All language subtitles for Citadel.2026.S02E02.Cold.Plunge.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:16,083 Here's all you need to know. 2 00:00:16,125 --> 00:00:18,958 I need my assassin in ten days. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,708 - That's impossible. - Ten days. 4 00:00:22,583 --> 00:00:24,000 - You missed one. - Not you. 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,000 So what'd Braga want with you anyway? 6 00:00:25,083 --> 00:00:26,458 He was forcing me to build 7 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 a mind-control program. 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,416 He wanted an instant assassin. 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,041 I want to see Hendrix. 10 00:00:32,166 --> 00:00:33,791 Manticore is everywhere, looking for me, 11 00:00:33,875 --> 00:00:35,291 Nadia, Carter 12 00:00:35,416 --> 00:00:37,166 and you so they can kill us. 13 00:00:38,125 --> 00:00:39,500 Nadia's got Asha with her. 14 00:00:39,583 --> 00:00:40,875 She shouldn't. 15 00:00:40,958 --> 00:00:42,583 A child needs their mother. 16 00:00:42,666 --> 00:00:44,166 Hendrix is fine! 17 00:00:45,125 --> 00:00:46,791 You had a mole within Citadel. 18 00:00:46,875 --> 00:00:48,291 How could you possibly know? 19 00:00:48,375 --> 00:00:49,833 I think you know 20 00:00:49,916 --> 00:00:51,500 because you married him. 21 00:02:47,000 --> 00:02:51,125 I'm thinking about meeting Karen after work tomorrow. 22 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Do you want to come with me? 23 00:02:54,583 --> 00:02:55,583 Uh... 24 00:02:56,125 --> 00:02:59,916 I was hoping to meet up with the hunting team tomorrow. 25 00:03:00,416 --> 00:03:02,083 You don't like her. 26 00:03:02,166 --> 00:03:03,958 Shh. 27 00:04:24,333 --> 00:04:25,458 Abby! 28 00:05:47,166 --> 00:05:48,416 You good? 29 00:05:50,208 --> 00:05:52,458 Yeah, I'm good, I just... 30 00:05:53,750 --> 00:05:56,416 I didn't know what to, um, do anymore, so... 31 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Yeah, I got you. 32 00:05:58,083 --> 00:05:59,458 How-how's Hendrix? 33 00:05:59,541 --> 00:06:00,625 You'll see tomorrow. 34 00:06:04,916 --> 00:06:06,041 Carter, thank you so much. 35 00:06:06,125 --> 00:06:07,833 Don't... 36 00:06:07,916 --> 00:06:09,916 don't thank me. 37 00:06:10,000 --> 00:06:11,791 All right? Uh... 38 00:06:11,875 --> 00:06:13,416 I owe you. 39 00:06:13,500 --> 00:06:15,208 For what? 40 00:06:18,375 --> 00:06:19,416 For lying to you. 41 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Lying about what? 42 00:06:24,625 --> 00:06:26,041 Let's go, all right? It's not safe in here. 43 00:06:26,125 --> 00:06:28,500 Carter. Lying about what? 44 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 He didn't want you to know. 45 00:06:30,583 --> 00:06:32,583 - Kyle? - Mason. 46 00:06:32,666 --> 00:06:33,708 Know what? 47 00:06:35,333 --> 00:06:36,458 Who you are. 48 00:06:55,083 --> 00:06:56,958 You have... you have to run. 49 00:07:04,541 --> 00:07:05,625 Shit. 50 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 Hide. 51 00:08:55,166 --> 00:08:56,708 Go. 52 00:09:12,291 --> 00:09:13,375 Go. 53 00:10:45,916 --> 00:10:48,208 Where is Mason Kane? 54 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Carter! They killed Carter. 55 00:11:03,708 --> 00:11:06,291 I told you not to contact anyone. 56 00:11:06,375 --> 00:11:08,208 - I was right beside him. - Abby, how many more 57 00:11:08,291 --> 00:11:09,958 are there? It's fine, it's all right. 58 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 How many more are there, Abby? 59 00:11:13,958 --> 00:11:16,041 Stay here. Stay there! 60 00:12:28,166 --> 00:12:29,833 Kyle! 61 00:12:33,083 --> 00:12:34,916 Kyle! 62 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 Kyle! 63 00:12:36,500 --> 00:12:37,833 Abby! 64 00:14:19,625 --> 00:14:21,208 Fuck! 65 00:14:36,500 --> 00:14:38,041 What is wrong with you? 66 00:14:38,125 --> 00:14:40,166 It was you. 67 00:15:16,250 --> 00:15:17,416 Do it. 68 00:15:29,541 --> 00:15:31,291 Dahlia's your mother? 69 00:15:31,375 --> 00:15:34,333 You gave her all our names, our covers? 70 00:15:34,416 --> 00:15:35,416 I didn't know. 71 00:15:35,500 --> 00:15:37,166 They murdered thousands of us. 72 00:15:37,250 --> 00:15:39,958 I didn't know who she was or who she was working for. 73 00:15:40,041 --> 00:15:41,375 You murdered thousands of us! 74 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 And Citadel murdered my father! 75 00:15:45,791 --> 00:15:47,000 They burned him alive. 76 00:15:48,791 --> 00:15:51,208 I saw it. I see it. 77 00:15:52,500 --> 00:15:54,250 They made me into this. 78 00:15:54,333 --> 00:15:55,708 You took eight years from me. 79 00:15:55,791 --> 00:15:57,708 Eight years with Asha. 80 00:15:57,791 --> 00:15:59,875 Stay away from us. 81 00:15:59,958 --> 00:16:02,583 If I see you again, I will kill you. 82 00:16:45,541 --> 00:16:47,041 "John Mellencamp"? 83 00:16:47,125 --> 00:16:48,875 What? 84 00:16:48,958 --> 00:16:50,333 What do you mean, "what"? 85 00:16:50,416 --> 00:16:52,958 You thought "John Mellencamp" was a good cover? 86 00:16:53,041 --> 00:16:55,250 You thought that name would keep me undetected? 87 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 Why, is that a real person? 88 00:16:58,333 --> 00:16:59,958 You don't know who John Mellencamp is? 89 00:17:00,041 --> 00:17:01,958 No, who's John Mellencamp? 90 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Oh, my God. 91 00:17:04,375 --> 00:17:05,583 You just came up with the name on a whim? 92 00:17:05,625 --> 00:17:06,625 - Just... - Yeah. 93 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 - I've got a thing for names. - Huh. 94 00:17:08,875 --> 00:17:12,250 "Hurts So Good"? "Jack & Diane"? "Pink Houses"? 95 00:17:12,333 --> 00:17:13,333 - โ™ช Little pink houses... - You're just-- 96 00:17:13,416 --> 00:17:15,958 You're saying a whole bunch of words that have no meaning to me. 97 00:17:16,041 --> 00:17:17,875 โ™ช Little pink houses for you and me โ™ชโ™ช 98 00:17:17,958 --> 00:17:20,166 - No, that's not how it goes. - Nope. Got nothing. Sorry. 99 00:17:20,250 --> 00:17:21,583 - Oh. - And, by the way, 100 00:17:21,666 --> 00:17:24,333 if you want to pick your own name on the passport next time, 101 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 you supply the forger. How 'bout that? 102 00:17:26,083 --> 00:17:27,541 Well, "forger" is a, 103 00:17:27,625 --> 00:17:29,916 you know, very generous word. 104 00:17:30,000 --> 00:17:31,583 Where'd you find the guy, 105 00:17:31,666 --> 00:17:32,750 - Kinko's? - You know, 106 00:17:32,833 --> 00:17:34,500 there's an old saying where I come from. 107 00:17:34,583 --> 00:17:35,916 "Shut the fuck up and be grateful." 108 00:17:36,000 --> 00:17:37,875 It's not too late to cancel your train ticket 109 00:17:37,958 --> 00:17:40,500 if you want to find your own way out of this shithole. 110 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 All right? 111 00:17:42,708 --> 00:17:44,166 Who's in Italy? 112 00:17:44,250 --> 00:17:45,458 An old friend. 113 00:17:45,541 --> 00:17:48,541 If anybody can put together my old team, it's him. 114 00:17:55,125 --> 00:17:56,375 Fuck! 115 00:17:56,875 --> 00:17:58,875 I leave for one fucking day! 116 00:17:58,958 --> 00:18:00,375 A new table's already on order. 117 00:18:00,458 --> 00:18:03,791 They're all different. Every marble table is different. 118 00:18:03,875 --> 00:18:06,208 And I liked this one. That's why I picked it. 119 00:18:08,375 --> 00:18:09,958 Is that blood on the wood? 120 00:18:10,041 --> 00:18:12,916 The cleaners said they can get the bloodstains out, sir, 121 00:18:13,000 --> 00:18:14,291 so... 122 00:18:14,375 --> 00:18:15,541 I'll know it's there, 123 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 deep down in the cracks of the wood, 124 00:18:17,291 --> 00:18:18,666 I'll always know. 125 00:18:20,125 --> 00:18:22,000 Maybe we can replace the floor. 126 00:18:23,000 --> 00:18:26,916 Charlotte, every piece of reclaimed wood is unique. 127 00:18:27,000 --> 00:18:28,625 That's why you reclaim it. 128 00:18:28,708 --> 00:18:31,541 It's the very definition of "irreplaceable"! 129 00:18:34,458 --> 00:18:36,458 Fuck! 130 00:18:36,541 --> 00:18:38,625 Who throws a grenade after all the men are dead? 131 00:18:38,708 --> 00:18:40,250 - I don't-- - It's excessive. 132 00:18:40,333 --> 00:18:41,625 It is, sir. 133 00:18:45,333 --> 00:18:47,041 I mean, men you can replace. 134 00:18:50,083 --> 00:18:53,208 Not wood reclaimed from a Tuscan barn. 135 00:19:06,333 --> 00:19:08,125 Tell me you fucking have something. 136 00:19:09,250 --> 00:19:11,291 Yeah, he had help. 137 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 No shit, he had help. 138 00:19:13,083 --> 00:19:14,458 And we found a grenade pin. 139 00:19:14,541 --> 00:19:16,833 Yeah, there were grenades involved. I'm well aware. 140 00:19:16,916 --> 00:19:17,833 American made. 141 00:19:17,916 --> 00:19:20,208 The guy who helped him is former CIA. 142 00:19:20,291 --> 00:19:22,625 Would you like me to get in touch with McCaffery? 143 00:19:22,708 --> 00:19:24,208 Fine. Go. 144 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 How could Bernard do this to us? 145 00:19:29,750 --> 00:19:31,500 - Relax. - How can I be relaxed? 146 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 We lost the one man who could build what we need, 147 00:19:37,500 --> 00:19:39,375 and we have nine days. 148 00:19:39,458 --> 00:19:42,208 We have everyone looking for him. 149 00:19:42,291 --> 00:19:44,500 But we have options. 150 00:19:44,583 --> 00:19:46,958 There's someone else who can fix this software. 151 00:19:47,041 --> 00:19:49,166 A Korean hacker, some say better then Orlick. 152 00:19:50,250 --> 00:19:51,666 But he is a ghost. 153 00:19:53,000 --> 00:19:54,916 - Interesting. - Yes. 154 00:19:56,625 --> 00:19:57,791 Where's Aparna? 155 00:19:57,875 --> 00:20:00,625 She tracked Nadia Sinh to Frankfurt and she lost her. 156 00:20:00,708 --> 00:20:02,625 Oh, forget Sinh. 157 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Put Aparna on the Korean while you and I look for Orlick. 158 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Mm-hmm. 159 00:20:11,083 --> 00:20:12,541 Who the fuck is that? 160 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 That's Mason Kane's wife. 161 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 We have her. 162 00:21:23,250 --> 00:21:24,458 Grandpa used to say, 163 00:21:24,541 --> 00:21:25,916 "We're shit out of luck." 164 00:21:28,000 --> 00:21:29,541 Are we shit out of luck? 165 00:21:31,583 --> 00:21:33,000 Something like that. 166 00:21:33,083 --> 00:21:36,750 He used to say you were the smartest person he knew. 167 00:21:36,833 --> 00:21:38,458 I thought he said I was the bravest. 168 00:21:38,541 --> 00:21:40,500 I lie. To motivate you. 169 00:21:43,083 --> 00:21:45,666 I'm tired of being alone. 170 00:21:45,750 --> 00:21:47,083 Yeah, well, get used to it. 171 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 We can't have anyone around. 172 00:21:49,208 --> 00:21:50,666 Why? 173 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 Because I'm tired of being betrayed. 174 00:21:57,625 --> 00:21:59,000 You know, when you were a baby, 175 00:21:59,083 --> 00:22:02,250 I'd pick you up in my arms, rock you back and forth 176 00:22:02,333 --> 00:22:03,583 and sing to you. 177 00:22:26,291 --> 00:22:30,125 I used to sing the song over and over like a prayer... 178 00:22:31,791 --> 00:22:35,625 ...to whoever's listening, the universe, the gods, 179 00:22:35,708 --> 00:22:39,541 because there's only so much a person can do. 180 00:22:39,625 --> 00:22:43,500 There's only so much I can do. 181 00:22:46,500 --> 00:22:48,125 But I realized that... 182 00:22:49,166 --> 00:22:50,708 ...no one's listening. 183 00:22:53,500 --> 00:22:55,166 I was listening. 184 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Put your hands where I can see them. 185 00:24:07,583 --> 00:24:09,583 You're out of Campari. 186 00:24:09,666 --> 00:24:11,541 What kind of Italian are you? 187 00:24:11,625 --> 00:24:13,166 Bernardo? 188 00:24:13,250 --> 00:24:14,500 - Ciao. 189 00:24:14,958 --> 00:24:16,291 That's not necessary. 190 00:24:16,750 --> 00:24:17,583 Come. 191 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 You lost your phone? 192 00:24:19,000 --> 00:24:19,916 Hmm? 193 00:24:20,666 --> 00:24:23,458 My wife and kids are upstairs asleep. 194 00:24:23,541 --> 00:24:25,958 What the fuck kind of cereal is this? 195 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 What's the matter, you Italians never heard of sugar? 196 00:24:28,916 --> 00:24:32,000 It's like a bowl of croutons with milk. 197 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 It's disgusting. 198 00:24:35,000 --> 00:24:36,833 What are you doing here, Bernardo? Eh? 199 00:24:36,916 --> 00:24:38,833 I'm assuming you still work for Reuters? 200 00:24:38,916 --> 00:24:40,875 - Sรฌ. - I need you 201 00:24:40,958 --> 00:24:42,250 to put out a story for me. 202 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 For 25 years, 203 00:24:43,875 --> 00:24:46,208 you fed me false intel to get stories written 204 00:24:46,291 --> 00:24:48,291 that furthered Citadel's interests. 205 00:24:48,375 --> 00:24:49,500 Yes. 206 00:24:49,583 --> 00:24:50,875 And now you want me to help you? 207 00:24:50,958 --> 00:24:53,958 Yes. If it weren't existential, 208 00:24:54,041 --> 00:24:56,666 I would not be here. Remember, you got into this line of work 209 00:24:56,750 --> 00:24:58,083 because you wanted to give a voice 210 00:24:58,166 --> 00:25:01,000 to the voiceless. You wanted to help future generations-- 211 00:25:06,000 --> 00:25:08,833 You wanted to help future generations-- 212 00:25:10,458 --> 00:25:12,125 Boring. 213 00:25:12,208 --> 00:25:14,833 Come on. If you gotta use so many fancy words 214 00:25:14,916 --> 00:25:17,708 to convince someone of doing something, they're probably not gonna do it. 215 00:25:17,791 --> 00:25:19,291 Look, buddy, 216 00:25:19,375 --> 00:25:22,958 run the story tomorrow or... 217 00:25:23,041 --> 00:25:25,000 I'm going to come back here and shoot you in the dick. 218 00:25:26,000 --> 00:25:27,125 Okay? 219 00:25:30,791 --> 00:25:32,375 What do you I-tals say? 220 00:25:32,458 --> 00:25:34,500 "Ciao bene?" "Capisce?" 221 00:25:35,833 --> 00:25:37,583 - Grazie. - Prego. 222 00:25:45,791 --> 00:25:47,083 Let's go. It's not safe for you here. 223 00:25:47,166 --> 00:25:48,500 Carter. 224 00:25:48,583 --> 00:25:49,875 Lying about what? 225 00:25:49,958 --> 00:25:52,041 I'm... he didn't want you to know. 226 00:25:52,125 --> 00:25:54,250 - Kyle? - Mason. 227 00:25:55,541 --> 00:25:56,750 Know what? 228 00:25:58,208 --> 00:25:59,208 Who you are. 229 00:26:02,583 --> 00:26:03,791 He didn't want you to know. 230 00:26:03,875 --> 00:26:05,625 - Kyle? - Mason. 231 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Know what? 232 00:26:10,500 --> 00:26:12,416 Who you are. 233 00:27:23,833 --> 00:27:25,333 Hey, Mom. 234 00:27:27,500 --> 00:27:29,416 You look well. 235 00:27:29,500 --> 00:27:30,625 For a dead woman. 236 00:27:30,708 --> 00:27:33,458 - You're here to kill me. - Eventually. 237 00:27:34,791 --> 00:27:36,833 First, I need you to help me find my wife. 238 00:27:36,916 --> 00:27:38,833 Didn't we do this once before? 239 00:27:40,333 --> 00:27:43,416 Didn't go so well last time, as I recall. 240 00:27:43,500 --> 00:27:45,708 A lot of people died. 241 00:28:18,458 --> 00:28:20,250 Where am I? 242 00:28:22,000 --> 00:28:23,125 Where the fuck a-- 243 00:28:24,250 --> 00:28:26,458 Stop! That's fine. I'm fine. 244 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 Just-- 245 00:28:33,333 --> 00:28:35,458 This scar. They told you that was from 246 00:28:35,541 --> 00:28:36,541 a car accident, yeah? 247 00:28:36,625 --> 00:28:38,291 Is that what they told you? 248 00:28:38,375 --> 00:28:40,125 What? 249 00:28:41,500 --> 00:28:42,541 Who are you? 250 00:28:42,625 --> 00:28:44,666 Ooh, better question: who are you? 251 00:28:46,833 --> 00:28:49,375 My name is Joana Malvern. 252 00:28:51,750 --> 00:28:55,791 It is a pleasure to meet you, Celeste. 253 00:28:59,833 --> 00:29:01,208 Celeste? 254 00:29:10,833 --> 00:29:13,000 I took it off a man who came for me. 255 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Need you to decrypt it. 256 00:29:20,625 --> 00:29:24,041 I used to sit right where you're sitting and nurse you. 257 00:29:24,125 --> 00:29:26,666 You'd squeal and guzzle 258 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 and look at me. 259 00:29:28,458 --> 00:29:30,041 Wouldn't let me out of your sight. 260 00:29:30,125 --> 00:29:32,541 And for the first time in my life, 261 00:29:32,625 --> 00:29:35,000 I realized what it was like to be-- 262 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 A mother? 263 00:29:36,166 --> 00:29:37,833 A prisoner. 264 00:29:39,083 --> 00:29:41,083 Who took Abby? Where is she? 265 00:29:41,166 --> 00:29:43,000 When did you realize I was never coming back? 266 00:29:44,083 --> 00:29:47,125 Every morning, I woke up thinking you were gonna be there to take me home. 267 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Every year, when I blew the candles out, 268 00:29:49,041 --> 00:29:50,708 I wished for you. 269 00:29:51,791 --> 00:29:53,541 Until I realized I was wasting my wish, 270 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 and I wished for a dirt bike. 271 00:29:55,083 --> 00:29:56,708 I imagine that was hard. 272 00:29:56,791 --> 00:29:58,500 Got the dirt bike. 273 00:30:00,833 --> 00:30:02,750 Tell me what it says. 274 00:30:08,541 --> 00:30:10,791 It's an encryption used... 275 00:30:10,875 --> 00:30:12,708 by the Manticore families. 276 00:30:24,375 --> 00:30:26,458 Is this Paulo Braga the billionaire? 277 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 And head of the wealthiest Manticore family. 278 00:30:28,250 --> 00:30:29,250 Where can I find him? 279 00:30:29,333 --> 00:30:33,625 Well, I'd wish you luck finding Braga... 280 00:30:35,375 --> 00:30:37,541 ...and your wife, but... 281 00:30:39,250 --> 00:30:41,166 ...maybe a bit of luck 282 00:30:41,250 --> 00:30:43,708 has already come your way. 283 00:30:45,291 --> 00:30:47,208 Bernard's still alive? 284 00:30:47,291 --> 00:30:50,500 Yes, still kicking. When we pulled him from that van with a bullet 285 00:30:50,583 --> 00:30:54,375 in his shoulder, he still had a pulse, unfortunately for him. 286 00:30:54,458 --> 00:30:56,791 I guess he found a way out, though. 287 00:30:56,875 --> 00:30:59,083 Rats always do. 288 00:31:02,750 --> 00:31:04,250 I sort of like the new you. 289 00:31:04,333 --> 00:31:06,666 I still fucking hate the old you. 290 00:31:07,750 --> 00:31:09,416 They're all coming for you, love. 291 00:31:11,375 --> 00:31:13,291 Braga. 292 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Manticore. 293 00:31:15,958 --> 00:31:18,041 And though you can't see it yet... 294 00:31:19,708 --> 00:31:20,708 ...your friends. 295 00:31:22,125 --> 00:31:26,083 You think they'll ever forgive you for what you did to Citadel? 296 00:31:27,458 --> 00:31:30,083 When they turn on you, which they will, 297 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 you would do well to have family watching your back. 298 00:31:33,625 --> 00:31:35,625 That you? 299 00:31:35,708 --> 00:31:37,666 "Family"? 300 00:31:37,750 --> 00:31:39,708 We were in the same apartment, 301 00:31:39,791 --> 00:31:41,791 heard the same explosion, 302 00:31:41,875 --> 00:31:46,791 saw the man we both loved melt into his fucking bed. 303 00:31:49,916 --> 00:31:52,083 I've done terrible things to you. 304 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 But I didn't make you this. 305 00:31:58,958 --> 00:32:00,375 And I promise you, 306 00:32:00,458 --> 00:32:03,833 you can trust me more than the man who did. 307 00:32:04,916 --> 00:32:06,250 What are you talking about? 308 00:32:06,333 --> 00:32:08,375 One man planned that drone strike, 309 00:32:08,458 --> 00:32:10,625 gave the order that killed your father, 310 00:32:10,708 --> 00:32:14,375 and I assure you, he won't hesitate to kill you. 311 00:32:18,083 --> 00:32:22,375 Rats find a way. 312 00:32:34,750 --> 00:32:36,541 Nadia? 313 00:32:36,625 --> 00:32:37,875 Nadia? 314 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 What is it? 315 00:32:40,708 --> 00:32:42,000 A single-engine plane 316 00:32:42,083 --> 00:32:44,333 crashed into the Atlantic early this morning. 317 00:32:44,416 --> 00:32:47,208 Killing an American tourist. 318 00:32:47,291 --> 00:32:50,625 Brad Headmeaer of Townon, California, 319 00:32:51,000 --> 00:32:52,958 was pronounced dead by French authorities. 320 00:32:53,041 --> 00:32:54,500 Isn't that your friend? 321 00:32:54,583 --> 00:32:55,916 It is. 322 00:33:16,500 --> 00:33:17,958 We got to go. 323 00:33:56,166 --> 00:33:57,833 - Hello? - Joe, 324 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 - listen to me. - Bernard. 325 00:33:59,000 --> 00:34:01,041 I have three burners, ten seconds each, okay? 326 00:34:01,125 --> 00:34:02,666 This is the last time you're going to hear my voice, 327 00:34:02,750 --> 00:34:04,208 so take in everything I tell you, okay? 328 00:34:04,291 --> 00:34:05,416 Wait, slow down-- 329 00:34:08,958 --> 00:34:10,375 Bernard, please-- 330 00:34:10,458 --> 00:34:11,708 No. Shh. Listen, Joe. 331 00:34:11,791 --> 00:34:13,458 You stay put, you understand? 332 00:34:13,541 --> 00:34:16,583 You stay put, you don't trust anyone, don't go anywhere, 333 00:34:16,666 --> 00:34:19,916 keep the girls safe. You keep them safe and I keep you safe. 334 00:34:20,000 --> 00:34:21,541 That's the deal. That's always been the deal. 335 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 Bernard, I-- 336 00:34:31,666 --> 00:34:32,833 Don't do this. 337 00:34:32,916 --> 00:34:35,541 And when you see the stars falling from the sky, 338 00:34:35,625 --> 00:34:39,041 you will know that everything is okay again, understand? 339 00:34:39,125 --> 00:34:40,750 - Bernard... - And tell Val that I love her 340 00:34:40,833 --> 00:34:42,875 and I'll always be looking out for her and you. 341 00:34:42,958 --> 00:34:44,083 - Okay. - Okay. 342 00:34:44,166 --> 00:34:45,958 - Joe? - Okay. I love you, Bernard. 343 00:34:46,041 --> 00:34:47,375 I-- 344 00:36:32,166 --> 00:36:34,166 {\an8}โ™ช โ™ช 345 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 {\an8}โ™ช โ™ช23530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.