All language subtitles for Filing.for.Love.S01E08.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,362 --> 00:00:59,073
ආදරය සඳහා ගොනු කිරීම
2
00:01:04,745 --> 00:01:06,497
ඔහු තවමත් හදිසි ප්රතිකාර අංශයේ රැඳී සිටිනවාද ?
3
00:01:10,417 --> 00:01:12,670
නෑ, කිසිම අවශ්යතාවයක් නෑ.
මම ඔයාට ආපහු කතා කරන්නම්.
4
00:01:13,045 --> 00:01:14,463
මම මෙතනින් බහින්නම්.
5
00:01:15,089 --> 00:01:17,633
මෙතන ඉඳන් තාමත් ගොඩක් දුරයි.
මංසන්ධිය පහු කරලා...
6
00:01:17,883 --> 00:01:19,301
ඉන්-අ!
7
00:02:37,713 --> 00:02:39,590
සමාවෙන්න. හෙදිය?
8
00:02:39,673 --> 00:02:41,341
එයාට දැන්ම සැත්කමක් අවශ්ය නැද්ද?
9
00:02:41,425 --> 00:02:42,760
ප්රමාදයක් ඇත්තේ ඇයි?
10
00:02:42,843 --> 00:02:44,636
මට ඒක හොයාගන්න දෙන්න. මොහොතක් ඉන්න.
11
00:02:47,514 --> 00:02:49,266
අපිට තවම OR එකක් නැද්ද?
12
00:02:49,349 --> 00:02:51,935
ඒවා පිරිලා. ඉතුරු එක
VIP කෙනෙක්ට සූදානම් කරනවා.
13
00:02:52,019 --> 00:02:53,979
- ඇයි?
- එහෙනම්
14
00:02:54,271 --> 00:02:55,981
ඔබට මාරුවක් හෝ තාවකාලික OR එකක් සංවිධානය කළ නොහැකිද ?
15
00:02:56,565 --> 00:02:59,485
මොනවා හරි කරන්න!
ඔයාට එයාව මෙතන දාලා යන්න බෑ!
16
00:03:01,320 --> 00:03:02,321
ඉන්-අ.
17
00:03:03,906 --> 00:03:05,574
ඔයාට උදව් කරන්න පුළුවන්, ජේ-යෙයොල්, නේද?
18
00:03:05,657 --> 00:03:07,284
හේමු රෝහලේ කෙනෙකුට කතා කරන්න.
19
00:03:07,367 --> 00:03:09,578
කරුණාකරලා, මම ඔබෙන් අයදිනවා. ඔහුට උදව් කරන්න.
20
00:03:14,833 --> 00:03:16,960
ශල්යකර්මයේ කාලය
21
00:03:17,044 --> 00:03:18,545
ශල්යකර්මයේ කාලය, නිර්වින්දන කාලය
වත්මන් කාලය
22
00:03:32,351 --> 00:03:35,604
සියලුම කම්පන ශල්ය වෛද්යවරුන් අතරින්,
වෛද්ය යූන් හොඳම ය.
23
00:03:35,687 --> 00:03:36,980
ඔයා කරදර වෙන්න එපා.
24
00:03:37,064 --> 00:03:38,732
මමත් රෝගියා ගැන විමසිල්ලෙන් ඉන්නම්.
25
00:03:39,441 --> 00:03:41,401
- ස්තූතියි, අධ්යක්ෂක.
- එහෙනම් බායි.
26
00:03:49,284 --> 00:03:51,870
මෙහෙයුම් කාමරය
27
00:05:23,378 --> 00:05:25,714
නෝ මහත්මයා, ඔයා අවදියෙන්ද?
28
00:05:25,797 --> 00:05:26,798
මිස්ටර් නෑ.
29
00:05:54,701 --> 00:05:58,246
කථාංගය 8:
ආශාව සහ බලාපොරොත්තුව
30
00:05:58,330 --> 00:06:00,290
හේමු ජෙනරල් රෝහල
31
00:06:00,374 --> 00:06:01,750
මම ඔයාව හොයාගන්න එනවා!
32
00:06:01,833 --> 00:06:03,669
- නවත්තන්න!
- නෑ!
33
00:06:05,879 --> 00:06:07,381
ඔයාට පුළුවන් නම් මාව අල්ලගන්න!
34
00:06:08,882 --> 00:06:10,884
මේක ළමයින්ගේ සෙල්ලම් පිටියක් කියලද ඔයා හිතන්නේ ?
35
00:06:11,301 --> 00:06:13,095
මම රෝගියෙක්, හරිද?
36
00:06:13,762 --> 00:06:17,099
මට විවේක ගැනීමට සාමය සහ නිස්කලංක භාවය අවශ්යයි!
37
00:06:17,182 --> 00:06:20,018
හේයි, අපි ඔයාට මිල අධික කෑම ගෙනාවා
, ඒක කන්න!
38
00:06:20,102 --> 00:06:22,479
නෑ, ස්තූතියි. මගේ කෑම රුචිය නැති වුණා.
ඔයාට ඔක්කොම කන්න පුළුවන්.
39
00:06:23,397 --> 00:06:25,774
දුප්පත් මිනිහා. ඔයාට කෑම රුචියක් නැද්ද?
40
00:06:26,441 --> 00:06:28,860
ඔයාට ඕන දෙයක් තියෙනවනම් කියන්න.
මම හදලා දෙන්නම්.
41
00:06:29,194 --> 00:06:30,570
ඒ කෙසේ වුවත්...
42
00:06:30,696 --> 00:06:32,531
මම ඒ කාන්තාව මෑතකදී දැකලා නැහැ.
43
00:06:32,614 --> 00:06:34,449
ඔබේ දෙපාර්තමේන්තුවේ ප්රධානියා.
44
00:06:34,908 --> 00:06:35,909
ඔයා හරි.
45
00:06:35,993 --> 00:06:38,745
ඔයා සිහිසුන්ව ඉන්නකොට,
එයා හැම වෙලාවෙම ආවා.
46
00:06:38,829 --> 00:06:41,498
ඒ දුක්බර ඇස් වලින් ඔයා දිහා බලන එක නවත්තන්නේ නෑ .
47
00:06:41,581 --> 00:06:43,333
ඔයා ඇහැරුනට පස්සේ මම එයාව දැක්කේ නෑ.
48
00:06:44,292 --> 00:06:48,130
ඇය ඔයාව බලන්න ආවොත් ඔයාට හොඳක් දැනෙයි කියලද ඔයා හිතන්නේ ?
49
00:06:48,547 --> 00:06:51,008
ඇය ඔබ සමඟ සිටින විට ඔබ අවදි විය.
50
00:06:51,091 --> 00:06:52,092
හේයි.
51
00:06:52,467 --> 00:06:53,885
ඔය දෙන්නා අතර මොකද වෙන්නේ?
52
00:06:54,428 --> 00:06:56,179
ඇය නිකම්ම සහකාර සේවිකාවක් වගේ පෙනුනේ නැහැ.
53
00:06:56,513 --> 00:06:57,806
ඒකට තව ගොඩක් දේවල් තියෙනවා නේද?
54
00:06:59,182 --> 00:07:00,267
ඇය ඔයාගේ ලොක්කා විතරක් නෙවෙයි.
55
00:07:00,350 --> 00:07:02,477
එයා ඔයාගේ හුරතල් ඩාලිං නේද?
56
00:07:04,938 --> 00:07:07,482
ඔයා මගේ ව්යාපාරයෙන් ඈත් වෙලා ඉන්නවද?
57
00:07:08,608 --> 00:07:11,236
මගේ මල්ලි ලැජ්ජාවෙන්ද ඉන්නේ?
58
00:07:11,319 --> 00:07:14,197
ඔහ්, ඔයා කපටි පයි.
59
00:07:15,282 --> 00:07:16,658
ඔයාට මොනවද වෙලා තියෙන්නේ?
60
00:08:05,957 --> 00:08:07,167
ඒක පුදුම සුවඳක්.
61
00:08:18,887 --> 00:08:21,223
ඔයා මට සලකන්නේ
මම ඔයාගේ රාජකාරි කෙල්ල වගේ.
62
00:08:21,306 --> 00:08:23,350
හිමිදිරි පාන්දර බැදපු සැන්ඩ්විච් එකක් කන්න කවුද කැමති ?
63
00:08:23,433 --> 00:08:25,102
ඒකයි ඔයාව මාව බලන්න ආවේ.
64
00:08:25,644 --> 00:08:27,229
මම බය නිසා ආවා.
65
00:08:27,312 --> 00:08:29,481
බැදපු සැන්ඩ්විච් එකක් ඉල්ලලා කෙටි පණිවිඩ 20කට වඩා යවන්නේ කවුද ?
66
00:08:29,564 --> 00:08:31,858
මම සිහිසුන්ව ඉන්නකොට ඔයා බය වුණේ මොකටද?
67
00:08:31,942 --> 00:08:37,364
ඒකද ඔයා දවස් ගණන් මාව පැය විසිහතර පුරාම බලාගත්තේ ?
68
00:08:39,699 --> 00:08:40,951
මගේ නංගිලා මට ඒ ගැන හැමදේම කිව්වා.
69
00:08:41,993 --> 00:08:44,079
ඔවුන් කඳුළු සලමින් සිටි බව පැවසූහ.
70
00:08:47,457 --> 00:08:48,458
මම බය වුණා.
71
00:08:51,586 --> 00:08:52,671
ඒක බය හිතෙන දෙයක්.
72
00:08:55,257 --> 00:08:56,466
ඒ වගේම...
73
00:08:57,342 --> 00:08:59,678
ඔබේ ප්රධානියා ලෙස,
මම ඔබ ගැන සොයා බැලිය යුතුයි.
74
00:08:59,761 --> 00:09:01,054
මම දැන් පරීක්ෂා කරමින් සිටියා.
75
00:09:01,138 --> 00:09:02,305
ඔයා මැරිලාද නැත්නම් ජීවතුන් අතරද කියලා බලන්න.
76
00:09:14,776 --> 00:09:18,488
ඔව්, මම හිතන්නේ ඔයා සේවකයෙක් හොයනවා විතරයි .
77
00:09:19,447 --> 00:09:21,158
නමුත් ඔයා කොහොමත් මාව හොයන නිසා
78
00:09:22,367 --> 00:09:24,327
ඔයාට මාව රෝහලෙන් පිට කරලා ගෙදර එක්කගෙන යන්න පුළුවන්ද ?
79
00:09:25,996 --> 00:09:27,998
- ඔයා මගෙන් ඒක කරන්නද ඉල්ලන්නේ?
- ඔව්.
80
00:09:34,504 --> 00:09:37,257
ඒ පෙට්ටිය පරිස්සමෙන් හසුරුවන්න.
81
00:09:37,340 --> 00:09:39,050
බිඳෙන සුළු ඒවා බොහොමයක් තිබේ.
82
00:09:39,467 --> 00:09:42,304
ඔයා වාට්ටුවක හිරවෙලා ඉන්නකොට මෙච්චර ගමන් මලු තියෙන්නේ ඇයි ?
83
00:09:42,971 --> 00:09:45,599
මේ දවස්වල ඔවුන් රෝහල්වලට හැම දෙයක්ම ගෙනත් දෙනවා .
84
00:09:50,437 --> 00:09:52,272
මම මෙතන මොනවද කරන්නේ?
85
00:09:53,857 --> 00:09:56,484
මම ඇයි ඔයාව නිදහස්
කරලා ගෙදර එක්කගෙන යන්නේ?
86
00:09:56,860 --> 00:09:58,778
මගේ බඩේ තාමත් මැහුම් තියෙනවා.
87
00:09:58,862 --> 00:10:01,364
මට ගොඩක් දේවල් තියෙනවා,
උදව් කරන්න වෙන කවුරුත් නැහැ.
88
00:10:01,865 --> 00:10:04,367
ඔබේ කාර්ය මණ්ඩලය වෙනුවෙන් ඔබට කළ හැකි අවම දේ මෙය නොවේද ?
89
00:10:07,204 --> 00:10:08,330
බලාගෙන ඉන්න.
90
00:10:08,413 --> 00:10:09,789
ඒ මැහුම් එළියට එන ගමන්
91
00:10:09,873 --> 00:10:13,251
ඔයා නාස්ති කරපු කාලය පියවන්න මම ඔයාට වැඩිපුර මහන්සි වෙන්න සලස්වන්නම් .
92
00:10:13,752 --> 00:10:14,794
ෂුවර්.
93
00:10:15,295 --> 00:10:16,838
ඒක තමයි ඇත්ත.
94
00:10:17,214 --> 00:10:19,799
ඒ ප්රදේශය ඉතා අවතක්සේරු කර ඇත.
95
00:10:20,217 --> 00:10:22,302
ඔබ සිතන්නේ නැවත සංවර්ධනය කිරීම පැරණි පුවතක් කියාද?
96
00:10:22,385 --> 00:10:23,887
නමුත් ඉඩම් සෑම විටම එහි වටිනාකම රඳවා ගනී.
97
00:10:24,304 --> 00:10:25,513
ඒක එහෙමයි.
98
00:10:26,389 --> 00:10:28,767
මොනවා හරි කරන්න!
ඔයාට එයාව මෙතන දාලා යන්න බෑ!
99
00:10:29,017 --> 00:10:31,394
කරුණාකරලා, මම ඔබෙන් අයදිනවා. ඔහුට උදව් කරන්න.
100
00:10:35,106 --> 00:10:36,316
ඔයා එකඟ වෙන්නේ නැද්ද ජේ-යොල්?
101
00:10:38,360 --> 00:10:40,403
- මට විශ්වාස නෑ.
- දෙයියනේ...
102
00:10:41,071 --> 00:10:43,698
ඔහු කවදාවත් නිවැරදි වේලාවට එන්නේ නැහැ.
103
00:10:43,990 --> 00:10:47,118
ඒ තැන උඩු යටිකුරු කිරීමේ අදහසට ඔබ විරුද්ධ බව පේනවා .
104
00:10:47,953 --> 00:10:50,956
බොහෝ දෙනෙකුට
තම නිවාස සහ ජීවනෝපායන් අහිමි වනු ඇත.
105
00:10:51,122 --> 00:10:52,457
ඒ සඳහා ඔවුන්ට වන්දි ලැබෙනවා.
106
00:10:52,749 --> 00:10:54,167
අපි ඔවුන්ව සතයක්වත් නැතුව එළවන්නේ නැහැ.
107
00:10:54,668 --> 00:10:57,796
මගේ සහෝදරයා හරිම මෘදු හදවතක් තියෙන කෙනෙක්.
108
00:10:58,380 --> 00:11:01,341
ඔහු තරුණ වියේ සිටම අවශ්යතා ඇති අය දෙස කිසි විටෙකත් ඇස් පියාගෙන සිටීමට නොහැකි විය .
109
00:11:01,424 --> 00:11:04,052
ඔහු සැමවිටම කැපකිරීමක් කරයි
හෝ තමාට අයත් දේ අත්හරියි.
110
00:11:04,511 --> 00:11:06,972
ජියොන්ලා කෲර අය කියලා ප්රසිද්ධයි.
ඔයා දන්නවා මගේ තාත්තා මොන වගේද කියලා.
111
00:11:07,055 --> 00:11:08,723
ඔහු රටේ සිටින දරුණුතම ව්යාපාරිකයා .
112
00:11:11,559 --> 00:11:14,396
ජේ-යොල් කාව ලුහුබඳිනවද කියලා මට තේරෙන්නේ නැහැ .
113
00:11:14,479 --> 00:11:15,605
මම දන්නා දේ
114
00:11:16,064 --> 00:11:17,607
එයා අපේ තාත්තා වගේ නෙවෙයි කියන එකද?
115
00:11:19,526 --> 00:11:20,986
එයා එයාගේ අම්මා වගේ වෙන්න ඇති.
116
00:11:42,007 --> 00:11:43,967
සමාවෙන්න. ඒ වෙනුවට මම සමාව ඉල්ලනවා.
117
00:11:44,050 --> 00:11:45,343
ඔහුට ඕනෑවට වඩා බොන්න තිබුණා.
118
00:11:47,262 --> 00:11:49,556
මම PR කණ්ඩායමට කතා කළා. එයාගේ කාර් එක ගන්න.
119
00:11:49,639 --> 00:11:51,016
මම දැන් VPව පහළට ගේන්නම්.
120
00:12:04,571 --> 00:12:05,947
හෙලෝ, ඒ-ජියොන්ග්.
121
00:12:06,698 --> 00:12:08,116
ඇයි ඔයා චරිතයට පිටින් රඟපාන්නේ?
122
00:12:10,327 --> 00:12:13,038
අධ්යක්ෂ මණ්ඩල රැස්වීමක් එනකොට මේ වගේ බැන වදින්න බෑ .
123
00:12:14,956 --> 00:12:16,541
අද මාව දාලා යනවද?
124
00:12:25,675 --> 00:12:26,760
ජූ ඉන්-අ...
125
00:12:28,011 --> 00:12:30,388
ඇය ඔයාට මොන වගේ කෙනෙක්ද?
126
00:12:33,224 --> 00:12:35,435
ඇය මම මැරෙන්න කැමති කෙනෙක්.
127
00:12:43,193 --> 00:12:46,029
හදිසි අවස්ථාවකදී ඔබේ මෝටර් රථයේ කුඩයක් තබා නොගන්නේ කෙසේද ?
128
00:12:47,280 --> 00:12:50,158
මම ඊළඟ වතාවේ ඔයාට එකක් ගන්න ඕනේ .
129
00:12:53,495 --> 00:12:56,081
ඒ-ජියොන්ග් ගෙදර නම්,
ඇයි ඔයා එයාට එකක් ගේන්න කියන්නේ නැත්තේ?
130
00:12:56,998 --> 00:12:58,625
අපි ඇයි ඇයට කරදර කරන්නේ?
131
00:12:59,542 --> 00:13:01,753
දැන් පායන වැස්සක්.
වැස්ස නවතිනකම් මම ඉන්නම්.
132
00:13:07,217 --> 00:13:09,010
ඔයා සහ ආ-ජියොන්ග් වෙන් වුණේ ඇයි?
133
00:13:10,261 --> 00:13:11,679
මම හරියටම දන්නේ නැහැ ඇයි කියලා.
134
00:13:11,763 --> 00:13:13,556
ඇය මාව එකපාරටම හොල්මන් කළා.
135
00:13:14,140 --> 00:13:15,683
ඔයා එයාගෙන් ඇහුවේ නැද්ද ඇයි කියලා?
136
00:13:15,767 --> 00:13:16,935
ඔයා එයාව වැඩ කරන තැන දැකලා ඇති.
137
00:13:17,602 --> 00:13:18,645
මම ඇහුවේ නැහැ.
138
00:13:19,979 --> 00:13:21,731
ඇය මට නොකියන්න හේතුවක් ඇති කියලා මම හිතුවා .
139
00:13:26,986 --> 00:13:28,029
ඔයා අහන්නේ ඇයි?
140
00:13:28,822 --> 00:13:31,991
ඔයා මගේ තැන හිටියනම් කියලා මගෙන් අහයිද ?
141
00:13:34,702 --> 00:13:35,870
ඒ මම උනා නම්...
142
00:13:36,955 --> 00:13:38,456
මම ඒ-ජියොන්ග් නම්
143
00:13:40,792 --> 00:13:42,252
මම ඔයාගෙන් අහන්න කැමතියි.
144
00:13:45,839 --> 00:13:48,466
පුදුමයට කරුණක් නම්, මට පුරුද්දක් තිබෙනවා.
145
00:13:48,758 --> 00:13:50,427
සත්යය
වඩාත්ම වැදගත් වන විට එය සැඟවීම ගැන.
146
00:13:51,886 --> 00:13:53,388
ඇතුළත සිටියදී
147
00:13:54,681 --> 00:13:56,683
කවුරුහරි
මගෙන් සත්යය එළියට ගනීවි කියලා මම බලාපොරොත්තු වෙනවා.
148
00:13:57,767 --> 00:13:59,936
කවුරුහරි
මාව අත්හරියි කියලා මම බලාපොරොත්තු වෙනවා.
149
00:14:00,937 --> 00:14:03,148
මම ආත්මාර්ථකාමී සහ පරස්පර විරෝධී වෙනවා.
150
00:14:06,776 --> 00:14:10,113
අවංක වීම ඊටත් වඩා පහසු නොවේද ?
151
00:14:14,284 --> 00:14:15,452
ඔයා අදහස් කරන්නේ ඒකද?
152
00:14:15,994 --> 00:14:17,120
ඉතින් කුමක් ද?
153
00:14:17,454 --> 00:14:20,039
- ඔයා මාව විවාහ කරගන්නවද?
- ඔව්, මම කියන්නේ ඒකයි.
154
00:14:20,248 --> 00:14:22,667
අපි පැනලා යන්නද නැත්නම් මොකක් හරි?
155
00:14:23,126 --> 00:14:25,044
සහ ප්රතික්ෂේප වී සියල්ල අහිමි වෙනවාද?
156
00:14:26,254 --> 00:14:28,840
- මට ඒ වගේ ජීවිතයක් ඕන නෑ.
- ඉන්-අ.
157
00:14:28,923 --> 00:14:30,091
දෙවිදියකින්
158
00:14:30,633 --> 00:14:32,969
අපිට මොනවද තිබුණේ කියලා හිතන්න තරම් මම කවදාවත් බොළඳ වුණේ නැහැ.
159
00:14:34,012 --> 00:14:35,430
සදහටම පවතිනු ඇත.
160
00:14:36,139 --> 00:14:38,808
ඔයාට නිදහසේ විවාහ වෙන්න පුළුවන්.
වරදකාරී හැඟීමක් ඇති කරගන්න අවශ්ය නැහැ.
161
00:14:39,309 --> 00:14:40,518
මම ඇත්තටම
162
00:14:41,436 --> 00:14:42,645
හරි ඒකට.
163
00:14:49,986 --> 00:14:54,115
මම හිතන්නේ
සතුටින් ඉන්නේ කොහොමද කියලා මම දන්නේ නැති නිසා වෙන්න ඇති.
164
00:14:58,912 --> 00:15:01,789
මම සතුටින් ඉන්නවා කියලා හිතනකොටම
මට අපහසුතාවයක් සහ කනස්සල්ලක් දැනෙනවා.
165
00:15:02,373 --> 00:15:04,042
මම මගෙන්ම අහනවා,
"මට මේකවත් ලැබෙයිද?"
166
00:15:05,376 --> 00:15:06,544
මට බය හිතෙනවා.
167
00:15:06,920 --> 00:15:08,421
මම සැඟවී පලා යනවා.
168
00:15:10,215 --> 00:15:12,091
මම දැන් අසතුටින් ඉන්න පුරුදු වෙලා.
169
00:15:19,599 --> 00:15:20,767
ඔබේ ඇස් වසා ගන්න.
170
00:15:21,935 --> 00:15:23,311
- මොකටද?
- එන්න.
171
00:15:23,895 --> 00:15:26,523
මම අමුතු දෙයක් කරන්නේ නැහැ.
විවේක ගෙන ඇස් පියාගන්න.
172
00:15:30,693 --> 00:15:31,694
හරි හරී.
173
00:15:32,987 --> 00:15:34,280
ඔබට ඇසෙන්නේ කුමක්ද?
174
00:15:35,657 --> 00:15:37,116
මට වැස්ස ඇහෙනවා. වෙන මොනවද?
175
00:15:37,200 --> 00:15:40,286
සන්සුන් වී
ඔබ වටා ඇති ශබ්ද කෙරෙහි අවධානය යොමු කරන්න.
176
00:15:54,217 --> 00:15:57,095
ජනෙල්වලට වැටෙන වැහි බිංදු හඬ .
177
00:15:58,012 --> 00:15:59,097
සහ?
178
00:15:59,973 --> 00:16:01,099
"හා"?
179
00:16:02,433 --> 00:16:04,435
- කාර් එකේ එන්ජිම.
- ඒ වගේම?
180
00:16:08,106 --> 00:16:09,774
පසුකර යන යතුරුපැදියක්.
181
00:16:11,526 --> 00:16:12,569
වෙන මොනවා ද?
182
00:16:17,615 --> 00:16:18,700
ළමයින් සිනාසෙයි
183
00:16:19,659 --> 00:16:20,827
දුරින්.
184
00:16:22,161 --> 00:16:23,204
සහ?
185
00:16:26,541 --> 00:16:27,834
ඔබේ හුස්ම ගැනීමේ ශබ්දය.
186
00:16:28,751 --> 00:16:29,794
සහ?
187
00:16:35,466 --> 00:16:36,676
මගේ හද ගැස්ම.
188
00:16:42,557 --> 00:16:44,142
ඔයාට ඒක දැනෙන්නේ එහෙමයි.
189
00:16:47,186 --> 00:16:50,440
ඔබ ඔබ තුළම හොඳට බැලුවොත්
190
00:16:51,274 --> 00:16:52,734
ඔබේ මුළු හදවතින්ම
191
00:16:55,111 --> 00:16:56,404
සතුට එතනයි.
192
00:16:58,156 --> 00:16:59,699
ඒක හැමදාම තියෙනවා.
193
00:17:00,533 --> 00:17:01,743
ඉතින් ඔබට එය සොයා ගැනීමට අවශ්ය වූ විටෙක
194
00:17:04,203 --> 00:17:05,413
ඔයා දැන් කරපු දේ කරන්න.
195
00:17:37,528 --> 00:17:39,072
ආපසු සාදරයෙන් පිළිගනිමු!
196
00:17:39,781 --> 00:17:41,616
- ඔයා හොඳින් ඉන්න එක ගැන සතුටුයි.
- ස්තූතියි.
197
00:17:42,909 --> 00:17:44,744
ඔයාට අමාරු කාලයක් තිබුණා, නෝ මහත්මයා.
198
00:17:45,161 --> 00:17:46,537
නමුත් ඔයා පේනවා
199
00:17:47,121 --> 00:17:48,498
කලින්ටත් වඩා හොඳයි.
200
00:17:48,581 --> 00:17:49,916
රෝහලේ කෑම
ඔබේ රුචිකත්වයට ගැළපුණාද?
201
00:17:50,750 --> 00:17:53,211
එයා රස්සාවෙන් ඈත් වෙලා හිටපු නිසා එයා හොඳට පේනවා .
202
00:17:53,294 --> 00:17:55,004
මෝඩ වෙන්න එපා.
203
00:17:55,088 --> 00:17:57,507
නෝ මහතා සැමවිටම හොඳ පෙනුමක් ලබා ගත්තේය.
204
00:17:57,590 --> 00:18:00,134
ඔයා ආපහු ආවට පස්සේ දැන් ඔෆිස් එක තවත් දීප්තිමත් .
205
00:18:00,218 --> 00:18:01,302
ආපසු සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
206
00:18:01,594 --> 00:18:04,889
මට ඔයාව ගොඩක් මතක් උනා මිස්ටර් නෝ.
207
00:18:05,515 --> 00:18:07,058
ඕනෑවට වඩා යන්න එපා.
208
00:18:07,642 --> 00:18:09,727
ඔයා මිස්ටර් ආන් ගැන කරදර වෙන්න ඕන නෑ .
209
00:18:09,811 --> 00:18:14,023
නීති ආයතනය ආක්රමණශීලී ස්ථාවරයක් ගනිමින් සිටී.
ඔහුට විශාල මිලක් ගෙවීමට සිදුවනු ඇත.
210
00:18:14,107 --> 00:18:16,317
ඔහුගේ පවුලේ අයද ඔහු සමඟ සබඳතා කපා දැමූ බව පෙනේ
.
211
00:18:16,401 --> 00:18:18,361
එයා ඒක එයාටම කරගත්තා.
ඔයා හොඳට කළා නෝ මහත්මයා.
212
00:18:18,945 --> 00:18:19,987
ස්තූතියි.
213
00:18:20,071 --> 00:18:22,073
ඔබේ සගයන් ඔබට ආදරය කළ යුතුයි.
214
00:18:22,156 --> 00:18:24,117
නමුත් මුලදී ඔබට මාරු වීමට අවශ්ය නොවීය .
215
00:18:24,534 --> 00:18:27,412
- ඔයාට මාරු කරන්න ඕන උනා.
- ඔව්, හැමදේටම වඩා.
216
00:18:27,495 --> 00:18:29,122
ඔව්, ඒක ඇත්ත.
217
00:18:29,664 --> 00:18:31,165
සුභ උදෑසනක්, මිස් ජූ.
218
00:18:32,333 --> 00:18:33,876
- හෙලෝ.
- උදෑසන.
219
00:18:34,085 --> 00:18:35,503
ඔයා ආපහු ආවා, නෝ මහත්මයා.
220
00:18:35,878 --> 00:18:37,547
ඔව්, මම ආපහු ආවා මිස් ජූ.
221
00:18:37,630 --> 00:18:40,174
මිස් ජූ.
ඔයාට පස්සේ විශේෂ සැලසුම් තියෙනවද?
222
00:18:40,258 --> 00:18:42,760
ඔයා වෙනදාට වඩා ලස්සනයි.
මට ඔයාව අඳුනගන්න බැරි තරම්.
223
00:18:46,848 --> 00:18:49,475
ඔයා කියන්නේ මම කලින් මෝඩ විදිහට පෙනුනා කියලද?
224
00:18:49,976 --> 00:18:52,228
නැහැ, මම අදහස් කළේ ඒක නෙවෙයි.
225
00:18:52,311 --> 00:18:54,272
කිසියම් හේතුවක් නිසා ඔබ හොඳ මනෝභාවයකින් සිටිය යුතුයි .
226
00:18:54,355 --> 00:18:56,274
එය ඔබේ ප්රියතම සේවකයාගේ නැවත පැමිණීම විය හැකිද ?
227
00:18:56,858 --> 00:18:59,068
- මම සුඛෝපභෝගී පිළිගැනීමක් බලාපොරොත්තු වෙන්නේ නැහැ...
- නෝ මහත්තයා.
228
00:19:01,821 --> 00:19:05,158
ඔයා ඈත් වෙලා ඉන්නකොට දේවල් කොහොමද කියලා ඔයාට හිතාගන්න බැරි වුණා .
229
00:19:09,787 --> 00:19:11,789
මම ඔයාට යථාර්ථයට ආපහු යන්න උදව් කරන්න ඕනේ.
230
00:19:18,921 --> 00:19:21,841
මම හිතන්නේ මිස් ජූ තාමත් ඔයාට අකමැති ඇති.
231
00:19:22,592 --> 00:19:24,552
මම හිතන්නේ පිහියෙන් ඇනීමෙන්
ඇත්තටම කිසිම දෙයක් වෙනස් වුණේ නැහැ.
232
00:19:28,806 --> 00:19:29,891
ඒක හොඳයි.
233
00:19:30,224 --> 00:19:31,517
මේකෙ කිසිම දෙයක් නෑ.
234
00:19:32,185 --> 00:19:33,978
මම නෝ කි-ජුන්,
විගණන කණ්ඩායමේ දක්ෂයා.
235
00:19:35,354 --> 00:19:36,481
ස්තූතියි.
236
00:19:37,064 --> 00:19:38,608
හරි, අපි මේක කරමු.
237
00:20:03,883 --> 00:20:06,719
ඔයා මට දුන්න වැඩ ඔක්කොම මම ඉවර කළා.
238
00:20:07,845 --> 00:20:09,222
විගණන කණ්ඩායම් ප්රධානී ජූ ඉන්-ඒ
239
00:20:09,305 --> 00:20:10,473
හරි
240
00:20:11,682 --> 00:20:13,226
"හරි"?
241
00:20:17,688 --> 00:20:19,398
මේක වැඩියි.
242
00:20:23,361 --> 00:20:25,988
මේක ඕනෑවට වඩා වැඩියි.
පිහියෙන් ඇනීමෙන් පසු මගේ පළමු දිනය...
243
00:20:29,909 --> 00:20:31,661
ඔයා අද ගොඩක් මහන්සි වුණා.
මම ඔයාට කෑමක් දෙන්නම්.
244
00:20:32,495 --> 00:20:34,330
ඔයා? කවදාද?
245
00:20:35,206 --> 00:20:42,004
විගණන කණ්ඩායම් ප්රධානී ජූ ඉන්-ඒ
246
00:20:50,179 --> 00:20:52,473
සිකුරාදා හවස. මගේ තැනට එන්න.
247
00:20:58,771 --> 00:20:59,939
කාරණය කුමක් ද?
248
00:21:03,150 --> 00:21:05,194
- ඒ මගේ පිටේ.
- ඔයාගේ පිටේ රිදෙනවද?
249
00:21:28,301 --> 00:21:29,427
මිස්ටර් නෑ.
250
00:21:30,094 --> 00:21:31,554
හේයි, ඩූ-ගි.
251
00:21:32,096 --> 00:21:34,557
රෝහලේදී ඔබව බලන්න බැරි වුණාට සමාවෙන්න .
252
00:21:35,725 --> 00:21:36,851
වෙන්න එපා.
253
00:21:37,518 --> 00:21:40,313
ඔයාට පිහියෙන් ඇනුනොත් මම ඔයාව බලන්න රෝහලේදී එන්නේ නැහැ .
254
00:21:40,396 --> 00:21:41,480
අපි සමබරයි.
255
00:21:42,481 --> 00:21:43,691
හොඳයි, මොනවා වුනත්.
256
00:21:45,651 --> 00:21:49,155
ඔහ්, හරි.
මට රැකියාවට අදාළ ප්රශ්නයක් තියෙනවා.
257
00:21:49,238 --> 00:21:52,074
- ඔව්?
- ඔයා හේමු ෆාමසියුටිකල් එක හැන්ඩ්ල් කළා.
258
00:21:52,450 --> 00:21:53,534
ඔව්, මම කළා.
259
00:21:53,618 --> 00:21:56,120
ඔබ
විශේෂයෙන් යමක් සඳහා වැඩ කරමින් සිටියාද?
260
00:21:56,829 --> 00:21:58,456
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
261
00:21:58,789 --> 00:22:01,250
මම ඔක්කොම ෆයිල් ටික දුන්නා.
ඔයා cloud server එක බැලුවේ නැද්ද?
262
00:22:01,584 --> 00:22:05,463
ඔව්, මම කළා,
නමුත් මට කිසිම දෙයක් හම්බුනේ නැහැ.
263
00:22:06,047 --> 00:22:07,882
- ෆෝල්ඩරය හිස්ද?
- ඔව්.
264
00:22:10,927 --> 00:22:13,220
- මම පරීක්ෂා කරලා ඔයාට කතා කරන්නම්.
- හරි.
265
00:22:23,314 --> 00:22:26,025
ඒක
අපේ අනුබද්ධිත සමාගමක වැදගත් විගණනයක්.
266
00:22:26,108 --> 00:22:27,234
මට ඒක ඉවර කරන්න දෙන්න.
267
00:22:27,318 --> 00:22:29,528
සියලුම තොරතුරු අපගේ වලාකුළු සේවාදායකයේ තබන්න.
268
00:22:29,612 --> 00:22:31,280
මම බලලා
වෙන කෙනෙක්ව වෙන් කරන්නම්.
269
00:22:35,743 --> 00:22:38,704
NOH KI-JUN ගේ ස්ථාන මාරු ව්යාපෘතිය
270
00:22:38,788 --> 00:22:41,248
නෝ කි-ජුන්ගේ ව්යාපෘති මාරුව නම් කරන ලද ගොනු හෝ ෆෝල්ඩර නොමැත
271
00:22:50,675 --> 00:22:52,134
හේයි, ජේ-හොං. ඔයා කාර්යබහුලද?
272
00:22:53,177 --> 00:22:54,720
මට උදව්වක් ඕනේ.
273
00:22:55,137 --> 00:22:58,557
මම අපේ cloud server එකට upload කරපු folder එකක් අතුරුදහන් වුනා.
274
00:23:05,773 --> 00:23:07,191
සහල්
කිලෝ 20
275
00:23:07,942 --> 00:23:09,777
ඔව්, මේක පරිපූර්ණයි.
276
00:23:20,913 --> 00:23:22,081
මට ඔයාට උදව් කළ හැකි ද?
277
00:23:22,581 --> 00:23:24,291
ඔහ්, ඔව්.
278
00:23:24,709 --> 00:23:27,962
සුවය ලබමින් සිටින කෙනෙකුට ඔබ නිර්දේශ කරන්නේ කුමක්ද ?
279
00:23:28,045 --> 00:23:29,130
කොරියානු හරක් මස් තමයි හොඳම.
280
00:23:29,213 --> 00:23:30,589
ඔයා මොනවද උයන්න යන්නේ?
281
00:23:31,298 --> 00:23:34,301
අමාරුයි කියලා පේන කෑමක්
, ඒත් උයන්න ලේසියි
282
00:23:34,385 --> 00:23:36,637
සංකීර්ණ පෙනුමක්
තිබුණත් සකස් කිරීමට පහසුද?
283
00:23:37,972 --> 00:23:40,182
මට මෙතන තියෙන හැම දෙයක්ම දෙන්න.
284
00:23:40,683 --> 00:23:42,852
- මේ ඔක්කොම?
- මට පුහුණුවීම් කරන්න ඕන.
285
00:23:43,185 --> 00:23:44,270
හරි හරී.
286
00:23:54,280 --> 00:23:56,907
දින දෙකකට පසු එම ෆෝල්ඩරය මකා දමන ලදී .
287
00:23:57,408 --> 00:23:58,868
එය ජූ ඉන්-අගේ මේසයෙන් ප්රවේශ විය.
288
00:24:14,759 --> 00:24:16,135
හේමු ඖෂධීය
289
00:24:20,181 --> 00:24:22,183
තහවුරු කිරීම අවශ්යයි,
හේමු ඖෂධ ව්යාපාර වාර්තාව
290
00:24:23,726 --> 00:24:25,061
ව්යාපාර වාර්තාව
291
00:24:25,144 --> 00:24:26,604
හේමු ෆාමසියුටිකල් ඉන්කෝපරේෂන්,
ප්රධාන විධායක නිලධාරී ජියොන් ජේ-යෙඕල්
292
00:24:31,609 --> 00:24:33,569
සුදුළූණු කරාබුනැටි පැත්තකින් තබන්න.
293
00:24:33,652 --> 00:24:35,488
මේ සම්පූර්ණයෙන්ම නැවුම් සුදුළූණු.
294
00:24:35,780 --> 00:24:37,865
අපි ඒවාත් අඩකින් කපන්නෙමු.
295
00:24:37,948 --> 00:24:40,534
පෙති ඉතා තුනී නම් එය එතරම් රසවත් නොවනු ඇත .
296
00:24:40,618 --> 00:24:43,954
මෙම වට්ටෝරුව තුළ ඔබ වැඩිපුර සුදුළූණු භාවිතා කරන තරමට
297
00:24:44,038 --> 00:24:47,208
එහි රසය සහ සෞඛ්ය ප්රතිලාභ වැඩි වන තරමට .
298
00:24:49,668 --> 00:24:50,669
අපි බලමු...
299
00:24:57,635 --> 00:25:00,304
බඳුන උදුන මත තබන්න.
300
00:25:00,387 --> 00:25:02,181
- සහ තල තෙල් හැඳි දෙකක් එකතු කරන්න.
- තෙල් එකතු කරන්න...
301
00:25:02,389 --> 00:25:06,060
- ඉන්න. තල තෙල්.
- සුදුළූණු හැන්දක්.
302
00:25:06,602 --> 00:25:08,604
තල තෙල්. මගේ ළඟ තෙල් නැහැ.
303
00:25:09,438 --> 00:25:11,190
කැනෝලා තෙල්, බිම් සුදුළූණු,
පෙරිලා බීජ තෙල්, තල තෙල්
304
00:25:16,403 --> 00:25:17,530
කමක් නැහැ.
305
00:26:05,369 --> 00:26:07,454
ඒකෙ රස නම් නියමයි. දෙයියනේ.
306
00:26:19,341 --> 00:26:20,342
මහත්තයා නේද?
307
00:26:21,802 --> 00:26:23,262
ඔයා මෙච්චර කලින් ආවද?
308
00:26:24,722 --> 00:26:26,182
නැත්නම් ඔයා ගෙදර ගියේ නැද්ද?
309
00:26:32,938 --> 00:26:35,441
නෝ මහත්මයා, මොකක් හරි වැරැද්දක්ද?
310
00:26:40,237 --> 00:26:41,822
ඔයා මෙහෙ ආපු පළවෙනි දවසෙම.
311
00:26:44,491 --> 00:26:46,952
ඇයි ඔයා ඇත්තටම මාව තුන්වන විගණන කණ්ඩායමට මාරු කළේ ?
312
00:26:55,002 --> 00:26:57,588
මම ඔයාට අගමැති නඩු භාරව දුන්නට ඔයා තාමත් තරහද ?
313
00:26:58,297 --> 00:27:01,133
මම කිසිසේත්ම හිතන්නේ නැහැ
අගමැති නඩු සුළුපටු නැහැ කියලා.
314
00:27:01,884 --> 00:27:03,677
දැනගන්න තරම් නඩු ගැන ඔයා වැඩ කළා.
315
00:27:03,886 --> 00:27:07,097
පුද්ගලික කාරණා
ව්යාපාරික කටයුතුවලට බලපාන ආකාරය.
316
00:27:07,806 --> 00:27:10,059
හැඟීම් සම්බන්ධ නිසා ඒවා හැසිරවීමට අපහසුයි .
317
00:27:11,227 --> 00:27:12,269
මම ඒක විශ්වාස කළා
318
00:27:13,229 --> 00:27:16,732
ඔබව නොසැලී තබා ගන්නා ඔබේ විශ්වාසය සහ බුද්ධිය සමඟින්
319
00:27:17,858 --> 00:27:20,277
ඔයාට ඒවා හොඳින් හසුරුවා ගන්න පුළුවන් වෙයි,
මම කිව්ව දේ හරි.
320
00:27:26,242 --> 00:27:27,409
එපමණක්ද?
321
00:27:28,369 --> 00:27:29,411
ඇත්තටම තියෙනවද?
322
00:27:31,538 --> 00:27:32,539
වෙන හේතුවක් නැද්ද?
323
00:27:42,508 --> 00:27:43,550
ජෙයි වෛද්ය පදනම.
324
00:27:44,677 --> 00:27:47,763
ආයතනික සමාජ වගකීම්වල කොටසක් ලෙස හේමු ෆාමා ඔවුන්ට පරිත්යාග කරයි .
325
00:27:48,639 --> 00:27:50,975
ඒකෙ කිසිම ප්රශ්නයක් නෑ.
කොහොම වුණත්...
326
00:27:51,684 --> 00:27:52,851
ඔවුන් අතිශයින් ත්යාගශීලී විය
327
00:27:52,935 --> 00:27:55,938
ජෙයි වෛද්ය පදනම
නොදන්නා විට සහ පෙන්වීමට ප්රතිඵල නොමැති විට පවා.
328
00:28:00,734 --> 00:28:01,819
ඉතින්...
329
00:28:01,902 --> 00:28:02,903
පරිත්යාග
330
00:28:02,987 --> 00:28:05,990
මම දිගටම ඊයම් හාරමින්
ඊයම් පසුපස හඹා ගියෙමි.
331
00:28:06,073 --> 00:28:07,241
2021 දී කරන ලද පරිත්යාග
332
00:28:07,741 --> 00:28:10,494
JEI වෛද්ය පදනම:
මිලියන 400 ක ජයග්රහණයක්
333
00:28:10,577 --> 00:28:12,705
ඒක හරිම සංකීර්ණයි.
334
00:28:12,788 --> 00:28:13,831
JEI වෛද්ය පදනම:
මිලියන 500 ක ජයග්රහණයක්
335
00:28:15,040 --> 00:28:17,418
නමුත් මෙම ආයතනයේ සැබෑ හිමිකරු වන්නේ
336
00:28:21,463 --> 00:28:22,464
උප ජනාධිපති ජියොන් ජේ-යොල්.
337
00:28:23,841 --> 00:28:24,967
මෙම පදනම
338
00:28:26,218 --> 00:28:28,095
ජියොන් මහතා විසින් ආරම්භ කරන ලද්දක් නේද?
339
00:28:35,769 --> 00:28:36,979
දැන් මට කියන්න.
340
00:28:37,688 --> 00:28:38,939
ඒවා සම්බන්ධද?
341
00:28:39,648 --> 00:28:42,401
මේ නඩුව සහ
ඔයා මාව තුන්වෙනි කණ්ඩායමට යැව්වේ ඇයි?
342
00:28:46,655 --> 00:28:49,408
නෝ මහත්මයා, ඔබේ භූමිකාවට සුළු වෙනසක් කරමු .
343
00:28:54,288 --> 00:28:57,207
නෝවා කි-ජුන්, විගණන කණ්ඩායම 1 පිරිවැටුම
344
00:28:57,291 --> 00:28:58,709
ස්ථිරවම මකන්න
345
00:29:01,503 --> 00:29:02,838
ඔබට සියලුම ෆෝල්ඩර සහ ගොනු ස්ථිරවම මකා දැමීමට අවශ්යද ?
346
00:29:02,921 --> 00:29:03,922
ඔව්
347
00:29:04,006 --> 00:29:06,091
ෆෝල්ඩරය ස්ථිරවම මකා දමන ලදී
348
00:29:08,927 --> 00:29:10,763
ඔව්, මම පරීක්ෂණය නැවැත්තුවා.
349
00:29:13,724 --> 00:29:16,352
නමුත් මම නිගමනය කළේ VP ජියෝන්
පදනමෙන් ලාභ නොලබන බවයි.
350
00:29:16,643 --> 00:29:19,938
හේමු ෆාමසියුටිකල් තුළද ගැටළු ඇති නොවීය .
351
00:29:20,022 --> 00:29:21,065
නමුත් ඒ...
352
00:29:21,774 --> 00:29:24,318
ඒක ඔයා තීරණය කරන්න ඕන දෙයක් නෙවෙයි මම හිතන්නේ .
353
00:29:24,860 --> 00:29:27,112
ඔයා මේක වාර්තා කරලා විධායක මණ්ඩලයට දැනුම් දෙන්න තිබුණා.
354
00:29:27,196 --> 00:29:28,822
ඒ නිසා ඔවුන්ට විශේෂ පරීක්ෂණයක් කළ හැකියි .
355
00:29:29,698 --> 00:29:31,241
එහෙනම් ඇමතුම ගන්න ඕන නැද්ද?
356
00:29:31,325 --> 00:29:33,285
දේවල් අනවශ්ය ලෙස හිමබෝල වෙන්න තිබුණා
.
357
00:29:33,827 --> 00:29:36,163
- ඒක දේශපාලනික වෙන්න තිබුණා...
- එයාට තුවාල වෙන්න තිබුණා.
358
00:29:36,955 --> 00:29:38,374
වීපී ජියොන්, මම කියන්නේ.
359
00:29:44,963 --> 00:29:47,633
එයා ඔයාගෙන් උදව් ඉල්ලුවද?
360
00:29:49,134 --> 00:29:50,677
මම දන්නවා කියලා එයා දන්නේ නැහැ.
361
00:29:59,728 --> 00:30:02,940
ඔබ ඉතා සූක්ෂමව කටයුතු කරන අතර
රැකියාව සහ ජීවිතය අතර පැහැදිලි වෙනසක් දක්වයි.
362
00:30:03,023 --> 00:30:05,192
ඔයා ඇත්තටම මේක
යට ගහලද?
363
00:30:05,943 --> 00:30:08,404
අපේ උප සභාපතිතුමාට තුවාල වෙයි කියන බයටද?
364
00:30:12,282 --> 00:30:15,119
මම කිසිවක් නොකළත්,
මෙය එළියට එනු ඇත.
365
00:30:15,619 --> 00:30:16,870
ඉතින් අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් කරන්න.
366
00:30:17,788 --> 00:30:19,164
ඔබම වීමට
367
00:30:20,249 --> 00:30:21,583
සහ මෙය නිවැරදි කරන්න.
368
00:30:28,799 --> 00:30:30,217
- හායි.
- මිස් ජූ ඇවිත්.
369
00:30:30,300 --> 00:30:31,844
- ඔයා කලින් ආවා නෝ මහත්මයා.
- සුභ උදෑසනක්.
370
00:30:32,845 --> 00:30:34,304
- උදෑසන, මිස් ජූ.
- හෙලෝ.
371
00:31:12,718 --> 00:31:13,927
හොඳයි, තෙතමනයයි.
372
00:31:14,344 --> 00:31:15,429
මට ප්රබෝධයක් දැනෙනවා.
373
00:31:24,354 --> 00:31:25,439
ඔයා ගෙදර.
374
00:31:28,192 --> 00:31:29,318
ඔයා පරක්කුයි.
375
00:31:35,032 --> 00:31:36,033
හේයි.
376
00:31:36,658 --> 00:31:37,826
ඔයා බිව්වද?
377
00:32:26,750 --> 00:32:29,503
හෙලෝ, සභාපතිතුමනි.
මේ කතා කරන්නේ ජූ ඉන්-ඒ.
378
00:32:31,880 --> 00:32:34,424
හෙට පැවැත්වෙන මණ්ඩල රැස්වීමේදී මට තවත් වාර්තාවක් ඉදිරිපත් කිරීමට තිබෙනවා .
379
00:32:39,096 --> 00:32:42,849
ඒ අවස්ථාවේදී,
අවසාන අයිතමය ද සමත් විය.
380
00:32:47,354 --> 00:32:49,648
විගණන ප්රධානියා,
ඔබ කතා කිරීමට කැමතිද?
381
00:32:51,400 --> 00:32:54,403
මට කලින් වාර්තා කළ නොහැකි වූ අමතර ගැටලුවක් බෙදා ගැනීමට මම කැමතියි.
382
00:32:55,028 --> 00:32:56,780
මණ්ඩල රැස්වීමේදී විගණන කමිටු රැස්වීම අතරතුර .
383
00:32:57,489 --> 00:32:59,366
මොහොතක්, මිස් ජූ.
384
00:32:59,866 --> 00:33:02,911
කලින් ඉදිරිපත් නොකළ න්යාය පත්රයක් තියෙනවා .
385
00:33:05,706 --> 00:33:08,667
අධ්යක්ෂක පාක් සං-හ්වාන්
යෝජනා කිරීමට කැමති දෙයක් තිබෙනවා.
386
00:33:09,042 --> 00:33:11,378
- කරුණාකරලා කතා කරන්න.
- ඔව්.
387
00:33:12,087 --> 00:33:15,257
මෙම හදිසි සාකච්ඡාවේදී ඔබේ අවබෝධය ඉල්ලා සිටිමි .
388
00:33:17,009 --> 00:33:20,262
ජනාධිපතිවරයාට දැනට
සම්පූර්ණයෙන් ක්රියාත්මක කිරීමට නොහැකි වී තිබේ
389
00:33:20,345 --> 00:33:23,056
සෞඛ්ය ගැටලු හේතුවෙන් නිල රාජකාරි .
390
00:33:23,599 --> 00:33:27,102
මේ අනුව, ව්යාපාරික තීරණ වලින් බහුතරයක්
391
00:33:27,185 --> 00:33:30,856
උප ජනාධිපති ජියොන් ජේ-යොල් විසින් පමණක් සාදන ලදී .
392
00:33:31,732 --> 00:33:34,192
කෙසේ වෙතත්, ජනාධිපතිවරයා
තවමත් ශක්තිමත්ව සිටී.
393
00:33:34,276 --> 00:33:37,154
තවද, ඔහුගේ තත්වය වෙනස් නොවේ.
394
00:33:37,237 --> 00:33:41,533
ඔහු අපේ නායකයා
සහ කණ්ඩායමේ නැංගුරම වීම.
395
00:33:41,992 --> 00:33:46,163
ඒ අනුව, ප්රවර්ධනය කිරීම සඳහා
396
00:33:46,246 --> 00:33:48,957
වඩාත් ඵලදායී තීරණ ගැනීම
සහ ස්ථාවර කළමනාකරණ තත්වයන්
397
00:33:51,001 --> 00:33:55,130
කළමනාකාර අධ්යක්ෂ ජියොන් සං-යොල් පත් කිරීමට මම යෝජනා කරමි.
398
00:33:55,213 --> 00:33:56,757
සම-උප සභාපති ලෙස.
399
00:34:06,600 --> 00:34:08,060
අධ්යක්ෂක පාර්ක්ට මොකද වෙන්නේ?
400
00:34:09,061 --> 00:34:10,395
එයා උප ජනාධිපති එක්ක හිටියේ නැද්ද?
401
00:34:10,979 --> 00:34:12,564
එයා එයාව පාවා දෙන්න ඇති.
402
00:34:14,733 --> 00:34:15,901
හැමෝම නිහඬයි.
403
00:34:17,694 --> 00:34:22,949
දැන්, අධ්යක්ෂ පාර්ක් යෝජනා කර ඇති න්යාය පත්රයට ඡන්දය දෙමු .
404
00:34:23,325 --> 00:34:24,993
පත් කිරීමට එකඟ වන අය
405
00:34:25,077 --> 00:34:28,413
කළමනාකාර අධ්යක්ෂ ජියොන් සං-යොල්
සම-උප සභාපති ලෙස
406
00:34:28,497 --> 00:34:32,292
උප ජනාධිපති ජියොන් ජේ-යොල් සමඟ,
කරුණාකර ඔබේ අත ඔසවන්න.
407
00:35:22,843 --> 00:35:24,052
හෙලෝ, අධ්යක්ෂක පාර්ක්.
408
00:35:24,511 --> 00:35:26,430
- මම ඒ සියල්ලටම ඔබට ණයගැතියි. ස්තූතියි.
- ඒ ගැන කියන්න එපා.
409
00:35:26,888 --> 00:35:28,432
මමත් ඔහුගේ පැත්තේ පෙළ ගැසීමට පටන් ගත යුතුයි .
410
00:35:38,483 --> 00:35:40,736
- සුභ පැතුම්, ජියොන් මහත්මයා.
- ජූ මහත්මිය.
411
00:35:41,778 --> 00:35:45,991
හදිසියේ ආපු වැඩ නිසා මට ඔයාව අමතක වුණා,
ඒ නිසා මට ඔයාව අමතක වුණා.
412
00:35:46,199 --> 00:35:48,160
ඔබට වාර්තා කිරීමට තවත් අයිතමයක් ඇති බව ඔබ පැවසුවාද ?
413
00:35:48,660 --> 00:35:50,996
ඔබ එය ලිඛිතව වාර්තා කිරීමට කැමතිද ?
414
00:35:51,913 --> 00:35:56,209
- නෑ, මුකුත් නෑ සර්.
- හරි.
415
00:35:56,668 --> 00:35:58,962
- කළමනාකාර අධ්යක්ෂ මහතා.
- දැන් උප සභාපති.
416
00:35:59,421 --> 00:36:00,881
යහපත්කම.
417
00:36:00,964 --> 00:36:02,924
කරුණාකර මට උදව් කරන්න.
418
00:36:03,008 --> 00:36:05,051
- ඇයි අපි එළියට ගිහින් කන්නේ නැත්තේ?
- ඇත්තෙන්ම.
419
00:36:05,385 --> 00:36:06,595
සුභ පැතුම්.
420
00:36:07,053 --> 00:36:08,263
මම ඔයාට ණයගැතියි.
421
00:36:10,599 --> 00:36:12,684
මට ඔබේ මඟ පෙන්වීම අවශ්යයි.
422
00:36:12,768 --> 00:36:15,353
- දෙයියනේ, ඔයාට ඒක ඕන නෑ.
- මට ඕනේ.
423
00:36:15,729 --> 00:36:16,897
මෑත කාලීන මණ්ඩල රැස්වීම පිස්සුවක් විය
424
00:36:16,980 --> 00:36:18,523
උප සභාපතිවරයා යටතේ සිටින අධ්යක්ෂවරුන්
අධ්යක්ෂ ජියෝන් යටතේ පෙළ ගැසී ඇත.
425
00:36:18,607 --> 00:36:21,985
කොහෙත්ම නැහැ. ඉතින් දැන් ඉඳන් අපිට උප ජනාධිපතිවරුන් දෙන්නෙකුගේ අනුමැතිය අවශ්යද ?
426
00:36:22,068 --> 00:36:24,738
දෙයියනේ. ඔෆිස් එකේ වැඩ කොහොම වෙයිද ?
427
00:36:24,821 --> 00:36:26,531
ඒක පැහැදිලියි නේද?
428
00:36:27,407 --> 00:36:28,492
අපි S එක්ක එකතු වෙන්න ඕනේ.
429
00:36:29,618 --> 00:36:32,037
මම මේක
විධායක සහායකයින්ගෙන් ඇහුවා.
430
00:36:32,120 --> 00:36:34,956
අධ්යක්ෂක පාර්ක් කලින් සිටියේ
උප ජනාධිපති ජියෝන්ගේ පැත්තේය.
431
00:36:35,040 --> 00:36:37,000
නමුත් මෙම රැස්වීම අතරතුර හදිසියේම ඔහුව පාවා දුන්නා .
432
00:36:37,459 --> 00:36:39,085
- දෙයියනේ.
- කාර්යාල දේශපාලනය බයයි.
433
00:36:40,212 --> 00:36:41,797
අනේ මන්දා, ඉතින් මෙහෙමයි වැඩේ වුණේ.
434
00:36:41,880 --> 00:36:43,423
- දැන් මොකද?
- ඔයා කාගේ පැත්තේද?
435
00:36:43,715 --> 00:36:45,133
- මම?
- ඔව්.
436
00:36:45,550 --> 00:36:48,053
- මම ඔයාගේ පැත්තේ.
- ඒක කපලා දාන්න.
437
00:36:49,346 --> 00:36:50,388
ඔයාට කොහොම ද?
438
00:36:53,850 --> 00:36:56,311
අධ්යක්ෂවරයා පිළිබඳ වාර්තාව... නැහැ.
439
00:37:53,535 --> 00:37:56,204
නෝවා කි-ජූන් මහතා
440
00:38:18,810 --> 00:38:21,938
ඔබගේ ඇමතුම සම්බන්ධ කළ නොහැක.
ඔබව හඬ තැපෑල වෙත හරවා යවනු ලැබේ.
441
00:38:22,022 --> 00:38:23,523
බීප් හඬින් පසු,
ඔබෙන් අය කෙරේ...
442
00:38:23,607 --> 00:38:25,483
ජූ ඉන්-ඒ
443
00:39:01,269 --> 00:39:06,024
සෙවීම: JOO IN-A
444
00:40:06,376 --> 00:40:09,879
බූ සේ-යොං, මානව සම්පත් ප්රධානී
445
00:40:12,173 --> 00:40:15,468
හේයි, දැන් වෙලාව කීයද කියලා ඔයාට තේරෙනවද ?
446
00:40:15,552 --> 00:40:16,678
සේ-යොං.
447
00:40:18,179 --> 00:40:19,597
ඔයාට මට උදව්වක් කරන්න පුළුවන්ද?
448
00:40:24,019 --> 00:40:26,271
ඔයාට මේක එච්චර හදිසියේ කරන්න බෑ.
449
00:40:26,354 --> 00:40:28,273
මම හිතුවේ මගේ
ඇමරිකා එක්සත් ජනපද හමුවීම අත්හිටුවා ඇති කියලා.
450
00:40:28,356 --> 00:40:30,567
ඔව්, ඔබ අසනීපව සිටියදී මොහොතකට .
451
00:40:30,650 --> 00:40:31,985
ඔයා දැන් සනීපයි, ඒ නිසා ඔයා යන්න ඕන.
452
00:40:32,235 --> 00:40:33,737
මට තාම සම්පූර්ණයෙන්ම සනීප නැහැ.
453
00:40:33,820 --> 00:40:35,238
මට බාහිර රෝගියෙක් විදිහට ප්රතිකාර ලැබෙනවා.
454
00:40:35,321 --> 00:40:37,449
ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයේත් රෝහල් තියෙනවා.
කරදර වෙන්න එපා.
455
00:40:37,532 --> 00:40:39,492
තවද සමාගම
සියලු වෛද්ය වියදම් දරනු ඇත.
456
00:40:39,576 --> 00:40:40,702
ඒක පුදුමයි නේද?
457
00:40:41,619 --> 00:40:43,747
මේ හදිසි පත්වීම ගැන මිස් ජූ දන්නවද ?
458
00:40:45,498 --> 00:40:46,750
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
459
00:40:47,000 --> 00:40:49,335
- ඇය මගෙන් මේක කරන්න කිව්වා.
- සමාවෙන්න?
460
00:40:49,419 --> 00:40:52,505
එයා අද උදේම මට කතා කළේ
ඔයාට හැමදේම ලෑස්ති කරන්න කියලා.
461
00:40:52,589 --> 00:40:53,923
හැකි ඉක්මනින් විදේශගත වීමට.
462
00:40:54,257 --> 00:40:56,342
ඒ වෙනුවට, ඇය මගෙන් ඇහුවා දැන් ඔයාට විශේෂ ප්රවර්ධනය දෙන්න කියලා .
463
00:40:56,426 --> 00:40:59,471
සහ පහසුම වැඩ බර සහිත හොඳම ශාඛාවට ඔබව යවන්න .
464
00:41:00,221 --> 00:41:01,222
මම හිතන්නේ ඉන්-අ
465
00:41:02,974 --> 00:41:04,726
ඇත්තටම ඔයාට ආදරෙයි.
466
00:41:15,862 --> 00:41:18,114
රන් බාර් ග්රෑම් 1ක් අත්හැරීම
467
00:41:26,247 --> 00:41:29,375
මේ සියල්ල
පෙර විගණනයේදී තහවුරු කර තිබේද?
468
00:41:29,667 --> 00:41:32,295
ඔව්, විශාල සංවිධානාත්මක වෙනසක් ද සිදු විය.
469
00:41:32,378 --> 00:41:34,089
ඒ නිසා මම පත්රය නැවත මුද්රණය කළා.
470
00:41:34,172 --> 00:41:36,007
මිස් ජූ, මට ඔබ සමඟ කතා කරන්න පුළුවන්ද?
471
00:41:37,675 --> 00:41:39,135
මම වාර්තාවක් මැද ඉන්නේ.
472
00:41:39,219 --> 00:41:41,137
අපි දැන්ම කතා කරන්න ඕනේ!
473
00:41:47,977 --> 00:41:50,313
නෝ කි-ජුන් මහත්මයා , ඔබේ පුරුදු කොහෙද ?
474
00:41:53,024 --> 00:41:54,984
මිස්ටර් ආන් ඉවර වෙනකම් ඉන්න.
475
00:42:06,454 --> 00:42:07,580
ඔයාට මොනවා ගැනද කතා කරන්න ඕන?
476
00:42:08,206 --> 00:42:09,332
ඔබ දැනටමත් දන්නවා.
477
00:42:09,749 --> 00:42:11,084
මගේ ඇමරිකා එක්සත් ජනපද හමුවීම ගැන මොකද වෙන්නේ ?
478
00:42:12,836 --> 00:42:14,629
ඔබ යන බව දැනටමත් තහවුරු කර තිබුණි .
479
00:42:15,171 --> 00:42:16,756
ඒක ඔයාට හොඳ අවස්ථාවක්.
480
00:42:16,840 --> 00:42:18,967
ඔයා කොහොම හරි යනවා නම්,
ඉක්මනින් යන එක හොඳයි.
481
00:42:19,050 --> 00:42:21,386
කැලිෆෝනියා ශාඛාවේදී,
ඔබට අත්දැකීම් ලබා ගත හැකිය
482
00:42:21,469 --> 00:42:23,179
විගණන පැවැත්වීමට වඩා ව්යාපාර කළමනාකරණය .
483
00:42:23,263 --> 00:42:25,682
මට ඒවා දෙන්න එපා.
ඇත්තටම හේතුව මොකක්ද?
484
00:42:29,769 --> 00:42:30,770
එහෙමද
485
00:42:32,438 --> 00:42:33,648
ජෙයි වෛද්ය පදනම නිසාද?
486
00:42:45,076 --> 00:42:47,245
මම ඒක තේරුම් ගන්න බැරි මෝඩයෙක් නෙවෙයි .
487
00:42:48,121 --> 00:42:49,455
මම අවංකවම මටම දොස් පවරා ගත්තා.
488
00:42:49,539 --> 00:42:51,457
මම ඔයාව ඕනෑවට වඩා රළු ලෙස කොටු කළාද කියලා හිතනවා
.
489
00:42:52,333 --> 00:42:55,336
"ඇත්තෙන්ම,
ඔයා ඉස්කෝලේ යන කාලේ යන්තම් දැනගෙන හිටපු කෙනෙක්
490
00:42:55,420 --> 00:42:57,964
හදිසියේම උදව්වක් සමඟ පෙනී සිටින,
එය ප්රතික්ෂේප කිරීම පවා අපහසුය.
491
00:42:58,047 --> 00:43:01,009
ඒ නිසා ඇයට ඇගේ හිටපු පෙම්වතාගේ අවාසනාව වසන් කිරීමට අවශ්ය විය හැකියි ."
492
00:43:01,676 --> 00:43:04,762
මම හිතුවේ මම ඕනෑවට වඩා ප්රතික්රියා කළා කියලා,
මගේ හැඟීම්වලට හසු වීම ගැන පසුතැවෙනවා කියලා.
493
00:43:07,015 --> 00:43:08,224
ඔයා ඕනෑවට වඩා ප්රතික්රියා කළේ නැහැ.
494
00:43:11,311 --> 00:43:12,729
මට ඔයාට පොරොන්දු වෙන්න බෑ.
495
00:43:15,106 --> 00:43:16,566
මම වැරැද්ද නිවැරදි කරන්නම් කියලා.
496
00:43:25,742 --> 00:43:26,951
ඇයි නැත්තේ?
497
00:43:27,994 --> 00:43:30,955
ජියොන් ජේ-යොල්ට තුවාල වෙයි කියලා ඔයා බයද ?
498
00:43:33,291 --> 00:43:34,542
ඔයා ආපහු එයා ගාවට යනවද?
499
00:43:35,376 --> 00:43:36,711
පුංචි කුමාරයා වගේමයි
500
00:43:37,212 --> 00:43:39,964
ඔහුගේ රෝස සඳහා ග්රහලෝකයට ආපසු ගියේය
501
00:43:41,049 --> 00:43:43,301
ඔයා ජියොන් ජේ-යොල් වලට ආපහු යනවද ?
502
00:43:45,720 --> 00:43:47,555
- නෑ, ඒක එහෙම නෙවෙයි.
- එහෙනම් මොකක්ද?
503
00:43:48,973 --> 00:43:51,601
මේ මුළු තත්වයම මම තේරුම් ගන්නේ කොහොමද ?
504
00:43:52,018 --> 00:43:53,144
මම කරන්නද
505
00:43:56,481 --> 00:43:57,899
ඔබට පැහැදිලි කිරීමක් ණයයි?
506
00:44:01,945 --> 00:44:04,530
ඔයා යන්න ලෑස්ති වෙන එක ගැන කාර්යබහුල වෙයි,
ඒ නිසා ඔයාගෙ රාජකාරි වලින් නිදහස්.
507
00:44:04,864 --> 00:44:06,032
සූදානමට සුභ පැතුම්.
508
00:44:07,992 --> 00:44:09,535
සම්මුඛ පරීක්ෂණ කාමරය
509
00:44:26,469 --> 00:44:28,972
හේයි මචං. ඔයා
මිස් ජූට විරුද්ධව නොසැලකිලිමත් ලෙස ක්රියා කරනවා.
510
00:44:29,055 --> 00:44:30,682
ඔයා ඉක්මනින්ම ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයට යන නිසා .
511
00:44:30,765 --> 00:44:32,308
හරිද? මම කම්පනයෙන් හිටියේ.
512
00:44:32,976 --> 00:44:35,687
කොහොම හරි, සම්මුඛ පරීක්ෂණ කාමරයේදී ඔය දෙන්නා මොනවා ගැනද කතා කළේ ?
513
00:44:40,525 --> 00:44:43,987
ඉන්න, අපි මෙතන ඉන්නේ එයාව සමරන්න.
ඇයි එයා මත්පැන් බිව්වේ?
514
00:44:44,070 --> 00:44:45,822
ඒ මූණේ රැලි ගැන්විලාද?
515
00:44:45,905 --> 00:44:47,699
මට ඒ ගැන කියන්න.
ඒක නියම අවස්ථාවක්.
516
00:44:49,075 --> 00:44:52,620
ඉන්න, ඔයා අපිට බීමක් අරන් දෙන්න අකමැති නිසාද ?
517
00:44:52,704 --> 00:44:53,830
හේයි, කොහෙත්ම නැහැ.
518
00:44:57,500 --> 00:44:58,626
විශිෂ්ටයි.
519
00:44:58,876 --> 00:45:01,212
මම හිතන්නේ ඔයාත් එක්ක එන්න ඕනේ.
520
00:45:01,963 --> 00:45:03,464
ජෙජු ව්යාපාරික චාරිකාවට, මිස් ජූ.
521
00:45:05,049 --> 00:45:06,134
මම?
522
00:45:07,385 --> 00:45:09,012
විගණන කණ්ඩායමට කළ යුත්තේ කුමක්ද ?
523
00:45:09,095 --> 00:45:11,431
ඔබ විදේශයක සේවය කරන අතරතුර CPK සහ JV සමඟ සිටියා .
524
00:45:11,514 --> 00:45:14,934
පළපුරුදු සහකරුවෙකු ලෙස ඔබ අයිස් බිඳ දැමීමට උදව් කරනු ඇත .
525
00:45:15,601 --> 00:45:18,563
එහෙම නම්, මිස් ජූ යන්නම ඕනේ.
526
00:45:19,480 --> 00:45:21,107
අනේ මන්දා, මට ඊර්ෂ්යායි.
527
00:45:22,150 --> 00:45:24,110
මේ වෙලාවේ ජෙජු හොඳින් ඉන්න ඇති.
528
00:45:44,756 --> 00:45:46,299
අද මගේ උපන්දිනයයි.
529
00:45:49,552 --> 00:45:50,970
ඉතින් මම බීමක් බොන්නේ නැත්තේ ඇයි?
530
00:46:18,748 --> 00:46:20,958
ජියොන් ජේ-යෙඕල්
ගමනාන්තය: ජෙජු
531
00:46:34,472 --> 00:46:36,849
හායි. අපි බීමක් බොමු.
ටික කාලයක් ගත වෙලා.
532
00:46:55,159 --> 00:46:56,786
රැස්වීමේදී ඔයා මාව ඇහුනා නේද?
533
00:46:57,286 --> 00:46:58,788
ලබන සතියේ ව්යාපාරික ගමනට මාව සූදානම් කරන්න .
534
00:46:58,871 --> 00:47:00,456
ඇයි මිස් ජූ ඉන්-අ?
535
00:47:01,374 --> 00:47:03,876
ජූ ඉන්-අ මහත්මිය මා සමඟ පැමිණීමට ඕනෑවටත් වඩා හේතු තිබේ .
536
00:47:03,960 --> 00:47:05,878
ඇය
අනෙක් පාර්ශවය දන්නා පළපුරුදු සහකාරියකි.
537
00:47:05,962 --> 00:47:07,672
ඒක නෙවෙයි, නමුත් ඇත්ත හේතුව.
538
00:47:09,549 --> 00:47:11,175
ඔයා මොනවද කරන්නේ කියලා ඔයා හිතන්නේ?
539
00:47:11,259 --> 00:47:13,678
නෑ, ඔයා මොනවද කරන්නේ කියලා හිතන්නේ?
540
00:47:13,761 --> 00:47:15,179
ඔබ බීමතින් රණ්ඩුවකට පැටලෙනවා පමණක් නොව
541
00:47:15,263 --> 00:47:17,682
නමුත් ඔබ ඔබේ හැඟීම් නිසා සේවකයෙකු විදේශගත කරනවා .
542
00:47:18,141 --> 00:47:20,685
මිනිස්සු ඔයා ගැන මොනවද කියන්නේ කියලා ඔයා දන්නවද ?
543
00:47:20,768 --> 00:47:22,478
කළමනාකාර අධ්යක්ෂවරයා
සභාපති බවට පත්වන බව
544
00:47:22,562 --> 00:47:24,147
එවිට ඔබව පන්නා දමනු ලැබේ.
545
00:47:24,605 --> 00:47:27,567
"එයා අවුලක් ඇති නොකර යයිද
නැත්නම් හැමදේම අවාසනාවන්ත ලෙස නැති කර ගනීද?"
546
00:47:27,650 --> 00:47:29,527
ඒ දෙන්නා විතරයි විකල්ප කියලා එයාලා කියනවා .
547
00:47:29,986 --> 00:47:31,612
මෙවැනි කාලවලදී
548
00:47:32,613 --> 00:47:35,783
හැඟීම් පාලනය කර නොගැනීම නිසා ඔබ වැරදි කරන්නේ ඇයි ?
549
00:47:36,617 --> 00:47:38,411
මම
ඒ වගේ මිනිස්සු කතා කරනවා අහලා පුරුදු වෙලා ඉන්නේ.
550
00:47:39,245 --> 00:47:40,413
ඒ වගේම මම කනගාටු වෙනවා
551
00:47:41,122 --> 00:47:42,415
ඒවාට බලපෑමක් ඇති කිරීමට ඉඩ දීම
552
00:47:43,166 --> 00:47:45,042
මගේ හැඟීම් වලට අනුව ක්රියා කිරීම ගැන.
553
00:47:48,004 --> 00:47:49,255
ඉතින් දැන් මොකද?
554
00:47:49,338 --> 00:47:50,798
ඔබේ හැඟීම් වලට සත්ය වීමෙන් ඔබට කළ හැක්කේ කුමක්ද ?
555
00:47:50,882 --> 00:47:52,800
ඔයා ජූ ඉන්-අ එක්ක මැරෙන්නද යන්නේ?
556
00:47:52,884 --> 00:47:54,719
ඔයා කිව්වා එයා ඔයාට මැරෙන්න පුළුවන් ගෑනියෙක් කියලා.
557
00:47:55,303 --> 00:47:58,222
මිස් පාර්ක් ඒ-ජියොන්ග්, ඔයා තමයි
හැඟීම්බර වෙලා ඉන්නේ, මම නෙවෙයි.
558
00:47:58,306 --> 00:47:59,390
ඉතින්?
559
00:48:00,224 --> 00:48:02,310
ඒ ගෑණි වෙනුවෙන් ඔයාට හැමදේම අතාරින්න පුළුවන්ද ?
560
00:48:03,311 --> 00:48:04,479
මට අවශ්ය නම්.
561
00:48:26,584 --> 00:48:28,127
මේවා කුමක් ද?
562
00:48:34,800 --> 00:48:36,761
මට මේක ලැබුණේ ඇයි?
මම කවදාවත් ඒක පාවිච්චි කළේවත් නැහැ.
563
00:48:38,179 --> 00:48:41,724
මෙතැන් සිට, මම
අවමවාදියෙකු ලෙස ජීවත් වීමට දිවුරමි.
564
00:48:45,603 --> 00:48:47,021
හේයි, ඒවා අතහරින්න.
565
00:48:47,396 --> 00:48:50,066
මට විශ්වාසයි ඇමරිකාවෙත් කෑම තියෙනවා.
ඔයාට ඒවා පාවිච්චි කරන්න පුළුවන්.
566
00:48:51,359 --> 00:48:54,987
කොහොමහරි, ඒ ගැන හිතලා බලන්න,
ඔයා මෙහෙට ආවට මට සතුටුයි.
567
00:48:55,446 --> 00:48:58,950
මම නැති කාලේ මේ තැන කුලියට දෙන්න බැරි තරමට වැඩ වැඩියි .
568
00:49:02,537 --> 00:49:04,497
හේයි, ඔයා අහගෙන ඉන්නවද?
569
00:49:05,248 --> 00:49:06,499
කි-ජුන්.
570
00:49:06,999 --> 00:49:08,918
ඔයා දන්නවද
උප ජනාධිපති සහ ජූ ඉන්-ඒ
571
00:49:09,710 --> 00:49:11,712
ලබන සතියේ ජෙජු වලට යනවද?
572
00:49:14,048 --> 00:49:16,634
මම දන්නවා. මම කාලසටහන දැක්කා.
573
00:49:17,593 --> 00:49:21,222
ඔවුන් එකට එහි ගමන් කර ඇත.
574
00:49:21,973 --> 00:49:24,350
ඒක හරිම ආදරණීය මතකයක් වෙන්න ඇති.
575
00:49:24,600 --> 00:49:26,769
ඔහු පැරණි ගුවන් ටිකට්පත පවා තබා ගත්තේය.
576
00:49:29,897 --> 00:49:31,440
නිහතමානී බවක් දැනෙනවා.
577
00:49:32,066 --> 00:49:34,443
ඔහු වගේ ධනවතුන් පවා
යුවළක් ලෙස ජෙජු වෙත යන බව මම දැන සිටියේ නැත.
578
00:49:38,197 --> 00:49:40,575
හේයි, මම කිව්වා ඔයාට ඒ කෝප්පය පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් කියලා.
579
00:49:42,159 --> 00:49:43,619
ඔයා මේ ඔක්කොම පැක් කළාද?
580
00:49:44,537 --> 00:49:47,039
මේ දීසි ආපහු අල්මාරියේ තියන්න .
581
00:49:54,171 --> 00:49:55,423
ඔයාට හරි ද?
582
00:50:01,429 --> 00:50:03,681
මම ඒක ගන්නම්. ඒ අපේ කෑම වෙන්න ඇති.
583
00:50:21,866 --> 00:50:22,950
කි-ජුන්.
584
00:50:47,224 --> 00:50:50,061
මම මොහොතකට එළියට එන්නම්.
අපිට බොන්න වතුර ඉවරයි.
585
00:50:50,144 --> 00:50:51,854
- හරි. ඇත්තෙන්ම.
- සමාවෙන්න.
586
00:51:00,613 --> 00:51:02,823
මොකක්ද? ඇයි? මම මොකක් හරි වැරැද්දක් කළාද?
587
00:51:02,907 --> 00:51:05,326
මම දැන් හැමදේම පැහැදිලි කළා.
එයා මගෙන් කාමරයක් කුලියට ගන්නවා.
588
00:51:07,536 --> 00:51:09,038
මට ගහන එක නවත්තන්න, හරිද?
589
00:51:10,665 --> 00:51:13,459
හේයි, ඔයාට මොකද වෙලා තියෙන්නේ?
590
00:51:13,542 --> 00:51:15,211
ඔයා රෝහලේ ගෑනියෙක්ව ඔයා ළඟ තියාගත්තා.
591
00:51:15,294 --> 00:51:16,754
නමුත් ඇත්තටම තවත් කෙනෙක් එක්ක ජීවත් වෙනවාද?
592
00:51:16,837 --> 00:51:18,130
ඔයා කවුරු කියලද හිතන්නේ?
593
00:51:18,214 --> 00:51:21,175
මම කවුරුත් නැති කෙනෙක්. හරිද?
ඒත් ඔයා දන්නවද මොකක්ද කියලා?
594
00:51:23,469 --> 00:51:24,679
ඒ ගෑණිට මාව එච්චරම හිතට ඇල්ලුවේ නෑ.
595
00:51:25,846 --> 00:51:27,848
මේ මොන විකාරයක්ද?
596
00:51:27,932 --> 00:51:30,810
හේයි. එයාට ඔයා ගැන ආසාවක් නැත්නම් එයා කොහොමද එහෙම කරන්නේ ?
597
00:51:32,311 --> 00:51:34,772
මම දන්නේ නැහැ, නමුත් ඇය කිව්වා
ඇය වෙන පිරිමියෙකුට කැමතියි කියලා.
598
00:51:34,855 --> 00:51:36,065
ඉතින් ඔයා එයාවත් අමතක කරන්න.
599
00:51:38,734 --> 00:51:41,195
මෝඩ මෝඩයා!
600
00:51:41,278 --> 00:51:43,906
ඔබට ඇගේ වචන පිළිගෙන එය එලෙසම ගත නොහැක .
601
00:51:43,989 --> 00:51:47,034
ඇගේ හැසිරීම,
ක්රියාවන් කෙරෙහි අවධානය යොමු කර ඇගේ දෑස් දෙස බලන්න!
602
00:51:47,118 --> 00:51:50,788
ඔයා රෝහලේ ඉද්දි එයා ඔයා දිහා බැලුව විදිහ ගැන හිතන්න .
603
00:51:50,871 --> 00:51:54,041
දුකයි. ඔයා හරිම මන්දගාමීයි.
604
00:53:46,862 --> 00:53:49,990
පුදුමයට කරුණක් නම්, මට පුරුද්දක් තිබෙනවා.
605
00:53:51,200 --> 00:53:53,285
සත්යය
වඩාත්ම වැදගත් වන විට එය සැඟවීම ගැන.
606
00:54:16,075 --> 00:54:18,494
- හේයි.
- එයාලා ජෙජු වල කොහෙද නවතින්නේ?
607
00:54:19,078 --> 00:54:21,205
- මොකක්ද?
- ජූ ඉන්-ඒ ජෙජු වල කොහෙද නැවතිලා ඉන්නේ?
608
00:54:21,789 --> 00:54:24,459
ඇයි? ඔයා ඒකි පස්සෙන් යනවද?
609
00:54:24,542 --> 00:54:26,127
මම ඔයාගෙන් අහන්නේ! එයා කොහෙද?
610
00:54:28,880 --> 00:54:30,423
ජියොන් ජේ-යොල්, නෝ කි-ජුන්.
611
00:54:32,508 --> 00:54:34,051
ඔයාලා දෙන්නටම පිස්සු.
612
00:54:48,608 --> 00:54:51,694
කොන්දේසි එතරම් නරක ලෙස පෙනෙන්නේ නැතත්
ඔබට සත්යාපනය කිරීමට සිදුවනු ඇත.
613
00:54:52,570 --> 00:54:54,822
මම ආයෝජනය
විශාල වීමට කැමතියි.
614
00:54:55,656 --> 00:54:57,533
නමුත් ඒ සමඟ වැඩි අවදානමක් ඇති වේ.
615
00:54:57,617 --> 00:54:59,660
CPK යනු මුදල් ණයට දීමේ ව්යාපාරයක් පමණි.
616
00:54:59,744 --> 00:55:00,786
ආත්මයක් නැහැ.
617
00:55:08,377 --> 00:55:09,587
ඔබ සමඟ මෙහි සිටීම සතුටක්.
618
00:55:14,342 --> 00:55:15,551
ජෙජු, මම කියන්නේ.
619
00:55:16,928 --> 00:55:20,139
ඒ අපේ පළමු සහ අවසාන ගමන විය.
620
00:55:21,891 --> 00:55:24,727
අපි ඒ වෙලාවෙම නිවාඩුවක් අරන් මෙහෙට ආවා.
621
00:55:25,895 --> 00:55:27,939
නමුත් අපි දැන් කරනවා වගේ මුළු කාලයම වැඩ කළා .
622
00:55:32,360 --> 00:55:34,487
දැන් තියෙන ලොකුම කනස්සල්ල
තමයි මණ්ඩලය පිහිටුවීම.
623
00:55:34,570 --> 00:55:35,571
ඉන්-අ.
624
00:55:40,993 --> 00:55:43,246
උප ජනාධිපතිතුමනි, ඔබට අවධානය යොමු කිරීමට අපහසු බව පෙනේ .
625
00:55:44,372 --> 00:55:46,874
මම මේ ගැන වෙනම සොයා බලා
ඔබට වාර්තා කරන්නම්.
626
00:55:46,958 --> 00:55:48,292
ඉන්න, ඉන්-ඒ.
627
00:55:50,253 --> 00:55:51,504
අපිට මෙතනින් වාඩි වෙන්න පුළුවන්ද...
628
00:55:53,506 --> 00:55:55,258
මොහොතකට පරණ දවස් වගේද?
629
00:56:02,431 --> 00:56:03,849
ඒක වෙන්නේ නැහැ.
630
00:56:05,560 --> 00:56:07,186
අපිට කලින් තිබුණු දේවල් වලට ආපහු යන්න බෑ .
631
00:56:07,853 --> 00:56:09,647
එහෙනම් ඇයි ඔබ නැවත කොරියාවට ආවේ?
632
00:56:21,117 --> 00:56:22,159
මම කියපු දේට ගරු කරන්න.
633
00:56:23,911 --> 00:56:25,997
මම ඔබේ පැත්ත ගන්නවා කියලා පොරොන්දු වුණා.
634
00:56:27,373 --> 00:56:29,000
ඉතින් මගේ වචනවලට ගරු කිරීමට මට කළ හැකි අවසාන දෙය මෙයයි .
635
00:56:29,083 --> 00:56:30,334
ඒක ඇති තරම්.
636
00:56:30,418 --> 00:56:32,878
ඔයාට කොහොමද දැනෙන්නේ , ඇයි ඔයා එහෙම කරන්නේ කියන එක මට වැඩක් නෑ .
637
00:56:34,547 --> 00:56:36,090
කරුණාකර මගේ පැත්තේ ඉන්න.
638
00:56:37,508 --> 00:56:38,676
මට අවශ්ය එච්චරයි.
639
00:56:45,933 --> 00:56:47,393
මමත් ඒක කරලා ඉවරයි.
640
00:56:49,186 --> 00:56:50,771
මම ඒ පොරොන්දුවට අහුවුණා
641
00:56:53,357 --> 00:56:55,109
ඒ වගේම මම නොකළ යුතු වැරැද්දක් කළා.
642
00:56:58,112 --> 00:56:59,822
ඒ වගේම මම කෙනෙකුට රිද්දුවා.
643
00:57:02,658 --> 00:57:04,243
මම එයාට එහෙම කරන්නේ නැතුව ඉන්න තිබුණා.
644
00:57:08,497 --> 00:57:10,082
ඔයා කතා කරන්නේ නෝ කි-ජුන් මහත්තයා ගැනද?
645
00:57:22,386 --> 00:57:23,721
මම කියන්න හදන්නේ
646
00:57:25,264 --> 00:57:27,433
මම කවදාවත් ඔයා ළඟට ආපහු යන්නේ නැහැ,
ජේ-යොල්.
647
00:58:53,978 --> 00:58:55,604
එය බොහෝ ප්රමාද වැඩි විය යුතුයි.
648
00:58:56,897 --> 00:58:58,107
ඔබ වෙත යාමට.
649
00:59:04,989 --> 00:59:06,157
ජූ ඉන්-අ!
650
00:59:30,097 --> 00:59:31,348
ජූ ඉන්-අ!
651
00:59:48,824 --> 00:59:49,950
නෝවා කි-ජුන්.
652
01:00:05,883 --> 01:00:08,219
ඇයි ඔයා කලින්ම බැලුවේ?
653
01:00:09,470 --> 01:00:11,388
මට හෝටලයට යන්න සිද්ධ වුණා.
654
01:01:56,577 --> 01:01:58,996
හේමු උපායමාර්ගික සැලසුම්කරණය, අලෙවිකරණය,
ඩිජිටල් අලෙවිකරණය, විගණන කණ්ඩායම 1, 2, 3
655
01:02:04,543 --> 01:02:06,545
... නුසුදුසු සේවා ස්ථාන සම්බන්ධතාවයකට සම්බන්ධයි
656
01:02:08,464 --> 01:02:10,758
එම්එස් ජූ ඉන්-ඒ...
657
01:02:18,265 --> 01:02:19,642
යවන්න, යවන්නා සඟවන්න
658
01:02:19,725 --> 01:02:23,270
යවන්න
659
01:02:23,354 --> 01:02:26,273
ආදරය සඳහා ගොනු කිරීම
660
01:02:54,635 --> 01:02:56,428
මම ටිකක් කනස්සල්ලෙන් ඉන්නේ.
661
01:02:56,512 --> 01:02:58,973
රැකියාවේදී මම ඔයාට කොච්චර කැමතිද කියලා මට හංගන්න බැරි වෙයි කියලා .
662
01:03:00,683 --> 01:03:02,184
මේ සති අන්තයේ ඔබේ කාලසටහන හිස් කරන්න.
663
01:03:02,267 --> 01:03:03,852
මම සොක්චෝ වල පූල් විලා එකක් බුක් කළා.
664
01:03:03,936 --> 01:03:05,562
නෝ මහත්තයා, ඔයා
මිස්ටර් මින්ගේ සමාජ ශාලාවට යන්න ඕනේ.
665
01:03:05,646 --> 01:03:07,189
- මේ සති අන්තයේ.
- මොකක්ද?
666
01:03:07,272 --> 01:03:09,233
ඔයා කිව්වා ඔයා
ආලය කරන්න පටන් ගත්තම ආසාවෙන් ඉන්නවා කියලා.
667
01:03:09,316 --> 01:03:10,734
නමුත් ඔබ කළේ
මාව උද්යෝගයෙන් වැඩ කිරීමට සැලැස්වීම පමණයි.
668
01:03:10,818 --> 01:03:13,028
නෝ මහත්මයා, ඔයාට රමියොන් එක්ක ඉන්න ඕනද ?
669
01:03:13,904 --> 01:03:16,824
ඔයා පිරිමින් දෙන්නෙක් අතර හිරවෙලා සතුටින් ඉන්න ඇති .
670
01:03:16,907 --> 01:03:18,117
මම දික්කසාද වෙන්නයි යන්නේ.
671
01:03:18,200 --> 01:03:19,743
මට හැමදේටම කණගාටුයි, ඉන්-ඒ.
672
01:03:20,077 --> 01:03:21,370
වෙන්නේ කුමක් ද?
673
01:03:34,758 --> 01:03:36,760
උපසිරැසි Eunsook Youn
සහ Jennifer Lim විසිනි
85837