All language subtitles for hot.milk.2025.1080p.bluray.x264.aac5.1-_yts.bz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,310 --> 00:01:08,310 Hmm. 2 00:02:22,430 --> 00:02:23,430 Sophia! 3 00:02:23,850 --> 00:02:25,570 You didn't answer your phone! 4 00:02:28,130 --> 00:02:29,130 Sophia! 5 00:02:30,630 --> 00:02:31,630 Sophia! 6 00:02:37,850 --> 00:02:40,350 Is she lovely? 7 00:02:42,510 --> 00:02:44,090 Do you think you'll ever marry her? 8 00:02:46,670 --> 00:02:50,470 There is a reason why the man is called the groom. 9 00:02:52,400 --> 00:02:53,640 It's an ominous title. 10 00:02:56,620 --> 00:03:02,960 Is that yours? 11 00:03:04,580 --> 00:03:05,760 Yes, you. 12 00:03:06,040 --> 00:03:08,280 Does that handbag belong to you? 13 00:03:10,740 --> 00:03:11,740 Where is it? 14 00:03:13,500 --> 00:03:16,160 He is unbearable even at a distance. 15 00:03:27,210 --> 00:03:32,750 They are so young, Maggie and Tom. And the water is so loud. 16 00:03:34,770 --> 00:03:35,770 The mill. 17 00:03:36,990 --> 00:03:38,710 And the town condenser. 18 00:03:40,290 --> 00:03:41,290 Fuckers. 19 00:03:42,870 --> 00:03:44,790 Oh, again. 20 00:03:46,750 --> 00:03:50,210 I quite like how primitive it is here. It reminds me of my mother's house. 21 00:03:53,070 --> 00:03:55,570 Will you fix it for me? And would you ever get me a spoon? 22 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 That man should be shot. 23 00:04:05,430 --> 00:04:07,010 Keeping his dog chained up. 24 00:04:14,870 --> 00:04:15,410 You're 25 00:04:15,410 --> 00:04:21,890 welcome. 26 00:04:23,510 --> 00:04:25,070 Well, you too. 27 00:04:28,370 --> 00:04:30,090 Don't mess with my dress. 28 00:04:42,730 --> 00:04:44,190 in this letter is starting. 29 00:04:44,690 --> 00:04:48,210 We have to be there at 2 .45 their time. 30 00:04:48,590 --> 00:04:51,270 Can we order a taxi? Perhaps one. 31 00:04:51,470 --> 00:04:52,630 It'll be very early. 32 00:04:55,150 --> 00:04:58,550 It's a shame you're hosting his talk. Nobody's mentioned that before. 33 00:05:03,150 --> 00:05:04,890 It's going to be wonderful, Sophia. 34 00:05:06,750 --> 00:05:07,750 I'm optimistic. 35 00:05:23,980 --> 00:05:25,600 I can't do it. I just can't. I can't. 36 00:05:27,280 --> 00:05:28,320 I just can't. 37 00:05:28,880 --> 00:05:30,980 The story all over again. I just can't. 38 00:05:35,460 --> 00:05:36,960 Perhaps we should just go home. 39 00:05:40,900 --> 00:05:41,900 Come on, Rose. 40 00:05:43,420 --> 00:05:44,940 You mortgaged a house for this. 41 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 I have. 42 00:05:48,080 --> 00:05:49,160 What if it doesn't work? 43 00:05:51,260 --> 00:05:52,280 This place is wrong. 44 00:05:53,580 --> 00:05:54,660 We change it for you. 45 00:06:51,870 --> 00:06:54,710 We're from London. No problem. 46 00:06:58,530 --> 00:06:59,250 Sometimes 47 00:06:59,250 --> 00:07:13,450 you 48 00:07:13,450 --> 00:07:14,930 do feel your legs. 49 00:07:15,210 --> 00:07:16,430 Yeah, I can walk. 50 00:07:17,939 --> 00:07:23,600 Perhaps once a year. I have no idea why I can't. When I do, it just happens. 51 00:07:25,300 --> 00:07:26,640 You were a librarian. 52 00:07:26,920 --> 00:07:28,000 What were your duties? 53 00:07:28,460 --> 00:07:32,020 I did the cataloguing. I indexed and classified books. 54 00:07:32,600 --> 00:07:33,840 And you were born? 55 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 I'm 54. 56 00:07:35,360 --> 00:07:36,319 In Ireland? 57 00:07:36,320 --> 00:07:37,360 Yes, in a small town. 58 00:07:37,880 --> 00:07:39,160 The population was? 59 00:07:39,560 --> 00:07:40,640 No one. No one. 60 00:07:41,920 --> 00:07:43,880 And you moved to London when? 61 00:07:44,460 --> 00:07:48,300 Well, I left home and I went to university there. I was the first person 62 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 family to do that. 63 00:07:49,680 --> 00:07:50,880 And your parents were proud? 64 00:07:51,620 --> 00:07:52,620 My father was. 65 00:07:55,720 --> 00:07:59,460 Sophia, you live with your mother? 66 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 Yes. 67 00:08:01,100 --> 00:08:02,740 And what do you think about your mother's condition? 68 00:08:04,140 --> 00:08:05,800 Rose hasn't been able to walk since I was four. 69 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Well, you're done. 70 00:08:13,290 --> 00:08:16,010 Estarás a cargo de las terapias físicas, por favor. 71 00:08:18,210 --> 00:08:20,530 And is anyone else in the family? 72 00:08:20,890 --> 00:08:25,530 No, there's no one else, just me and Sofía. I waited a long time for my only. 73 00:08:27,130 --> 00:08:29,490 And your work? 74 00:08:30,130 --> 00:08:32,530 In a coffee bar. I deferred my studies. 75 00:08:32,870 --> 00:08:36,010 Sofía is a permanent student of anthropology. 76 00:08:36,530 --> 00:08:38,710 Wonderful. You study patterns. 77 00:08:43,850 --> 00:08:44,850 Dr. Gomez. 78 00:08:45,450 --> 00:08:46,610 Just Gomez, please. 79 00:08:47,490 --> 00:08:49,010 Where do you feel pain now? 80 00:08:50,430 --> 00:08:56,250 In my leg, in my right elbow, and I have chronic knuckle pain here. 81 00:08:56,550 --> 00:08:57,930 And you feel nothing below your knees? 82 00:08:58,230 --> 00:08:59,950 That's right. A rare case. 83 00:09:01,790 --> 00:09:04,210 Sofia, you may go and come back in two hours. 84 00:09:06,850 --> 00:09:12,010 Do you feel nothing here? 85 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 Nothing. 86 00:09:59,560 --> 00:10:02,540 Sophia always has taken me off three of my pills. 87 00:10:03,060 --> 00:10:07,360 Really? You know, other doctors, they talk about iron deficiency and diabetes. 88 00:10:07,840 --> 00:10:11,040 Well, it's far more complex than that, but we have begun. 89 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 Oh, good. 90 00:10:12,420 --> 00:10:15,900 Now, Sunshine is my daughter, and today it's her birthday. 91 00:10:17,360 --> 00:10:18,500 Je remplis le papier. 92 00:10:18,820 --> 00:10:20,300 C 'est fini? Oui, papa. Très bien. 93 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Did you need some help? 94 00:10:22,020 --> 00:10:23,260 No, I'm fine. Thanks. 95 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 I'll see you tomorrow. 96 00:10:24,780 --> 00:10:25,780 Yeah. 97 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Happy birthday. 98 00:10:42,220 --> 00:10:43,860 These are to be chopped. 99 00:10:46,460 --> 00:10:47,620 Don't you want to wait? 100 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 For what? 101 00:10:51,140 --> 00:10:55,200 Someone is making money out of my prescription. 102 00:10:56,700 --> 00:10:58,540 I mean, you've watched me. 103 00:11:01,960 --> 00:11:03,240 All those pills. 104 00:11:04,600 --> 00:11:06,340 You are my witness. 105 00:11:10,540 --> 00:11:13,000 We've been fed more like an ardent chimes than a sweet chopper. 106 00:11:17,440 --> 00:11:18,760 You care if I can tell? 107 00:11:20,080 --> 00:11:21,340 Pay him 25 grand. 108 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Yours, 109 00:11:25,260 --> 00:11:26,360 which is this. 110 00:11:30,880 --> 00:11:32,380 Have faith, Theo, would you? 111 00:11:35,440 --> 00:11:36,780 Isn't it dangerous to just stop? 112 00:11:45,900 --> 00:11:47,100 Why don't you go out and just do some work? 113 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 I will. 114 00:11:57,880 --> 00:12:03,220 And just... I need a different water. 115 00:12:05,120 --> 00:12:06,480 Would you get me another pipe? 116 00:12:14,420 --> 00:12:15,420 Hola, guapa. 117 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 What? 118 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 I'd rather be dead, wouldn't you? 119 00:13:18,080 --> 00:13:19,260 Than shackled. 120 00:13:21,500 --> 00:13:23,820 I should rent a different place. 121 00:13:26,720 --> 00:13:27,800 I like it here. 122 00:13:31,280 --> 00:13:32,840 I went walking once. 123 00:13:35,120 --> 00:13:36,440 When I was your age. 124 00:13:36,980 --> 00:13:38,020 By the sea. 125 00:13:40,040 --> 00:13:43,200 And then... off the cliff. 126 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 And the people in the beach. 127 00:13:50,100 --> 00:13:52,700 They stared as I started up this incline. 128 00:13:55,060 --> 00:13:56,600 And the grass was so lush. 129 00:13:58,260 --> 00:14:01,160 And the rain was so soft on my hair. 130 00:14:06,660 --> 00:14:08,500 And I kept looking over the edge. 131 00:14:11,140 --> 00:14:13,860 And wondering how I would look if I fell onto the rocks. 132 00:14:19,120 --> 00:14:20,340 How my death would look. 133 00:14:23,280 --> 00:14:24,300 I was happy. 134 00:14:26,200 --> 00:14:30,900 I had no bag, just a cheese roll and some tobaccos. 135 00:14:36,760 --> 00:14:43,220 I stood on the top there and I just had a cigarette. 136 00:14:44,340 --> 00:14:45,760 I should go back there. 137 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 Find it. 138 00:14:53,050 --> 00:14:55,330 Hmm? I can't walk. 139 00:15:02,210 --> 00:15:05,950 What would you do if I could walk? 140 00:15:06,770 --> 00:15:07,970 I'd be happy. 141 00:15:11,670 --> 00:15:14,610 I'm always ill. 142 00:15:15,070 --> 00:15:16,870 The last one. 143 00:15:32,410 --> 00:15:38,210 A subject that we kept returning to was the Balinese Trump dance where young 144 00:15:38,210 --> 00:15:39,810 women fight against the rich. 145 00:17:06,650 --> 00:17:07,650 What's your whole name? 146 00:17:08,609 --> 00:17:10,170 Sofia Papastariadis. 147 00:17:10,430 --> 00:17:13,869 You have to stay here five minutes in case you have a reaction. 148 00:17:15,470 --> 00:17:17,770 Age and occupation here. 149 00:17:20,810 --> 00:17:22,630 Too many people ride horses here. 150 00:17:23,569 --> 00:17:25,010 Try not to touch the wound. 151 00:17:29,540 --> 00:17:30,600 Sorry. I'm done. 152 00:17:37,560 --> 00:17:38,560 Hi. 153 00:17:38,920 --> 00:17:40,520 The water's still around for you. 154 00:17:45,060 --> 00:17:49,440 This book, I've realised, is not about love. It is about shame. 155 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 What's happened to your arm? 156 00:17:57,560 --> 00:17:58,560 Jellyfish. 157 00:17:58,980 --> 00:18:01,120 You have to get that seen to. I already did. 158 00:18:01,480 --> 00:18:02,580 Come on, let me have a look. 159 00:18:05,040 --> 00:18:08,220 God, you put water on that and blow on it. 160 00:18:10,580 --> 00:18:12,180 Well, at least you can swim. 161 00:18:13,140 --> 00:18:14,160 Pain won't last long. 162 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Can we go out now? 163 00:18:21,720 --> 00:18:22,720 Yeah. 164 00:18:33,340 --> 00:18:34,680 Watches. I want one. 165 00:18:36,040 --> 00:18:38,380 Why? My father always wore one. 166 00:18:41,200 --> 00:18:42,360 That Chris doesn't have one? 167 00:18:44,420 --> 00:18:46,800 Sort of digital horror he had. Light. 168 00:18:48,460 --> 00:18:49,780 And then he had such nice hair. 169 00:18:49,980 --> 00:18:52,020 He sort of fell in love with the way his hair fell. 170 00:18:54,100 --> 00:18:55,140 You different hair. 171 00:18:56,720 --> 00:18:57,920 What's with these watches then? 172 00:19:00,860 --> 00:19:02,000 What have you got there? 173 00:19:06,060 --> 00:19:13,020 No, no, no. They are very simple. The three personages are the father, the 174 00:19:13,020 --> 00:19:14,560 mother, and the child. 175 00:19:15,220 --> 00:19:16,440 Which is the father? 176 00:19:17,840 --> 00:19:18,860 I don't care. 177 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 I'm the child. 178 00:19:20,340 --> 00:19:21,340 You are the child. 179 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 Do you smoke? 180 00:20:13,910 --> 00:20:14,910 Yeah. 181 00:20:18,930 --> 00:20:19,930 Do you have cigarettes? 182 00:20:22,150 --> 00:20:23,150 Yeah. 183 00:20:26,150 --> 00:20:27,150 Okay, let's go. 184 00:20:30,550 --> 00:20:31,550 Ingrid. 185 00:20:57,800 --> 00:20:59,060 What do you do in London? 186 00:21:01,420 --> 00:21:03,120 You might think about Margaret Mead at the moment. 187 00:21:04,600 --> 00:21:05,399 Who's that? 188 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 She sounds dead. 189 00:21:09,700 --> 00:21:11,220 She was an anthropologist. 190 00:21:12,300 --> 00:21:15,440 She went to the South Sea Islands when they were about teenagers to try and 191 00:21:15,440 --> 00:21:18,440 figure out if adolescence was always a terrible time or if it was just a 192 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 thing. 193 00:21:19,760 --> 00:21:21,100 It's about nature versus nurture. 194 00:21:52,050 --> 00:21:53,210 Tell me about your woman. 195 00:21:56,530 --> 00:21:57,530 Okay. 196 00:21:59,050 --> 00:22:05,310 She writes that life is flexible, as in we can change it, but that it's also 197 00:22:05,310 --> 00:22:06,310 elastic. 198 00:22:07,450 --> 00:22:10,450 We always go back to what we grew up with, actually. 199 00:22:14,430 --> 00:22:15,430 That's it. 200 00:22:25,710 --> 00:22:27,170 Look at all this blue, Sophie. 201 00:22:34,530 --> 00:22:35,530 Zion. 202 00:22:36,410 --> 00:22:37,410 It's blue! 203 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Mati? 204 00:23:06,920 --> 00:23:08,820 Mati! Can you hear the sea? 205 00:23:44,419 --> 00:23:46,020 You're not using a rental car. 206 00:23:46,500 --> 00:23:49,480 But Sophia doesn't drive. She failed her test four times. 207 00:23:49,840 --> 00:23:52,280 Well, perhaps your imagination is too active. 208 00:23:52,500 --> 00:23:55,160 Did you imagine that you would finally kill people? 209 00:23:55,380 --> 00:23:58,180 She failed her theory too, where no one was in any palpable danger. 210 00:24:00,700 --> 00:24:03,640 Rose, we have the scan of your feet. 211 00:24:07,740 --> 00:24:10,180 Sophia, could you tell me about your father? 212 00:24:12,340 --> 00:24:13,520 He left when I was four. 213 00:24:14,860 --> 00:24:16,460 And I've seen him a few times since then. 214 00:24:16,800 --> 00:24:17,800 The last time? 215 00:24:18,580 --> 00:24:19,580 When I was 15. 216 00:24:20,040 --> 00:24:23,240 Two years ago, he inherited his father's shipping business. 217 00:24:24,680 --> 00:24:25,860 He gave Sophia nothing. 218 00:24:27,560 --> 00:24:30,920 And you, Rosie, you have sisters, brothers? 219 00:24:31,820 --> 00:24:33,120 Three brothers, older. 220 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 I had a sister, but she died. 221 00:24:35,200 --> 00:24:36,820 It was a tragedy. 222 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 No, they never talked about her. 223 00:24:40,460 --> 00:24:43,900 Well, it's imperative to talk about the dead. 224 00:24:45,230 --> 00:24:46,490 What was your sister's name? 225 00:24:47,230 --> 00:24:50,330 Mary. I didn't know her. She died before I was born. 226 00:24:54,630 --> 00:24:58,050 I would like you to think about your enemies, Rose. 227 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 Make a list. 228 00:25:00,790 --> 00:25:02,510 We don't have access to a printer. 229 00:25:03,050 --> 00:25:04,410 Handwritten. It's better. 230 00:25:04,750 --> 00:25:06,170 Let's look at that again. 231 00:26:22,410 --> 00:26:23,850 I was waiting for a long time. 232 00:26:25,550 --> 00:26:27,350 Sorry. You didn't hear me. 233 00:26:27,570 --> 00:26:28,650 I had my music on. 234 00:26:32,190 --> 00:26:34,130 You should be listening out for me instead. 235 00:28:55,980 --> 00:28:56,980 I want to go inside. 236 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 I want to. 237 00:29:07,480 --> 00:29:10,080 How long does it take to make a load of bean soup? 238 00:29:11,320 --> 00:29:12,420 Sophia's only having salad. 239 00:29:15,760 --> 00:29:18,700 People think that all those little white cottages out in the middle of nowhere 240 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 are romantic. 241 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 They're not. 242 00:29:20,820 --> 00:29:21,759 Why not? 243 00:29:21,760 --> 00:29:24,400 Well, everyone's watching you. 244 00:29:29,010 --> 00:29:30,610 Think I'd have a glass of white wine. 245 00:29:30,890 --> 00:29:33,230 No. No alcohol. We're working. 246 00:29:33,550 --> 00:29:34,550 Ah, beautiful. 247 00:29:35,530 --> 00:29:36,530 There you go. 248 00:29:37,390 --> 00:29:38,390 Nice. 249 00:29:38,930 --> 00:29:40,790 That will make me come out in hides. 250 00:29:41,090 --> 00:29:44,110 Hmm? I'm allergic to fish. I told you that. 251 00:29:44,350 --> 00:29:45,750 Well, if you have a reaction, I'll move. 252 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Gomez. 253 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Rose? 254 00:30:09,120 --> 00:30:10,300 My eye hurts. 255 00:30:11,320 --> 00:30:12,620 Did you write your list? 256 00:30:17,420 --> 00:30:19,500 Could we sit away from this table? 257 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Tell me what's on the list, Rose. 258 00:30:25,840 --> 00:30:26,840 I don't know. 259 00:30:27,260 --> 00:30:33,220 Well, he's on it, obviously, and my parents, they weren't helpful, and so I 260 00:30:33,220 --> 00:30:35,000 married a Greek and I escaped. 261 00:30:36,480 --> 00:30:38,560 When did you last see your mother and father? 262 00:30:41,600 --> 00:30:46,920 They both died, actually, in hospital, separately, but I wasn't there. 263 00:30:47,180 --> 00:30:48,180 Did you want to be there? 264 00:30:58,670 --> 00:30:59,670 And who is he? 265 00:31:00,950 --> 00:31:01,950 Christos. 266 00:31:02,830 --> 00:31:03,830 Sophia's father. 267 00:31:04,290 --> 00:31:10,770 When Sophia was four, Christos found God and he left 268 00:31:10,770 --> 00:31:12,110 for Athens. 269 00:31:15,130 --> 00:31:16,130 How's that? 270 00:31:21,350 --> 00:31:23,450 Hola. Do you have the keys to the hire car? 271 00:31:24,890 --> 00:31:26,130 Thank you, Julieta. 272 00:31:37,750 --> 00:31:38,750 Sophie? Hi. 273 00:31:40,630 --> 00:31:41,630 This is Matthew. 274 00:31:42,190 --> 00:31:43,830 He's going to drive your car for you. 275 00:31:48,850 --> 00:31:49,850 Hi. 276 00:31:50,030 --> 00:31:51,030 Hi. 277 00:31:52,850 --> 00:31:53,850 Cigarette? 278 00:32:11,780 --> 00:32:12,780 Thank you. 279 00:32:15,280 --> 00:32:15,780 You 280 00:32:15,780 --> 00:32:22,760 know, when you're 281 00:32:22,760 --> 00:32:23,760 the devil's man. 282 00:32:25,160 --> 00:32:26,160 Me? 283 00:32:28,360 --> 00:32:29,760 Yes, let me tell you something. 284 00:32:30,080 --> 00:32:31,140 I could take you. 285 00:32:33,280 --> 00:32:35,160 Do you drive full time? 286 00:32:36,240 --> 00:32:37,460 No, I'm a musician. 287 00:32:42,120 --> 00:32:42,879 You're good? 288 00:32:42,880 --> 00:32:44,440 Oh, I'm good. Thanks, Matthew. 289 00:32:47,800 --> 00:32:50,220 But you can't live by your music. 290 00:32:51,080 --> 00:32:53,060 I do this, do that. 291 00:32:58,120 --> 00:32:59,240 Good for you, Matthew. 292 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 How do you sleep? 293 00:34:03,600 --> 00:34:04,600 Not well. 294 00:34:05,020 --> 00:34:06,760 You move in your sleep? Your legs move? 295 00:34:07,260 --> 00:34:08,620 Yes, they do. 296 00:34:08,920 --> 00:34:10,739 You can tell that? Mm -hmm. They muscle. 297 00:34:12,040 --> 00:34:13,340 Do you dream at night? 298 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 Always. 299 00:34:15,679 --> 00:34:16,679 Vivid dreams. 300 00:34:16,980 --> 00:34:17,980 It's always night. 301 00:34:18,540 --> 00:34:20,600 I've lost my bag or I can't find the bus stop. 302 00:34:22,719 --> 00:34:23,719 Do you dream? 303 00:34:24,280 --> 00:34:27,840 I dream of the desert often and being underwater. 304 00:34:30,409 --> 00:34:33,850 You need weight -bearing exercises for strengthening and endurance. 305 00:34:35,110 --> 00:34:37,310 Oh, my whole life has been endurance. 306 00:34:38,750 --> 00:34:43,090 Oh, my first enemy and adversary is endurance. 307 00:34:47,929 --> 00:34:49,310 Everything hurts. 308 00:34:50,489 --> 00:34:51,489 Loci. 309 00:34:52,770 --> 00:34:54,989 Loci, but you are strong. 310 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 Lock us in. 311 00:36:24,840 --> 00:36:28,480 Julieta gave me these yoga poses. 312 00:36:30,340 --> 00:36:33,560 I remember this book. It was in the library from the 70s. 313 00:36:34,120 --> 00:36:35,120 No? 314 00:36:35,680 --> 00:36:36,780 It's the lion's pose. 315 00:36:38,240 --> 00:36:42,020 Very good. Do 316 00:36:42,020 --> 00:36:47,980 you think you'll ever finish your studies? 317 00:36:49,360 --> 00:36:50,420 Yeah, of course I will. 318 00:36:52,170 --> 00:36:54,350 Yeah, it's just you find it difficult to finish things. 319 00:37:23,820 --> 00:37:24,820 It's my favorite fabric. 320 00:37:25,520 --> 00:37:27,120 Because it's alive like a bird. 321 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 I love it. 322 00:37:33,380 --> 00:37:37,260 I thought of my little sister when I worked on it. 323 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 Hannah. 324 00:37:41,140 --> 00:37:42,140 Papa. 325 00:37:44,560 --> 00:37:48,840 She's... She just stood off. 326 00:37:50,320 --> 00:37:51,580 She's younger than me. 327 00:37:53,190 --> 00:37:54,190 much younger. 328 00:38:04,190 --> 00:38:09,090 I couldn't really wake up today. I had a 329 00:38:09,090 --> 00:38:13,530 bad day. 330 00:38:57,160 --> 00:38:58,160 So weird. 331 00:38:59,440 --> 00:39:00,480 Branches are screwed on. 332 00:39:01,420 --> 00:39:02,820 Look here and here. 333 00:39:04,520 --> 00:39:05,520 Yeah. 334 00:39:08,720 --> 00:39:09,920 Maybe for a film? 335 00:39:10,280 --> 00:39:11,280 Yeah. 336 00:39:13,140 --> 00:39:14,700 I'm just quite sad it's not real. 337 00:39:16,660 --> 00:39:17,660 It's real. 338 00:39:21,780 --> 00:39:23,180 I love the desert. 339 00:39:23,950 --> 00:39:26,730 When I was a child, I wanted to live in the desert. 340 00:39:27,030 --> 00:39:27,689 You did? 341 00:39:27,690 --> 00:39:29,270 In the Sahara with the camera. 342 00:39:29,710 --> 00:39:31,570 Really? Why? Why the Sahara? 343 00:39:32,250 --> 00:39:33,250 The name. 344 00:39:35,010 --> 00:39:36,010 Sahara. 345 00:39:37,970 --> 00:39:39,250 Were you happy as a kid? 346 00:39:41,970 --> 00:39:42,970 Are you happy now? 347 00:39:49,770 --> 00:39:53,210 What did you want when you were growing up? 348 00:40:00,110 --> 00:40:01,110 A crazy bicycle. 349 00:40:02,510 --> 00:40:03,570 Red shoes. 350 00:40:05,210 --> 00:40:06,210 A cat. 351 00:40:08,370 --> 00:40:09,370 Any friends? 352 00:40:14,510 --> 00:40:16,150 I'd like to stay to myself. 353 00:40:17,870 --> 00:40:18,870 Why? 354 00:40:20,450 --> 00:40:21,450 Why not? 355 00:40:25,050 --> 00:40:26,290 Must have been a reason. 356 00:40:27,410 --> 00:40:28,610 Stop doing that. 357 00:40:30,060 --> 00:40:31,060 Stop what? 358 00:40:33,320 --> 00:40:35,240 Pinning me down like one of your butterflies. 359 00:40:37,260 --> 00:40:39,560 Needling to the wall. I don't do that. 360 00:40:42,920 --> 00:40:47,220 Like your woman, who studied the teenagers on the islands. 361 00:40:47,900 --> 00:40:51,880 She should have left the teenagers alone and studied herself instead. 362 00:40:52,860 --> 00:40:53,900 It's questioning. 363 00:40:54,600 --> 00:40:56,260 It's cultural memory. It's important. 364 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 Can help people. 365 00:41:01,080 --> 00:41:02,080 Stop wars. 366 00:41:02,380 --> 00:41:04,880 Well, it hasn't stopped anything so far, has it? 367 00:41:08,860 --> 00:41:10,340 Do you want to know what I was like as a kid? 368 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 No. 369 00:41:14,180 --> 00:41:15,180 You're still a kid. 370 00:41:39,050 --> 00:41:40,050 I killed someone. 371 00:42:53,520 --> 00:42:58,380 Ingrid. It's beautiful. 372 00:43:03,870 --> 00:43:07,450 A child has more bones than an adult as we get older they fuse. 373 00:43:08,090 --> 00:43:12,330 But my spine has certainly changed since the last set of x -rays. 374 00:43:14,890 --> 00:43:16,710 How much time do you think we'll need? 375 00:43:19,690 --> 00:43:20,690 We'll see. 376 00:44:46,700 --> 00:44:47,700 How have you been? 377 00:44:49,040 --> 00:44:50,120 I left you messages. 378 00:44:51,500 --> 00:44:53,340 I know. I received them. 379 00:44:57,380 --> 00:44:58,380 Look. 380 00:44:59,260 --> 00:45:01,040 I'm making this for an old man I met. 381 00:45:02,800 --> 00:45:04,420 He asked me to personalize it. 382 00:45:06,060 --> 00:45:09,260 What color do you think I should use to border it with? 383 00:45:10,940 --> 00:45:11,940 Yellow? 384 00:45:23,560 --> 00:45:24,840 I want to take a picture of you. 385 00:45:28,580 --> 00:45:31,320 If I remember. 386 00:45:52,970 --> 00:45:53,970 Memory is a bum. 387 00:46:22,760 --> 00:46:25,520 Can I stay and read for a bit, maybe? 388 00:46:26,660 --> 00:46:28,280 Maki just went to get some food. 389 00:47:35,600 --> 00:47:42,220 My only family in the world. 390 00:48:27,330 --> 00:48:28,670 What? I like your work. 391 00:48:54,800 --> 00:48:56,080 What happened to your mother? 392 00:48:58,560 --> 00:48:59,560 Nothing. 393 00:49:01,300 --> 00:49:02,300 She was a librarian. 394 00:49:05,540 --> 00:49:07,380 I like your mother very much. 395 00:49:08,680 --> 00:49:10,460 But something happened to her. 396 00:49:12,180 --> 00:49:13,880 You can feel it in her body. 397 00:49:42,910 --> 00:49:45,310 Juliette Gomez is an alcoholic. 398 00:49:46,670 --> 00:49:49,930 I smelt it on her breath that first time. 399 00:49:51,470 --> 00:49:52,550 That's her birthday. 400 00:49:53,090 --> 00:49:54,530 And since then. 401 00:49:57,610 --> 00:50:00,970 I thought change would be good for you. Please stop this. 402 00:50:02,090 --> 00:50:03,950 As a child, you hated change. 403 00:50:06,710 --> 00:50:08,210 You were always fearful. 404 00:50:09,890 --> 00:50:11,290 You were never brave. 405 00:50:14,250 --> 00:50:15,270 Where are you cycle? 406 00:50:16,790 --> 00:50:17,790 No! 407 00:50:38,030 --> 00:50:39,030 Sophia? 408 00:50:40,490 --> 00:50:42,550 I need water. 409 00:50:47,490 --> 00:50:50,090 Sophia, why are you cooking? Did you invite someone over? 410 00:51:00,630 --> 00:51:01,650 Untie the dog, Pablo. 411 00:51:02,210 --> 00:51:05,650 Please untie the dog. Untie the fucking dog now! 412 00:51:06,150 --> 00:51:07,109 Free it now! 413 00:51:07,110 --> 00:51:09,110 Go! You fucking hurt me! 414 00:51:09,370 --> 00:51:10,370 Untie it now! 415 00:51:11,290 --> 00:51:12,290 Woman! 416 00:51:14,120 --> 00:51:15,120 Fuck you! 417 00:52:36,590 --> 00:52:37,750 You don't want me around. 418 00:52:52,690 --> 00:52:53,910 I'm going back to Berlin. 419 00:52:57,310 --> 00:52:59,370 You should come spend Christmas with me. 420 00:53:02,070 --> 00:53:03,170 I'll get your ticket. 421 00:53:05,520 --> 00:53:07,700 a walk from the Brandenburger Tor to Checkpoint Charlie. 422 00:53:08,580 --> 00:53:10,140 And you have to bring a heavy coat. 423 00:53:10,640 --> 00:53:11,640 Be in the snow. 424 00:53:12,540 --> 00:53:16,560 And I will hold up a missile to over your head. You'll have to perform the 425 00:53:16,560 --> 00:53:17,560 ritual. 426 00:53:31,760 --> 00:53:33,720 Your brothers told you? 427 00:53:34,420 --> 00:53:35,420 No. 428 00:53:36,270 --> 00:53:39,430 when they visited their behaviour towards me. 429 00:53:41,870 --> 00:53:42,870 You knew? 430 00:53:45,710 --> 00:53:47,090 I felt it. 431 00:53:48,890 --> 00:53:50,250 Like a confirmation. 432 00:53:52,810 --> 00:53:54,630 From the people you asked? 433 00:53:55,070 --> 00:53:56,570 And did you tell them at home? 434 00:53:57,990 --> 00:53:58,990 Couldn't. 435 00:54:00,190 --> 00:54:04,130 She was in a very cold house. 436 00:54:07,720 --> 00:54:13,580 They would have been appalled that I had written to people. 437 00:54:15,880 --> 00:54:18,940 They just, they couldn't communicate. 438 00:54:19,720 --> 00:54:21,640 But perhaps they tried. 439 00:54:22,240 --> 00:54:23,240 No. 440 00:54:51,580 --> 00:54:52,399 I'm sorry. 441 00:54:52,400 --> 00:54:53,400 No, no, it's good. 442 00:54:53,580 --> 00:54:54,580 It's good. 443 00:54:55,940 --> 00:54:56,940 It's very good. 444 00:56:19,210 --> 00:56:20,210 Did you kill him? 445 00:56:24,910 --> 00:56:25,910 Tell me. 446 00:56:30,750 --> 00:56:31,750 Sophie. 447 00:57:04,030 --> 00:57:10,870 When I was six, she was on a 448 00:57:10,870 --> 00:57:17,170 swing, and I was pushing her. 449 00:57:18,010 --> 00:57:24,890 And then she fell, and her 450 00:57:24,890 --> 00:57:25,890 skull cracked. 451 00:57:27,910 --> 00:57:29,350 But she didn't die. 452 00:57:32,110 --> 00:57:33,110 Stop there. 453 00:57:39,270 --> 00:57:40,770 No, don't say it. 454 00:57:44,590 --> 00:57:46,170 It doesn't matter. 455 00:57:52,750 --> 00:57:56,450 Where is she now? 456 00:57:59,650 --> 00:58:00,990 Somewhere in the home? 457 00:58:02,290 --> 00:58:03,930 What? Strangers. 458 00:58:06,750 --> 00:58:13,590 She's my age, but she's, um, her mind flies. 459 00:58:18,230 --> 00:58:22,130 And I remember I just wanted to go higher, you know. 460 00:58:23,310 --> 00:58:24,890 I wanted her to fly. 461 00:58:45,070 --> 00:58:46,070 I was never innocent. 462 00:58:49,530 --> 00:58:50,050 You 463 00:58:50,050 --> 00:59:12,710 have 464 00:59:12,710 --> 00:59:14,210 to ask yourself who you are. 465 00:59:14,700 --> 00:59:15,700 Rose. 466 00:59:16,840 --> 00:59:18,600 I'm someone with a bone condition. 467 00:59:19,400 --> 00:59:20,400 I know that. 468 00:59:20,620 --> 00:59:21,620 And I can't walk. 469 00:59:34,800 --> 00:59:37,280 What you told me... I'm losing bone density. 470 00:59:37,600 --> 00:59:42,180 Oh, you truly are. It's far more relevant than the question of bone 471 00:59:42,180 --> 00:59:43,720 realise that? 472 00:59:45,480 --> 00:59:47,160 You wanted events, I gave you some. 473 00:59:48,940 --> 00:59:50,140 Good, I have some more, please. 474 00:59:59,580 --> 01:00:00,580 Thank you. 475 01:00:03,140 --> 01:00:06,120 Do you want me to stop all my pills? Is that what you were saying the last time? 476 01:00:06,280 --> 01:00:11,580 Rose, it's not only about sharing facts. We have to explore them, how they have 477 01:00:11,580 --> 01:00:13,860 impacted on you and... 478 01:00:14,170 --> 01:00:15,970 how they might affect Sophia. 479 01:00:16,710 --> 01:00:18,990 My daughter is completely unaffected by this. 480 01:00:20,670 --> 01:00:21,670 Oh. 481 01:00:22,310 --> 01:00:23,450 I need the bathroom. 482 01:00:24,610 --> 01:00:30,950 I usually go with Sophia. Is there someone who would... I will page 483 01:00:32,230 --> 01:00:34,030 Tell me, why Sophia today? 484 01:00:34,250 --> 01:00:35,250 I don't know. 485 01:00:40,790 --> 01:00:42,630 Your name as a child? 486 01:00:43,290 --> 01:00:44,990 Was Rose Ivy Kennedy? 487 01:00:46,710 --> 01:00:47,710 Yeah. 488 01:00:50,130 --> 01:00:51,130 It was. 489 01:00:52,930 --> 01:00:54,950 And it changed as soon as I could. 490 01:00:58,290 --> 01:00:59,350 Way too weird. 491 01:01:41,040 --> 01:01:42,040 Should I? 492 01:01:42,520 --> 01:01:43,520 Sofia, 493 01:01:45,680 --> 01:01:46,680 you're killing me. 494 01:01:49,500 --> 01:01:50,660 Hey, hey! 495 01:01:51,760 --> 01:01:53,860 I have some riding boots for you. 496 01:01:55,400 --> 01:01:56,400 Put them on. 497 01:01:56,760 --> 01:01:57,760 This is Leonardo. 498 01:01:58,260 --> 01:01:59,640 We saw a snake, Leonardo. 499 01:02:00,100 --> 01:02:01,100 Where's the snake? 500 01:02:07,900 --> 01:02:09,480 Do I look like I need boots? 501 01:02:12,400 --> 01:02:13,400 This is Sophie. 502 01:02:22,080 --> 01:02:25,900 I have my writing lessons now, Sophie. 503 01:02:27,800 --> 01:02:28,880 You can't drive. 504 01:02:29,100 --> 01:02:30,100 I can! I fucking can! 505 01:02:51,560 --> 01:02:52,560 I was worried. 506 01:02:58,160 --> 01:03:00,900 Your father was often silent, weren't you? 507 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 For hours. 508 01:03:10,440 --> 01:03:11,520 I want to see him. 509 01:03:14,180 --> 01:03:15,300 What would you gain by now? 510 01:03:16,980 --> 01:03:18,480 I haven't seen him in 11 years. 511 01:03:20,620 --> 01:03:21,620 Is it that long? 512 01:03:22,880 --> 01:03:23,880 It'll be the same. 513 01:03:26,160 --> 01:03:27,760 I've got a babysitter I've never met. 514 01:03:35,300 --> 01:03:38,680 The notion of you seeing your father is just a ridiculous idea. 515 01:03:49,960 --> 01:03:50,960 What is wrong with you? 516 01:03:53,480 --> 01:03:54,480 Nothing. 517 01:03:56,340 --> 01:03:57,340 Nothing's wrong with me. 518 01:04:21,200 --> 01:04:22,380 Sorry I had to wait so long for your birth. 519 01:04:26,480 --> 01:04:27,640 You can call me Papa. 520 01:04:44,500 --> 01:04:45,560 Where do you live, Sofia? 521 01:04:47,540 --> 01:04:49,840 In London, with my mother. 522 01:04:50,570 --> 01:04:51,570 Why Spain? 523 01:04:52,710 --> 01:04:54,470 She's their theme consultant, then. 524 01:04:56,590 --> 01:04:59,210 Sofia's mother feels pain acutely. 525 01:04:59,430 --> 01:05:00,670 She always did. 526 01:05:01,810 --> 01:05:02,810 It's real. 527 01:05:03,830 --> 01:05:05,130 Do you speak Spanish? 528 01:05:07,110 --> 01:05:08,110 No. 529 01:05:09,090 --> 01:05:10,230 Do you speak Greek? 530 01:05:14,890 --> 01:05:16,310 How long will you stay? 531 01:05:21,960 --> 01:05:22,960 a few days. 532 01:05:23,720 --> 01:05:24,720 That's okay. 533 01:05:42,520 --> 01:05:43,439 You're happy. 534 01:05:43,440 --> 01:05:44,780 Oh, thanks. 535 01:05:49,040 --> 01:05:49,999 The window opens. 536 01:05:50,000 --> 01:05:51,880 You want me to open it? No, it's okay. Hold it. 537 01:05:52,320 --> 01:05:53,320 Okay. 538 01:05:57,840 --> 01:05:58,840 No. 539 01:06:00,160 --> 01:06:01,160 No. 540 01:06:04,580 --> 01:06:05,960 You look like Christos. 541 01:06:06,440 --> 01:06:07,440 Really? 542 01:06:08,440 --> 01:06:10,080 I've asked him about you a lot. 543 01:06:11,200 --> 01:06:12,200 What did he say? 544 01:06:12,460 --> 01:06:14,340 He speaks about your mother. 545 01:06:14,980 --> 01:06:18,140 Opa! How she found it hard. 546 01:06:19,850 --> 01:06:21,530 Being on her own with a child. 547 01:06:21,830 --> 01:06:22,830 Not just that. 548 01:06:24,370 --> 01:06:27,290 Have you been to Greece before? 549 01:06:27,710 --> 01:06:28,990 When I was 15. 550 01:06:30,210 --> 01:06:31,850 Is it good to see you, Papa? 551 01:06:33,070 --> 01:06:34,170 Where did you two meet? 552 01:06:35,890 --> 01:06:38,050 Would you like to hold her? 553 01:06:40,970 --> 01:06:41,970 Yes. 554 01:06:42,330 --> 01:06:43,830 This is your sister. 555 01:06:45,630 --> 01:06:46,630 Hello. 556 01:07:26,060 --> 01:07:27,260 Sophia? Hi. 557 01:07:27,980 --> 01:07:28,980 Come. 558 01:07:32,320 --> 01:07:34,720 I'll go check on Evangelini. Okay. 559 01:07:49,000 --> 01:07:50,280 People in their boxes. 560 01:07:53,360 --> 01:07:55,880 I like that everybody goes to sleep at night. 561 01:08:00,140 --> 01:08:01,460 Where is mine sleep hard? 562 01:08:05,760 --> 01:08:10,960 Two insomniacs you have for parents who would make tea in the middle of the 563 01:08:10,960 --> 01:08:13,860 night and listen to the radio or play chess. 564 01:08:15,220 --> 01:08:18,120 You wanted to sleep on the roof last time you were here. 565 01:08:18,660 --> 01:08:21,520 I let you fall asleep here. 566 01:08:24,140 --> 01:08:25,760 You are not happy on that trip. 567 01:08:26,840 --> 01:08:28,420 I was a bit scared of you. 568 01:08:32,720 --> 01:08:33,840 What is this word? 569 01:08:35,700 --> 01:08:36,700 Beloved. 570 01:08:38,120 --> 01:08:39,340 What are you going to do? 571 01:08:39,899 --> 01:08:42,740 You can't be a nursemaid to Rose all your life. 572 01:08:43,760 --> 01:08:44,760 No. 573 01:08:44,899 --> 01:08:47,220 I would like to finish my doctorate in America. 574 01:08:47,540 --> 01:08:49,240 Do you need funding? You want money? 575 01:08:49,660 --> 01:08:51,960 That's not why I came here. I don't have any. 576 01:08:52,380 --> 01:08:53,520 I give it all away. 577 01:08:53,740 --> 01:08:54,618 Yeah, I know. 578 01:08:54,620 --> 01:08:55,620 I know. 579 01:08:57,720 --> 01:09:00,060 It was not all my fault, you know. 580 01:09:00,300 --> 01:09:03,200 Your mother was difficult, impossible. 581 01:09:05,300 --> 01:09:09,520 What has Rose told you about her family? 582 01:09:11,220 --> 01:09:13,700 That they didn't get on, that they weren't close. 583 01:09:14,260 --> 01:09:16,700 Tell Rose. She needs to tell you. 584 01:09:19,420 --> 01:09:22,590 People... Should not ring so late. 585 01:09:25,250 --> 01:09:27,689 Beheaded. It says beheaded. 586 01:09:29,609 --> 01:09:30,790 No, it says beloved. 587 01:09:58,600 --> 01:09:59,820 You're here. Come to the hospital. 588 01:10:02,220 --> 01:10:05,260 But I didn't stay there. You know, the pain, it wasn't chronic. 589 01:10:07,000 --> 01:10:08,520 So you're OK? You discharged yourself? 590 01:10:08,760 --> 01:10:12,280 I was never admitted for you. I just rang from there. You see, I went to see 591 01:10:12,280 --> 01:10:13,280 them about the water. 592 01:10:13,640 --> 01:10:17,300 Because it is so bad here, and I did not expect that. 593 01:10:17,740 --> 01:10:20,100 And then they realised that I was nearly passing out. 594 01:10:21,260 --> 01:10:22,260 Did you actually faint? 595 01:10:22,520 --> 01:10:25,040 Well, everyone was just so... 596 01:10:25,740 --> 01:10:30,140 Wonderful. Just lovely people and conversations. And the doctors. 597 01:10:31,080 --> 01:10:32,320 And Matty drove me everywhere. 598 01:10:33,200 --> 01:10:36,780 I don't want to see Gomez anymore. 599 01:10:37,120 --> 01:10:40,260 You know, it's just not helpful. And I want to go home. 600 01:10:40,480 --> 01:10:42,960 He just depresses me. And I have a different idea. 601 01:10:44,440 --> 01:10:45,440 So? 602 01:10:45,840 --> 01:10:47,860 Tell me about Christoph and the child bride. 603 01:10:48,560 --> 01:10:50,220 It's dangerous to become dehydrated. 604 01:10:50,940 --> 01:10:52,480 Which is why I went to the hospital. 605 01:10:53,870 --> 01:10:57,110 You could have just drank the water. Because it tastes like bleach to me. 606 01:10:57,110 --> 01:11:00,770 from the mountains. It has a picture of the mountains on the bottle. What do you 607 01:11:00,770 --> 01:11:01,770 want? It's a lie. 608 01:11:01,990 --> 01:11:03,310 I mean, the fountains are a lie. 609 01:11:07,610 --> 01:11:08,610 Sophia? 610 01:11:08,950 --> 01:11:09,950 No. 611 01:11:12,270 --> 01:11:13,330 Sophia, come out. 612 01:11:14,270 --> 01:11:15,270 What do you want now? 613 01:11:15,330 --> 01:11:16,430 I am in severe pain. 614 01:11:16,650 --> 01:11:19,990 Really? It's very bad, and your father has upset you. 615 01:11:20,270 --> 01:11:21,270 Where's the pain? Tell me. 616 01:11:21,590 --> 01:11:25,830 Well... I seem to have seen sort of a ligament just in the chaos of it all, 617 01:11:25,830 --> 01:11:30,870 this Dr Shah there, she gave me some new medication, but it's just making me 618 01:11:30,870 --> 01:11:31,870 feel very nauseous. 619 01:11:32,630 --> 01:11:39,310 Anyway, I've got to try and finish up with Gomez tomorrow. I'm going to ask 620 01:11:39,310 --> 01:11:40,310 some of the money back. 621 01:11:41,370 --> 01:11:44,090 I mean, you don't pay thousands of euros for a chat. 622 01:11:45,650 --> 01:11:51,390 And we're going to have to ask for a taxi because Matty needs the car. 623 01:11:52,510 --> 01:11:53,510 Fuck all of them. 624 01:11:54,150 --> 01:11:55,150 Fucking Matty. 625 01:11:59,010 --> 01:12:00,010 Give me a paw. 626 01:12:02,390 --> 01:12:02,790 Tell 627 01:12:02,790 --> 01:12:11,050 me 628 01:12:11,050 --> 01:12:12,050 about your father. 629 01:12:13,750 --> 01:12:20,430 He told me you two played chess when you couldn't sleep at night. 630 01:12:24,010 --> 01:12:25,010 We didn't. 631 01:12:26,570 --> 01:12:28,070 Krishna's always left. 632 01:12:28,410 --> 01:12:29,410 He snored. 633 01:12:29,910 --> 01:12:33,390 The chest is some narrative in his, some fiction. 634 01:12:35,170 --> 01:12:37,070 He also said you should tell me what happened. 635 01:12:41,610 --> 01:12:42,610 What's that? 636 01:12:43,310 --> 01:12:44,350 Talking about your family. 637 01:12:46,890 --> 01:12:48,210 He never met my family. 638 01:12:49,790 --> 01:12:51,030 You see, that's what he does. 639 01:12:51,530 --> 01:12:52,530 He lies. 640 01:12:56,750 --> 01:13:01,510 You need to work more on what we talked of. If you don't, you won't walk freely. 641 01:13:01,550 --> 01:13:06,370 I don't want to do any more work on it. I don't feel the need. But you said it's 642 01:13:06,370 --> 01:13:10,610 natural. But you have to fight that fear. I feel better since I went to the 643 01:13:10,610 --> 01:13:13,530 hospital. There's a normality about it, which I appreciate. 644 01:13:13,750 --> 01:13:17,410 You're happy to suppress the event. I understand that. But you need to know 645 01:13:17,410 --> 01:13:23,370 you are in real detail. And you have to find the answer and accept it. Yes, you 646 01:13:23,370 --> 01:13:24,710 will take me to the taxi. Thank you. 647 01:13:25,930 --> 01:13:27,190 Rose, Rose, Rose. 648 01:13:28,050 --> 01:13:29,050 Please. 649 01:13:30,810 --> 01:13:31,810 Rose. 650 01:13:35,030 --> 01:13:38,630 What you are contemplating, it will not help. 651 01:13:45,390 --> 01:13:46,450 We didn't talk about money. 652 01:13:50,430 --> 01:13:52,050 I won't refund what you asked for. 653 01:13:55,880 --> 01:13:56,880 Excuse me. 654 01:13:59,220 --> 01:14:00,860 Sophia Irina, please stay a moment. 655 01:14:03,880 --> 01:14:07,520 Your mother was progressing, but she has gone into a fight or flight and has 656 01:14:07,520 --> 01:14:08,520 chosen the latter. 657 01:14:12,220 --> 01:14:15,340 Your mother has proposed something quite brutal. 658 01:14:16,600 --> 01:14:20,400 When you were away, she talked about amputation. 659 01:14:24,940 --> 01:14:26,640 She's not serious about that. She wants to get better. 660 01:14:27,120 --> 01:14:31,480 I cannot stop her from wanting to staunch the pain. She has made an 661 01:14:31,480 --> 01:14:32,720 with her consultant in London. 662 01:14:33,020 --> 01:14:37,580 Oh. He had confirmed it with me and I was fast for her record. 663 01:15:09,200 --> 01:15:10,200 How did you go with your father? 664 01:15:13,900 --> 01:15:18,880 Was he cruel to you? 665 01:15:21,920 --> 01:15:24,740 Well, you don't have to see him again. 666 01:15:26,520 --> 01:15:27,520 Ever. 667 01:15:27,840 --> 01:15:28,840 Sophia. 668 01:15:29,280 --> 01:15:31,560 You never have. 669 01:15:59,370 --> 01:16:00,370 Get in! 670 01:16:01,370 --> 01:16:02,890 Get in, Sophia, get in! 671 01:16:04,330 --> 01:16:06,650 Having a tantrum is not helpful. 672 01:16:52,759 --> 01:16:54,900 Come. Sit down, Sophie. 673 01:16:55,400 --> 01:16:56,460 I don't want to. 674 01:16:57,480 --> 01:16:58,480 Please. 675 01:16:58,760 --> 01:17:00,260 You'll regret if you don't. 676 01:17:22,860 --> 01:17:23,860 Oh, Sophie. 677 01:17:26,420 --> 01:17:27,880 Like a blue planet. 678 01:17:29,060 --> 01:17:31,300 With two dark spooky eyes. 679 01:17:32,000 --> 01:17:33,320 Like little animals. 680 01:17:34,360 --> 01:17:35,360 No, I'm not. 681 01:17:36,020 --> 01:17:37,240 I'm one of those things. 682 01:17:41,180 --> 01:17:42,320 Are you hungry? 683 01:17:43,440 --> 01:17:45,160 I bet you want to eat pizza. 684 01:17:45,660 --> 01:17:46,660 Hmm? 685 01:17:48,300 --> 01:17:49,640 You're a monster, Sophie. 686 01:18:00,430 --> 01:18:05,550 Do you think she's happy without a mind? 687 01:18:08,990 --> 01:18:13,010 Do you think she remembers? 688 01:18:15,050 --> 01:18:18,910 She has a mind like a leaf. 689 01:18:25,370 --> 01:18:29,650 Sometimes I want to blow myself up, Sophie. 690 01:18:32,390 --> 01:18:33,510 You still like me? 691 01:18:35,530 --> 01:18:36,530 Say yes. 692 01:18:37,610 --> 01:18:40,250 The world is dark until you say yes. 693 01:18:43,530 --> 01:18:45,430 The world is so dark. 694 01:18:46,630 --> 01:18:47,730 So dark. 695 01:18:55,210 --> 01:18:56,210 Wait. 696 01:18:57,990 --> 01:18:59,210 Oh, Matty. 697 01:19:01,859 --> 01:19:03,720 Marty, can you hear the ocean? 698 01:19:04,820 --> 01:19:05,820 Listen. 699 01:19:06,100 --> 01:19:07,100 Hey! 700 01:19:07,560 --> 01:19:08,560 Hey! 701 01:19:10,320 --> 01:19:11,420 My phone! 702 01:19:13,880 --> 01:19:16,260 You go get my phone! You need a fucking phone! 703 01:19:16,580 --> 01:19:19,040 Go get my phone! Go get my phone! 704 01:19:21,660 --> 01:19:22,840 You would show them. 705 01:19:24,460 --> 01:19:25,580 You would show them. 706 01:20:08,059 --> 01:20:09,760 Hello, hello, hello. 707 01:21:23,500 --> 01:21:24,800 What did you do when you got home today? 708 01:21:26,140 --> 01:21:27,140 Nothing. 709 01:21:30,440 --> 01:21:31,760 So you didn't go out or anything? 710 01:21:32,220 --> 01:21:33,540 No, I just slept. 711 01:21:34,140 --> 01:21:35,140 Why? 712 01:21:40,260 --> 01:21:41,260 Come on, let's go. 713 01:21:41,660 --> 01:21:42,660 Go where? 714 01:21:43,300 --> 01:21:44,400 Can I have some water? 715 01:21:45,700 --> 01:21:47,060 Tell me about your sister, Mum. 716 01:21:48,220 --> 01:21:49,220 Mary. 717 01:21:51,820 --> 01:21:52,820 She died. 718 01:21:53,680 --> 01:21:55,480 Would you help me fix the lamp in my bedroom? 719 01:21:55,940 --> 01:21:56,940 How did she die exactly? 720 01:21:57,700 --> 01:22:00,280 I don't know. Will you just plug it in for me? 721 01:22:01,560 --> 01:22:02,700 You must know how she died. 722 01:22:03,560 --> 01:22:04,560 I don't. 723 01:22:08,880 --> 01:22:09,880 I didn't know her. 724 01:22:14,540 --> 01:22:15,540 I didn't know her. 725 01:22:17,620 --> 01:22:18,620 Please tell me. 726 01:22:30,410 --> 01:22:31,410 Right, get in the car. 727 01:22:31,510 --> 01:22:33,490 I don't know what is the matter with you. 728 01:22:34,190 --> 01:22:36,710 Fia, I'm hungry. We're going to the restaurant. Come on. No! 729 01:22:37,190 --> 01:22:38,650 Go! Go! Go! 730 01:22:44,110 --> 01:22:45,890 What is this? 731 01:22:48,370 --> 01:22:49,370 You walked today. 732 01:22:54,270 --> 01:22:55,350 Why didn't you tell me? 733 01:22:56,450 --> 01:22:58,010 I didn't want to raise your boobs. 734 01:23:00,300 --> 01:23:03,220 I watch you as closely as you watch me. 735 01:23:03,440 --> 01:23:04,660 That's what mothers do. 736 01:23:05,040 --> 01:23:06,440 You watch your children. 737 01:23:07,200 --> 01:23:09,200 You never ask me if I'm happy. 738 01:23:09,560 --> 01:23:12,960 Because you're always so profoundly sad. 739 01:23:13,300 --> 01:23:15,240 You're so mad at me! 740 01:23:15,540 --> 01:23:19,860 So mad! Because you are so able. You're so strong. 741 01:23:20,300 --> 01:23:22,900 Why would you talk about cutting off your leg? 742 01:23:28,880 --> 01:23:29,880 The bleeding's all gone. 743 01:23:47,860 --> 01:23:49,080 Mary didn't die. 744 01:23:53,180 --> 01:23:54,420 They sent her away. 745 01:24:17,570 --> 01:24:19,450 They didn't let her near me. 746 01:24:26,730 --> 01:24:27,810 Did you know her? 747 01:24:29,730 --> 01:24:30,770 Did you meet later? 748 01:24:34,270 --> 01:24:35,270 Yeah, once. 749 01:24:35,930 --> 01:24:37,190 Why not with your age? 750 01:24:43,210 --> 01:24:44,210 She wasn't well. 751 01:24:48,370 --> 01:24:49,390 She was broken. 752 01:24:59,570 --> 01:25:00,570 Doesn't matter. 753 01:25:02,970 --> 01:25:04,770 I'm an animal in the desert. 754 01:25:08,510 --> 01:25:09,750 And there's no water. 755 01:25:22,030 --> 01:25:23,030 Only pain. 756 01:26:00,840 --> 01:26:01,840 It's not too late. 757 01:26:02,860 --> 01:26:03,860 It's here. 758 01:26:04,520 --> 01:26:05,520 Okay? 759 01:26:05,820 --> 01:26:06,820 It's here. 760 01:26:08,040 --> 01:26:09,500 You have to choose, Mama. 761 01:26:09,820 --> 01:26:10,880 You have to choose. 762 01:26:11,100 --> 01:26:12,700 You have to choose to go outside. 763 01:26:13,040 --> 01:26:17,980 You have to choose to not sit in a room all day and die slowly, smelling of that 764 01:26:17,980 --> 01:26:19,320 room. Do you understand? 765 01:26:20,260 --> 01:26:23,700 Please, you have to embrace life. You can't just endure it. 766 01:26:42,120 --> 01:26:43,120 I can't walk to you. 767 01:26:45,380 --> 01:26:46,600 You have to choose, Mama. 768 01:26:47,560 --> 01:26:49,460 You can't believe me. I can't walk. 769 01:26:50,600 --> 01:26:52,880 You don't believe me, but I can't. 770 01:26:53,380 --> 01:26:54,440 I do believe you. 48109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.