැමදාම තියෙනවා. 193 00:17:00,533 --> 00:17:01,743 ඉතින් ඔබට එය සොයා ගැනීමට අවශ්‍ය වූ විටෙක 194 00:17:04,203 --> 00:17:05,413 ඔයා දැන් කරපු දේ කරන්න. 195 00:17:37,528 --> 00:17:39,072 ආපසු සාදරයෙන් පිළිගනිමු! 196 00:17:39,781 --> 00:17:41,616 - ඔයා හොඳින් ඉන්න එක ගැන සතුටුයි. - ස්තූතියි. 197 00:17:42,909 --> 00:17:44,744 ඔයාට අමාරු කාලයක් තිබුණා, නෝ මහත්මයා. 198 00:17:45,161 --> 00:17:46,537 නමුත් ඔයා පේනවා 199 00:17:47,121 --> 00:17:48,498 කලින්ටත් වඩා හොඳයි. 200 00:17:48,581 --> 00:17:49,916 රෝහලේ කෑම ඔබේ රුචිකත්වයට ගැළපුණාද? 201 00:17:50,750 --> 00:17:53,211 එයා රස්සාවෙන් ඈත් වෙලා හිටපු නිසා එයා හොඳට පේනවා . 202 00:17:53,294 --> 00:17:55,004 මෝඩ වෙන්න එපා. 203 00:17:55,088 --> 00:17:57,507 නෝ මහතා සැමවිටම හොඳ පෙනුමක් ලබා ගත්තේය. 204 00:17:57,590 --> 00:18:00,134 ඔයා ආපහු ආවට පස්සේ දැන් ඔෆිස් එක තවත් දීප්තිමත් . 205 00:18:00,218 --> 00:18:01,302 ආපසු සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 206 00:18:01,594 --> 00:18:04,889 මට ඔයාව ගොඩක් මතක් උනා මිස්ටර් නෝ. 207 00:18:05,515 --> 00:18:07,058 ඕනෑවට වඩා යන්න එපා. 208 00:18:07,642 --> 00:18:09,727 ඔයා මිස්ටර් ආන් ගැන කරදර වෙන්න ඕන නෑ . 209 00:18:09,811 --> 00:18:14,023 නීති ආයතනය ආක්‍රමණශීලී ස්ථාවරයක් ගනිමින් සිටී. ඔහුට විශාල මිලක් ගෙවීමට සිදුවනු ඇත. 210 00:18:14,107 --> 00:18:16,317 ඔහුගේ පවුලේ අයද ඔහු සමඟ සබඳතා කපා දැමූ බව පෙනේ . 211 00:18:16,401 --> 00:18:18,361 එයා ඒක එයාටම කරගත්තා. ඔයා හොඳට කළා නෝ මහත්මයා. 212 00:18:18,945 --> 00:18:19,987 ස්තූතියි. 213 00:18:20,071 --> 00:18:22,073 ඔබේ සගයන් ඔබට ආදරය කළ යුතුයි. 214 00:18:22,156 --> 00:18:24,117 නමුත් මුලදී ඔබට මාරු වීමට අවශ්‍ය නොවීය . 215 00:18:24,534 --> 00:18:27,412 - ඔයාට මාරු කරන්න ඕන උනා. - ඔව්, හැමදේටම වඩා. 216 00:18:27,495 --> 00:18:29,122 ඔව්, ඒක ඇත්ත. 217 00:18:29,664 --> 00:18:31,165 සුභ උදෑසනක්, මිස් ජූ. 218 00:18:32,333 --> 00:18:33,876 - හෙලෝ. - උදෑසන. 219 00:18:34,085 --> 00:18:35,503 ඔයා ආපහු ආවා, නෝ මහත්මයා. 220 00:18:35,878 --> 00:18:37,547 ඔව්, මම ආපහු ආවා මිස් ජූ. 221 00:18:37,630 --> 00:18:40,174 මිස් ජූ. ඔයාට පස්සේ විශේෂ සැලසුම් තියෙනවද? 222 00:18:40,258 --> 00:18:42,760 ඔයා වෙනදාට වඩා ලස්සනයි. මට ඔයාව අඳුනගන්න බැරි තරම්. 223 00:18:46,848 --> 00:18:49,475 ඔයා කියන්නේ මම කලින් මෝඩ විදිහට පෙනුනා කියලද? 224 00:18:49,976 --> 00:18:52,228 නැහැ, මම අදහස් කළේ ඒක නෙවෙයි. 225 00:18:52,311 --> 00:18:54,272 කිසියම් හේතුවක් නිසා ඔබ හොඳ මනෝභාවයකින් සිටිය යුතුයි . 226 00:18:54,355 --> 00:18:56,274 එය ඔබේ ප්‍රියතම සේවකයාගේ නැවත පැමිණීම විය හැකිද ? 227 00:18:56,858 --> 00:18:59,068 - මම සුඛෝපභෝගී පිළිගැනීමක් බලාපොරොත්තු වෙන්නේ නැහැ... - නෝ මහත්තයා. 228 00:19:01,821 --> 00:19:05,158 ඔයා ඈත් වෙලා ඉන්නකොට දේවල් කොහොමද කියලා ඔයාට හිතාගන්න බැරි වුණා . 229 00:19:09,787 --> 00:19:11,789 මම ඔයාට යථාර්ථයට ආපහු යන්න උදව් කරන්න ඕනේ. 230 00:19:18,921 --> 00:19:21,841 මම හිතන්නේ මිස් ජූ තාමත් ඔයාට අකමැති ඇති. 231 00:19:22,592 --> 00:19:24,552 මම හිතන්නේ පිහියෙන් ඇනීමෙන් ඇත්තටම කිසිම දෙයක් වෙනස් වුණේ නැහැ. 232 00:19:28,806 --> 00:19:29,891 ඒක හොඳයි. 233 00:19:30,224 --> 00:19:31,517 මේකෙ කිසිම දෙයක් නෑ. 234 00:19:32,185 --> 00:19:33,978 මම නෝ කි-ජුන්, විගණන කණ්ඩායමේ දක්ෂයා. 235 00:19:35,354 --> 00:19:36,481 ස්තූතියි. 236 00:19:37,064 --> 00:19:38,608 හරි, අපි මේක කරමු. 237 00:20:03,883 --> 00:20:06,719 ඔයා මට දුන්න වැඩ ඔක්කොම මම ඉවර කළා. 238 00:20:07,845 --> 00:20:09,222 විගණන කණ්ඩායම් ප්‍රධානී ජූ ඉන්-ඒ 239 00:20:09,305 --> 00:20:10,473 හරි 240 00:20:11,682 --> 00:20:13,226 "හරි"? 241 00:20:17,688 --> 00:20:19,398 මේක වැඩියි. 242 00:20:23,361 --> 00:20:25,988 මේක ඕනෑවට වඩා වැඩියි. පිහියෙන් ඇනීමෙන් පසු මගේ පළමු දිනය... 243 00:20:29,909 --> 00:20:31,661 ඔයා අද ගොඩක් මහන්සි වුණා. මම ඔයාට කෑමක් දෙන්නම්. 244 00:20:32,495 --> 00:20:34,330 ඔයා? කවදාද? 245 00:20:35,206 --> 00:20:42,004 විගණන කණ්ඩායම් ප්‍රධානී ජූ ඉන්-ඒ 246 00:20:50,179 --> 00:20:52,473 සිකුරාදා හවස. මගේ තැනට එන්න. 247 00:20:58,771 --> 00:20:59,939 කාරණය කුමක් ද? 248 00:21:03,150 --> 00:21:05,194 - ඒ මගේ පිටේ. - ඔයාගේ පිටේ රිදෙනවද? 249 00:21:28,301 --> 00:21:29,427 මිස්ටර් නෑ. 250 00:21:30,094 --> 00:21:31,554 හේයි, ඩූ-ගි. 251 00:21:32,096 --> 00:21:34,557 රෝහලේදී ඔබව බලන්න බැරි වුණාට සමාවෙන්න . 252 00:21:35,725 --> 00:21:36,851 වෙන්න එපා. 253 00:21:37,518 --> 00:21:40,313 ඔයාට පිහියෙන් ඇනුනොත් මම ඔයාව බලන්න රෝහලේදී එන්නේ නැහැ . 254 00:21:40,396 --> 00:21:41,480 අපි සමබරයි. 255 00:21:42,481 --> 00:21:43,691 හොඳයි, මොනවා වුනත්. 256 00:21:45,651 --> 00:21:49,155 ඔහ්, හරි. මට රැකියාවට අදාළ ප්‍රශ්නයක් තියෙනවා. 257 00:21:49,238 --> 00:21:52,074 - ඔව්? - ඔයා හේමු ෆාමසියුටිකල් එක හැන්ඩ්ල් කළා. 258 00:21:52,450 --> 00:21:53,534 ඔව්, මම කළා. 259 00:21:53,618 --> 00:21:56,120 ඔබ විශේෂයෙන් යමක් සඳහා වැඩ කරමින් සිටියාද? 260 00:21:56,829 --> 00:21:58,456 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 261 00:21:58,789 --> 00:22:01,250 මම ඔක්කොම ෆයිල් ටික දුන්නා. ඔයා cloud server එක බැලුවේ නැද්ද? 262 00:22:01,584 --> 00:22:05,463 ඔව්, මම කළා, නමුත් මට කිසිම දෙයක් හම්බුනේ නැහැ. 263 00:22:06,047 --> 00:22:07,882 - ෆෝල්ඩරය හිස්ද? - ඔව්. 264 00:22:10,927 --> 00:22:13,220 - මම පරීක්ෂා කරලා ඔයාට කතා කරන්නම්. - හරි. 265 00:22:23,314 --> 00:22:26,025 ඒක අපේ අනුබද්ධිත සමාගමක වැදගත් විගණනයක්. 266 00:22:26,108 --> 00:22:27,234 මට ඒක ඉවර කරන්න දෙන්න. 267 00:22:27,318 --> 00:22:29,528 සියලුම තොරතුරු අපගේ වලාකුළු සේවාදායකයේ තබන්න. 268 00:22:29,612 --> 00:22:31,280 මම බලලා වෙන කෙනෙක්ව වෙන් කරන්නම්. 269 00:22:35,743 --> 00:22:38,704 NOH KI-JUN ගේ ස්ථාන මාරු ව්‍යාපෘතිය 270 00:22:38,788 --> 00:22:41,248 නෝ කි-ජුන්ගේ ව්‍යාපෘති මාරුව නම් කරන ලද ගොනු හෝ ෆෝල්ඩර නොමැත 271 00:22:50,675 --> 00:22:52,134 හේයි, ජේ-හොං. ඔයා කාර්යබහුලද? 272 00:22:53,177 --> 00:22:54,720 මට උදව්වක් ඕනේ. 273 00:22:55,137 --> 00:22:58,557 මම අපේ cloud server එකට upload කරපු folder එකක් අතුරුදහන් වුනා. 274 00:23:05,773 --> 00:23:07,191 සහල් කිලෝ 20 275 00:23:07,942 --> 00:23:09,777 ඔව්, මේක පරිපූර්ණයි. 276 00:23:20,913 --> 00:23:22,081 මට ඔයාට උදව් කළ හැකි ද? 277 00:23:22,581 --> 00:23:24,291 ඔහ්, ඔව්. 278 00:23:24,709 --> 00:23:27,962 සුවය ලබමින් සිටින කෙනෙකුට ඔබ නිර්දේශ කරන්නේ කුමක්ද ? 279 00:23:28,045 --> 00:23:29,130 කොරියානු හරක් මස් තමයි හොඳම. 280 00:23:29,213 --> 00:23:30,589 ඔයා මොනවද උයන්න යන්නේ? 281 00:23:31,298 --> 00:23:34,301 අමාරුයි කියලා පේන කෑමක් , ඒත් උයන්න ලේසියි 282 00:23:34,385 --> 00:23:36,637 සංකීර්ණ පෙනුමක් තිබුණත් සකස් කිරීමට පහසුද? 283 00:23:37,972 --> 00:23:40,182 මට මෙතන තියෙන හැම දෙයක්ම දෙන්න. 284 00:23:40,683 --> 00:23:42,852 - මේ ඔක්කොම? - මට පුහුණුවීම් කරන්න ඕන. 285 00:23:43,185 --> 00:23:44,270 හරි හරී. 286 00:23:54,280 --> 00:23:56,907 දින දෙකකට පසු එම ෆෝල්ඩරය මකා දමන ලදී . 287 00:23:57,408 --> 00:23:58,868 එය ජූ ඉන්-අගේ මේසයෙන් ප්‍රවේශ විය. 288 00:24:14,759 --> 00:24:16,135 හේමු ඖෂධීය 289 00:24:20,181 --> 00:24:22,183 තහවුරු කිරීම අවශ්‍යයි, හේමු ඖෂධ ව්‍යාපාර වාර්තාව 290 00:24:23,726 --> 00:24:25,061 ව්‍යාපාර වාර්තාව 291 00:24:25,144 --> 00:24:26,604 හේමු ෆාමසියුටිකල් ඉන්කෝපරේෂන්, ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී ජියොන් ජේ-යෙඕල් 292 00:24:31,609 --> 00:24:33,569 සුදුළූණු කරාබුනැටි පැත්තකින් තබන්න. 293 00:24:33,652 --> 00:24:35,488 මේ සම්පූර්ණයෙන්ම නැවුම් සුදුළූණු. 294 00:24:35,780 --> 00:24:37,865 අපි ඒවාත් අඩකින් කපන්නෙමු. 295 00:24:37,948 --> 00:24:40,534 පෙති ඉතා තුනී නම් එය එතරම් රසවත් නොවනු ඇත . 296 00:24:40,618 --> 00:24:43,954 මෙම වට්ටෝරුව තුළ ඔබ වැඩිපුර සුදුළූණු භාවිතා කරන තරමට 297 00:24:44,038 --> 00:24:47,208 එහි රසය සහ සෞඛ්‍ය ප්‍රතිලාභ වැඩි වන තරමට . 298 00:24:49,668 --> 00:24:50,669 අපි බලමු... 299 00:24:57,635 --> 00:25:00,304 බඳුන උදුන මත තබන්න. 300 00:25:00,387 --> 00:25:02,181 - සහ තල තෙල් හැඳි දෙකක් එකතු කරන්න. - තෙල් එකතු කරන්න... 301 00:25:02,389 --> 00:25:06,060 - ඉන්න. තල තෙල්. - සුදුළූණු හැන්දක්. 302 00:25:06,602 --> 00:25:08,604 තල තෙල්. මගේ ළඟ තෙල් නැහැ. 303 00:25:09,438 --> 00:25:11,190 කැනෝලා තෙල්, බිම් සුදුළූණු, පෙරිලා බීජ තෙල්, තල තෙල් 304 00:25:16,403 --> 00:25:17,530 කමක් නැහැ. 305 00:26:05,369 --> 00:26:07,454 ඒකෙ රස නම් නියමයි. දෙයියනේ. 306 00:26:19,341 --> 00:26:20,342 මහත්තයා නේද? 307 00:26:21,802 --> 00:26:23,262 ඔයා මෙච්චර කලින් ආවද? 308 00:26:24,722 --> 00:26:26,182 නැත්නම් ඔයා ගෙදර ගියේ නැද්ද? 309 00:26:32,938 --> 00:26:35,441 නෝ මහත්මයා, මොකක් හරි වැරැද්දක්ද? 310 00:26:40,237 --> 00:26:41,822 ඔයා මෙහෙ ආපු පළවෙනි දවසෙම. 311 00:26:44,491 --> 00:26:46,952 ඇයි ඔයා ඇත්තටම මාව තුන්වන විගණන කණ්ඩායමට මාරු කළේ ? 312 00:26:55,002 --> 00:26:57,588 මම ඔයාට අගමැති නඩු භාරව දුන්නට ඔයා තාමත් තරහද ? 313 00:26:58,297 --> 00:27:01,133 මම කිසිසේත්ම හිතන්නේ නැහැ අගමැති නඩු සුළුපටු නැහැ කියලා. 314 00:27:01,884 --> 00:27:03,677 දැනගන්න තරම් නඩු ගැන ඔයා වැඩ කළා. 315 00:27:03,886 --> 00:27:07,097 පුද්ගලික කාරණා ව්‍යාපාරික කටයුතුවලට බලපාන ආකාරය. 316 00:27:07,806 --> 00:27:10,059 හැඟීම් සම්බන්ධ නිසා ඒවා හැසිරවීමට අපහසුයි . 317 00:27:11,227 --> 00:27:12,269 මම ඒක විශ්වාස කළා 318 00:27:13,229 --> 00:27:16,732 ඔබව නොසැලී තබා ගන්නා ඔබේ විශ්වාසය සහ බුද්ධිය සමඟින් 319 00:27:17,858 --> 00:27:20,277 ඔයාට ඒවා හොඳින් හසුරුවා ගන්න පුළුවන් වෙයි, මම කිව්ව දේ හරි. 320 00:27:26,242 --> 00:27:27,409 එපමණක්ද? 321 00:27:28,369 --> 00:27:29,411 ඇත්තටම තියෙනවද? 322 00:27:31,538 --> 00:27:32,539 වෙන හේතුවක් නැද්ද? 323 00:27:42,508 --> 00:27:43,550 ජෙයි වෛද්‍ය පදනම. 324 00:27:44,677 --> 00:27:47,763 ආයතනික සමාජ වගකීම්වල කොටසක් ලෙස හේමු ෆාමා ඔවුන්ට පරිත්‍යාග කරයි . 325 00:27:48,639 --> 00:27:50,975 ඒකෙ කිසිම ප්‍රශ්නයක් නෑ. කොහොම වුණත්... 326 00:27:51,684 --> 00:27:52,851 ඔවුන් අතිශයින් ත්‍යාගශීලී විය 327 00:27:52,935 --> 00:27:55,938 ජෙයි වෛද්‍ය පදනම නොදන්නා විට සහ පෙන්වීමට ප්‍රතිඵල නොමැති විට පවා. 328 00:28:00,734 --> 00:28:01,819 ඉතින්... 329 00:28:01,902 --> 00:28:02,903 පරිත්‍යාග 330 00:28:02,987 --> 00:28:05,990 මම දිගටම ඊයම් හාරමින් ඊයම් පසුපස හඹා ගියෙමි. 331 00:28:06,073 --> 00:28:07,241 2021 දී කරන ලද පරිත්‍යාග 332 00:28:07,741 --> 00:28:10,494 JEI වෛද්‍ය පදනම: මිලියන 400 ක ජයග්‍රහණයක් 333 00:28:10,577 --> 00:28:12,705 ඒක හරිම සංකීර්ණයි. 334 00:28:12,788 --> 00:28:13,831 JEI වෛද්‍ය පදනම: මිලියන 500 ක ජයග්‍රහණයක් 335 00:28:15,040 --> 00:28:17,418 නමුත් මෙම ආයතනයේ සැබෑ හිමිකරු වන්නේ 336 00:28:21,463 --> 00:28:22,464 උප ජනාධිපති ජියොන් ජේ-යොල්. 337 00:28:23,841 --> 00:28:24,967 මෙම පදනම 338 00:28:26,218 --> 00:28:28,095 ජියොන් මහතා විසින් ආරම්භ කරන ලද්දක් නේද? 339 00:28:35,769 --> 00:28:36,979 දැන් මට කියන්න. 340 00:28:37,688 --> 00:28:38,939 ඒවා සම්බන්ධද? 341 00:28:39,648 --> 00:28:42,401 මේ නඩුව සහ ඔයා මාව තුන්වෙනි කණ්ඩායමට යැව්වේ ඇයි? 342 00:28:46,655 --> 00:28:49,408 නෝ මහත්මයා, ඔබේ භූමිකාවට සුළු වෙනසක් කරමු . 343 00:28:54,288 --> 00:28:57,207 නෝවා කි-ජුන්, විගණන කණ්ඩායම 1 පිරිවැටුම 344 00:28:57,291 --> 00:28:58,709 ස්ථිරවම මකන්න 345 00:29:01,503 --> 00:29:02,838 ඔබට සියලුම ෆෝල්ඩර සහ ගොනු ස්ථිරවම මකා දැමීමට අවශ්‍යද ? 346 00:29:02,921 --> 00:29:03,922 ඔව් 347 00:29:04,006 --> 00:29:06,091 ෆෝල්ඩරය ස්ථිරවම මකා දමන ලදී 348 00:29:08,927 --> 00:29:10,763 ඔව්, මම පරීක්ෂණය නැවැත්තුවා. 349 00:29:13,724 --> 00:29:16,352 නමුත් මම නිගමනය කළේ VP ජියෝන් පදනමෙන් ලාභ නොලබන බවයි. 350 00:29:16,643 --> 00:29:19,938 හේමු ෆාමසියුටිකල් තුළද ගැටළු ඇති නොවීය . 351 00:29:20,022 --> 00:29:21,065 නමුත් ඒ... 352 00:29:21,774 --> 00:29:24,318 ඒක ඔයා තීරණය කරන්න ඕන දෙයක් නෙවෙයි මම හිතන්නේ . 353 00:29:24,860 --> 00:29:27,112 ඔයා මේක වාර්තා කරලා විධායක මණ්ඩලයට දැනුම් දෙන්න තිබුණා. 354 00:29:27,196 --> 00:29:28,822 ඒ නිසා ඔවුන්ට විශේෂ පරීක්ෂණයක් කළ හැකියි . 355 00:29:29,698 --> 00:29:31,241 එහෙනම් ඇමතුම ගන්න ඕන නැද්ද? 356 00:29:31,325 --> 00:29:33,285 දේවල් අනවශ්‍ය ලෙස හිමබෝල වෙන්න තිබුණා . 357 00:29:33,827 --> 00:29:36,163 - ඒක දේශපාලනික වෙන්න තිබුණා... - එයාට තුවාල වෙන්න තිබුණා. 358 00:29:36,955 --> 00:29:38,374 වීපී ජියොන්, මම කියන්නේ. 359 00:29:44,963 --> 00:29:47,633 එයා ඔයාගෙන් උදව් ඉල්ලුවද? 360 00:29:49,134 --> 00:29:50,677 මම දන්නවා කියලා එයා දන්නේ නැහැ. 361 00:29:59,728 --> 00:30:02,940 ඔබ ඉතා සූක්ෂමව කටයුතු කරන අතර රැකියාව සහ ජීවිතය අතර පැහැදිලි වෙනසක් දක්වයි. 362 00:30:03,023 --> 00:30:05,192 ඔයා ඇත්තටම මේක යට ගහලද? 363 00:30:05,943 --> 00:30:08,404 අපේ උප සභාපතිතුමාට තුවාල වෙයි කියන බයටද? 364 00:30:12,282 --> 00:30:15,119 මම කිසිවක් නොකළත්, මෙය එළියට එනු ඇත. 365 00:30:15,619 --> 00:30:16,870 ඉතින් අවශ්‍ය ඕනෑම දෙයක් කරන්න. 366 00:30:17,788 --> 00:30:19,164 ඔබම වීමට 367 00:30:20,249 --> 00:30:21,583 සහ මෙය නිවැරදි කරන්න. 368 00:30:28,799 --> 00:30:30,217 - හායි. - මිස් ජූ ඇවිත්. 369 00:30:30,300 --> 00:30:31,844 - ඔයා කලින් ආවා නෝ මහත්මයා. - සුභ උදෑසනක්. 370 00:30:32,845 --> 00:30:34,304 - උදෑසන, මිස් ජූ. - හෙලෝ. 371 00:31:12,718 --> 00:31:13,927 හොඳයි, තෙතමනයයි. 372 00:31:14,344 --> 00:31:15,429 මට ප්‍රබෝධයක් දැනෙනවා. 373 00:31:24,354 --> 00:31:25,439 ඔයා ගෙදර. 374 00:31:28,192 --> 00:31:29,318 ඔයා පරක්කුයි. 375 00:31:35,032 --> 00:31:36,033 හේයි. 376 00:31:36,658 --> 00:31:37,826 ඔයා බිව්වද? 377 00:32:26,750 --> 00:32:29,503 හෙලෝ, සභාපතිතුමනි. මේ කතා කරන්නේ ජූ ඉන්-ඒ. 378 00:32:31,880 --> 00:32:34,424 හෙට පැවැත්වෙන මණ්ඩල රැස්වීමේදී මට තවත් වාර්තාවක් ඉදිරිපත් කිරීමට තිබෙනවා . 379 00:32:39,096 --> 00:32:42,849 ඒ අවස්ථාවේදී, අවසාන අයිතමය ද සමත් විය. 380 00:32:47,354 --> 00:32:49,648 විගණන ප්‍රධානියා, ඔබ කතා කිරීමට කැමතිද? 381 00:32:51,400 --> 00:32:54,403 මට කලින් වාර්තා කළ නොහැකි වූ අමතර ගැටලුවක් බෙදා ගැනීමට මම කැමතියි. 382 00:32:55,028 --> 00:32:56,780 මණ්ඩල රැස්වීමේදී විගණන කමිටු රැස්වීම අතරතුර . 383 00:32:57,489 --> 00:32:59,366 මොහොතක්, මිස් ජූ. 384 00:32:59,866 --> 00:33:02,911 කලින් ඉදිරිපත් නොකළ න්‍යාය පත්‍රයක් තියෙනවා . 385 00:33:05,706 --> 00:33:08,667 අධ්‍යක්ෂක පාක් සං-හ්වාන් යෝජනා කිරීමට කැමති දෙයක් තිබෙනවා. 386 00:33:09,042 --> 00:33:11,378 - කරුණාකරලා කතා කරන්න. - ඔව්. 387 00:33:12,087 --> 00:33:15,257 මෙම හදිසි සාකච්ඡාවේදී ඔබේ අවබෝධය ඉල්ලා සිටිමි . 388 00:33:17,009 --> 00:33:20,262 ජනාධිපතිවරයාට දැනට සම්පූර්ණයෙන් ක්‍රියාත්මක කිරීමට නොහැකි වී තිබේ 389 00:33:20,345 --> 00:33:23,056 සෞඛ්‍ය ගැටලු හේතුවෙන් නිල රාජකාරි . 390 00:33:23,599 --> 00:33:27,102 මේ අනුව, ව්‍යාපාරික තීරණ වලින් බහුතරයක් 391 00:33:27,185 --> 00:33:30,856 උප ජනාධිපති ජියොන් ජේ-යොල් විසින් පමණක් සාදන ලදී . 392 00:33:31,732 --> 00:33:34,192 කෙසේ වෙතත්, ජනාධිපතිවරයා තවමත් ශක්තිමත්ව සිටී. 393 00:33:34,276 --> 00:33:37,154 තවද, ඔහුගේ තත්වය වෙනස් නොවේ. 394 00:33:37,237 --> 00:33:41,533 ඔහු අපේ නායකයා සහ කණ්ඩායමේ නැංගුරම වීම. 395 00:33:41,992 --> 00:33:46,163 ඒ අනුව, ප්‍රවර්ධනය කිරීම සඳහා 396 00:33:46,246 --> 00:33:48,957 වඩාත් ඵලදායී තීරණ ගැනීම සහ ස්ථාවර කළමනාකරණ තත්වයන් 397 00:33:51,001 --> 00:33:55,130 කළමනාකාර අධ්‍යක්ෂ ජියොන් සං-යොල් පත් කිරීමට මම යෝජනා කරමි. 398 00:33:55,213 --> 00:33:56,757 සම-උප සභාපති ලෙස. 399 00:34:06,600 --> 00:34:08,060 අධ්‍යක්ෂක පාර්ක්ට මොකද වෙන්නේ? 400 00:34:09,061 --> 00:34:10,395 එයා උප ජනාධිපති එක්ක හිටියේ නැද්ද? 401 00:34:10,979 --> 00:34:12,564 එයා එයාව පාවා දෙන්න ඇති. 402 00:34:14,733 --> 00:34:15,901 හැමෝම නිහඬයි. 403 00:34:17,694 --> 00:34:22,949 දැන්, අධ්‍යක්ෂ පාර්ක් යෝජනා කර ඇති න්‍යාය පත්‍රයට ඡන්දය දෙමු . 404 00:34:23,325 --> 00:34:24,993 පත් කිරීමට එකඟ වන අය 405 00:34:25,077 --> 00:34:28,413 කළමනාකාර අධ්‍යක්ෂ ජියොන් සං-යොල් සම-උප සභාපති ලෙස 406 00:34:28,497 --> 00:34:32,292 උප ජනාධිපති ජියොන් ජේ-යොල් සමඟ, කරුණාකර ඔබේ අත ඔසවන්න. 407 00:35:22,843 --> 00:35:24,052 හෙලෝ, අධ්‍යක්ෂක පාර්ක්. 408 00:35:24,511 --> 00:35:26,430 - මම ඒ සියල්ලටම ඔබට ණයගැතියි. ස්තූතියි. - ඒ ගැන කියන්න එපා. 409 00:35:26,888 --> 00:35:28,432 මමත් ඔහුගේ පැත්තේ පෙළ ගැසීමට පටන් ගත යුතුයි . 410 00:35:38,483 --> 00:35:40,736 - සුභ පැතුම්, ජියොන් මහත්මයා. - ජූ මහත්මිය. 411 00:35:41,778 --> 00:35:45,991 හදිසියේ ආපු වැඩ නිසා මට ඔයාව අමතක වුණා, ඒ නිසා මට ඔයාව අමතක වුණා. 412 00:35:46,199 --> 00:35:48,160 ඔබට වාර්තා කිරීමට තවත් අයිතමයක් ඇති බව ඔබ පැවසුවාද ? 413 00:35:48,660 --> 00:35:50,996 ඔබ එය ලිඛිතව වාර්තා කිරීමට කැමතිද ? 414 00:35:51,913 --> 00:35:56,209 - නෑ, මුකුත් නෑ සර්. - හරි. 415 00:35:56,668 --> 00:35:58,962 - කළමනාකාර අධ්‍යක්ෂ මහතා. - දැන් උප සභාපති. 416 00:35:59,421 --> 00:36:00,881 යහපත්කම. 417 00:36:00,964 --> 00:36:02,924 කරුණාකර මට උදව් කරන්න. 418 00:36:03,008 --> 00:36:05,051 - ඇයි අපි එළියට ගිහින් කන්නේ නැත්තේ? - ඇත්තෙන්ම. 419 00:36:05,385 --> 00:36:06,595 සුභ පැතුම්. 420 00:36:07,053 --> 00:36:08,263 මම ඔයාට ණයගැතියි. 421 00:36:10,599 --> 00:36:12,684 මට ඔබේ මඟ පෙන්වීම අවශ්‍යයි. 422 00:36:12,768 --> 00:36:15,353 - දෙයියනේ, ඔයාට ඒක ඕන නෑ. - මට ඕනේ. 423 00:36:15,729 --> 00:36:16,897 මෑත කාලීන මණ්ඩල රැස්වීම පිස්සුවක් විය 424 00:36:16,980 --> 00:36:18,523 උප සභාපතිවරයා යටතේ සිටින අධ්‍යක්ෂවරුන් අධ්‍යක්ෂ ජියෝන් යටතේ පෙළ ගැසී ඇත. 425 00:36:18,607 --> 00:36:21,985 කොහෙත්ම නැහැ. ඉතින් දැන් ඉඳන් අපිට උප ජනාධිපතිවරුන් දෙන්නෙකුගේ අනුමැතිය අවශ්‍යද ? 426 00:36:22,068 --> 00:36:24,738 දෙයියනේ. ඔෆිස් එකේ වැඩ කොහොම වෙයිද ? 427 00:36:24,821 --> 00:36:26,531 ඒක පැහැදිලියි නේද? 428 00:36:27,407 --> 00:36:28,492 අපි S එක්ක එකතු වෙන්න ඕනේ. 429 00:36:29,618 --> 00:36:32,037 මම මේක විධායක සහායකයින්ගෙන් ඇහුවා. 430 00:36:32,120 --> 00:36:34,956 අධ්‍යක්ෂක පාර්ක් කලින් සිටියේ උප ජනාධිපති ජියෝන්ගේ පැත්තේය. 431 00:36:35,040 --> 00:36:37,000 නමුත් මෙම රැස්වීම අතරතුර හදිසියේම ඔහුව පාවා දුන්නා . 432 00:36:37,459 --> 00:36:39,085 - දෙයියනේ. - කාර්යාල දේශපාලනය බයයි. 433 00:36:40,212 --> 00:36:41,797 අනේ මන්දා, ඉතින් මෙහෙමයි වැඩේ වුණේ. 434 00:36:41,880 --> 00:36:43,423 - දැන් මොකද? - ඔයා කාගේ පැත්තේද? 435 00:36:43,715 --> 00:36:45,133 - මම? - ඔව්. 436 00:36:45,550 --> 00:36:48,053 - මම ඔයාගේ පැත්තේ. - ඒක කපලා දාන්න. 437 00:36:49,346 --> 00:36:50,388 ඔයාට කොහොම ද? 438 00:36:53,850 --> 00:36:56,311 අධ්‍යක්ෂවරයා පිළිබඳ වාර්තාව... නැහැ. 439 00:37:53,535 --> 00:37:56,204 නෝවා කි-ජූන් මහතා 440 00:38:18,810 --> 00:38:21,938 ඔබගේ ඇමතුම සම්බන්ධ කළ නොහැක. ඔබව හඬ තැපෑල වෙත හරවා යවනු ලැබේ. 441 00:38:22,022 --> 00:38:23,523 බීප් හඬින් පසු, ඔබෙන් අය කෙරේ... 442 00:38:23,607 --> 00:38:25,483 ජූ ඉන්-ඒ 443 00:39:01,269 --> 00:39:06,024 සෙවීම: JOO IN-A 444 00:40:06,376 --> 00:40:09,879 බූ සේ-යොං, මානව සම්පත් ප්‍රධානී 445 00:40:12,173 --> 00:40:15,468 හේයි, දැන් වෙලාව කීයද කියලා ඔයාට තේරෙනවද ? 446 00:40:15,552 --> 00:40:16,678 සේ-යොං. 447 00:40:18,179 --> 00:40:19,597 ඔයාට මට උදව්වක් කරන්න පුළුවන්ද? 448 00:40:24,019 --> 00:40:26,271 ඔයාට මේක එච්චර හදිසියේ කරන්න බෑ. 449 00:40:26,354 --> 00:40:28,273 මම හිතුවේ මගේ ඇමරිකා එක්සත් ජනපද හමුවීම අත්හිටුවා ඇති කියලා. 450 00:40:28,356 --> 00:40:30,567 ඔව්, ඔබ අසනීපව සිටියදී මොහොතකට . 451 00:40:30,650 --> 00:40:31,985 ඔයා දැන් සනීපයි, ඒ නිසා ඔයා යන්න ඕන. 452 00:40:32,235 --> 00:40:33,737 මට තාම සම්පූර්ණයෙන්ම සනීප නැහැ. 453 00:40:33,820 --> 00:40:35,238 මට බාහිර රෝගියෙක් විදිහට ප්‍රතිකාර ලැබෙනවා. 454 00:40:35,321 --> 00:40:37,449 ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයේත් රෝහල් තියෙනවා. කරදර වෙන්න එපා. 455 00:40:37,532 --> 00:40:39,492 තවද සමාගම සියලු වෛද්‍ය වියදම් දරනු ඇත. 456 00:40:39,576 --> 00:40:40,702 ඒක පුදුමයි නේද? 457 00:40:41,619 --> 00:40:43,747 මේ හදිසි පත්වීම ගැන මිස් ජූ දන්නවද ? 458 00:40:45,498 --> 00:40:46,750 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 459 00:40:47,000 --> 00:40:49,335 - ඇය මගෙන් මේක කරන්න කිව්වා. - සමාවෙන්න? 460 00:40:49,419 --> 00:40:52,505 එයා අද උදේම මට කතා කළේ ඔයාට හැමදේම ලෑස්ති ​​කරන්න කියලා. 461 00:40:52,589 --> 00:40:53,923 හැකි ඉක්මනින් විදේශගත වීමට. 462 00:40:54,257 --> 00:40:56,342 ඒ වෙනුවට, ඇය මගෙන් ඇහුවා දැන් ඔයාට විශේෂ ප්‍රවර්ධනය දෙන්න කියලා . 463 00:40:56,426 --> 00:40:59,471 සහ පහසුම වැඩ බර සහිත හොඳම ශාඛාවට ඔබව යවන්න . 464 00:41:00,221 --> 00:41:01,222 මම හිතන්නේ ඉන්-අ 465 00:41:02,974 --> 00:41:04,726 ඇත්තටම ඔයාට ආදරෙයි. 466 00:41:15,862 --> 00:41:18,114 රන් බාර් ග්‍රෑම් 1ක් අත්හැරීම 467 00:41:26,247 --> 00:41:29,375 මේ සියල්ල පෙර විගණනයේදී තහවුරු කර තිබේද? 468 00:41:29,667 --> 00:41:32,295 ඔව්, විශාල සංවිධානාත්මක වෙනසක් ද සිදු විය. 469 00:41:32,378 --> 00:41:34,089 ඒ නිසා මම පත්‍රය නැවත මුද්‍රණය කළා. 470 00:41:34,172 --> 00:41:36,007 මිස් ජූ, මට ඔබ සමඟ කතා කරන්න පුළුවන්ද? 471 00:41:37,675 --> 00:41:39,135 මම වාර්තාවක් මැද ඉන්නේ. 472 00:41:39,219 --> 00:41:41,137 අපි දැන්ම කතා කරන්න ඕනේ! 473 00:41:47,977 --> 00:41:50,313 නෝ කි-ජුන් මහත්මයා , ඔබේ පුරුදු කොහෙද ? 474 00:41:53,024 --> 00:41:54,984 මිස්ටර් ආන් ඉවර වෙනකම් ඉන්න. 475 00:42:06,454 --> 00:42:07,580 ඔයාට මොනවා ගැනද කතා කරන්න ඕන? 476 00:42:08,206 --> 00:42:09,332 ඔබ දැනටමත් දන්නවා. 477 00:42:09,749 --> 00:42:11,084 මගේ ඇමරිකා එක්සත් ජනපද හමුවීම ගැන මොකද වෙන්නේ ? 478 00:42:12,836 --> 00:42:14,629 ඔබ යන බව දැනටමත් තහවුරු කර තිබුණි . 479 00:42:15,171 --> 00:42:16,756 ඒක ඔයාට හොඳ අවස්ථාවක්. 480 00:42:16,840 --> 00:42:18,967 ඔයා කොහොම හරි යනවා නම්, ඉක්මනින් යන එක හොඳයි. 481 00:42:19,050 --> 00:42:21,386 කැලිෆෝනියා ශාඛාවේදී, ඔබට අත්දැකීම් ලබා ගත හැකිය 482 00:42:21,469 --> 00:42:23,179 විගණන පැවැත්වීමට වඩා ව්‍යාපාර කළමනාකරණය . 483 00:42:23,263 --> 00:42:25,682 මට ඒවා දෙන්න එපා. ඇත්තටම හේතුව මොකක්ද? 484 00:42:29,769 --> 00:42:30,770 එහෙමද 485 00:42:32,438 --> 00:42:33,648 ජෙයි වෛද්‍ය පදනම නිසාද? 486 00:42:45,076 --> 00:42:47,245 මම ඒක තේරුම් ගන්න බැරි මෝඩයෙක් නෙවෙයි . 487 00:42:48,121 --> 00:42:49,455 මම අවංකවම මටම දොස් පවරා ගත්තා. 488 00:42:49,539 --> 00:42:51,457 මම ඔයාව ඕනෑවට වඩා රළු ලෙස කොටු කළාද කියලා හිතනවා . 489 00:42:52,333 --> 00:42:55,336 "ඇත්තෙන්ම, ඔයා ඉස්කෝලේ යන කාලේ යන්තම් දැනගෙන හිටපු කෙනෙක් 490 00:42:55,420 --> 00:42:57,964 හදිසියේම උදව්වක් සමඟ පෙනී සිටින, එය ප්‍රතික්ෂේප කිරීම පවා අපහසුය. 491 00:42:58,047 --> 00:43:01,009 ඒ නිසා ඇයට ඇගේ හිටපු පෙම්වතාගේ අවාසනාව වසන් කිරීමට අවශ්‍ය විය හැකියි ." 492 00:43:01,676 --> 00:43:04,762 මම හිතුවේ මම ඕනෑවට වඩා ප්‍රතික්‍රියා කළා කියලා, මගේ හැඟීම්වලට හසු වීම ගැන පසුතැවෙනවා කියලා. 493 00:43:07,015 --> 00:43:08,224 ඔයා ඕනෑවට වඩා ප්‍රතික්‍රියා කළේ නැහැ. 494 00:43:11,311 --> 00:43:12,729 මට ඔයාට පොරොන්දු වෙන්න බෑ. 495 00:43:15,106 --> 00:43:16,566 මම වැරැද්ද නිවැරදි කරන්නම් කියලා. 496 00:43:25,742 --> 00:43:26,951 ඇයි නැත්තේ? 497 00:43:27,994 --> 00:43:30,955 ජියොන් ජේ-යොල්ට තුවාල වෙයි කියලා ඔයා බයද ? 498 00:43:33,291 --> 00:43:34,542 ඔයා ආපහු එයා ගාවට යනවද? 499 00:43:35,376 --> 00:43:36,711 පුංචි කුමාරයා වගේමයි 500 00:43:37,212 --> 00:43:39,964 ඔහුගේ රෝස සඳහා ග්‍රහලෝකයට ආපසු ගියේය 501 00:43:41,049 --> 00:43:43,301 ඔයා ජියොන් ජේ-යොල් වලට ආපහු යනවද ? 502 00:43:45,720 --> 00:43:47,555 - නෑ, ඒක එහෙම නෙවෙයි. - එහෙනම් මොකක්ද? 503 00:43:48,973 --> 00:43:51,601 මේ මුළු තත්වයම මම තේරුම් ගන්නේ කොහොමද ? 504 00:43:52,018 --> 00:43:53,144 මම කරන්නද 505 00:43:56,481 --> 00:43:57,899 ඔබට පැහැදිලි කිරීමක් ණයයි? 506 00:44:01,945 --> 00:44:04,530 ඔයා යන්න ලෑස්ති ​​වෙන එක ගැන කාර්යබහුල වෙයි, ඒ නිසා ඔයාගෙ රාජකාරි වලින් නිදහස්. 507 00:44:04,864 --> 00:44:06,032 සූදානමට සුභ පැතුම්. 508 00:44:07,992 --> 00:44:09,535 සම්මුඛ පරීක්ෂණ කාමරය 509 00:44:26,469 --> 00:44:28,972 හේයි මචං. ඔයා මිස් ජූට විරුද්ධව නොසැලකිලිමත් ලෙස ක්‍රියා කරනවා. 510 00:44:29,055 --> 00:44:30,682 ඔයා ඉක්මනින්ම ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයට යන නිසා . 511 00:44:30,765 --> 00:44:32,308 හරිද? මම කම්පනයෙන් හිටියේ. 512 00:44:32,976 --> 00:44:35,687 කොහොම හරි, සම්මුඛ පරීක්ෂණ කාමරයේදී ඔය දෙන්නා මොනවා ගැනද කතා කළේ ? 513 00:44:40,525 --> 00:44:43,987 ඉන්න, අපි මෙතන ඉන්නේ එයාව සමරන්න. ඇයි එයා මත්පැන් බිව්වේ? 514 00:44:44,070 --> 00:44:45,822 ඒ මූණේ රැලි ගැන්විලාද? 515 00:44:45,905 --> 00:44:47,699 මට ඒ ගැන කියන්න. ඒක නියම අවස්ථාවක්. 516 00:44:49,075 --> 00:44:52,620 ඉන්න, ඔයා අපිට බීමක් අරන් දෙන්න අකමැති නිසාද ? 517 00:44:52,704 --> 00:44:53,830 හේයි, කොහෙත්ම නැහැ. 518 00:44:57,500 --> 00:44:58,626 විශිෂ්ටයි. 519 00:44:58,876 --> 00:45:01,212 මම හිතන්නේ ඔයාත් එක්ක එන්න ඕනේ. 520 00:45:01,963 --> 00:45:03,464 ජෙජු ව්‍යාපාරික චාරිකාවට, මිස් ජූ. 521 00:45:05,049 --> 00:45:06,134 මම? 522 00:45:07,385 --> 00:45:09,012 විගණන කණ්ඩායමට කළ යුත්තේ කුමක්ද ? 523 00:45:09,095 --> 00:45:11,431 ඔබ විදේශයක සේවය කරන අතරතුර CPK සහ JV සමඟ සිටියා . 524 00:45:11,514 --> 00:45:14,934 පළපුරුදු සහකරුවෙකු ලෙස ඔබ අයිස් බිඳ දැමීමට උදව් කරනු ඇත . 525 00:45:15,601 --> 00:45:18,563 එහෙම නම්, මිස් ජූ යන්නම ඕනේ. 526 00:45:19,480 --> 00:45:21,107 අනේ මන්දා, මට ඊර්ෂ්‍යායි. 527 00:45:22,150 --> 00:45:24,110 මේ වෙලාවේ ජෙජු හොඳින් ඉන්න ඇති. 528 00:45:44,756 --> 00:45:46,299 අද මගේ උපන්දිනයයි. 529 00:45:49,552 --> 00:45:50,970 ඉතින් මම බීමක් බොන්නේ නැත්තේ ඇයි? 530 00:46:18,748 --> 00:46:20,958 ජියොන් ජේ-යෙඕල් ගමනාන්තය: ජෙජු 531 00:46:34,472 --> 00:46:36,849 හායි. අපි බීමක් බොමු. ටික කාලයක් ගත වෙලා. 532 00:46:55,159 --> 00:46:56,786 රැස්වීමේදී ඔයා මාව ඇහුනා නේද? 533 00:46:57,286 --> 00:46:58,788 ලබන සතියේ ව්‍යාපාරික ගමනට මාව සූදානම් කරන්න . 534 00:46:58,871 --> 00:47:00,456 ඇයි මිස් ජූ ඉන්-අ? 535 00:47:01,374 --> 00:47:03,876 ජූ ඉන්-අ මහත්මිය මා සමඟ පැමිණීමට ඕනෑවටත් වඩා හේතු තිබේ . 536 00:47:03,960 --> 00:47:05,878 ඇය අනෙක් පාර්ශවය දන්නා පළපුරුදු සහකාරියකි. 537 00:47:05,962 --> 00:47:07,672 ඒක නෙවෙයි, නමුත් ඇත්ත හේතුව. 538 00:47:09,549 --> 00:47:11,175 ඔයා මොනවද කරන්නේ කියලා ඔයා හිතන්නේ? 539 00:47:11,259 --> 00:47:13,678 නෑ, ඔයා මොනවද කරන්නේ කියලා හිතන්නේ? 540 00:47:13,761 --> 00:47:15,179 ඔබ බීමතින් රණ්ඩුවකට පැටලෙනවා පමණක් නොව 541 00:47:15,263 --> 00:47:17,682 නමුත් ඔබ ඔබේ හැඟීම් නිසා සේවකයෙකු විදේශගත කරනවා . 542 00:47:18,141 --> 00:47:20,685 මිනිස්සු ඔයා ගැන මොනවද කියන්නේ කියලා ඔයා දන්නවද ? 543 00:47:20,768 --> 00:47:22,478 කළමනාකාර අධ්‍යක්ෂවරයා සභාපති බවට පත්වන බව 544 00:47:22,562 --> 00:47:24,147 එවිට ඔබව පන්නා දමනු ලැබේ. 545 00:47:24,605 --> 00:47:27,567 "එයා අවුලක් ඇති නොකර යයිද නැත්නම් හැමදේම අවාසනාවන්ත ලෙස නැති කර ගනීද?" 546 00:47:27,650 --> 00:47:29,527 ඒ දෙන්නා විතරයි විකල්ප කියලා එයාලා කියනවා . 547 00:47:29,986 --> 00:47:31,612 මෙවැනි කාලවලදී 548 00:47:32,613 --> 00:47:35,783 හැඟීම් පාලනය කර නොගැනීම නිසා ඔබ වැරදි කරන්නේ ඇයි ? 549 00:47:36,617 --> 00:47:38,411 මම ඒ වගේ මිනිස්සු කතා කරනවා අහලා පුරුදු වෙලා ඉන්නේ. 550 00:47:39,245 --> 00:47:40,413 ඒ වගේම මම කනගාටු වෙනවා 551 00:47:41,122 --> 00:47:42,415 ඒවාට බලපෑමක් ඇති කිරීමට ඉඩ දීම 552 00:47:43,166 --> 00:47:45,042 මගේ හැඟීම් වලට අනුව ක්‍රියා කිරීම ගැන. 553 00:47:48,004 --> 00:47:49,255 ඉතින් දැන් මොකද? 554 00:47:49,338 --> 00:47:50,798 ඔබේ හැඟීම් වලට සත්‍ය වීමෙන් ඔබට කළ හැක්කේ කුමක්ද ? 555 00:47:50,882 --> 00:47:52,800 ඔයා ජූ ඉන්-අ එක්ක මැරෙන්නද යන්නේ? 556 00:47:52,884 --> 00:47:54,719 ඔයා කිව්වා එයා ඔයාට මැරෙන්න පුළුවන් ගෑනියෙක් කියලා. 557 00:47:55,303 --> 00:47:58,222 මිස් පාර්ක් ඒ-ජියොන්ග්, ඔයා තමයි හැඟීම්බර වෙලා ඉන්නේ, මම නෙවෙයි. 558 00:47:58,306 --> 00:47:59,390 ඉතින්? 559 00:48:00,224 --> 00:48:02,310 ඒ ගෑණි වෙනුවෙන් ඔයාට හැමදේම අතාරින්න පුළුවන්ද ? 560 00:48:03,311 --> 00:48:04,479 මට අවශ්‍ය නම්. 561 00:48:26,584 --> 00:48:28,127 මේවා කුමක් ද? 562 00:48:34,800 --> 00:48:36,761 මට මේක ලැබුණේ ඇයි? මම කවදාවත් ඒක පාවිච්චි කළේවත් නැහැ. 563 00:48:38,179 --> 00:48:41,724 මෙතැන් සිට, මම අවමවාදියෙකු ලෙස ජීවත් වීමට දිවුරමි. 564 00:48:45,603 --> 00:48:47,021 හේයි, ඒවා අතහරින්න. 565 00:48:47,396 --> 00:48:50,066 මට විශ්වාසයි ඇමරිකාවෙත් කෑම තියෙනවා. ඔයාට ඒවා පාවිච්චි කරන්න පුළුවන්. 566 00:48:51,359 --> 00:48:54,987 කොහොමහරි, ඒ ගැන හිතලා බලන්න, ඔයා මෙහෙට ආවට මට සතුටුයි. 567 00:48:55,446 --> 00:48:58,950 මම නැති කාලේ මේ තැන කුලියට දෙන්න බැරි තරමට වැඩ වැඩියි . 568 00:49:02,537 --> 00:49:04,497 හේයි, ඔයා අහගෙන ඉන්නවද? 569 00:49:05,248 --> 00:49:06,499 කි-ජුන්. 570 00:49:06,999 --> 00:49:08,918 ඔයා දන්නවද උප ජනාධිපති සහ ජූ ඉන්-ඒ 571 00:49:09,710 --> 00:49:11,712 ලබන සතියේ ජෙජු වලට යනවද? 572 00:49:14,048 --> 00:49:16,634 මම දන්නවා. මම කාලසටහන දැක්කා. 573 00:49:17,593 --> 00:49:21,222 ඔවුන් එකට එහි ගමන් කර ඇත. 574 00:49:21,973 --> 00:49:24,350 ඒක හරිම ආදරණීය මතකයක් වෙන්න ඇති. 575 00:49:24,600 --> 00:49:26,769 ඔහු පැරණි ගුවන් ටිකට්පත පවා තබා ගත්තේය. 576 00:49:29,897 --> 00:49:31,440 නිහතමානී බවක් දැනෙනවා. 577 00:49:32,066 --> 00:49:34,443 ඔහු වගේ ධනවතුන් පවා යුවළක් ලෙස ජෙජු වෙත යන බව මම දැන සිටියේ නැත. 578 00:49:38,197 --> 00:49:40,575 හේයි, මම කිව්වා ඔයාට ඒ කෝප්පය පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් කියලා. 579 00:49:42,159 --> 00:49:43,619 ඔයා මේ ඔක්කොම පැක් කළාද? 580 00:49:44,537 --> 00:49:47,039 මේ දීසි ආපහු අල්මාරියේ තියන්න . 581 00:49:54,171 --> 00:49:55,423 ඔයාට හරි ද? 582 00:50:01,429 --> 00:50:03,681 මම ඒක ගන්නම්. ඒ අපේ කෑම වෙන්න ඇති. 583 00:50:21,866 --> 00:50:22,950 කි-ජුන්. 584 00:50:47,224 --> 00:50:50,061 මම මොහොතකට එළියට එන්නම්. අපිට බොන්න වතුර ඉවරයි. 585 00:50:50,144 --> 00:50:51,854 - හරි. ඇත්තෙන්ම. - සමාවෙන්න. 586 00:51:00,613 --> 00:51:02,823 මොකක්ද? ඇයි? මම මොකක් හරි වැරැද්දක් කළාද? 587 00:51:02,907 --> 00:51:05,326 මම දැන් හැමදේම පැහැදිලි කළා. එයා මගෙන් කාමරයක් කුලියට ගන්නවා. 588 00:51:07,536 --> 00:51:09,038 මට ගහන එක නවත්තන්න, හරිද? 589 00:51:10,665 --> 00:51:13,459 හේයි, ඔයාට මොකද වෙලා තියෙන්නේ? 590 00:51:13,542 --> 00:51:15,211 ඔයා රෝහලේ ගෑනියෙක්ව ඔයා ළඟ තියාගත්තා. 591 00:51:15,294 --> 00:51:16,754 නමුත් ඇත්තටම තවත් කෙනෙක් එක්ක ජීවත් වෙනවාද? 592 00:51:16,837 --> 00:51:18,130 ඔයා කවුරු කියලද හිතන්නේ? 593 00:51:18,214 --> 00:51:21,175 මම කවුරුත් නැති කෙනෙක්. හරිද? ඒත් ඔයා දන්නවද මොකක්ද කියලා? 594 00:51:23,469 --> 00:51:24,679 ඒ ගෑණිට මාව එච්චරම හිතට ඇල්ලුවේ නෑ. 595 00:51:25,846 --> 00:51:27,848 මේ මොන විකාරයක්ද? 596 00:51:27,932 --> 00:51:30,810 හේයි. එයාට ඔයා ගැන ආසාවක් නැත්නම් එයා කොහොමද එහෙම කරන්නේ ? 597 00:51:32,311 --> 00:51:34,772 මම දන්නේ නැහැ, නමුත් ඇය කිව්වා ඇය වෙන පිරිමියෙකුට කැමතියි කියලා. 598 00:51:34,855 --> 00:51:36,065 ඉතින් ඔයා එයාවත් අමතක කරන්න. 599 00:51:38,734 --> 00:51:41,195 මෝඩ මෝඩයා! 600 00:51:41,278 --> 00:51:43,906 ඔබට ඇගේ වචන පිළිගෙන එය එලෙසම ගත නොහැක . 601 00:51:43,989 --> 00:51:47,034 ඇගේ හැසිරීම, ක්‍රියාවන් කෙරෙහි අවධානය යොමු කර ඇගේ දෑස් දෙස බලන්න! 602 00:51:47,118 --> 00:51:50,788 ඔයා රෝහලේ ඉද්දි එයා ඔයා දිහා බැලුව විදිහ ගැන හිතන්න . 603 00:51:50,871 --> 00:51:54,041 දුකයි. ඔයා හරිම මන්දගාමීයි. 604 00:53:46,862 --> 00:53:49,990 පුදුමයට කරුණක් නම්, මට පුරුද්දක් තිබෙනවා. 605 00:53:51,200 --> 00:53:53,285 සත්‍යය වඩාත්ම වැදගත් වන විට එය සැඟවීම ගැන. 606 00:54:16,075 --> 00:54:18,494 - හේයි. - එයාලා ජෙජු වල කොහෙද නවතින්නේ? 607 00:54:19,078 --> 00:54:21,205 - මොකක්ද? - ජූ ඉන්-ඒ ජෙජු වල කොහෙද නැවතිලා ඉන්නේ? 608 00:54:21,789 --> 00:54:24,459 ඇයි? ඔයා ඒකි පස්සෙන් යනවද? 609 00:54:24,542 --> 00:54:26,127 මම ඔයාගෙන් අහන්නේ! එයා කොහෙද? 610 00:54:28,880 --> 00:54:30,423 ජියොන් ජේ-යොල්, නෝ කි-ජුන්. 611 00:54:32,508 --> 00:54:34,051 ඔයාලා දෙන්නටම පිස්සු. 612 00:54:48,608 --> 00:54:51,694 කොන්දේසි එතරම් නරක ලෙස පෙනෙන්නේ නැතත් ඔබට සත්‍යාපනය කිරීමට සිදුවනු ඇත. 613 00:54:52,570 --> 00:54:54,822 මම ආයෝජනය විශාල වීමට කැමතියි. 614 00:54:55,656 --> 00:54:57,533 නමුත් ඒ සමඟ වැඩි අවදානමක් ඇති වේ. 615 00:54:57,617 --> 00:54:59,660 CPK යනු මුදල් ණයට දීමේ ව්‍යාපාරයක් පමණි. 616 00:54:59,744 --> 00:55:00,786 ආත්මයක් නැහැ. 617 00:55:08,377 --> 00:55:09,587 ඔබ සමඟ මෙහි සිටීම සතුටක්. 618 00:55:14,342 --> 00:55:15,551 ජෙජු, මම කියන්නේ. 619 00:55:16,928 --> 00:55:20,139 ඒ අපේ පළමු සහ අවසාන ගමන විය. 620 00:55:21,891 --> 00:55:24,727 අපි ඒ වෙලාවෙම නිවාඩුවක් අරන් මෙහෙට ආවා. 621 00:55:25,895 --> 00:55:27,939 නමුත් අපි දැන් කරනවා වගේ මුළු කාලයම වැඩ කළා . 622 00:55:32,360 --> 00:55:34,487 දැන් තියෙන ලොකුම කනස්සල්ල තමයි මණ්ඩලය පිහිටුවීම. 623 00:55:34,570 --> 00:55:35,571 ඉන්-අ. 624 00:55:40,993 --> 00:55:43,246 උප ජනාධිපතිතුමනි, ඔබට අවධානය යොමු කිරීමට අපහසු බව පෙනේ . 625 00:55:44,372 --> 00:55:46,874 මම මේ ගැන වෙනම සොයා බලා ඔබට වාර්තා කරන්නම්. 626 00:55:46,958 --> 00:55:48,292 ඉන්න, ඉන්-ඒ. 627 00:55:50,253 --> 00:55:51,504 අපිට මෙතනින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද... 628 00:55:53,506 --> 00:55:55,258 මොහොතකට පරණ දවස් වගේද? 629 00:56:02,431 --> 00:56:03,849 ඒක වෙන්නේ නැහැ. 630 00:56:05,560 --> 00:56:07,186 අපිට කලින් තිබුණු දේවල් වලට ආපහු යන්න බෑ . 631 00:56:07,853 --> 00:56:09,647 එහෙනම් ඇයි ඔබ නැවත කොරියාවට ආවේ? 632 00:56:21,117 --> 00:56:22,159 මම කියපු දේට ගරු කරන්න. 633 00:56:23,911 --> 00:56:25,997 මම ඔබේ පැත්ත ගන්නවා කියලා පොරොන්දු වුණා. 634 00:56:27,373 --> 00:56:29,000 ඉතින් මගේ වචනවලට ගරු කිරීමට මට කළ හැකි අවසාන දෙය මෙයයි . 635 00:56:29,083 --> 00:56:30,334 ඒක ඇති තරම්. 636 00:56:30,418 --> 00:56:32,878 ඔයාට කොහොමද දැනෙන්නේ , ඇයි ඔයා එහෙම කරන්නේ කියන එක මට වැඩක් නෑ . 637 00:56:34,547 --> 00:56:36,090 කරුණාකර මගේ පැත්තේ ඉන්න. 638 00:56:37,508 --> 00:56:38,676 මට අවශ්‍ය එච්චරයි. 639 00:56:45,933 --> 00:56:47,393 මමත් ඒක කරලා ඉවරයි. 640 00:56:49,186 --> 00:56:50,771 මම ඒ පොරොන්දුවට අහුවුණා 641 00:56:53,357 --> 00:56:55,109 ඒ වගේම මම නොකළ යුතු වැරැද්දක් කළා. 642 00:56:58,112 --> 00:56:59,822 ඒ වගේම මම කෙනෙකුට රිද්දුවා. 643 00:57:02,658 --> 00:57:04,243 මම එයාට එහෙම කරන්නේ නැතුව ඉන්න තිබුණා. 644 00:57:08,497 --> 00:57:10,082 ඔයා කතා කරන්නේ නෝ කි-ජුන් මහත්තයා ගැනද? 645 00:57:22,386 --> 00:57:23,721 මම කියන්න හදන්නේ 646 00:57:25,264 --> 00:57:27,433 මම කවදාවත් ඔයා ළඟට ආපහු යන්නේ නැහැ, ජේ-යොල්. 647 00:58:53,978 --> 00:58:55,604 එය බොහෝ ප්‍රමාද වැඩි විය යුතුයි. 648 00:58:56,897 --> 00:58:58,107 ඔබ වෙත යාමට. 649 00:59:04,989 --> 00:59:06,157 ජූ ඉන්-අ! 650 00:59:30,097 --> 00:59:31,348 ජූ ඉන්-අ! 651 00:59:48,824 --> 00:59:49,950 නෝවා කි-ජුන්. 652 01:00:05,883 --> 01:00:08,219 ඇයි ඔයා කලින්ම බැලුවේ? 653 01:00:09,470 --> 01:00:11,388 මට හෝටලයට යන්න සිද්ධ වුණා. 654 01:01:56,577 --> 01:01:58,996 හේමු උපායමාර්ගික සැලසුම්කරණය, අලෙවිකරණය, ඩිජිටල් අලෙවිකරණය, විගණන කණ්ඩායම 1, 2, 3 655 01:02:04,543 --> 01:02:06,545 ... නුසුදුසු සේවා ස්ථාන සම්බන්ධතාවයකට සම්බන්ධයි 656 01:02:08,464 --> 01:02:10,758 එම්එස් ජූ ඉන්-ඒ... 657 01:02:18,265 --> 01:02:19,642 යවන්න, යවන්නා සඟවන්න 658 01:02:19,725 --> 01:02:23,270 යවන්න 659 01:02:23,354 --> 01:02:26,273 ආදරය සඳහා ගොනු කිරීම 660 01:02:54,635 --> 01:02:56,428 මම ටිකක් කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ. 661 01:02:56,512 --> 01:02:58,973 රැකියාවේදී මම ඔයාට කොච්චර කැමතිද කියලා මට හංගන්න බැරි වෙයි කියලා . 662 01:03:00,683 --> 01:03:02,184 මේ සති අන්තයේ ඔබේ කාලසටහන හිස් කරන්න. 663 01:03:02,267 --> 01:03:03,852 මම සොක්චෝ වල පූල් විලා එකක් බුක් කළා. 664 01:03:03,936 --> 01:03:05,562 නෝ මහත්තයා, ඔයා මිස්ටර් මින්ගේ සමාජ ශාලාවට යන්න ඕනේ. 665 01:03:05,646 --> 01:03:07,189 - මේ සති අන්තයේ. - මොකක්ද? 666 01:03:07,272 --> 01:03:09,233 ඔයා කිව්වා ඔයා ආලය කරන්න පටන් ගත්තම ආසාවෙන් ඉන්නවා කියලා. 667 01:03:09,316 --> 01:03:10,734 නමුත් ඔබ කළේ මාව උද්‍යෝගයෙන් වැඩ කිරීමට සැලැස්වීම පමණයි. 668 01:03:10,818 --> 01:03:13,028 නෝ මහත්මයා, ඔයාට රමියොන් එක්ක ඉන්න ඕනද ? 669 01:03:13,904 --> 01:03:16,824 ඔයා පිරිමින් දෙන්නෙක් අතර හිරවෙලා සතුටින් ඉන්න ඇති . 670 01:03:16,907 --> 01:03:18,117 මම දික්කසාද වෙන්නයි යන්නේ. 671 01:03:18,200 --> 01:03:19,743 මට හැමදේටම කණගාටුයි, ඉන්-ඒ. 672 01:03:20,077 --> 01:03:21,370 වෙන්නේ කුමක් ද? 673 01:03:34,758 --> 01:03:36,760 උපසිරැසි Eunsook Youn සහ Jennifer Lim විසිනි 85837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.