All language subtitles for The.Scarecrow.2026.S01E02.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,483 --> 00:00:14,483 (Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,123 --> 00:00:18,123 (Kwak Sun Young) 3 00:00:18,593 --> 00:00:21,593 (Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,123 --> 00:00:25,053 (Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,133 --> 00:00:27,133 (Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,733 --> 00:00:32,553 (Scarecrow) 7 00:00:32,633 --> 00:00:35,920 (Scarecrow) 8 00:00:36,001 --> 00:00:37,993 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 9 00:00:38,073 --> 00:00:39,313 (The characters, locations, institutions, groups...) 10 00:00:39,413 --> 00:00:40,503 (in this drama are a work of fiction.) 11 00:00:40,583 --> 00:00:41,743 (Child actors and animals featured...) 12 00:00:41,843 --> 00:00:43,083 (were filmed safely with expert supervision.) 13 00:00:57,733 --> 00:00:59,893 Why did you ask to see me? 14 00:01:00,833 --> 00:01:03,673 You've appeared on every TV program 15 00:01:04,503 --> 00:01:06,203 about the Kangseong serial murders, Professor. 16 00:01:07,473 --> 00:01:09,003 You were on the original investigation, right? 17 00:01:10,443 --> 00:01:14,183 I figured you'd be the one to know if I'm the real killer or not. 18 00:01:15,343 --> 00:01:17,083 My opinion is irrelevant. 19 00:01:18,213 --> 00:01:20,753 Your DNA has already been identified. 20 00:01:26,093 --> 00:01:27,323 I wouldn't be so sure. 21 00:01:30,333 --> 00:01:32,793 Then why do you keep denying it? 22 00:01:33,663 --> 00:01:35,663 The statute of limitations has expired, 23 00:01:36,333 --> 00:01:39,133 so you can't be prosecuted for this. 24 00:01:40,233 --> 00:01:42,643 Yes, the statute of limitations has expired, 25 00:01:43,303 --> 00:01:45,543 then why are the police digging this all up again? 26 00:01:46,843 --> 00:01:48,713 It's not like they can prosecute me. 27 00:01:50,953 --> 00:01:52,713 This isn't about reopening the investigation. 28 00:01:55,253 --> 00:01:57,493 It's about uncovering the truth. 29 00:02:01,023 --> 00:02:05,733 For the nine innocent victims and for the families left behind. 30 00:02:08,363 --> 00:02:09,603 Besides, 31 00:02:12,003 --> 00:02:13,433 everyone who lived... 32 00:02:15,073 --> 00:02:16,973 in Kangseong back then... 33 00:02:18,143 --> 00:02:20,013 has a right to know the truth. 34 00:02:22,713 --> 00:02:24,913 That case changed everything for them. 35 00:02:27,223 --> 00:02:28,323 Right. 36 00:02:28,823 --> 00:02:30,083 You have a point. 37 00:02:38,863 --> 00:02:41,033 (Confession leads to forgiveness, and forgiveness leads to salvation) 38 00:02:42,063 --> 00:02:43,873 Still, it wasn't me. 39 00:02:45,903 --> 00:02:47,173 I'm telling you, it wasn't me. 40 00:03:00,183 --> 00:03:01,423 All right. 41 00:03:12,793 --> 00:03:14,063 You're leaving? 42 00:03:16,763 --> 00:03:18,003 I'll be back tomorrow. 43 00:03:26,143 --> 00:03:29,033 (Scarecrow) 44 00:03:29,113 --> 00:03:31,983 (Scarecrow) 45 00:03:33,583 --> 00:03:35,153 Stay out of my sight. 46 00:03:35,923 --> 00:03:37,293 Hey. This won't take me long. 47 00:03:37,823 --> 00:03:39,753 I don't plan on sticking around anyway. 48 00:03:42,823 --> 00:03:44,093 Hey, Kang Tae Joo. 49 00:03:49,363 --> 00:03:51,233 I'm taking this case back. 50 00:03:55,103 --> 00:03:56,343 And you too. 51 00:03:57,913 --> 00:04:01,613 - What? - I'm keeping you by my side. 52 00:04:02,713 --> 00:04:03,983 Just like old times. 53 00:04:07,153 --> 00:04:08,383 You crazy bastard. 54 00:04:09,253 --> 00:04:12,123 I've missed you, Kang Tae Joo. 55 00:04:23,503 --> 00:04:25,403 - Hey, let's scram! - Darn it. 56 00:04:26,703 --> 00:04:30,103 Hey, Tae Joo. 57 00:04:31,673 --> 00:04:34,683 You dead or alive in there? 58 00:04:35,283 --> 00:04:36,743 He's alive! 59 00:04:37,653 --> 00:04:39,313 Man, you're no fun. 60 00:04:40,213 --> 00:04:41,453 Tae Joo. 61 00:04:42,053 --> 00:04:43,623 It was a joke. I was just kidding. 62 00:04:50,163 --> 00:04:52,993 Hey, please, don't, please! 63 00:05:01,443 --> 00:05:03,993 Are you scared? You thought I'd put a hole in you? 64 00:05:04,073 --> 00:05:06,433 You son of a witch! How dare you shoot a prosecutor? 65 00:05:06,513 --> 00:05:09,843 You said we're friends! Come on, we're buddies. 66 00:05:11,253 --> 00:05:12,283 What? 67 00:05:13,283 --> 00:05:14,753 It was a joke. Just a little joke. 68 00:05:15,623 --> 00:05:16,853 A joke? 69 00:05:17,693 --> 00:05:18,753 What? 70 00:05:19,293 --> 00:05:20,353 Didn't you find it funny? 71 00:05:21,663 --> 00:05:22,763 Neither did I. 72 00:05:25,193 --> 00:05:27,633 Your little joke back then wasn't funny at all to me, either. 73 00:05:33,103 --> 00:05:35,343 (Kangseong Police Station, Report Spies) 74 00:05:39,873 --> 00:05:42,113 I'm taking this case back. 75 00:05:42,943 --> 00:05:44,183 And you too. 76 00:06:08,843 --> 00:06:12,743 - Lee Seong Jin. - I was released today. 77 00:06:14,183 --> 00:06:16,913 Thank you. It's all thanks to you, Detective. 78 00:06:19,153 --> 00:06:21,423 (Kangseong Police Station) 79 00:06:21,853 --> 00:06:23,083 You've been through a lot. 80 00:06:25,623 --> 00:06:26,993 Stay out of trouble from now on. 81 00:06:28,393 --> 00:06:29,723 For your mother's sake, at least. 82 00:06:30,763 --> 00:06:32,033 I will. 83 00:06:33,093 --> 00:06:34,533 Detective... 84 00:06:36,233 --> 00:06:37,773 Now that you've come to Kangseong, 85 00:06:38,373 --> 00:06:40,033 It's a huge relief. 86 00:06:40,273 --> 00:06:43,573 I really wanted to tell you that. 87 00:06:47,043 --> 00:06:48,043 Okay, then. 88 00:06:55,183 --> 00:06:56,423 "A huge relief." 89 00:06:57,653 --> 00:06:58,923 He calls it. 90 00:07:09,803 --> 00:07:13,733 The string of homicides that began in October of 1986... 91 00:07:14,273 --> 00:07:15,973 has been confirmed to be serial killings. 92 00:07:17,573 --> 00:07:21,913 - Yes. - So how many cases are there? 93 00:07:22,043 --> 00:07:25,113 So far, we've identified a total of four cases. 94 00:07:27,853 --> 00:07:30,853 - What? - Why is this coming to light now? 95 00:07:31,523 --> 00:07:34,813 The culprit's MO varied slightly with each crime, 96 00:07:34,893 --> 00:07:37,763 which delayed our official announcement. 97 00:07:37,963 --> 00:07:41,163 However, we've already formed a joint task force internally... 98 00:07:41,303 --> 00:07:43,763 and are devoting all our resources to catching the killer. 99 00:07:46,133 --> 00:07:48,103 When you say the MO varied... 100 00:07:48,243 --> 00:07:50,763 Prosecutor Hwang's been busy lately. It's hard to see him around. 101 00:07:50,843 --> 00:07:52,343 Tell me about it. It's killing me too. 102 00:07:52,443 --> 00:07:55,183 All of Prosecutor Hwang's cases got dumped on my desk, 103 00:07:55,983 --> 00:07:57,973 and I already had my hands full with the student protests. 104 00:07:58,053 --> 00:08:00,853 Why are you taking all of those on? What about Prosecutor Cha? 105 00:08:03,423 --> 00:08:06,713 - Pass some of that my way. - No, sir. I couldn't possibly. 106 00:08:06,793 --> 00:08:08,423 It's okay. I'm completely free these days. 107 00:08:08,823 --> 00:08:10,323 That's what colleagues are for. 108 00:08:10,833 --> 00:08:12,093 How about... 109 00:08:12,733 --> 00:08:15,663 - I take the protest cases? - Yes, do that. 110 00:08:16,103 --> 00:08:17,773 Based on the evidence gathered so far... 111 00:08:17,873 --> 00:08:19,373 Thank you. That would be a huge help. 112 00:08:20,303 --> 00:08:21,543 All right, then. 113 00:08:22,643 --> 00:08:25,443 Hey, long time no see. Make me look good, will you? 114 00:08:26,043 --> 00:08:27,303 Stick around and have a meal. 115 00:08:27,383 --> 00:08:30,533 All right, reporters, lunch will be at Seoul Restaurant in town. 116 00:08:30,613 --> 00:08:32,553 - Thanks. - Thank you. 117 00:08:40,553 --> 00:08:41,823 You see, 118 00:08:42,163 --> 00:08:44,833 I'm about to serve up this case on a silver platter. 119 00:08:45,133 --> 00:08:46,863 But I don't much care for the one who'll be taking the credit. 120 00:08:47,503 --> 00:08:48,833 Kind of takes away my appetite to cook. 121 00:08:48,933 --> 00:08:51,133 Then give the platter to someone else. 122 00:08:54,673 --> 00:08:56,543 I need to get a piece of that myself. 123 00:08:57,043 --> 00:08:58,413 What, are you hungry or something? 124 00:08:59,173 --> 00:09:02,583 No, I'm full just thinking about the exclusive I'm about to get. 125 00:09:03,383 --> 00:09:04,613 We have an exclusive? 126 00:09:05,553 --> 00:09:06,883 Just keep your lens clean. 127 00:09:07,723 --> 00:09:09,883 You're going to be filming the serial killer's arrest. 128 00:09:10,353 --> 00:09:13,023 And how are we supposed to know when and where the killer will be caught? 129 00:09:14,223 --> 00:09:15,563 I don't. But I know who will. 130 00:09:20,633 --> 00:09:21,703 Sir. 131 00:09:22,333 --> 00:09:24,803 - Great press conference. - Hi, Prosecutor Cha. 132 00:09:28,903 --> 00:09:31,943 Why did you choose me over Prosecutor Cha? 133 00:09:33,273 --> 00:09:35,583 Why take the long way around when there was an easier path? 134 00:09:35,943 --> 00:09:37,213 I'm curious. 135 00:09:38,713 --> 00:09:40,383 I'm something of a face reader. 136 00:09:42,253 --> 00:09:45,753 - So I have a trustworthy face? - It's more about... 137 00:09:46,193 --> 00:09:48,723 the other prosecutor isn't trustworthy. 138 00:09:53,563 --> 00:09:56,053 Why? Is there something on my face? 139 00:09:56,133 --> 00:09:58,273 What? No. It's nothing. 140 00:09:58,973 --> 00:10:00,733 Anyway, was there something you needed to tell me? 141 00:10:01,973 --> 00:10:05,563 Could you spare some time tonight? There's something I need to discuss. 142 00:10:05,643 --> 00:10:06,913 I don't know about that. 143 00:10:07,413 --> 00:10:09,643 My son is in town for his school break. 144 00:10:10,613 --> 00:10:11,853 Cheol is? 145 00:10:12,353 --> 00:10:15,053 Oh my, I can't believe he's already in college. 146 00:10:15,823 --> 00:10:18,013 - Time really flies. - Tell me about it. 147 00:10:18,093 --> 00:10:19,653 You should bring him by the office again sometime. 148 00:10:19,923 --> 00:10:21,213 I'd love to see him. 149 00:10:21,293 --> 00:10:24,463 Sure, maybe I'll do that. In any case, let's eat another time. 150 00:10:30,103 --> 00:10:33,823 - "Mom is cooking." All done? - Yes! 151 00:10:33,903 --> 00:10:37,173 Number three. "I played with a friend." 152 00:10:41,613 --> 00:10:43,643 "I played with a friend." 153 00:10:43,743 --> 00:10:45,053 (I played with a friend.) 154 00:10:51,523 --> 00:10:53,493 You did a good job today. 155 00:10:53,823 --> 00:10:57,193 - All right, get home safe. - Okay. You too. 156 00:10:57,293 --> 00:10:58,533 Hey, everyone. 157 00:11:01,303 --> 00:11:02,563 Hello. 158 00:11:23,653 --> 00:11:24,923 You'll get hit if you let your guard down. 159 00:11:25,193 --> 00:11:28,463 So close. I really thought I had it that time. 160 00:11:29,063 --> 00:11:30,323 Hungry? 161 00:11:33,393 --> 00:11:34,663 Let's go get something to eat. 162 00:11:36,563 --> 00:11:38,293 - I'm starving. - I bet you are. 163 00:11:38,373 --> 00:11:39,633 What's that noise? 164 00:11:42,003 --> 00:11:43,243 Tae Joo is back in town. 165 00:11:44,913 --> 00:11:46,873 And get this, he showed up completely wasted. 166 00:11:47,943 --> 00:11:52,353 It was so peaceful without him. I'm dreading having him back. 167 00:11:54,253 --> 00:11:57,223 Then, do you want to live with me? 168 00:11:59,553 --> 00:12:00,793 Let's get married. 169 00:12:03,523 --> 00:12:06,733 Who in the world proposes in a soup restaurant? 170 00:12:07,233 --> 00:12:10,233 - Don't you say yes to him. - Hey, it's not like that. 171 00:12:16,743 --> 00:12:17,973 Why aren't you saying anything? 172 00:12:20,983 --> 00:12:22,283 You don't want to marry me? 173 00:12:22,983 --> 00:12:24,253 I don't know. 174 00:12:39,993 --> 00:12:43,083 Ma'am! I said I wanted this one without the innards. 175 00:12:43,163 --> 00:12:44,733 I completely forgot. 176 00:12:44,973 --> 00:12:48,123 You've already started, so I can't even swap it out for you. 177 00:12:48,203 --> 00:12:50,703 - It's fine. I'll just eat it. - I'm sorry. 178 00:12:53,173 --> 00:12:54,443 Here. 179 00:12:58,483 --> 00:13:00,153 I'm not asking you to decide right now. 180 00:13:04,853 --> 00:13:06,493 Just think it over. 181 00:13:08,623 --> 00:13:09,863 Hang on. 182 00:13:12,033 --> 00:13:13,433 There we go. 183 00:13:14,763 --> 00:13:16,003 Here you go. 184 00:13:17,833 --> 00:13:19,933 - Eat up. - You too. 185 00:13:31,013 --> 00:13:33,353 Hey, man. Why are you moping all by yourself? 186 00:13:35,123 --> 00:13:36,353 What's wrong? 187 00:13:37,823 --> 00:13:39,053 Sang Beom. 188 00:13:40,353 --> 00:13:43,023 - Tae Joo's back. - Kang Tae Joo? 189 00:13:44,833 --> 00:13:46,233 What? He is here? 190 00:13:56,173 --> 00:13:58,643 That jerk isn't going to start messing with us just because, is he? 191 00:13:59,673 --> 00:14:00,913 You coward. 192 00:14:01,183 --> 00:14:05,653 - Are you scared? - I'm not scared. It's just him... 193 00:14:06,253 --> 00:14:08,853 Anyway, be careful. He's no pushover. 194 00:14:09,983 --> 00:14:12,213 We had something on him then. 195 00:14:12,293 --> 00:14:14,693 So? We'll just find something new. 196 00:14:15,623 --> 00:14:16,863 Right. 197 00:14:19,633 --> 00:14:20,863 (New Era, New Police) 198 00:14:21,633 --> 00:14:23,033 Let's start by finding the victims. 199 00:14:23,263 --> 00:14:26,593 Hey, but are there any victims left alive? There are none. 200 00:14:26,673 --> 00:14:29,473 Right. No attempted murders yet. 201 00:14:29,573 --> 00:14:32,713 - Exactly. - He abducts, rapes, and kills. 202 00:14:33,043 --> 00:14:35,043 What if something went wrong before he could finish the job? 203 00:14:35,143 --> 00:14:38,753 - Attempted abduction or rape? - Or just rape. 204 00:14:38,883 --> 00:14:40,213 There's no way a case like that exists. 205 00:14:40,753 --> 00:14:42,123 That son of a witch is only human. 206 00:14:42,423 --> 00:14:43,923 He's bound to have slipped up at some point. 207 00:14:46,423 --> 00:14:49,513 All right, of all the sex crimes in Kangseong in the last two years, 208 00:14:49,593 --> 00:14:52,683 start by pulling any files with anything remotely similar. 209 00:14:52,763 --> 00:14:55,203 Did you notice any distinguishing features? 210 00:14:55,363 --> 00:14:57,383 When Interviewing assault victims... 211 00:14:57,463 --> 00:14:59,493 - I don't know. - You need a female officer present. 212 00:14:59,573 --> 00:15:01,503 I know this is difficult, but... 213 00:15:04,443 --> 00:15:05,713 Thank you for your time. 214 00:15:08,543 --> 00:15:09,783 Where to next? 215 00:15:11,413 --> 00:15:13,453 It's down this alley... 216 00:15:14,213 --> 00:15:15,453 at the very end. 217 00:15:16,453 --> 00:15:17,723 All right, let's go. 218 00:15:22,163 --> 00:15:24,863 One of them must have gotten a look at him. 219 00:15:38,573 --> 00:15:40,173 - Thank you. - Eat up, dear. 220 00:15:40,743 --> 00:15:44,333 Mom. You really seem to have taken to your new daughter-in-law. 221 00:15:44,413 --> 00:15:48,703 Tell me about it. Mom, I'm starting to get jealous. 222 00:15:48,783 --> 00:15:50,583 There's nothing to be jealous about. 223 00:15:51,193 --> 00:15:54,493 Now she just needs to hurry up and have a baby. 224 00:15:54,893 --> 00:15:56,623 Jeez, Mom. 225 00:15:56,963 --> 00:15:59,463 Already with the baby talk? My brother and wife have no kids. 226 00:16:00,493 --> 00:16:01,423 Don't have one like Gi Beom. 227 00:16:01,503 --> 00:16:03,553 Have a smart one like you for an easy life. 228 00:16:03,633 --> 00:16:04,653 That way you won't suffer. 229 00:16:04,733 --> 00:16:08,743 He may be a grown man, but he's still a kid. 230 00:16:09,603 --> 00:16:12,073 What about "you're all I have," Mom? 231 00:16:12,673 --> 00:16:15,443 Gi Beom, have you asked Tae Joo for his blessing? 232 00:16:17,313 --> 00:16:18,583 Not yet. 233 00:16:19,783 --> 00:16:22,983 Why? Does Tae Joo not like Gi Beom? 234 00:16:23,923 --> 00:16:26,523 No, it's not that. He hasn't been able to get home. 235 00:16:26,623 --> 00:16:30,193 Right, that makes sense. He's on the serial killer case. 236 00:16:30,463 --> 00:16:31,493 Right. 237 00:16:32,033 --> 00:16:34,833 What a terrible thing to happen right before a wedding. 238 00:16:35,333 --> 00:16:38,473 The bride's family picks the date, though. 239 00:16:39,673 --> 00:16:41,303 You need to go get his blessing right away. 240 00:16:42,043 --> 00:16:44,103 - Got it? - I got it. 241 00:16:53,183 --> 00:16:54,823 What if Tae Joo disapproves of me? 242 00:16:55,183 --> 00:16:57,823 My brother? Not like you? No way. 243 00:16:58,253 --> 00:17:01,393 He likes me as his friend's brother, but as your husband? It's different. 244 00:17:01,793 --> 00:17:03,523 It's not like my job is respectable or anything. 245 00:17:05,393 --> 00:17:08,403 Honestly, you're way too good for me. 246 00:17:09,703 --> 00:17:10,933 I'm the one who really lucked out. 247 00:17:14,173 --> 00:17:15,403 Lee Gi Beom. 248 00:17:16,443 --> 00:17:18,073 How many teachers are there in Kangseong? 249 00:17:19,713 --> 00:17:20,743 I don't know. 250 00:17:21,343 --> 00:17:23,643 - 100? - Teachers are a dime a dozen. 251 00:17:24,583 --> 00:17:29,353 Then how many men in Kangseong are as handsome as Andy Lau? 252 00:17:33,223 --> 00:17:36,423 Just one. You. So I'm the one who hit the jackpot. 253 00:17:36,893 --> 00:17:38,133 Got it? 254 00:17:41,063 --> 00:17:42,303 Comparing me to Andy Lau is a bit much. 255 00:17:42,563 --> 00:17:44,673 Why? In my eyes, you're way more handsome. 256 00:17:45,373 --> 00:17:46,933 - Really? - Yes. 257 00:17:49,503 --> 00:17:50,773 Hey. 258 00:17:53,013 --> 00:17:54,243 Here are your socks and underwear. 259 00:17:54,843 --> 00:17:59,283 - Hey, you should've packed more. - How long are you staying out? 260 00:17:59,713 --> 00:18:00,953 Go home. 261 00:18:01,683 --> 00:18:03,683 Hey, what's with that outfit? 262 00:18:04,283 --> 00:18:06,543 Don't walk home alone at night. I'll tell Gi Beom, 263 00:18:06,623 --> 00:18:07,893 so have him walk you home, okay? 264 00:18:08,723 --> 00:18:09,963 He already does, you know. 265 00:18:10,563 --> 00:18:13,263 Such a good kid. 266 00:18:13,763 --> 00:18:15,003 Since when? 267 00:18:15,503 --> 00:18:17,133 About three years now, I guess? 268 00:18:19,603 --> 00:18:21,973 - Are you two dating? - We're getting married. 269 00:18:26,113 --> 00:18:27,413 You're coming to my wedding, right? 270 00:18:28,713 --> 00:18:32,613 - When is it? - Pick a date that works for you. 271 00:18:33,053 --> 00:18:34,413 - Hey. - I'm going. 272 00:18:40,123 --> 00:18:42,493 - Hello, sir. - Hi. 273 00:18:43,093 --> 00:18:44,323 Something happened? 274 00:18:45,393 --> 00:18:48,333 She told me to pick the date. 275 00:18:48,663 --> 00:18:51,373 - For what? - Her wedding date. 276 00:18:51,503 --> 00:18:53,433 - She's getting married? - Yes, apparently so. 277 00:18:53,533 --> 00:18:55,293 Hey, congratulations. So? 278 00:18:55,373 --> 00:18:58,113 I've caught my share of criminals, but clueless about setting a date. 279 00:18:59,973 --> 00:19:02,213 Isn't it sort of like catching a criminal? 280 00:19:03,443 --> 00:19:07,153 - I guess it would be. - What are you morons talking about? 281 00:19:07,313 --> 00:19:09,583 Are you trying to ruin the most important day of her life? 282 00:19:09,723 --> 00:19:11,313 - For a special day like that, - Yes? 283 00:19:11,393 --> 00:19:12,993 you go to a really good fortune teller... 284 00:19:13,793 --> 00:19:18,563 and pay them a lot of money to pick the perfect date. 285 00:19:22,163 --> 00:19:23,703 Sergeant Kang? 286 00:19:24,403 --> 00:19:25,833 I have something I need to tell you. 287 00:19:27,273 --> 00:19:28,543 Yes? 288 00:19:29,503 --> 00:19:30,743 She said, about a month ago, 289 00:19:32,143 --> 00:19:35,483 a man abducted her on her way home. 290 00:19:37,183 --> 00:19:39,183 With her hands tied behind her back. 291 00:19:48,423 --> 00:19:49,963 Help me! 292 00:19:50,393 --> 00:19:51,833 Help me! 293 00:19:52,663 --> 00:19:54,063 Help me! 294 00:19:54,593 --> 00:19:56,203 Please help me! 295 00:19:58,273 --> 00:20:01,903 - Please, you have to help me. - My goodness. 296 00:20:02,003 --> 00:20:04,833 - What happened? Are you okay? - Oh my goodness. 297 00:20:04,913 --> 00:20:05,913 - Honey, call the police! - Right. I'll call them. 298 00:20:06,043 --> 00:20:08,613 Miss, can you get up? Oh, dear. 299 00:20:12,983 --> 00:20:14,853 I don't want to report it. 300 00:20:15,623 --> 00:20:17,423 What? Why not? 301 00:20:17,823 --> 00:20:19,623 I'm too scared. 302 00:20:20,553 --> 00:20:24,993 She adamantly refused, so I just escorted her home. 303 00:20:26,033 --> 00:20:28,033 So that's why it wasn't on record. 304 00:20:29,233 --> 00:20:31,063 Her hands were tied behind her back. 305 00:20:32,003 --> 00:20:33,233 And with a handkerchief. 306 00:21:03,603 --> 00:21:05,673 I thought I made it perfectly clear... 307 00:21:06,273 --> 00:21:09,263 - that I wouldn't file a report. - Well, about that... 308 00:21:09,343 --> 00:21:11,403 Nothing even happened to me that day. 309 00:21:11,973 --> 00:21:15,113 - I'm serious. - But I heard you were kidnapped. 310 00:21:15,443 --> 00:21:16,683 But... 311 00:21:18,113 --> 00:21:19,513 I didn't die, did I? 312 00:21:20,483 --> 00:21:22,323 And it's not like I was assaulted or anything. 313 00:21:24,993 --> 00:21:26,253 You were lucky, then. 314 00:21:32,463 --> 00:21:35,133 What part of that sounds lucky to you? 315 00:21:36,103 --> 00:21:39,473 Because of what happened, I can't even be alone at night. 316 00:21:40,503 --> 00:21:43,343 My body freezes if a stranger so much as speaks to me. 317 00:21:44,073 --> 00:21:45,543 I can't live a normal life anymore. 318 00:21:47,243 --> 00:21:48,983 And you're telling me I was lucky? 319 00:21:49,313 --> 00:21:50,543 The other victims... 320 00:21:52,853 --> 00:21:54,253 didn't survive. 321 00:21:57,023 --> 00:21:58,293 Unlike you, Ms. Park Ae Sook. 322 00:22:08,533 --> 00:22:09,803 That day, 323 00:22:10,803 --> 00:22:13,533 I was on my way back from a blind date. 324 00:22:17,203 --> 00:22:18,973 I planned to have tea with him, 325 00:22:19,973 --> 00:22:21,943 but it turned into dinner and we were out late. 326 00:22:28,483 --> 00:22:29,953 He was a nice guy. 327 00:22:31,423 --> 00:22:33,893 I thought luck was finally on my side that day. 328 00:22:36,723 --> 00:22:37,993 By any chance, 329 00:22:38,533 --> 00:22:40,593 did you see anything that looked like a scarecrow? 330 00:22:44,233 --> 00:22:45,673 I think I might have. 331 00:23:02,983 --> 00:23:04,223 What about the stockings? 332 00:23:06,453 --> 00:23:07,723 Well... 333 00:23:08,393 --> 00:23:12,863 - Darn... - I have them, the stockings! 334 00:23:13,093 --> 00:23:15,433 They got a run, so I took them off. 335 00:23:16,733 --> 00:23:18,603 They're in my purse. I swear! 336 00:23:18,873 --> 00:23:21,743 - Your purse? - I put them in there. 337 00:23:26,613 --> 00:23:29,343 - Don't move. - Okay. 338 00:23:40,023 --> 00:23:41,293 Somehow, I just knew. 339 00:23:41,893 --> 00:23:44,563 If I didn't run right then, I was going to die. 340 00:23:50,803 --> 00:23:52,073 I was terrified. 341 00:23:52,973 --> 00:23:55,173 I was terrified he would reappear at any moment. 342 00:23:56,403 --> 00:24:00,033 - What happened? Are you okay? - Oh my goodness. 343 00:24:00,113 --> 00:24:02,733 - Honey, call the police! - Right. I'll call them. 344 00:24:02,813 --> 00:24:04,083 Miss, can you get up? Oh, dear. 345 00:24:13,923 --> 00:24:15,793 Did you see his face? 346 00:24:17,863 --> 00:24:19,163 I made sure not to look. 347 00:24:20,233 --> 00:24:21,463 I was afraid he'd kill me if I did. 348 00:24:24,103 --> 00:24:25,333 I know this might be difficult, 349 00:24:26,173 --> 00:24:28,133 but is there anything else? Anything you can remember. 350 00:24:28,473 --> 00:24:29,703 Anything at all would be helpful. 351 00:24:32,673 --> 00:24:34,273 He had a slender build. 352 00:24:35,483 --> 00:24:36,943 Average height. 353 00:24:38,683 --> 00:24:40,253 He just seemed ordinary. 354 00:24:42,853 --> 00:24:44,123 As for why you didn't file a report, 355 00:24:44,723 --> 00:24:46,153 was it because you feared he would retaliate? 356 00:24:50,123 --> 00:24:51,693 My purse went missing. 357 00:24:53,863 --> 00:24:55,203 He must have it, right? 358 00:24:55,733 --> 00:24:57,633 My ID card was in it. 359 00:24:58,733 --> 00:25:01,333 That means he knows who I am and where I live! 360 00:25:03,343 --> 00:25:06,373 So how could I possibly report him? 361 00:25:19,753 --> 00:25:21,023 You have a point, Ms. Park. 362 00:25:22,363 --> 00:25:24,523 Perhaps you were unlucky after all. 363 00:25:26,333 --> 00:25:28,013 You went through what no one should. 364 00:25:28,093 --> 00:25:29,303 Just like the other victims. 365 00:25:30,133 --> 00:25:32,133 But what saved you back then... 366 00:25:33,203 --> 00:25:35,303 wasn't luck. It was all you. 367 00:25:39,513 --> 00:25:40,743 It was your courage, Ms. Park. 368 00:25:52,393 --> 00:25:54,553 The second we catch him, you'll be the first to know. 369 00:25:55,863 --> 00:25:57,093 Wait. 370 00:25:57,793 --> 00:26:00,163 I don't know if this will help, 371 00:26:02,033 --> 00:26:03,863 but his hands... 372 00:26:05,833 --> 00:26:09,543 They were so soft, almost like a woman's. 373 00:26:18,113 --> 00:26:19,383 (Books bought and sold) 374 00:26:19,783 --> 00:26:21,783 (Kangseong Bookstore) 375 00:26:33,133 --> 00:26:34,393 Hello. 376 00:26:35,633 --> 00:26:36,633 Well... 377 00:26:37,533 --> 00:26:40,373 I'm here to pick up a study guide I ordered. 378 00:26:43,273 --> 00:26:44,503 The name's Yoo Jeong Rin. 379 00:26:47,073 --> 00:26:49,043 But you're not Yoo Jeong Rin. 380 00:26:53,213 --> 00:26:54,453 You remember... 381 00:26:55,283 --> 00:26:56,523 Jeong Rin? 382 00:26:57,923 --> 00:26:59,053 Yes. 383 00:27:07,293 --> 00:27:09,303 Hey, why are you crying? 384 00:27:11,403 --> 00:27:12,633 Are you okay? 385 00:27:15,173 --> 00:27:16,623 (Bus Stop, Underpass, Town) 386 00:27:16,703 --> 00:27:18,403 It would've been right around here. 387 00:27:18,873 --> 00:27:20,093 This is where Park Ae Sook ran into him. 388 00:27:20,173 --> 00:27:21,883 That was a month before Yoo Jeong Rin was murdered. 389 00:27:22,683 --> 00:27:25,783 Just like you said, this Stockings Guy is a real psycho. 390 00:27:26,583 --> 00:27:27,813 He's a sick bastard, that's for sure. 391 00:27:36,693 --> 00:27:38,023 He hides out in a place like this... 392 00:27:52,343 --> 00:27:55,043 waiting for the right victim to show up... 393 00:27:56,213 --> 00:27:57,483 and just keeps waiting. 394 00:28:11,933 --> 00:28:13,333 Then, when the time is right, he makes his move. 395 00:28:16,863 --> 00:28:18,103 If he thinks he's been spotted, 396 00:28:19,033 --> 00:28:20,333 he becomes the Scarecrow. 397 00:28:26,343 --> 00:28:27,643 Once he closes the distance... 398 00:28:29,413 --> 00:28:30,683 He strikes. 399 00:28:33,713 --> 00:28:35,423 We'll never catch this guy with patrols alone. 400 00:28:36,053 --> 00:28:37,323 Then what? 401 00:28:37,923 --> 00:28:41,393 We have to make him come to us. Everyone, conference room. Now. 402 00:28:41,753 --> 00:28:43,023 Yes, sir. 403 00:28:49,733 --> 00:28:50,963 I can't believe something like that happened... 404 00:28:51,803 --> 00:28:53,073 Jeong Rin always... 405 00:28:53,703 --> 00:28:55,803 kept her promises. 406 00:28:57,143 --> 00:28:59,813 The promise she made to you to come buy the textbook... 407 00:29:01,343 --> 00:29:02,983 she would've wanted to keep it. 408 00:29:04,713 --> 00:29:05,953 She had a good friend in you. 409 00:29:06,683 --> 00:29:07,913 Jeong Rin did. 410 00:29:10,153 --> 00:29:11,423 Sir? 411 00:29:11,993 --> 00:29:13,253 What? 412 00:29:15,563 --> 00:29:18,693 Could you remember her name for her? 413 00:29:21,363 --> 00:29:22,603 Me? 414 00:29:24,303 --> 00:29:26,373 I think she'll like that. 415 00:29:31,503 --> 00:29:32,573 I'll do that. 416 00:29:36,843 --> 00:29:38,113 Want some more? 417 00:29:38,543 --> 00:29:39,583 Yes, please. 418 00:29:45,023 --> 00:29:46,293 What's that? 419 00:29:46,623 --> 00:29:48,963 (Lost and Found) 420 00:29:49,063 --> 00:29:52,033 Looks like someone left it, but they never came back for it. 421 00:29:55,403 --> 00:29:57,483 Is there any ID in it? 422 00:29:57,563 --> 00:29:58,803 Or a wallet? 423 00:29:59,133 --> 00:30:00,403 I haven't looked inside. 424 00:30:00,733 --> 00:30:02,273 It's not my bag. It'd feel wrong to go through it. 425 00:30:03,043 --> 00:30:04,303 I figure they'll come back for it eventually. 426 00:30:08,143 --> 00:30:10,583 You must be getting busy with all the wedding planning. 427 00:30:10,843 --> 00:30:12,353 I bet you've been thinking about your mother a lot lately. 428 00:30:13,653 --> 00:30:15,953 She would've been so happy for you if she were still here. 429 00:30:17,053 --> 00:30:18,173 - You think so? - Treat him well. 430 00:30:18,253 --> 00:30:19,853 - Of course. - Heโ€™s someone very important. 431 00:30:20,023 --> 00:30:20,944 Yes, sir. 432 00:30:21,024 --> 00:30:22,293 We'll have to get a meal together sometime. 433 00:30:22,523 --> 00:30:25,333 Who's so important that the Principal is escorting him? 434 00:30:25,433 --> 00:30:26,663 This way, please. 435 00:30:27,333 --> 00:30:28,593 Ms. Kang Sun Yeong? 436 00:30:32,473 --> 00:30:33,703 It is you, right? 437 00:30:34,503 --> 00:30:36,203 Oh my goodness. 438 00:30:36,303 --> 00:30:39,813 Fancy seeing you here. It's been ages, hasn't it? 439 00:30:41,913 --> 00:30:44,443 - Do I know you? - Of course I do. 440 00:30:45,683 --> 00:30:48,853 Then again, you might not remember me. 441 00:30:49,383 --> 00:30:50,653 It was so long ago. 442 00:30:59,733 --> 00:31:03,063 Gosh, I know how busy you must be, so I donโ€™t know how to thank you... 443 00:31:03,563 --> 00:31:05,853 for taking an interest in our school. 444 00:31:05,933 --> 00:31:07,373 This is my alma mater. 445 00:31:07,633 --> 00:31:09,503 Of course. I'm happy to be able to help. 446 00:31:10,203 --> 00:31:11,193 The county governor is doing well, I hope? 447 00:31:11,273 --> 00:31:13,273 My uncle's as busy as ever. 448 00:31:14,043 --> 00:31:16,143 I'll set something up for you soon. 449 00:31:16,413 --> 00:31:17,413 Good idea. 450 00:31:17,583 --> 00:31:20,953 By the way, how do you know Ms. Kang? 451 00:31:21,953 --> 00:31:23,253 She's my friend's little sister. 452 00:31:23,923 --> 00:31:25,183 I see. 453 00:31:25,453 --> 00:31:27,013 My friend is a guy I went to high school with. 454 00:31:27,093 --> 00:31:28,553 He ended up becoming a cop. 455 00:31:29,723 --> 00:31:31,493 The siblings turned out quite well. 456 00:31:32,433 --> 00:31:34,233 Considering their upbringing... 457 00:31:34,893 --> 00:31:36,233 Their upbringing? 458 00:31:37,863 --> 00:31:39,893 (Service, Kindness, Order) 459 00:31:39,973 --> 00:31:42,573 - Hey, is everyone here? - Hi. 460 00:31:43,103 --> 00:31:44,373 Well... 461 00:31:44,503 --> 00:31:45,913 (Investigation Unit) 462 00:31:46,573 --> 00:31:51,003 Hey, what? Why are we sent to a student protest? 463 00:31:51,083 --> 00:31:52,983 It's not even our jurisdiction. 464 00:31:54,253 --> 00:31:56,523 The international summer sports event is next week. 465 00:31:56,953 --> 00:31:58,503 Who cares about jurisdiction? 466 00:31:58,583 --> 00:32:01,593 We get sent out depending on the size of the protest. 467 00:32:01,693 --> 00:32:03,993 Hey, why do you keep changing your story? 468 00:32:04,163 --> 00:32:06,933 I thought you promised we'd get a break from this. 469 00:32:07,033 --> 00:32:08,313 Chief Heo, you were there. You heard him, right? 470 00:32:08,393 --> 00:32:11,163 - Yeah, that's right. - Don't look at me. 471 00:32:11,603 --> 00:32:15,563 The new prosecutor is uptight. What am I supposed to do about it? 472 00:32:15,643 --> 00:32:16,903 Who's the new prosecutor? 473 00:32:18,303 --> 00:32:20,493 Down with the dictatorship! Fight for democracy! 474 00:32:20,573 --> 00:32:22,903 Step down, military regime! 475 00:32:22,983 --> 00:32:24,813 - Step down! - Step down! 476 00:32:24,983 --> 00:32:29,273 Down with the dictatorship! Step down, military regime! 477 00:32:29,353 --> 00:32:31,183 - Step down! - Step down! 478 00:32:31,423 --> 00:32:35,293 Down with the dictatorship! Step down, military regime! 479 00:32:35,393 --> 00:32:37,363 - Step down! - Step down! 480 00:32:37,523 --> 00:32:40,283 - Down with dictatorship! Step down! - You're back? 481 00:32:40,363 --> 00:32:42,383 - Beats me. - Step down! 482 00:32:42,463 --> 00:32:44,733 By day, we're out chasing commies... 483 00:32:44,963 --> 00:32:46,973 and by night, we're chasing murderers. 484 00:32:47,273 --> 00:32:49,003 I'm so tired and about to pass out. 485 00:32:49,103 --> 00:32:51,243 It'd be perfect if the killer was one of those jerks. 486 00:32:51,603 --> 00:32:54,133 - Military regime! Step down! - Let's go. 487 00:32:54,213 --> 00:32:55,713 - It's time to work! - Step down! 488 00:33:05,223 --> 00:33:06,323 Move in! 489 00:33:34,583 --> 00:33:36,783 What are you doing? Arrest every last one of them! 490 00:33:49,863 --> 00:33:52,163 (Spy Crimes, Citizen Report Center, Kangseong Police Station) 491 00:35:07,243 --> 00:35:09,243 You punk! 492 00:35:10,313 --> 00:35:12,573 - Let go! - Are you really trying to kill him? 493 00:35:12,653 --> 00:35:17,323 - Who cares? He's a commie. Let go! - Hey! What are you doing? 494 00:35:17,483 --> 00:35:18,443 What do you think you're doing? 495 00:35:18,523 --> 00:35:21,653 You're a cop! Start acting like one instead of a darn thug! 496 00:35:21,753 --> 00:35:23,613 You've got some nerve. You done running your mouth? 497 00:35:23,693 --> 00:35:26,783 Am I wrong? You're acting like a darn punk! 498 00:35:26,863 --> 00:35:28,813 That's rich, coming from the guy who got himself kicked out of Seoul. 499 00:35:28,893 --> 00:35:31,463 Just do what you're told, you punk! 500 00:35:31,633 --> 00:35:34,353 Get a grip! Seriously! 501 00:35:34,433 --> 00:35:37,503 Hey! Stop right there, you punk! 502 00:35:40,443 --> 00:35:41,673 Hey! 503 00:35:42,513 --> 00:35:44,783 Hyun Chul, we have to go! 504 00:35:49,283 --> 00:35:50,353 This way! 505 00:36:02,163 --> 00:36:03,403 That was definitely Gi Beom. 506 00:36:05,263 --> 00:36:06,533 What's he doing here? 507 00:36:08,173 --> 00:36:11,243 Hey, you son of a witch. I lost him because of you! 508 00:36:12,243 --> 00:36:13,343 You lost him? 509 00:36:15,573 --> 00:36:18,243 Darn it! How could you lose him? 510 00:36:18,713 --> 00:36:22,233 Detective Do, I made it clear. We could not let that guy get away! 511 00:36:22,313 --> 00:36:23,853 I'm sorry, Prosecutor. 512 00:36:25,153 --> 00:36:28,193 - Why aren't you going after him? - Right. 513 00:36:31,193 --> 00:36:32,433 Was this your call? 514 00:36:32,693 --> 00:36:34,633 To pull the detectives from my precinct for this? 515 00:36:35,393 --> 00:36:36,753 Hey! Don't you know what we're working on right now? 516 00:36:36,833 --> 00:36:40,133 Hey, this is just as serious as your serial murder case. 517 00:36:40,803 --> 00:36:42,803 It's a matter of national security. 518 00:36:44,873 --> 00:36:48,243 Don't ever pull our detectives into this kind of nonsense again. 519 00:36:50,613 --> 00:36:51,883 Hey, Detective Kang. 520 00:36:52,983 --> 00:36:54,213 You seem to keep forgetting... 521 00:36:55,183 --> 00:36:56,423 I'm a prosecutor. 522 00:36:57,053 --> 00:36:58,553 Before I'm your friend. 523 00:36:59,953 --> 00:37:01,423 - You little... - Stop. 524 00:37:21,173 --> 00:37:23,013 This is a real pain in the neck for me too. 525 00:37:23,843 --> 00:37:25,083 I mean, this whole situation. 526 00:37:32,793 --> 00:37:34,293 (Kangseong Bookstore) 527 00:37:36,163 --> 00:37:37,423 (Closed) 528 00:37:44,503 --> 00:37:45,533 Tae Joo. 529 00:37:49,203 --> 00:37:50,443 What were you doing there? 530 00:37:51,273 --> 00:37:52,443 What are you talking about? 531 00:38:03,123 --> 00:38:05,053 Was I supposed to just stand by and watch students get beat up? 532 00:38:06,153 --> 00:38:07,423 You're going to get hurt doing that. 533 00:38:08,893 --> 00:38:10,493 If I ever see you at a place like that again, 534 00:38:11,693 --> 00:38:12,963 I'll lock you up. 535 00:38:14,233 --> 00:38:15,493 Mark my words. 536 00:38:29,643 --> 00:38:30,883 A sting operation? 537 00:38:31,443 --> 00:38:32,483 Yes. 538 00:38:33,083 --> 00:38:34,413 The plan is simple. 539 00:38:35,983 --> 00:38:37,723 The suspect is in hiding, 540 00:38:39,793 --> 00:38:41,053 and we're going to lure him out into the open. 541 00:38:42,093 --> 00:38:43,963 (Kangseong Serial Murders Crime Scene Locations) 542 00:38:44,063 --> 00:38:46,763 So you suggest using a female officer as bait. 543 00:38:47,433 --> 00:38:49,053 - Yes, that's right. - How are we supposed to know... 544 00:38:49,133 --> 00:38:50,163 where he'll pop up? 545 00:38:52,803 --> 00:38:55,503 As you all know, the suspect is armed. 546 00:38:56,243 --> 00:38:59,043 There's no telling what might happen during the operation. 547 00:38:59,773 --> 00:39:01,873 Anyone who isn't comfortable can back out now. 548 00:39:07,983 --> 00:39:09,953 (Investigation Unit 2) 549 00:39:11,053 --> 00:39:13,393 Sergeant, we're police officers too. 550 00:39:14,723 --> 00:39:16,893 We really want to catch this criminal. 551 00:39:17,923 --> 00:39:19,163 So do I. 552 00:39:31,843 --> 00:39:33,573 One female officer and two male officers. 553 00:39:34,413 --> 00:39:36,443 You'll move in teams of at least three. 554 00:39:48,453 --> 00:39:51,693 The suspect is known to dress up as a scarecrow. 555 00:39:53,763 --> 00:39:56,933 If you see a scarecrow, make sure you check it out. 556 00:40:37,373 --> 00:40:38,643 Take care. 557 00:40:42,573 --> 00:40:44,943 - Miss! - Hye Jin. 558 00:40:45,043 --> 00:40:47,483 It's Guk Hee! An ambulance just took her away. 559 00:40:47,853 --> 00:40:50,503 - A motorcycle hit her near school. - Oh my gosh. 560 00:40:50,583 --> 00:40:53,553 - Which hospital? - It must be Jeil Hospital. 561 00:40:53,723 --> 00:40:55,493 - We'll take my car. - Okay. 562 00:40:55,593 --> 00:40:57,443 - Come on, now. - Let's get you home. 563 00:40:57,523 --> 00:40:58,723 Oh my goodness. 564 00:40:59,063 --> 00:41:02,093 Hey! Wait for me! 565 00:41:14,743 --> 00:41:15,813 Sun Yeong... 566 00:41:25,523 --> 00:41:26,753 Thank goodness, 567 00:41:27,353 --> 00:41:28,753 it wasn't any worse. 568 00:41:29,393 --> 00:41:31,493 It is. I'm glad she'll be discharged soon. 569 00:41:32,693 --> 00:41:33,893 Let me give you a ride. 570 00:41:34,863 --> 00:41:36,103 Oh no, that's okay. 571 00:41:36,203 --> 00:41:38,203 Please, I insist. We're headed the same way. 572 00:41:40,103 --> 00:41:41,373 Then... 573 00:41:53,383 --> 00:41:55,113 (Closed, Kangseong Bookstrore) 574 00:41:59,223 --> 00:42:01,223 Why's he been glued to his phone? 575 00:42:01,923 --> 00:42:06,063 Apparently, Sun Yeong just took off in some guy's car. 576 00:42:06,263 --> 00:42:07,893 What? What kind of car? 577 00:42:08,233 --> 00:42:11,533 - A Grandeur. - He's loaded. 578 00:42:12,673 --> 00:42:14,673 Hey, Sun Yeong isn't a gold digger. 579 00:42:15,933 --> 00:42:18,323 She's into looks, you know. 580 00:42:18,403 --> 00:42:20,743 Come on, stop. 581 00:42:21,443 --> 00:42:24,143 My mom always says that looks fade. 582 00:42:24,683 --> 00:42:26,353 You can't pay the bills with a pretty face. 583 00:42:28,783 --> 00:42:30,053 I'm sure she has her reasons. 584 00:42:32,553 --> 00:42:33,793 Don't you trust her? 585 00:42:35,123 --> 00:42:36,363 It's not that. 586 00:42:38,563 --> 00:42:41,493 Hey. Who took this out? 587 00:42:43,263 --> 00:42:46,133 - What's this drawing? - Why touch other people's things? 588 00:42:47,133 --> 00:42:48,403 A customer left it behind. 589 00:43:03,153 --> 00:43:06,053 (New Era, New Police) 590 00:43:08,953 --> 00:43:11,283 Officer Lee, you're off the operation today. 591 00:43:11,363 --> 00:43:14,493 No, sir. I can do it. 592 00:43:14,893 --> 00:43:16,323 You can hardly walk. How are you meant to go? 593 00:43:16,403 --> 00:43:18,663 - Still... - Just do as I say. 594 00:43:19,063 --> 00:43:20,473 But I can... 595 00:43:20,773 --> 00:43:22,003 Here, have a seat. 596 00:43:26,243 --> 00:43:28,373 What's the plan for our team? 597 00:43:28,873 --> 00:43:29,913 Detective Park. 598 00:43:31,143 --> 00:43:32,383 You want to try on the skirt? 599 00:43:33,753 --> 00:43:35,453 Hey, I bet it would look great on you. 600 00:43:36,013 --> 00:43:37,253 That's a little... 601 00:43:40,753 --> 00:43:42,023 Hey! 602 00:43:43,863 --> 00:43:45,793 - I found a replacement. - A replacement? 603 00:43:47,633 --> 00:43:48,863 I'll go. 604 00:43:50,033 --> 00:43:51,283 I did a good job, right? 605 00:43:51,363 --> 00:43:54,073 Sir, have you forgotten this is a top-secret operation? 606 00:43:54,203 --> 00:43:57,023 She already promised to keep it confidential. 607 00:43:57,103 --> 00:43:59,813 How can you trust a reporter? Seriously. 608 00:43:59,943 --> 00:44:01,043 Hey. 609 00:44:01,413 --> 00:44:04,013 You... 610 00:44:04,543 --> 00:44:08,213 Leave me out, and I'll expose this in tomorrow's paper. 611 00:44:10,953 --> 00:44:13,953 - I'm sorry. - It's okay. 612 00:44:14,423 --> 00:44:16,793 - Hey, don't wear stockings. - What? 613 00:44:18,423 --> 00:44:20,833 And Seo Ji Won, you listen up. 614 00:44:23,363 --> 00:44:24,633 During the operation, 615 00:44:25,663 --> 00:44:27,503 if you see anything that looks like a suspicious scarecrow, 616 00:44:28,803 --> 00:44:30,073 run away, no matter what. 617 00:44:30,903 --> 00:44:32,143 A suspicious scarecrow? 618 00:44:34,413 --> 00:44:35,673 It could be the culprit. 619 00:44:38,783 --> 00:44:42,013 (Non-Prosecution Division) 620 00:44:47,623 --> 00:44:50,123 Hey, you live really close to me. 621 00:44:51,063 --> 00:44:53,363 You should ride with me from now on. We can carpool. 622 00:44:53,833 --> 00:44:55,833 No, but thank you for offering. 623 00:44:55,993 --> 00:44:58,133 Why not? It's dangerous at night these days. 624 00:44:58,233 --> 00:45:00,103 It's all right. My fiancรฉ picks me up every day. 625 00:45:01,833 --> 00:45:03,403 You're getting married, Sun Yeong? 626 00:45:04,203 --> 00:45:05,243 Yes. 627 00:45:05,843 --> 00:45:07,113 Congratulations. 628 00:45:09,473 --> 00:45:10,713 What's his family like? 629 00:45:11,313 --> 00:45:13,853 - They're just an ordinary family. - I see. 630 00:45:14,753 --> 00:45:16,083 Does his family know... 631 00:45:17,083 --> 00:45:18,383 about your mother? 632 00:45:22,793 --> 00:45:23,793 Excuse me? 633 00:45:25,863 --> 00:45:28,933 I wasn't trying to pry. I just happened to come across it. 634 00:45:29,633 --> 00:45:32,533 But don't worry. I won't tell a soul. 635 00:45:33,673 --> 00:45:35,173 My lips are sealed. 636 00:45:37,843 --> 00:45:39,573 Who do you take after? 637 00:45:40,573 --> 00:45:41,813 Your mother? 638 00:45:43,013 --> 00:45:44,583 It has to be, right? 639 00:45:44,843 --> 00:45:46,313 You must have gotten your pretty face from her. 640 00:45:47,483 --> 00:45:48,713 Let me out of the car. 641 00:45:50,753 --> 00:45:52,773 Hey, what's gotten into you? You're making things awkward. 642 00:45:52,853 --> 00:45:54,193 Let me out. You're making me uncomfortable. 643 00:45:55,353 --> 00:45:57,023 What did I do that makes you so uncomfortable? 644 00:46:02,693 --> 00:46:05,833 Sun Yeong, why are you looking at me like that? 645 00:46:10,773 --> 00:46:12,003 Darn it, what a buzzkill. 646 00:46:13,313 --> 00:46:15,843 I don't deserve to be treated like this by you! 647 00:46:16,313 --> 00:46:19,063 Do you know what family I come from? Don't you know who my uncle is? 648 00:46:19,143 --> 00:46:20,233 Calm down and stop the car! 649 00:46:20,313 --> 00:46:22,713 Who do you think you're ordering? You darn daughter of a whore. 650 00:46:24,323 --> 00:46:26,453 - Stop the car, now! - Let go! 651 00:46:26,553 --> 00:46:27,823 Stop the car! 652 00:46:29,553 --> 00:46:30,823 Hey! 653 00:47:00,293 --> 00:47:01,853 Get over here, you witch! 654 00:48:42,493 --> 00:48:44,793 Darn, it's chilly. 655 00:48:45,493 --> 00:48:47,663 Why did they tell me I couldn't wear stockings... 656 00:51:09,603 --> 00:51:11,003 A scarecrow. 657 00:51:11,143 --> 00:51:13,313 There was a scarecrow, and then... 658 00:51:13,913 --> 00:51:16,913 And I think I heard wild dogs, too. 659 00:51:17,313 --> 00:51:18,543 Wild dogs... 660 00:51:19,013 --> 00:51:20,113 Is it... 661 00:51:26,023 --> 00:51:27,293 During the operation, 662 00:51:27,493 --> 00:51:29,323 if you see anything that looks like a suspicious scarecrow, 663 00:51:29,853 --> 00:51:31,083 run away, no matter what. 664 00:51:31,163 --> 00:51:32,563 A suspicious scarecrow? 665 00:51:32,993 --> 00:51:34,233 It could be the culprit. 666 00:52:25,813 --> 00:52:29,383 We're the police. It's okay. Just calm down. 667 00:52:29,813 --> 00:52:31,053 We're the police. 668 00:52:34,893 --> 00:52:36,623 It's all right. You're okay now. 669 00:52:37,763 --> 00:52:39,023 You're safe now. 670 00:52:40,993 --> 00:52:42,233 Which way did he go? 671 00:52:46,203 --> 00:52:48,393 - What about him? - What are you doing here? 672 00:52:48,473 --> 00:52:49,993 - Where's Ji Won? - She's not here? 673 00:52:50,073 --> 00:52:51,543 It must be him. 674 00:52:53,943 --> 00:52:55,593 Detective Park, take her to the car. 675 00:52:55,673 --> 00:52:57,243 - And call in our location. - I will. 676 00:53:51,033 --> 00:53:52,103 Ji Won. 677 00:53:53,433 --> 00:53:54,533 Seo Ji Won. 678 00:53:57,603 --> 00:53:59,343 Seo Ji Won, answer me. 679 00:54:00,643 --> 00:54:01,913 Seo Ji Won. 680 00:54:12,023 --> 00:54:13,123 Ji Won. 681 00:54:14,023 --> 00:54:15,823 Ji Won. 682 00:54:16,323 --> 00:54:17,563 Hey, Ji Won. Come on, stay with me. 683 00:54:18,123 --> 00:54:21,733 Seo Ji Won! Hey, wake up! 684 00:54:22,033 --> 00:54:24,333 Hey! Seo Ji Won! 685 00:54:30,173 --> 00:54:31,243 Ji Won! 686 00:54:57,863 --> 00:54:59,283 The surgery went well, 687 00:54:59,363 --> 00:55:00,773 but it's too soon to tell if there's any brain damage. 688 00:55:17,553 --> 00:55:18,623 Tae Joo. 689 00:55:19,753 --> 00:55:22,623 I'll stay here. You should... 690 00:55:24,063 --> 00:55:25,623 I think there's somewhere you need to be right now. 691 00:55:25,723 --> 00:55:28,033 Go where? I can't leave now. 692 00:55:29,233 --> 00:55:30,233 Hey. 693 00:55:31,333 --> 00:55:32,563 Your sister... 694 00:55:34,433 --> 00:55:35,703 She's now in this hospital. 695 00:55:40,473 --> 00:55:41,543 Sun Yeong. 696 00:55:50,583 --> 00:55:51,953 (Kang Sun Yeong) 697 00:56:01,133 --> 00:56:02,193 Sun Yeong. 698 00:56:06,363 --> 00:56:07,603 What on earth... 699 00:56:14,643 --> 00:56:15,943 Still no word? 700 00:56:18,143 --> 00:56:20,783 Have you tried all the places he might've gone? 701 00:56:25,223 --> 00:56:26,353 But still... 702 00:56:27,423 --> 00:56:28,493 Sir. 703 00:56:30,523 --> 00:56:31,783 Would you have a moment today? 704 00:56:31,863 --> 00:56:33,863 I'll call you back. 705 00:56:35,493 --> 00:56:37,963 - We need to talk. - For goodness' sake! 706 00:56:38,263 --> 00:56:40,833 What could possibly be so important to cause all this fuss? 707 00:56:44,703 --> 00:56:45,743 Sir. 708 00:56:47,113 --> 00:56:48,343 It'll only take a moment. 709 00:57:26,213 --> 00:57:31,183 (Bathhouse) 710 00:57:32,053 --> 00:57:35,453 Hey, you punk! Relax, will you? Relax. 711 00:57:36,053 --> 00:57:38,743 Hey, lift your head. Look up! 712 00:57:38,823 --> 00:57:42,433 I said, relax. Do you hear me? This little punk. 713 00:57:42,633 --> 00:57:43,763 Hyun Chul. 714 00:57:46,503 --> 00:57:49,233 Hyun Chul, wake up. 715 00:57:49,803 --> 00:57:51,043 Hyun Chul. 716 00:57:52,403 --> 00:57:56,073 - Dad... - Yes, it's me. It's your dad. 717 00:57:56,743 --> 00:57:59,043 What on earth happened to you? 718 00:58:00,283 --> 00:58:02,783 See? This is why I asked for a moment of your time, sir. 719 00:58:06,223 --> 00:58:07,493 Did you do this? 720 00:58:08,053 --> 00:58:09,593 Are you the one who did this to my son? 721 00:58:09,793 --> 00:58:12,263 Hyun Chul getting beaten up isn't the issue here, sir. 722 00:58:14,793 --> 00:58:16,063 The issue is your son... 723 00:58:16,563 --> 00:58:19,003 has committed a felony under the National Security Act. 724 00:58:19,833 --> 00:58:21,103 Were you aware of that? 725 00:58:22,603 --> 00:58:23,603 What? 726 00:58:24,403 --> 00:58:26,173 If you knew and looked the other way, 727 00:58:27,613 --> 00:58:29,643 this won't just be an internal matter for the prosecution. 728 00:58:41,193 --> 00:58:43,223 Is it true the serial killer showed up today? 729 00:58:43,353 --> 00:58:44,623 Has an arrest been made yet? 730 00:58:44,963 --> 00:58:48,393 Let's go before this gets crazier. How did you get into this? 731 00:58:48,533 --> 00:58:50,633 Tell me about it. They said her mom was a bar hostess. 732 00:58:50,903 --> 00:58:52,203 Frankly, I'm just as baffled. 733 00:59:02,743 --> 00:59:05,243 - Tae Joo! Hey! - Let go. 734 00:59:06,483 --> 00:59:08,753 Hey, what are you doing? Block the reporters! Keep them back! 735 00:59:09,453 --> 00:59:11,683 - Hey! - Let go of me! I said let go! 736 00:59:12,723 --> 00:59:15,743 - Somebody help me! - I'll kill you, you son of a witch! 737 00:59:15,823 --> 00:59:17,083 Detective Kang, that's enough! 738 00:59:17,163 --> 00:59:18,743 (Police officer arrested for assaulting teacher) 739 00:59:18,823 --> 00:59:20,293 (Teacher Seriously Injured) 740 00:59:22,133 --> 00:59:23,363 So, what are we going to do about this? 741 00:59:24,533 --> 00:59:25,953 Why did he beat up innocent civilians... 742 00:59:26,033 --> 00:59:27,233 instead of catching the killer? 743 00:59:27,333 --> 00:59:28,603 He's not exactly innocent. 744 00:59:29,003 --> 00:59:31,403 - What? - But an arrest? 745 00:59:31,773 --> 00:59:34,163 Since when do they arrest someone without an investigation? 746 00:59:34,243 --> 00:59:36,163 Why not? He was caught in the act. 747 00:59:36,243 --> 00:59:39,633 Hey! Any brother would go ballistic after what happened to his sister. 748 00:59:39,713 --> 00:59:41,513 Does that give a cop the right to beat up a civilian? 749 00:59:42,313 --> 00:59:43,583 In front of reporters, no less? 750 00:59:49,453 --> 00:59:53,213 The prosecutor in charge slapped us with an arrest warrant, 751 00:59:53,293 --> 00:59:54,493 so what was I supposed to do? 752 01:00:02,333 --> 01:00:04,173 - Hey, Officer Jeong. - Yes? 753 01:00:04,273 --> 01:00:05,503 Let me use the phone. Hurry. 754 01:00:06,503 --> 01:00:08,993 - Come on, let me use the phone! - I can't. 755 01:00:09,073 --> 01:00:12,713 Bring it here quickly. Come on, bring it here, Ji Hwan. 756 01:00:13,283 --> 01:00:16,753 - I really can't. - It's fine. Just bring it over. 757 01:00:17,383 --> 01:00:18,653 Darn it. 758 01:00:20,753 --> 01:00:22,023 I'll be quick. 759 01:00:24,863 --> 01:00:27,023 What a complete mess. 760 01:00:28,163 --> 01:00:29,393 Hey, bring it over here. 761 01:00:30,393 --> 01:00:33,103 - Put the phone back. - Just hand it over for a second. 762 01:00:33,563 --> 01:00:34,703 I'm sorry, Sergeant. 763 01:00:45,413 --> 01:00:48,513 Prosecutor Cha, there's a critically ill patient. 764 01:00:49,753 --> 01:00:51,223 I just need to check on her condition. 765 01:00:52,653 --> 01:00:55,193 It's not like a phone call is going to wake her up. 766 01:00:57,723 --> 01:00:58,963 Let's get this interrogation over with. 767 01:00:59,923 --> 01:01:02,493 - What interrogation? - That you hit Jeon Kyung Ho. 768 01:01:02,793 --> 01:01:03,863 That's my case. 769 01:01:08,203 --> 01:01:11,343 Unbelievable. You're going to lock me up for that? 770 01:01:12,073 --> 01:01:15,373 Hey, you think this will get you that case? 771 01:01:17,883 --> 01:01:19,213 It's already mine. 772 01:01:19,943 --> 01:01:21,053 What? 773 01:01:21,283 --> 01:01:22,653 I told you. 774 01:01:23,313 --> 01:01:24,723 That I would take everything back. 775 01:01:25,623 --> 01:01:27,723 You and the case. 776 01:01:53,713 --> 01:01:54,953 Still not here? 777 01:01:57,283 --> 01:01:59,423 He's in the middle of his workout. 778 01:02:00,423 --> 01:02:01,344 His workout? 779 01:02:01,424 --> 01:02:04,923 Yes. Inmate 1045 has a morning workout routine. 780 01:02:06,023 --> 01:02:09,133 He said he'll be right here, if you could just wait a bit longer. 781 01:02:11,033 --> 01:02:12,463 Lee Yong Woo sure is dedicated. 782 01:02:14,373 --> 01:02:15,633 He's like that with everything. 783 01:02:15,933 --> 01:02:18,443 His health, his woodworking, you name it. 784 01:02:22,013 --> 01:02:23,273 Is that so? 785 01:02:25,613 --> 01:02:27,933 (Confession leads to forgiveness, and forgiveness leads to salvation) 786 01:02:28,013 --> 01:02:29,853 Oh my, I seem to be a bit late... 787 01:02:31,223 --> 01:02:33,143 - Where did he go? - He left. 788 01:02:33,223 --> 01:02:34,993 - He left? - Yes. 789 01:02:35,123 --> 01:02:36,653 He said he'd come tomorrow afternoon. 790 01:02:36,953 --> 01:02:38,323 So as not to interrupt your workout routine. 791 01:02:47,773 --> 01:02:49,073 Let's go, Guard. 792 01:03:25,673 --> 01:03:28,213 (Scarecrow) 793 01:03:28,513 --> 01:03:30,903 As of today, Detective Kang Tae Joo is off all investigations. 794 01:03:30,983 --> 01:03:32,843 Just quietly accept his resignation and be done with it. 795 01:03:33,383 --> 01:03:36,413 Don't worry. I don't care about doing things by the book either. 796 01:03:36,953 --> 01:03:40,623 Can't you stay on the police? You have to be the one to catch him. 797 01:03:41,123 --> 01:03:42,693 Any last words? 798 01:03:42,853 --> 01:03:44,193 You make sure you catch that son of a witch. 799 01:03:44,493 --> 01:03:45,793 Before he kills again. 800 01:03:48,663 --> 01:03:51,223 Sir, there's been another murder. 801 01:03:51,303 --> 01:03:52,363 Found it. 57979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.