All language subtitles for Wayward.Pines.S02E08.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:05,437 It is the year 4032, 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,839 Man's destruction of the environment 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,008 has created evolutionary aberrations 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,576 known as Abbies... 5 00:00:11,578 --> 00:00:12,778 (screeches) 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,613 ...that rule the Earth. 7 00:00:14,615 --> 00:00:16,348 (panting) 8 00:00:16,350 --> 00:00:20,385 One man saw the catastrophe coming. 9 00:00:20,387 --> 00:00:22,888 He created an ark for mankind, 10 00:00:22,890 --> 00:00:24,389 and selected a chosen few 11 00:00:24,391 --> 00:00:25,957 to sleep for 2,000 years 12 00:00:25,959 --> 00:00:28,693 and defy mankind's extinction. 13 00:00:30,297 --> 00:00:32,297 Surrounded by mountains and protected 14 00:00:32,299 --> 00:00:33,932 by an electric fence, 15 00:00:33,934 --> 00:00:35,967 the last of humanity left alive on Earth 16 00:00:35,969 --> 00:00:38,570 do their best to survive 17 00:00:38,572 --> 00:00:41,473 in a town called Wayward Pines. 18 00:00:44,645 --> 00:00:47,646 Previously on Wayward Pines... 19 00:00:47,648 --> 00:00:48,980 (screeching) 20 00:00:48,982 --> 00:00:50,482 (grunts) 21 00:00:50,484 --> 00:00:52,484 (gunshots) 22 00:00:52,486 --> 00:00:54,786 (gasping) 23 00:00:54,788 --> 00:00:56,888 We're collecting the weapons that were commandeered 24 00:00:56,890 --> 00:00:58,657 from the armory last night. 25 00:00:58,659 --> 00:01:00,659 I won't discover 26 00:01:00,661 --> 00:01:02,794 that you kept some for yourself? 27 00:01:02,796 --> 00:01:04,062 We should have a baby. 28 00:01:04,064 --> 00:01:06,631 A son to lead. 29 00:01:06,633 --> 00:01:08,567 Or a daughter. 30 00:01:08,569 --> 00:01:11,436 I know we had our problems, but there were good times, too. 31 00:01:11,438 --> 00:01:13,705 And maybe you can tell me when I'm coming back home. 32 00:01:15,309 --> 00:01:16,441 In the last two hours, the Abbies have re-entered 33 00:01:16,443 --> 00:01:18,343 the valley outside the fence. 34 00:01:18,345 --> 00:01:19,744 THEO: They vastly underestimated these creatures. 35 00:01:19,746 --> 00:01:21,646 The temporal gyrus for a chimp 36 00:01:21,648 --> 00:01:23,315 is about a third the size of a human's. 37 00:01:23,317 --> 00:01:25,584 And hers appears to be double the size of ours. 38 00:01:25,586 --> 00:01:27,819 We've done some preliminary tests with the female. 39 00:01:27,821 --> 00:01:29,788 And it seems to me-- Did you say "female"? 40 00:01:29,790 --> 00:01:31,756 There's a female Abbie in this town? 41 00:01:31,758 --> 00:01:34,593 Her palm-- does it have a mark? 42 00:01:34,595 --> 00:01:36,061 This experiment ends now. 43 00:01:37,531 --> 00:01:39,931 Stop! If you kill her, we all die! 44 00:01:41,935 --> 00:01:44,002 THEO: It's not just their minds, it's math. 45 00:01:44,004 --> 00:01:45,337 And they have the numbers. 46 00:01:45,339 --> 00:01:46,705 ADAM: There's over a thousand now. 47 00:01:46,707 --> 00:01:47,973 They are gathering for her. 48 00:01:47,975 --> 00:01:49,040 They are coming for her. 49 00:01:49,042 --> 00:01:51,042 That is what the brand is for. 50 00:01:51,044 --> 00:01:53,378 She is their leader! 51 00:01:58,552 --> 00:02:00,719 JASON: Good citizens of Wayward Pines, 52 00:02:00,721 --> 00:02:03,522 this is the dawn of a new day. 53 00:02:03,524 --> 00:02:06,691 We must unite as one. 54 00:02:06,693 --> 00:02:08,860 And stand together against our enemy. 55 00:02:08,862 --> 00:02:12,330 We will not let this threat outside our walls 56 00:02:12,332 --> 00:02:14,499 drive us into hiding. 57 00:02:14,501 --> 00:02:17,669 We will find peace in our normal way of life. 58 00:02:17,671 --> 00:02:21,506 This time will pass. 59 00:02:21,508 --> 00:02:23,008 Go to school. 60 00:02:23,010 --> 00:02:24,876 Work hard. 61 00:02:24,878 --> 00:02:26,378 Be happy. 62 00:02:26,380 --> 00:02:27,979 Enjoy your life in Wayward Pines. 63 00:02:27,981 --> 00:02:30,916 MARIO: Dr. Yedlin. 64 00:02:30,918 --> 00:02:32,984 Good to see you today. 65 00:02:32,986 --> 00:02:34,352 Kerry. Dr. Yedlin? 66 00:02:34,354 --> 00:02:35,487 How's your arm? 67 00:02:35,489 --> 00:02:36,588 It's fine, thank you. 68 00:02:36,590 --> 00:02:37,589 What are your next steps? 69 00:02:37,591 --> 00:02:38,590 Since you've now established 70 00:02:38,592 --> 00:02:39,824 the basics of communication? 71 00:02:39,826 --> 00:02:41,326 She's not gonna speak to us again, 72 00:02:41,328 --> 00:02:42,394 unless she's forced. 73 00:02:42,396 --> 00:02:43,528 But everything you indicated-- 74 00:02:43,530 --> 00:02:44,763 Yeah, I was building a trust. 75 00:02:44,765 --> 00:02:47,065 That was destroyed with three gunshots. 76 00:03:04,084 --> 00:03:07,419 I have the results of your examination. 77 00:03:09,523 --> 00:03:11,923 Just say it. 78 00:03:15,395 --> 00:03:17,796 We found trauma. 79 00:03:17,798 --> 00:03:19,965 Some residual scarring. 80 00:03:19,967 --> 00:03:21,566 Possibly from the creature attack. 81 00:03:21,568 --> 00:03:23,568 Possibly from something else. 82 00:03:23,570 --> 00:03:25,036 Could be endometriosis, 83 00:03:25,038 --> 00:03:27,472 but, uh, we don't have the equipment 84 00:03:27,474 --> 00:03:29,874 for that, so... 85 00:03:31,745 --> 00:03:33,778 You wouldn't be able to carry a child 86 00:03:33,780 --> 00:03:36,314 to term. 87 00:03:36,316 --> 00:03:38,783 I'm sorry. 88 00:03:41,321 --> 00:03:44,823 We're supposed to have children. 89 00:03:44,825 --> 00:03:46,558 We need 90 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 to have children. 91 00:03:50,330 --> 00:03:52,297 I wanted to do my part. 92 00:03:52,299 --> 00:03:55,734 I wanted to contribute. 93 00:03:55,736 --> 00:03:57,469 Or what? 94 00:03:57,471 --> 00:04:00,005 He'll make you disappear like the others? 95 00:04:01,308 --> 00:04:03,375 (elevator bell dings) 96 00:04:04,678 --> 00:04:06,678 Thank you, Dr. Yedlin. 97 00:04:06,680 --> 00:04:08,680 After I meet with Jason, I'll stop by the lab 98 00:04:08,682 --> 00:04:09,914 so you can walk me through 99 00:04:09,916 --> 00:04:10,949 the next steps of your research. 100 00:04:10,951 --> 00:04:12,317 And if Megan gives you 101 00:04:12,319 --> 00:04:14,386 any trouble, please let me know. 102 00:04:25,766 --> 00:04:27,732 (elevator bell dings) 103 00:04:42,349 --> 00:04:44,749 (alarm blaring) 104 00:05:07,974 --> 00:05:09,941 (Abbies screeching) 105 00:05:19,820 --> 00:05:21,352 MAN (over P.A.): This is a code red. 106 00:05:21,354 --> 00:05:22,887 There has been a security breach in the lab. 107 00:05:22,889 --> 00:05:24,489 (indistinct announcements) 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,497 (alarm continues) 109 00:05:45,345 --> 00:05:47,479 (indistinct radio transmissions) 110 00:05:50,751 --> 00:05:53,151 KERRY: Oh, my God! 111 00:05:54,755 --> 00:05:56,521 How did it happen? 112 00:05:56,523 --> 00:05:57,956 Code's on the cage. 113 00:05:57,958 --> 00:05:59,424 She saw us input them and memorized them. 114 00:05:59,426 --> 00:06:00,859 She wants to get back to them. 115 00:06:00,861 --> 00:06:01,860 And do what? 116 00:06:02,796 --> 00:06:04,629 This. 117 00:06:04,631 --> 00:06:07,832 Revenge for what we did to them. 118 00:06:08,935 --> 00:06:10,635 Start searching. 119 00:06:10,637 --> 00:06:12,637 Every air duct, 120 00:06:12,639 --> 00:06:15,039 every hallway, every stairwell. 121 00:06:32,659 --> 00:06:35,093 SOLDIER: Hallway three clear! 122 00:06:35,095 --> 00:06:37,462 SOLDIER 2: Hallway four clear! 123 00:06:39,900 --> 00:06:41,533 SOLDIER 3: Hallway seven clear! 124 00:06:42,769 --> 00:06:44,302 SOLDIER 4: All floors are clear. 125 00:06:44,304 --> 00:06:45,670 Check the tunnels. 126 00:07:10,330 --> 00:07:12,564 (indistinct radio transmissions) 127 00:07:19,005 --> 00:07:21,573 (faint screaming) Let's go. 128 00:07:33,019 --> 00:07:36,387 (indistinct radio transmissions) 129 00:07:41,695 --> 00:07:44,095 (faint screaming) 130 00:07:51,404 --> 00:07:52,704 Where is she? 131 00:07:58,845 --> 00:07:59,978 (gasps) 132 00:08:09,589 --> 00:08:10,989 (panting) 133 00:08:26,740 --> 00:08:28,907 ♪ ♪ 134 00:09:15,822 --> 00:09:17,455 She could've escaped two minutes ago or two hours ago. 135 00:09:17,457 --> 00:09:18,623 We have to warn the town. The soldiers will handle it. 136 00:09:18,625 --> 00:09:20,058 What do you think the rest of them 137 00:09:20,060 --> 00:09:21,426 are out there for? They're there for her. 138 00:09:21,428 --> 00:09:22,393 They're waiting. 139 00:09:22,395 --> 00:09:23,394 They wouldn't attack 140 00:09:23,396 --> 00:09:24,395 while he had her captive. 141 00:09:24,397 --> 00:09:25,730 We are telling the town now! 142 00:09:32,639 --> 00:09:34,072 He's right. 143 00:09:34,074 --> 00:09:36,307 We'll tell them the truth. 144 00:09:36,309 --> 00:09:37,742 I can set up two teams-- one to move 145 00:09:37,744 --> 00:09:39,978 around the perimeter to the south side of town 146 00:09:39,980 --> 00:09:41,679 in case she heads back to the woods. We still have-- 147 00:09:41,681 --> 00:09:43,448 She found her way in, she's gonna find her way out. 148 00:09:43,450 --> 00:09:44,682 Then we'll move through the neighborhood systematically. 149 00:09:44,684 --> 00:09:46,017 You have enough men for that? 150 00:09:46,019 --> 00:09:47,618 We'll get people from town to help in the search. 151 00:09:47,620 --> 00:09:49,320 Unarmed? 152 00:09:49,322 --> 00:09:50,488 They see something, 153 00:09:50,490 --> 00:09:51,923 they'll report it immediately. 154 00:09:51,925 --> 00:09:53,424 We just collected the rebels' guns. 155 00:09:53,426 --> 00:09:54,659 We can't risk handing them right back. 156 00:09:54,661 --> 00:09:55,927 JASON: Dr. Yedlin! 157 00:09:55,929 --> 00:09:57,729 I'm going to find Hassler. 158 00:10:00,367 --> 00:10:02,000 You okay? 159 00:10:02,002 --> 00:10:04,602 I'm fine. 160 00:10:04,604 --> 00:10:06,371 Jason, I-- Kerry. 161 00:10:06,373 --> 00:10:08,873 No matter how smart she is, we're going to find her. 162 00:10:16,883 --> 00:10:19,784 Hey. 163 00:10:19,786 --> 00:10:21,686 Did you talk to him? 164 00:10:21,688 --> 00:10:23,688 He didn't come home. Last night at all? 165 00:10:23,690 --> 00:10:25,023 Last two nights. I don't know where he is. 166 00:10:25,025 --> 00:10:26,057 The hospital, maybe. 167 00:10:26,059 --> 00:10:27,992 Well, is he trying 168 00:10:27,994 --> 00:10:29,894 to avoid you or the other way around? 169 00:10:29,896 --> 00:10:32,530 (chuckles) What do you want me to say, Xander? 170 00:10:32,532 --> 00:10:34,332 I'm barely coming to terms with this myself. 171 00:10:34,334 --> 00:10:36,334 Hey, hey. 172 00:10:36,336 --> 00:10:37,835 Why is this so hard for you to talk about? 173 00:10:37,837 --> 00:10:40,071 Because we're all stuck here together, 174 00:10:40,073 --> 00:10:41,639 and I still care about him. 175 00:10:43,676 --> 00:10:45,743 He'll know it's not his. 176 00:10:52,919 --> 00:10:54,485 I know. 177 00:10:54,487 --> 00:10:55,686 I'll tell him. 178 00:10:55,688 --> 00:10:56,888 Look, it happened. 179 00:10:56,890 --> 00:10:59,123 And now, here we are. 180 00:11:00,493 --> 00:11:02,060 With a baby coming. 181 00:11:03,930 --> 00:11:05,663 That's what I want. 182 00:11:05,665 --> 00:11:06,831 And I think it's what 183 00:11:06,833 --> 00:11:08,800 you want, too. 184 00:11:11,838 --> 00:11:14,739 We can't control what happens out there, 185 00:11:14,741 --> 00:11:16,507 but in here, we can. 186 00:11:16,509 --> 00:11:18,576 (sighs) 187 00:11:23,683 --> 00:11:26,717 (phones ringing, snoring) 188 00:11:26,719 --> 00:11:29,487 (phones continue ringing) 189 00:11:31,458 --> 00:11:33,091 REBECCA: Arlene? 190 00:11:34,060 --> 00:11:35,359 Hello? 191 00:11:35,361 --> 00:11:37,628 (school bell ringing) 192 00:11:44,437 --> 00:11:45,803 There's been an emergency. 193 00:11:45,805 --> 00:11:47,472 Your parents have been notified. 194 00:11:47,474 --> 00:11:49,073 Everyone, head inside. 195 00:11:49,075 --> 00:11:50,541 What's happening? 196 00:11:50,543 --> 00:11:51,809 SIMEON: Don't know. Head on inside. 197 00:11:51,811 --> 00:11:53,311 Come on. 198 00:11:53,313 --> 00:11:54,579 GIRL: Oh, my God. 199 00:11:54,581 --> 00:11:56,481 BOY: What's going on? 200 00:11:56,483 --> 00:11:57,715 BOY 2: Is this for real? 201 00:11:57,717 --> 00:11:59,083 GIRL 2: So strange. 202 00:11:59,085 --> 00:12:01,752 (bell continues ringing) Head on in; don't push. 203 00:12:01,754 --> 00:12:04,088 ICE CREAM TRUCK: Attention, citizens of Wayward Pines. (phone ringing) 204 00:12:04,090 --> 00:12:05,823 Please move inside. 205 00:12:05,825 --> 00:12:07,792 Lock the doors. 206 00:12:07,794 --> 00:12:09,894 An Abby has escaped from the superstructure. (phone ringing) 207 00:12:09,896 --> 00:12:11,395 If you something... What? 208 00:12:11,397 --> 00:12:12,663 ...report it immediately. Oh, my God. 209 00:12:14,434 --> 00:12:15,900 Hurry up. 210 00:12:15,902 --> 00:12:17,802 Attention, citizens of Wayward Pines... Run. 211 00:12:17,804 --> 00:12:19,637 Please move inside. 212 00:12:19,639 --> 00:12:20,805 Lock the doors. Get inside. 213 00:12:20,807 --> 00:12:22,440 (phones ringing) 214 00:12:22,442 --> 00:12:23,641 Come on, we'll go to the dorms. 215 00:12:23,643 --> 00:12:24,842 Is this is? Are we dead? 216 00:12:24,844 --> 00:12:26,644 No. You can do whatever you want, 217 00:12:26,646 --> 00:12:27,812 and you're going back to the dorms? 218 00:12:27,814 --> 00:12:29,680 That's what they said to do. 219 00:12:29,682 --> 00:12:30,915 Ah, they say a lot of things. 220 00:12:30,917 --> 00:12:32,316 We got a big electric fence. 221 00:12:32,318 --> 00:12:33,818 Abbies aren't getting in. 222 00:12:33,820 --> 00:12:36,354 Except when they build one of those ladder things. 223 00:12:36,356 --> 00:12:37,688 Hey. 224 00:12:37,690 --> 00:12:39,757 If it is the end of the world, 225 00:12:39,759 --> 00:12:42,160 I'm not spending it hiding in a basement. 226 00:12:43,329 --> 00:12:45,429 I want to see Rebecca. 227 00:12:45,431 --> 00:12:46,631 Luce... 228 00:12:46,633 --> 00:12:47,965 I'm scared. 229 00:12:47,967 --> 00:12:49,367 Look, we have to go back inside, okay? 230 00:12:49,369 --> 00:12:50,968 She makes me feel better about these things, please. 231 00:12:50,970 --> 00:12:52,537 (sighs) 232 00:12:54,040 --> 00:12:55,673 Okay, okay, I'll walk you. 233 00:12:55,675 --> 00:12:57,375 (phones ringing) 234 00:12:57,377 --> 00:13:00,645 Get inside. Get inside. 235 00:13:00,647 --> 00:13:01,812 (engine revving) Hey, everybody! 236 00:13:01,814 --> 00:13:03,981 Off the street now. Come on! 237 00:13:03,983 --> 00:13:05,383 Come on! 238 00:13:05,385 --> 00:13:06,617 Hurry up. Come on. 239 00:13:06,619 --> 00:13:08,319 Get inside. Go, go, go. 240 00:13:08,321 --> 00:13:09,987 Hurry! 241 00:13:09,989 --> 00:13:12,857 Attention, citizens of Wayward Pines. 242 00:13:12,859 --> 00:13:14,692 Please move inside. 243 00:13:14,694 --> 00:13:16,327 Lock the doors. 244 00:13:16,329 --> 00:13:18,062 An Abby has escaped from the superstructure. 245 00:13:18,064 --> 00:13:21,866 If you see something, report it immediately. 246 00:13:21,868 --> 00:13:24,068 Attention, citizens of Wayward Pines. 247 00:13:24,070 --> 00:13:25,670 Please move inside. 248 00:13:25,672 --> 00:13:27,438 Lock the door... 249 00:13:31,711 --> 00:13:33,811 (door closes) 250 00:13:38,651 --> 00:13:40,985 So, uh, the spelling bee's coming up. 251 00:13:40,987 --> 00:13:43,020 Have you been practicing? 252 00:13:43,022 --> 00:13:44,655 Mm-hmm. 253 00:13:44,657 --> 00:13:45,990 Remember, 254 00:13:45,992 --> 00:13:49,060 it's, uh, A-B-B-Y, not A-B-B-I-E. 255 00:13:49,062 --> 00:13:52,830 And it's, uh, it's "Pilcher," not "Pilchner." 256 00:13:52,832 --> 00:13:55,032 There's... no... "N" in it. 257 00:13:55,034 --> 00:13:56,500 I know. 258 00:14:01,841 --> 00:14:05,009 ♪ ♪ 259 00:14:34,073 --> 00:14:36,140 ♪ ♪ 260 00:14:47,420 --> 00:14:48,986 WOMAN: Oh, be careful. 261 00:14:56,929 --> 00:14:58,362 (hissing) 262 00:15:04,937 --> 00:15:06,370 (rifle cocks) 263 00:15:07,907 --> 00:15:08,973 (rifle cocks) 264 00:15:09,742 --> 00:15:10,908 (hisses) 265 00:15:11,911 --> 00:15:13,911 (gunshot, Margaret growling) 266 00:15:13,913 --> 00:15:15,913 (soldier screaming, flesh tearing) 267 00:15:19,485 --> 00:15:21,552 (soldier screaming in distance) 268 00:15:38,004 --> 00:15:39,770 She escaped, didn't she? 269 00:15:39,772 --> 00:15:41,539 Can you help me find her? 270 00:15:49,048 --> 00:15:50,648 REBECCA: Frank! Lucy! 271 00:15:50,650 --> 00:15:52,049 Get in here! 272 00:15:58,458 --> 00:16:00,458 Are you okay? 273 00:16:04,330 --> 00:16:05,863 SOLDIER: Stop. We'll do a sweep of Main Street. 274 00:16:05,865 --> 00:16:07,131 (tires screech) 275 00:16:10,403 --> 00:16:11,635 MARIO: Fan out! 276 00:16:11,637 --> 00:16:13,003 Front Jeep, with me! 277 00:16:13,005 --> 00:16:14,805 Check the roofs! 278 00:16:16,008 --> 00:16:17,975 Check the alleyways, too! 279 00:16:19,645 --> 00:16:20,878 SOLDIER: Alley's clear! 280 00:16:26,686 --> 00:16:27,918 XANDER: Everybody back. 281 00:16:27,920 --> 00:16:28,986 Back to the back, come on! 282 00:16:31,891 --> 00:16:33,023 (snarls) 283 00:16:33,025 --> 00:16:36,494 (thudding footsteps) 284 00:16:36,496 --> 00:16:38,329 (snarls) 285 00:16:38,331 --> 00:16:42,333 (soldiers shouting) 286 00:16:42,335 --> 00:16:44,335 Up there! (snarls) 287 00:16:44,337 --> 00:16:45,936 (gunshots) 288 00:16:45,938 --> 00:16:47,505 (thudding footsteps) 289 00:16:47,507 --> 00:16:48,773 There! 290 00:16:55,581 --> 00:16:58,149 (gunfire continues) 291 00:17:03,055 --> 00:17:04,688 What you got? 292 00:17:18,805 --> 00:17:20,871 (panting) 293 00:17:26,045 --> 00:17:27,945 She's gotta be going to the fence, 294 00:17:27,947 --> 00:17:29,613 but these tracks are going the other direction. 295 00:17:29,615 --> 00:17:31,382 No, she knows this place better than we do. 296 00:17:31,384 --> 00:17:32,650 She used to live here. 297 00:17:34,887 --> 00:17:36,954 ♪ ♪ 298 00:17:46,599 --> 00:17:48,365 I remember the first week. 299 00:17:50,069 --> 00:17:51,535 The first day. 300 00:17:52,939 --> 00:17:56,807 I didn't know where anything was, I... 301 00:17:56,809 --> 00:17:59,143 I didn't even know how to turn on his computer. 302 00:18:03,616 --> 00:18:06,851 You were always there for me. 303 00:18:06,853 --> 00:18:10,855 Your counsel, your caution, 304 00:18:10,857 --> 00:18:12,723 your enthusiasm. 305 00:18:14,427 --> 00:18:16,560 You taught me to stand on my own two feet... 306 00:18:19,699 --> 00:18:22,099 ...and then I wasn't there for you. 307 00:18:26,772 --> 00:18:28,806 I've tried to do the right things. 308 00:18:28,808 --> 00:18:30,508 (sniffles) 309 00:18:30,510 --> 00:18:32,576 Sir... I'll be there in a minute. 310 00:18:40,887 --> 00:18:42,720 She won't get away with this. 311 00:18:42,722 --> 00:18:44,021 (sniffles) 312 00:18:49,328 --> 00:18:50,828 Where's she headed? 313 00:18:50,830 --> 00:18:52,630 There's all sort of reports coming in, sir. 314 00:18:52,632 --> 00:18:54,398 Someone said they spotted her on Cherry Blossom; 315 00:18:54,400 --> 00:18:56,467 another on Seventh, on the other side of town. 316 00:18:56,469 --> 00:18:58,002 She's in a sewer, she's hiding in a trash can... 317 00:18:58,004 --> 00:19:00,337 Did you set up a perimeter on the south side of town? 318 00:19:00,339 --> 00:19:01,739 I'm running out of men, sir. 319 00:19:01,741 --> 00:19:03,541 How do we know that's where she's going? 320 00:19:03,543 --> 00:19:05,309 We'll use civilians. 321 00:19:05,311 --> 00:19:06,810 Put the word out: anyone wants to help in the search 322 00:19:06,812 --> 00:19:08,879 let them; otherwise, everyone stays indoors. 323 00:19:08,881 --> 00:19:10,314 Copy. Copy. (engine starts) 324 00:19:10,316 --> 00:19:11,115 Let's go. Yes, sir. 325 00:19:17,490 --> 00:19:18,556 (panting quietly) 326 00:19:30,870 --> 00:19:33,871 Where'd you get those? 327 00:19:33,873 --> 00:19:36,006 I, uh, I kept 'em hidden 328 00:19:36,008 --> 00:19:38,876 in the storm drain in the back alley after the crops burned. 329 00:19:38,878 --> 00:19:40,578 They need our help finding her. 330 00:19:40,580 --> 00:19:43,080 Mountains, Main Street, here. 331 00:19:43,082 --> 00:19:45,449 Hospital, school, 332 00:19:45,451 --> 00:19:47,284 less than ten kilometers 333 00:19:47,286 --> 00:19:48,752 to the fence at the narrowest point. 334 00:19:48,754 --> 00:19:51,555 You're a very well-informed hairstylist. 335 00:19:51,557 --> 00:19:53,290 She designed the town. 336 00:19:53,292 --> 00:19:55,292 You built Wayward Pines? 337 00:19:55,294 --> 00:19:56,961 So you knew. 338 00:19:56,963 --> 00:19:58,395 Hey, hey, hey. She was abducted, 339 00:19:58,397 --> 00:20:00,431 just like most of us, all right? 340 00:20:00,433 --> 00:20:02,766 We can stand here and we can talk about our past or we can deal 341 00:20:02,768 --> 00:20:05,135 with the problem at hand, and she's the best person to help us out. 342 00:20:07,073 --> 00:20:08,806 The best vantage points are the rooftops 343 00:20:08,808 --> 00:20:10,474 of the hotel, the hospital 344 00:20:10,476 --> 00:20:11,942 and this part of the elevated ground 345 00:20:11,944 --> 00:20:13,377 of the western section of the nature preserve. 346 00:20:13,379 --> 00:20:15,479 We need binoculars. 347 00:20:15,481 --> 00:20:16,714 And-and more weapons. 348 00:20:16,716 --> 00:20:18,048 (sighs) 349 00:20:19,485 --> 00:20:20,651 I can do things. 350 00:20:20,653 --> 00:20:21,952 I can, I can help. 351 00:20:24,724 --> 00:20:26,857 I watch birds. 352 00:20:28,628 --> 00:20:30,728 Binoculars. I have a pair at home. 353 00:20:30,730 --> 00:20:32,296 I use them to watch birds. 354 00:20:32,298 --> 00:20:33,831 I mean, 355 00:20:33,833 --> 00:20:36,066 there aren't a lot of birds, but I do like to watch them. 356 00:20:36,068 --> 00:20:38,802 I mean... it's not like 357 00:20:38,804 --> 00:20:40,904 I use them to watch my neighbors. 358 00:20:40,906 --> 00:20:44,308 Uh, I'll go get the binoculars. 359 00:20:44,310 --> 00:20:45,509 They're in my bedroom. 360 00:20:45,511 --> 00:20:47,444 XANDER: Okay. 361 00:20:47,446 --> 00:20:49,513 We want to help search. 362 00:20:49,515 --> 00:20:51,982 Here. 363 00:20:51,984 --> 00:20:53,817 Don't point these at anything you don't want to kill. 364 00:20:53,819 --> 00:20:55,085 REBECCA: Be careful. 365 00:20:57,957 --> 00:20:59,490 It's hard to get in here. 366 00:20:59,492 --> 00:21:01,325 So if there's only one soft spot to sneak in, 367 00:21:01,327 --> 00:21:02,826 wouldn't she just try to sneak back out the same way? 368 00:21:02,828 --> 00:21:05,863 If she's trying to sneak out. 369 00:21:05,865 --> 00:21:07,765 Maybe that's the way they'll all be coming back in 370 00:21:07,767 --> 00:21:08,966 to destroy the town for good. 371 00:21:08,968 --> 00:21:10,467 We built Wayward Pines 372 00:21:10,469 --> 00:21:11,635 on the ruins of the old town. 373 00:21:11,637 --> 00:21:13,303 If only I had 374 00:21:13,305 --> 00:21:14,571 the original surveys from the town here before. 375 00:21:17,977 --> 00:21:20,377 There is a hard copy... back in the Mountain. 376 00:21:20,379 --> 00:21:22,646 I'll get them. 377 00:21:22,648 --> 00:21:24,048 Meet me back in my house in an hour. 378 00:21:24,050 --> 00:21:26,817 Okay? 379 00:21:26,819 --> 00:21:30,087 I'll radio the soldiers to escort you. 380 00:21:38,064 --> 00:21:40,831 So, you know how to fire that thing? 381 00:21:40,833 --> 00:21:43,500 My Dad taught me... 382 00:21:43,502 --> 00:21:44,868 and then I swore off it 383 00:21:44,870 --> 00:21:47,671 after I saw the damage I had to repair 384 00:21:47,673 --> 00:21:50,574 from what it did to people. 385 00:21:50,576 --> 00:21:54,011 We've all gone back on promises we've made. 386 00:21:54,013 --> 00:21:55,946 That's what happens here. 387 00:21:58,718 --> 00:22:01,852 Unless someone steps up, and starts making promises 388 00:22:01,854 --> 00:22:03,120 that they keep. 389 00:22:05,057 --> 00:22:06,490 So, what do you say, Doc? 390 00:22:06,492 --> 00:22:07,925 We bag this trophy, 391 00:22:07,927 --> 00:22:09,426 you have a little victory dance 392 00:22:09,428 --> 00:22:10,761 on Main Street? 393 00:22:10,763 --> 00:22:11,895 She's not a trophy. 394 00:22:13,999 --> 00:22:17,067 You'd better hope she is. 395 00:22:19,705 --> 00:22:20,838 I need something 396 00:22:20,840 --> 00:22:22,439 from his office. 397 00:22:22,441 --> 00:22:23,674 You work at Wayward Beauty. 398 00:22:23,676 --> 00:22:25,008 No one from the hair salon has clearance. 399 00:22:25,010 --> 00:22:27,444 Jason asked me to get it. 400 00:22:27,446 --> 00:22:28,946 Go ahead, radio him. 401 00:22:28,948 --> 00:22:30,948 He's only trying to stop an escaped Abby. 402 00:22:30,950 --> 00:22:32,750 I'm sure he can take your call. 403 00:22:48,400 --> 00:22:49,533 It wasn't her blood. 404 00:22:51,904 --> 00:22:53,370 She used him to send us 405 00:22:53,372 --> 00:22:55,038 the wrong way. 406 00:22:55,040 --> 00:22:56,874 She's not injured at all. 407 00:22:59,612 --> 00:23:01,111 Come on. 408 00:23:07,887 --> 00:23:10,053 (hisses) 409 00:23:22,735 --> 00:23:24,201 KERRY: Find what you're looking for? 410 00:23:27,406 --> 00:23:28,472 I did. 411 00:23:28,474 --> 00:23:30,307 The original geological surveys. 412 00:23:30,309 --> 00:23:31,441 They'll help in the search. 413 00:23:31,443 --> 00:23:32,776 They must be planning to get in 414 00:23:32,778 --> 00:23:34,511 through an old, abandoned tunnel. 415 00:23:34,513 --> 00:23:36,647 Jason won't approve of you stealing his things. 416 00:23:38,651 --> 00:23:41,351 I'm not sure I do, either. 417 00:23:41,353 --> 00:23:43,921 They aren't his to begin with. 418 00:23:48,093 --> 00:23:50,427 Why are you with him? 419 00:23:50,429 --> 00:23:51,962 Is that any business of yours? 420 00:23:51,964 --> 00:23:54,531 You know you can do more here than you realize? 421 00:23:54,533 --> 00:23:56,466 Than standing behind Jason. I don't 422 00:23:56,468 --> 00:23:57,968 stand behind him... Oh, yeah, you do, 423 00:23:57,970 --> 00:23:59,703 and with everything that's happened, 424 00:23:59,705 --> 00:24:01,672 it doesn't help anyone... 425 00:24:01,674 --> 00:24:04,341 especially you. 426 00:24:04,343 --> 00:24:06,109 Why are you with him? 427 00:24:08,480 --> 00:24:09,613 He's strong. 428 00:24:09,615 --> 00:24:10,814 He's interesting. 429 00:24:10,816 --> 00:24:11,815 He challenges me. 430 00:24:11,817 --> 00:24:13,851 I meant Xander. 431 00:24:13,853 --> 00:24:15,352 So did I. 432 00:24:15,354 --> 00:24:17,321 There's the man 433 00:24:17,323 --> 00:24:19,056 you marry in Boston. 434 00:24:19,058 --> 00:24:21,391 Then there's the man you marry in Wayward Pines. 435 00:24:21,393 --> 00:24:23,393 I see. 436 00:24:23,395 --> 00:24:24,895 Different worlds. 437 00:24:25,831 --> 00:24:26,964 I'm not defined 438 00:24:26,966 --> 00:24:28,332 by either of them. 439 00:24:28,334 --> 00:24:30,968 I am my own person, Kerry. 440 00:24:30,970 --> 00:24:32,870 You should be, too. 441 00:24:44,717 --> 00:24:46,416 She's headed east. 442 00:24:46,418 --> 00:24:47,517 Based on what? 443 00:24:47,519 --> 00:24:48,819 She's been heading south. 444 00:24:48,821 --> 00:24:50,554 From the Mountain, across Main Street, 445 00:24:50,556 --> 00:24:51,688 through town. That's south. 446 00:24:51,690 --> 00:24:52,990 The fence is south. We go south. 447 00:24:52,992 --> 00:24:54,358 SOLDIER: Look up! 448 00:24:54,360 --> 00:24:55,826 SOLDIER 2: It's not this house. 449 00:24:55,828 --> 00:24:56,927 It's on that roof. 450 00:24:59,064 --> 00:25:01,832 SOLDIER 3: You check the alley. 451 00:25:01,834 --> 00:25:03,901 There! Move it! 452 00:25:04,870 --> 00:25:06,937 (dog barking) 453 00:25:13,445 --> 00:25:15,512 (baby crying) 454 00:25:21,287 --> 00:25:22,786 You good? Okay. Yeah, yeah. 455 00:25:27,459 --> 00:25:29,526 (dog barking) 456 00:25:31,397 --> 00:25:32,696 Let's go. 457 00:25:40,539 --> 00:25:42,739 Clear! 458 00:25:42,741 --> 00:25:44,074 Backyard's clear! 459 00:25:44,076 --> 00:25:45,909 Check! 460 00:25:45,911 --> 00:25:47,044 SOLDIER: Watch under porches. 461 00:25:47,046 --> 00:25:49,079 SOLDIER 2: Let's go. 462 00:25:49,081 --> 00:25:50,547 SOLDIER 3: It's on that roof. 463 00:25:56,388 --> 00:25:59,056 (Abby screeching) 464 00:26:01,560 --> 00:26:03,894 Tom! You okay? 465 00:26:03,896 --> 00:26:06,563 SOLDIER: What are you guys doing out here?! Get inside! 466 00:26:06,565 --> 00:26:08,799 What are you doing out here? Go back to your homes! 467 00:26:08,801 --> 00:26:10,567 We're here to help, okay? We don't need your help! 468 00:26:10,569 --> 00:26:12,669 Hey, behind the house. SHARON: Where? 469 00:26:12,671 --> 00:26:13,971 (Abby snarling) 470 00:26:13,973 --> 00:26:15,472 SOLDIER: Behind that home. 471 00:26:15,474 --> 00:26:17,074 Over here, over here, over here! 472 00:26:17,076 --> 00:26:19,309 SOLDIER: Where? Behind... behind you! 473 00:26:19,311 --> 00:26:20,410 SHARON: Over there behind you! SOLDIER: Over there! 474 00:26:21,480 --> 00:26:23,013 SOLDIER: Mario. 475 00:26:24,783 --> 00:26:26,917 (men groaning) 476 00:26:26,919 --> 00:26:28,785 Tom! Tom! 477 00:26:28,787 --> 00:26:30,354 SOLDIER: Not good. 478 00:26:30,356 --> 00:26:31,989 (Sharon yells) Drop your weapon! 479 00:26:31,991 --> 00:26:33,490 It was an accident. 480 00:26:33,492 --> 00:26:34,858 We didn't know it was you. We thought you... 481 00:26:34,860 --> 00:26:36,793 I don't care, drop your weapon! 482 00:26:36,795 --> 00:26:38,695 MARIO: Don't shoot! 483 00:26:38,697 --> 00:26:41,298 Don't shoot, don't shoot. 484 00:26:41,300 --> 00:26:43,433 Stand down! 485 00:26:43,435 --> 00:26:46,003 Don't shoot, don't shoot. 486 00:26:46,005 --> 00:26:47,104 Don't shoot, don't... 487 00:26:54,380 --> 00:26:55,645 Maybe they got her. 488 00:26:55,647 --> 00:26:57,547 Maybe they didn't. 489 00:27:03,722 --> 00:27:05,789 I'm heading east. 490 00:27:24,576 --> 00:27:25,842 (whispering): Oh, God. 491 00:27:25,844 --> 00:27:27,310 Whoa, whoa! 492 00:27:27,312 --> 00:27:28,378 Hey! Tom! 493 00:27:30,816 --> 00:27:31,815 Put that weapon down. 494 00:27:31,817 --> 00:27:32,983 They shot at us! 495 00:27:32,985 --> 00:27:34,484 Yeah, well, you shot back. 496 00:27:34,486 --> 00:27:36,720 Let's not make this any worse than it is. 497 00:27:36,722 --> 00:27:37,888 We got to get to the hospital. 498 00:27:37,890 --> 00:27:39,589 What about him? 499 00:27:39,591 --> 00:27:41,058 He's-he's not breathing. 500 00:27:41,060 --> 00:27:43,760 Is he okay? 501 00:27:43,762 --> 00:27:45,395 Is he gonna be okay? 502 00:27:46,899 --> 00:27:48,832 I'm sorry. 503 00:27:48,834 --> 00:27:50,834 He's gone. No! 504 00:27:50,836 --> 00:27:52,836 Hey, hey, hey, hey! 505 00:27:52,838 --> 00:27:54,371 What have you done? 506 00:27:54,373 --> 00:27:55,439 Get out of the way! 507 00:27:55,441 --> 00:27:57,007 I'm not moving. 508 00:27:57,009 --> 00:27:59,009 Put the gun down. 509 00:27:59,011 --> 00:28:00,544 All of you. 510 00:28:00,546 --> 00:28:02,412 They shouldn't even have weapons! 511 00:28:02,414 --> 00:28:04,714 This town isn't working. 512 00:28:04,716 --> 00:28:06,616 This system isn't working. 513 00:28:06,618 --> 00:28:07,851 We need to change this. 514 00:28:07,853 --> 00:28:10,087 We need to do it ourselves together. 515 00:28:11,056 --> 00:28:12,756 We're running out of time. 516 00:28:12,758 --> 00:28:14,291 Put them down. 517 00:28:14,293 --> 00:28:16,426 Down! 518 00:28:19,698 --> 00:28:21,431 Let's get to the hospital. 519 00:28:25,571 --> 00:28:27,370 What do we do now, sir? 520 00:28:27,372 --> 00:28:29,039 One, two, three. 521 00:28:34,480 --> 00:28:35,645 Anything? 522 00:28:35,647 --> 00:28:36,646 No, sir. 523 00:28:36,648 --> 00:28:37,881 There was one incident 524 00:28:37,883 --> 00:28:39,816 but unrelated to Margaret. 525 00:28:39,818 --> 00:28:41,952 The number of Abbies outside the fence has tripled. 526 00:28:41,954 --> 00:28:42,953 I know. 527 00:28:42,955 --> 00:28:45,622 They must be here for her. 528 00:28:45,624 --> 00:28:48,325 Should we get back to the Mountain? 529 00:28:48,327 --> 00:28:49,993 Come with me. 530 00:29:04,643 --> 00:29:05,842 What is this place? 531 00:29:05,844 --> 00:29:08,712 This is for us. 532 00:29:09,681 --> 00:29:10,747 Now, obviously, 533 00:29:10,749 --> 00:29:12,449 there'll be supplies 534 00:29:12,451 --> 00:29:14,551 and, uh, more lighting. 535 00:29:16,088 --> 00:29:17,487 These are for the pods. 536 00:29:21,093 --> 00:29:24,327 You said this is for us. 537 00:29:24,329 --> 00:29:25,762 Is this the only one? 538 00:29:25,764 --> 00:29:27,797 Does anyone else know? 539 00:29:27,799 --> 00:29:29,699 Just us. 540 00:29:29,701 --> 00:29:31,835 This is it. 541 00:29:31,837 --> 00:29:34,304 I told Rebecca that we needed a nursery, 542 00:29:34,306 --> 00:29:37,440 and we will sometime soon, right? 543 00:29:39,044 --> 00:29:40,644 Jason... 544 00:29:40,646 --> 00:29:43,346 Kerry, there are thousands of Abbies out there. 545 00:29:43,348 --> 00:29:44,347 If the superstructure's 546 00:29:44,349 --> 00:29:45,448 compromised, 547 00:29:45,450 --> 00:29:48,318 this is our chance to survive. 548 00:29:48,320 --> 00:29:50,654 You and me... 549 00:29:50,656 --> 00:29:51,922 like Adam and Eve. 550 00:29:56,828 --> 00:29:59,062 I thought you would want this. 551 00:30:03,368 --> 00:30:05,035 I can't have children. 552 00:30:07,506 --> 00:30:08,905 Dr. Yedlin did 553 00:30:08,907 --> 00:30:10,907 some tests. 554 00:30:10,909 --> 00:30:13,343 There's some trauma. 555 00:30:13,345 --> 00:30:15,045 There's some scarring. 556 00:30:16,548 --> 00:30:19,816 From the Abby, the one that attacked you. 557 00:30:19,818 --> 00:30:21,885 Yes. 558 00:30:21,887 --> 00:30:23,920 Are you sure? 559 00:30:23,922 --> 00:30:25,989 It isn't just Dr. Yedlin... 560 00:30:25,991 --> 00:30:28,892 No. 561 00:30:28,894 --> 00:30:31,061 He wouldn't lie about this. 562 00:30:33,865 --> 00:30:35,932 He knows how important it is to me. 563 00:30:39,004 --> 00:30:41,838 (crying) 564 00:30:41,840 --> 00:30:43,840 It's okay. 565 00:30:43,842 --> 00:30:45,575 It's okay. 566 00:30:47,512 --> 00:30:50,013 I'm sorry. 567 00:30:55,354 --> 00:30:57,587 No, I'm sorry. 568 00:31:00,692 --> 00:31:03,426 I wanted to have a child. 569 00:31:04,763 --> 00:31:06,429 Your child. 570 00:31:07,399 --> 00:31:09,633 I know. 571 00:31:14,539 --> 00:31:17,140 I'm so proud of you for telling me. 572 00:31:18,977 --> 00:31:20,877 I just wish I had known. 573 00:31:20,879 --> 00:31:22,045 I would have handled 574 00:31:22,047 --> 00:31:24,714 all this differently. 575 00:31:31,556 --> 00:31:34,391 I love you. 576 00:31:36,828 --> 00:31:39,396 I love you, too. 577 00:31:41,667 --> 00:31:44,067 (heavy breathing nearby) 578 00:32:07,626 --> 00:32:10,427 ♪ ♪ 579 00:32:15,033 --> 00:32:17,567 (gasps) 580 00:32:26,545 --> 00:32:27,811 (gunshot) 581 00:32:27,813 --> 00:32:28,878 (gasping) 582 00:32:50,969 --> 00:32:52,769 Nice shot. 583 00:32:53,872 --> 00:32:54,904 (chuckles) 584 00:32:54,906 --> 00:32:57,474 I try. 585 00:33:02,347 --> 00:33:04,647 I have to find a weakness near the fence. 586 00:33:04,649 --> 00:33:06,916 Places where there might be unfinished tunnels. 587 00:33:06,918 --> 00:33:08,918 Like a pit? 588 00:33:08,920 --> 00:33:10,754 When I was out there, they had me in this pit. 589 00:33:10,756 --> 00:33:12,822 It was huge. 590 00:33:17,496 --> 00:33:19,562 ♪ ♪ 591 00:33:21,366 --> 00:33:23,366 We know where she's headed. 592 00:33:23,368 --> 00:33:26,336 How did you get those? 593 00:33:26,338 --> 00:33:28,938 I gave them to her. 594 00:33:30,375 --> 00:33:31,608 Here-- where the fence 595 00:33:31,610 --> 00:33:33,276 meets the eastern base of the Mountain. 596 00:33:33,278 --> 00:33:34,944 The original town had a drainage system 597 00:33:34,946 --> 00:33:36,379 running from here to here. 598 00:33:36,381 --> 00:33:37,847 Pipes, tunnels... 599 00:33:37,849 --> 00:33:39,048 How could she access the tunnels from outside the fence? 600 00:33:39,050 --> 00:33:40,517 They can dig. 601 00:33:40,519 --> 00:33:42,585 Let's go. 602 00:34:00,071 --> 00:34:02,939 (gun clicks) 603 00:34:02,941 --> 00:34:04,441 (hisses) 604 00:34:08,079 --> 00:34:09,779 Why are you keeping her here?! 605 00:34:09,781 --> 00:34:11,881 She is their leader! That is what the brand is for. 606 00:34:11,883 --> 00:34:13,783 They are gathering for her. 607 00:34:13,785 --> 00:34:16,419 They are coming for her, so we need to turn her 608 00:34:16,421 --> 00:34:18,021 over to them right now! 609 00:34:44,749 --> 00:34:46,816 ♪ ♪ 610 00:35:04,669 --> 00:35:07,070 (panting) 611 00:35:34,833 --> 00:35:36,633 She dug from outside 612 00:35:36,635 --> 00:35:38,434 until she intersected the drainage pipe. 613 00:35:39,704 --> 00:35:41,037 Hassler. 614 00:35:41,039 --> 00:35:43,473 She took him. Or he let her go. 615 00:35:43,475 --> 00:35:44,574 REBECCA: He didn't let her do anything. 616 00:35:44,576 --> 00:35:45,642 None of us has. 617 00:35:45,644 --> 00:35:48,811 (distant screeching) 618 00:35:49,881 --> 00:35:51,347 They're gonna kill us all. 619 00:35:51,349 --> 00:35:54,050 Grenades now! Collapse the pipe! 620 00:35:56,922 --> 00:35:59,656 Move! Move! 621 00:36:10,769 --> 00:36:13,570 (steady beeping) 622 00:36:17,342 --> 00:36:18,908 The bullet went right through you. 623 00:36:18,910 --> 00:36:21,778 Just missed your liver. 624 00:36:21,780 --> 00:36:22,879 Fortunately, thanks to the extremely 625 00:36:22,881 --> 00:36:24,013 high level of medical care 626 00:36:24,015 --> 00:36:25,848 you received-- Shut up, Oscar. 627 00:36:34,926 --> 00:36:36,859 Are we dead? 628 00:36:36,861 --> 00:36:38,061 You're alive. 629 00:36:38,063 --> 00:36:39,963 You should be okay. 630 00:36:41,933 --> 00:36:44,300 Are we dead? 631 00:36:44,302 --> 00:36:47,036 I don't know. 632 00:36:47,038 --> 00:36:48,805 Maybe. 633 00:36:48,807 --> 00:36:51,441 Hmm. 634 00:36:53,812 --> 00:36:56,779 I think that having a happy and productive life in Wayward Pines 635 00:36:56,781 --> 00:36:58,615 is the most important contribution I can make 636 00:36:58,617 --> 00:37:00,683 to the preservation of our species, sir. 637 00:37:04,055 --> 00:37:06,756 I think that having a happy and productive life in Wayward Pines 638 00:37:06,758 --> 00:37:08,491 is the most important contribution I can make 639 00:37:08,493 --> 00:37:11,060 to the preservation of our species, sir. 640 00:37:15,600 --> 00:37:17,634 I think that having a happy 641 00:37:17,636 --> 00:37:19,902 and productive life... 642 00:37:19,904 --> 00:37:22,739 in Wayward Pines is the most important contribution 643 00:37:22,741 --> 00:37:24,741 I can make to the preservation... 644 00:37:24,743 --> 00:37:27,410 sir. 645 00:37:27,412 --> 00:37:30,046 (mumbling) 646 00:37:33,485 --> 00:37:34,550 Sir. 647 00:37:36,454 --> 00:37:38,855 (grunting) 648 00:37:41,593 --> 00:37:43,092 (all screeching) (shouts) 649 00:37:44,362 --> 00:37:46,029 (screeches) 650 00:38:03,848 --> 00:38:06,416 (grunting, hissing) 651 00:38:19,864 --> 00:38:22,432 (low growling) 652 00:38:35,480 --> 00:38:37,880 ♪ ♪ 653 00:39:02,707 --> 00:39:04,440 Xander. Okay, what I do now, Theo? 654 00:39:04,442 --> 00:39:06,342 Weapons, really? 655 00:39:06,344 --> 00:39:08,277 You gave weapons to civilians 656 00:39:08,279 --> 00:39:10,012 from your little stash out in the back? What do you want me to do? 657 00:39:10,014 --> 00:39:11,614 Send them out unarmed? They needed protection. 658 00:39:11,616 --> 00:39:13,015 For God's sake. There's man who died. 659 00:39:13,017 --> 00:39:14,784 There's another one in the hospital. 660 00:39:14,786 --> 00:39:15,952 And it did nothing! 661 00:39:15,954 --> 00:39:18,721 She got away. 662 00:39:18,723 --> 00:39:20,690 Good decision, son. It's not his fault. 663 00:39:20,692 --> 00:39:22,058 No? Whose is it? 664 00:39:22,060 --> 00:39:23,626 Who?! 665 00:39:23,628 --> 00:39:25,528 Margaret? 666 00:39:25,530 --> 00:39:26,796 Jason? This town? 667 00:39:26,798 --> 00:39:28,865 Why is everything here 668 00:39:28,867 --> 00:39:30,399 someone else's fault? 669 00:39:30,401 --> 00:39:31,701 He was just trying to help, Theo. 670 00:39:31,703 --> 00:39:32,802 He's sorry. 671 00:39:32,804 --> 00:39:35,037 THEO: That's enough? 672 00:39:35,039 --> 00:39:37,306 Accidents happen-- that's enough? 673 00:39:37,308 --> 00:39:38,641 Yeah, it is. 674 00:39:38,643 --> 00:39:41,043 Sometimes accidents happen here. 675 00:39:49,954 --> 00:39:52,021 (groans) 676 00:40:03,835 --> 00:40:06,402 (panting) 677 00:40:35,667 --> 00:40:38,868 ♪ ♪ 678 00:40:50,815 --> 00:40:52,849 ♪ ♪ 679 00:41:21,713 --> 00:41:23,646 (screeching echoes) 680 00:41:27,485 --> 00:41:30,987 Captioned by Media Access Group at WGBH 41872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.