1
00:00:02,903 --> 00:00:05,437
<i> It is the year 4032,</i>

2
00:00:05,439 --> 00:00:07,839
<i> Man's destruction</i>
<i> of the environment</i>

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,008
<i> has created</i>
<i> evolutionary aberrations</i>

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,576
<i> known as Abbies...</i>

5
00:00:11,578 --> 00:00:12,778
(screeches)

6
00:00:12,780 --> 00:00:14,613
<i> ...that rule the Earth.</i>

7
00:00:14,615 --> 00:00:16,348
(panting)

8
00:00:16,350 --> 00:00:20,385
<i> One man saw</i>
<i> the catastrophe coming.</i>

9
00:00:20,387 --> 00:00:22,888
<i> He created an ark for mankind,</i>

10
00:00:22,890 --> 00:00:24,389
<i> and selected a chosen few</i>

11
00:00:24,391 --> 00:00:25,957
<i> to sleep for 2,000 years</i>

12
00:00:25,959 --> 00:00:28,693
<i> and defy mankind's extinction.</i>

13
00:00:30,297 --> 00:00:32,297
<i> Surrounded by mountains</i>
<i> and protected</i>

14
00:00:32,299 --> 00:00:33,932
<i> by an electric fence,</i>

15
00:00:33,934 --> 00:00:35,967
<i> the last of humanity</i>
<i> left alive on Earth</i>

16
00:00:35,969 --> 00:00:38,570
<i> do their best to survive</i>

17
00:00:38,572 --> 00:00:41,473
<i>in a town called Wayward Pines.</i>

18
00:00:44,645 --> 00:00:47,646
<i> Previously on</i> Wayward Pines...

19
00:00:47,648 --> 00:00:48,980
(screeching)

20
00:00:48,982 --> 00:00:50,482
(grunts)

21
00:00:50,484 --> 00:00:52,484
(gunshots)

22
00:00:52,486 --> 00:00:54,786
(gasping)

23
00:00:54,788 --> 00:00:56,888
We're collecting the weapons
that were commandeered

24
00:00:56,890 --> 00:00:58,657
from the armory
last night.

25
00:00:58,659 --> 00:01:00,659
I won't discover

26
00:01:00,661 --> 00:01:02,794
that you kept some
for yourself?

27
00:01:02,796 --> 00:01:04,062
We should have a baby.

28
00:01:04,064 --> 00:01:06,631
A son to lead.

29
00:01:06,633 --> 00:01:08,567
Or a daughter.

30
00:01:08,569 --> 00:01:11,436
I know we had our problems,
but there were good times, too.

31
00:01:11,438 --> 00:01:13,705
And maybe you can tell me
when I'm coming back home.

32
00:01:15,309 --> 00:01:16,441
In the last two hours,
the Abbies have re-entered

33
00:01:16,443 --> 00:01:18,343
the valley
outside the fence.

34
00:01:18,345 --> 00:01:19,744
THEO:<i> They vastly underestimated</i>
<i> these creatures.</i>

35
00:01:19,746 --> 00:01:21,646
The temporal gyrus for a chimp

36
00:01:21,648 --> 00:01:23,315
is about a third
the size of a human's.

37
00:01:23,317 --> 00:01:25,584
<i> And hers appears to be</i>
<i> double the size of ours.</i>

38
00:01:25,586 --> 00:01:27,819
We've done some preliminary
tests with the female.

39
00:01:27,821 --> 00:01:29,788
And it seems to me--
Did you say "female"?

40
00:01:29,790 --> 00:01:31,756
There's a female Abbie
in this town?

41
00:01:31,758 --> 00:01:34,593
<i> Her palm--</i>
<i> does it have a mark?</i>

42
00:01:34,595 --> 00:01:36,061
This experiment ends now.

43
00:01:37,531 --> 00:01:39,931
Stop!
If you kill her, we all die!

44
00:01:41,935 --> 00:01:44,002
THEO: <i> It's not just
their minds,</i> <i> it's math.</i>

45
00:01:44,004 --> 00:01:45,337
And they have the numbers.

46
00:01:45,339 --> 00:01:46,705
ADAM:
<i> There's over a thousand now.</i>

47
00:01:46,707 --> 00:01:47,973
<i> They are gathering for her.</i>

48
00:01:47,975 --> 00:01:49,040
<i> They are coming for her.</i>

49
00:01:49,042 --> 00:01:51,042
<i> That is what the brand is for.</i>

50
00:01:51,044 --> 00:01:53,378
<i> She is their leader!</i>

51
00:01:58,552 --> 00:02:00,719
JASON:
Good citizens of Wayward Pines,

52
00:02:00,721 --> 00:02:03,522
this is the dawn of a new day.

53
00:02:03,524 --> 00:02:06,691
We must unite as one.

54
00:02:06,693 --> 00:02:08,860
And stand together
against our enemy.

55
00:02:08,862 --> 00:02:12,330
We will not let this threat
outside our walls

56
00:02:12,332 --> 00:02:14,499
drive us into hiding.

57
00:02:14,501 --> 00:02:17,669
We will find peace
in our normal way of life.

58
00:02:17,671 --> 00:02:21,506
This time will pass.

59
00:02:21,508 --> 00:02:23,008
Go to school.

60
00:02:23,010 --> 00:02:24,876
Work hard.

61
00:02:24,878 --> 00:02:26,378
Be happy.

62
00:02:26,380 --> 00:02:27,979
Enjoy your life
in Wayward Pines.

63
00:02:27,981 --> 00:02:30,916
MARIO:
Dr. Yedlin.

64
00:02:30,918 --> 00:02:32,984
Good to see you today.

65
00:02:32,986 --> 00:02:34,352
Kerry.
Dr. Yedlin?

66
00:02:34,354 --> 00:02:35,487
How's your arm?

67
00:02:35,489 --> 00:02:36,588
It's fine, thank you.

68
00:02:36,590 --> 00:02:37,589
What are your next steps?

69
00:02:37,591 --> 00:02:38,590
Since you've now established

70
00:02:38,592 --> 00:02:39,824
the basics of communication?

71
00:02:39,826 --> 00:02:41,326
She's not gonna speak
to us again,

72
00:02:41,328 --> 00:02:42,394
unless she's forced.

73
00:02:42,396 --> 00:02:43,528
But everything you indicated--

74
00:02:43,530 --> 00:02:44,763
Yeah, I was
building a trust.

75
00:02:44,765 --> 00:02:47,065
That was destroyed
with three gunshots.

76
00:03:04,084 --> 00:03:07,419
I have the results
of your examination.

77
00:03:09,523 --> 00:03:11,923
Just say it.

78
00:03:15,395 --> 00:03:17,796
We found trauma.

79
00:03:17,798 --> 00:03:19,965
Some residual
scarring.

80
00:03:19,967 --> 00:03:21,566
Possibly
from the creature attack.

81
00:03:21,568 --> 00:03:23,568
Possibly from something else.

82
00:03:23,570 --> 00:03:25,036
Could be endometriosis,

83
00:03:25,038 --> 00:03:27,472
but, uh, we don't have
the equipment

84
00:03:27,474 --> 00:03:29,874
for that, so...

85
00:03:31,745 --> 00:03:33,778
You wouldn't be able
to carry a child

86
00:03:33,780 --> 00:03:36,314
to term.

87
00:03:36,316 --> 00:03:38,783
I'm sorry.

88
00:03:41,321 --> 00:03:44,823
We're supposed
to have children.

89
00:03:44,825 --> 00:03:46,558
We<i> need</i>

90
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
to have children.

91
00:03:50,330 --> 00:03:52,297
I wanted to do my part.

92
00:03:52,299 --> 00:03:55,734
I wanted to contribute.

93
00:03:55,736 --> 00:03:57,469
Or what?

94
00:03:57,471 --> 00:04:00,005
He'll make you disappear
like the others?

95
00:04:01,308 --> 00:04:03,375
(elevator bell dings)

96
00:04:04,678 --> 00:04:06,678
Thank you, Dr. Yedlin.

97
00:04:06,680 --> 00:04:08,680
After I meet with Jason,
I'll stop by the lab

98
00:04:08,682 --> 00:04:09,914
so you can walk me through

99
00:04:09,916 --> 00:04:10,949
the next steps
of your research.

100
00:04:10,951 --> 00:04:12,317
And if Megan gives you

101
00:04:12,319 --> 00:04:14,386
any trouble,
please let me know.

102
00:04:25,766 --> 00:04:27,732
(elevator bell dings)

103
00:04:42,349 --> 00:04:44,749
(alarm blaring)

104
00:05:07,974 --> 00:05:09,941
(Abbies screeching)

105
00:05:19,820 --> 00:05:21,352
MAN (over P.A.):
This is a code red.

106
00:05:21,354 --> 00:05:22,887
There has been a security breach
in the lab.

107
00:05:22,889 --> 00:05:24,489
(indistinct announcements)

108
00:05:30,330 --> 00:05:32,497
(alarm continues)

109
00:05:45,345 --> 00:05:47,479
(indistinct radio transmissions)

110
00:05:50,751 --> 00:05:53,151
KERRY:
Oh, my God!

111
00:05:54,755 --> 00:05:56,521
How did it happen?

112
00:05:56,523 --> 00:05:57,956
Code's on the cage.

113
00:05:57,958 --> 00:05:59,424
She saw us input them
and memorized them.

114
00:05:59,426 --> 00:06:00,859
She wants to get back to them.

115
00:06:00,861 --> 00:06:01,860
And do what?

116
00:06:02,796 --> 00:06:04,629
This.

117
00:06:04,631 --> 00:06:07,832
Revenge for what
we did to them.

118
00:06:08,935 --> 00:06:10,635
Start searching.

119
00:06:10,637 --> 00:06:12,637
Every air duct,

120
00:06:12,639 --> 00:06:15,039
every hallway,
every stairwell.

121
00:06:32,659 --> 00:06:35,093
SOLDIER:
Hallway three clear!

122
00:06:35,095 --> 00:06:37,462
SOLDIER 2:
Hallway four clear!

123
00:06:39,900 --> 00:06:41,533
SOLDIER 3:
Hallway seven clear!

124
00:06:42,769 --> 00:06:44,302
SOLDIER 4:
All floors are clear.

125
00:06:44,304 --> 00:06:45,670
Check the tunnels.

126
00:07:10,330 --> 00:07:12,564
(indistinct radio transmissions)

127
00:07:19,005 --> 00:07:21,573
(faint screaming)
Let's go.

128
00:07:33,019 --> 00:07:36,387
(indistinct radio transmissions)

129
00:07:41,695 --> 00:07:44,095
(faint screaming)

130
00:07:51,404 --> 00:07:52,704
Where is she?

131
00:07:58,845 --> 00:07:59,978
(gasps)

132
00:08:09,589 --> 00:08:10,989
(panting)

133
00:08:26,740 --> 00:08:28,907
♪ ♪

134
00:09:15,822 --> 00:09:17,455
She could've escaped two
minutes ago or two hours ago.

135
00:09:17,457 --> 00:09:18,623
We have to warn the town.
The soldiers will handle it.

136
00:09:18,625 --> 00:09:20,058
What do you think
the rest of them

137
00:09:20,060 --> 00:09:21,426
are out there for?
They're there for her.

138
00:09:21,428 --> 00:09:22,393
They're waiting.

139
00:09:22,395 --> 00:09:23,394
They wouldn't attack

140
00:09:23,396 --> 00:09:24,395
while he had her captive.

141
00:09:24,397 --> 00:09:25,730
We are telling the town now!

142
00:09:32,639 --> 00:09:34,072
He's right.

143
00:09:34,074 --> 00:09:36,307
We'll tell them
the truth.

144
00:09:36,309 --> 00:09:37,742
I can set up two teams--
one to move

145
00:09:37,744 --> 00:09:39,978
around the perimeter
to the south side of town

146
00:09:39,980 --> 00:09:41,679
in case she heads back
to the woods. We still have--

147
00:09:41,681 --> 00:09:43,448
She found her way in,
she's gonna find her way out.

148
00:09:43,450 --> 00:09:44,682
Then we'll move through
the neighborhood systematically.

149
00:09:44,684 --> 00:09:46,017
You have enough men for that?

150
00:09:46,019 --> 00:09:47,618
We'll get people from town
to help in the search.

151
00:09:47,620 --> 00:09:49,320
Unarmed?

152
00:09:49,322 --> 00:09:50,488
They see something,

153
00:09:50,490 --> 00:09:51,923
they'll report it immediately.

154
00:09:51,925 --> 00:09:53,424
We just collected
the rebels' guns.

155
00:09:53,426 --> 00:09:54,659
We can't risk handing
them right back.

156
00:09:54,661 --> 00:09:55,927
JASON:
Dr. Yedlin!

157
00:09:55,929 --> 00:09:57,729
I'm going to find Hassler.

158
00:10:00,367 --> 00:10:02,000
You okay?

159
00:10:02,002 --> 00:10:04,602
I'm fine.

160
00:10:04,604 --> 00:10:06,371
Jason, I--
Kerry.

161
00:10:06,373 --> 00:10:08,873
No matter how smart she is,
we're going to find her.

162
00:10:16,883 --> 00:10:19,784
Hey.

163
00:10:19,786 --> 00:10:21,686
Did you talk to him?

164
00:10:21,688 --> 00:10:23,688
He didn't come home.
Last night at all?

165
00:10:23,690 --> 00:10:25,023
Last two nights.
I don't know where he is.

166
00:10:25,025 --> 00:10:26,057
The hospital, maybe.

167
00:10:26,059 --> 00:10:27,992
Well, is he trying

168
00:10:27,994 --> 00:10:29,894
to avoid you or the
other way around?

169
00:10:29,896 --> 00:10:32,530
(chuckles) What do you
want me to say, Xander?

170
00:10:32,532 --> 00:10:34,332
I'm barely coming to terms
with this myself.

171
00:10:34,334 --> 00:10:36,334
Hey, hey.

172
00:10:36,336 --> 00:10:37,835
Why is this so hard
for you to talk about?

173
00:10:37,837 --> 00:10:40,071
Because we're all
stuck here together,

174
00:10:40,073 --> 00:10:41,639
and I still care about him.

175
00:10:43,676 --> 00:10:45,743
He'll know
it's not his.

176
00:10:52,919 --> 00:10:54,485
I know.

177
00:10:54,487 --> 00:10:55,686
I'll tell him.

178
00:10:55,688 --> 00:10:56,888
Look, it happened.

179
00:10:56,890 --> 00:10:59,123
And now, here we are.

180
00:11:00,493 --> 00:11:02,060
With a baby coming.

181
00:11:03,930 --> 00:11:05,663
That's what I want.

182
00:11:05,665 --> 00:11:06,831
And I think it's what

183
00:11:06,833 --> 00:11:08,800
you want, too.

184
00:11:11,838 --> 00:11:14,739
We can't control
what happens out there,

185
00:11:14,741 --> 00:11:16,507
but in here, we can.

186
00:11:16,509 --> 00:11:18,576
(sighs)

187
00:11:23,683 --> 00:11:26,717
(phones ringing, snoring)

188
00:11:26,719 --> 00:11:29,487
(phones continue ringing)

189
00:11:31,458 --> 00:11:33,091
REBECCA:
Arlene?

190
00:11:34,060 --> 00:11:35,359
Hello?

191
00:11:35,361 --> 00:11:37,628
(school bell ringing)

192
00:11:44,437 --> 00:11:45,803
There's been an emergency.

193
00:11:45,805 --> 00:11:47,472
Your parents have been notified.

194
00:11:47,474 --> 00:11:49,073
Everyone, head inside.

195
00:11:49,075 --> 00:11:50,541
What's happening?

196
00:11:50,543 --> 00:11:51,809
SIMEON: Don't know.
Head on inside.

197
00:11:51,811 --> 00:11:53,311
Come on.

198
00:11:53,313 --> 00:11:54,579
GIRL:
Oh, my God.

199
00:11:54,581 --> 00:11:56,481
BOY:
What's going on?

200
00:11:56,483 --> 00:11:57,715
BOY 2:
Is this for real?

201
00:11:57,717 --> 00:11:59,083
GIRL 2:
So strange.

202
00:11:59,085 --> 00:12:01,752
(bell continues ringing)
Head on in; don't push.

203
00:12:01,754 --> 00:12:04,088
ICE CREAM TRUCK: Attention, citizens
of Wayward Pines. (phone ringing)

204
00:12:04,090 --> 00:12:05,823
Please move inside.

205
00:12:05,825 --> 00:12:07,792
Lock the doors.

206
00:12:07,794 --> 00:12:09,894
An Abby has escaped from the
superstructure. (phone ringing)

207
00:12:09,896 --> 00:12:11,395
If you something...
What?

208
00:12:11,397 --> 00:12:12,663
...report it immediately.
Oh, my God.

209
00:12:14,434 --> 00:12:15,900
Hurry up.

210
00:12:15,902 --> 00:12:17,802
Attention, citizens of
Wayward Pines... Run.

211
00:12:17,804 --> 00:12:19,637
Please move inside.

212
00:12:19,639 --> 00:12:20,805
Lock the doors.
Get inside.

213
00:12:20,807 --> 00:12:22,440
(phones ringing)

214
00:12:22,442 --> 00:12:23,641
Come on, we'll go
to the dorms.

215
00:12:23,643 --> 00:12:24,842
Is this is?
Are we dead?

216
00:12:24,844 --> 00:12:26,644
No.
You can do whatever you want,

217
00:12:26,646 --> 00:12:27,812
and you're going
back to the dorms?

218
00:12:27,814 --> 00:12:29,680
That's what they said to do.

219
00:12:29,682 --> 00:12:30,915
Ah, they say a lot of things.

220
00:12:30,917 --> 00:12:32,316
We got a big electric fence.

221
00:12:32,318 --> 00:12:33,818
Abbies aren't getting in.

222
00:12:33,820 --> 00:12:36,354
Except when they build
one of those ladder things.

223
00:12:36,356 --> 00:12:37,688
Hey.

224
00:12:37,690 --> 00:12:39,757
If it is the end
of the world,

225
00:12:39,759 --> 00:12:42,160
I'm not spending it
hiding in a basement.

226
00:12:43,329 --> 00:12:45,429
I want to see Rebecca.

227
00:12:45,431 --> 00:12:46,631
Luce...

228
00:12:46,633 --> 00:12:47,965
I'm scared.

229
00:12:47,967 --> 00:12:49,367
Look, we have to go
back inside, okay?

230
00:12:49,369 --> 00:12:50,968
She makes me feel better
about these things, please.

231
00:12:50,970 --> 00:12:52,537
(sighs)

232
00:12:54,040 --> 00:12:55,673
Okay, okay,
I'll walk you.

233
00:12:55,675 --> 00:12:57,375
(phones ringing)

234
00:12:57,377 --> 00:13:00,645
Get inside. Get inside.

235
00:13:00,647 --> 00:13:01,812
(engine revving)
Hey, everybody!

236
00:13:01,814 --> 00:13:03,981
Off the street now.
Come on!

237
00:13:03,983 --> 00:13:05,383
Come on!

238
00:13:05,385 --> 00:13:06,617
Hurry up.
Come on.

239
00:13:06,619 --> 00:13:08,319
Get inside.
Go, go, go.

240
00:13:08,321 --> 00:13:09,987
Hurry!

241
00:13:09,989 --> 00:13:12,857
Attention, citizens
of Wayward Pines.

242
00:13:12,859 --> 00:13:14,692
Please move inside.

243
00:13:14,694 --> 00:13:16,327
Lock the doors.

244
00:13:16,329 --> 00:13:18,062
An Abby has escaped
from the superstructure.

245
00:13:18,064 --> 00:13:21,866
If you see something,
report it immediately.

246
00:13:21,868 --> 00:13:24,068
Attention, citizens
of Wayward Pines.

247
00:13:24,070 --> 00:13:25,670
Please move inside.

248
00:13:25,672 --> 00:13:27,438
Lock the door...

249
00:13:31,711 --> 00:13:33,811
(door closes)

250
00:13:38,651 --> 00:13:40,985
So, uh, the spelling bee's
coming up.

251
00:13:40,987 --> 00:13:43,020
Have you been
practicing?

252
00:13:43,022 --> 00:13:44,655
Mm-hmm.

253
00:13:44,657 --> 00:13:45,990
Remember,

254
00:13:45,992 --> 00:13:49,060
it's, uh, A-B-B-Y,
not A-B-B-I-E.

255
00:13:49,062 --> 00:13:52,830
And it's, uh, it's "Pilcher,"
not "Pilchner."

256
00:13:52,832 --> 00:13:55,032
There's... no...
"N" in it.

257
00:13:55,034 --> 00:13:56,500
I know.

258
00:14:01,841 --> 00:14:05,009
♪ ♪

259
00:14:34,073 --> 00:14:36,140
♪ ♪

260
00:14:47,420 --> 00:14:48,986
WOMAN:
Oh, be careful.

261
00:14:56,929 --> 00:14:58,362
(hissing)

262
00:15:04,937 --> 00:15:06,370
(rifle cocks)

263
00:15:07,907 --> 00:15:08,973
(rifle cocks)

264
00:15:09,742 --> 00:15:10,908
(hisses)

265
00:15:11,911 --> 00:15:13,911
(gunshot, Margaret growling)

266
00:15:13,913 --> 00:15:15,913
(soldier screaming,
flesh tearing)

267
00:15:19,485 --> 00:15:21,552
(soldier screaming in distance)

268
00:15:38,004 --> 00:15:39,770
She escaped, didn't she?

269
00:15:39,772 --> 00:15:41,539
Can you help me
find her?

270
00:15:49,048 --> 00:15:50,648
REBECCA:
Frank! Lucy!

271
00:15:50,650 --> 00:15:52,049
Get in here!

272
00:15:58,458 --> 00:16:00,458
Are you okay?

273
00:16:04,330 --> 00:16:05,863
SOLDIER: Stop.
We'll do a sweep of Main Street.

274
00:16:05,865 --> 00:16:07,131
(tires screech)

275
00:16:10,403 --> 00:16:11,635
MARIO:
Fan out!

276
00:16:11,637 --> 00:16:13,003
Front Jeep, with me!

277
00:16:13,005 --> 00:16:14,805
Check the roofs!

278
00:16:16,008 --> 00:16:17,975
Check the alleyways, too!

279
00:16:19,645 --> 00:16:20,878
SOLDIER:
Alley's clear!

280
00:16:26,686 --> 00:16:27,918
XANDER:
Everybody back.

281
00:16:27,920 --> 00:16:28,986
Back to the back,
come on!

282
00:16:31,891 --> 00:16:33,023
(snarls)

283
00:16:33,025 --> 00:16:36,494
(thudding footsteps)

284
00:16:36,496 --> 00:16:38,329
(snarls)

285
00:16:38,331 --> 00:16:42,333
(soldiers shouting)

286
00:16:42,335 --> 00:16:44,335
Up there!
(snarls)

287
00:16:44,337 --> 00:16:45,936
(gunshots)

288
00:16:45,938 --> 00:16:47,505
(thudding footsteps)

289
00:16:47,507 --> 00:16:48,773
There!

290
00:16:55,581 --> 00:16:58,149
(gunfire continues)

291
00:17:03,055 --> 00:17:04,688
What you got?

292
00:17:18,805 --> 00:17:20,871
(panting)

293
00:17:26,045 --> 00:17:27,945
She's gotta be going
to the fence,

294
00:17:27,947 --> 00:17:29,613
but these tracks are
going the other direction.

295
00:17:29,615 --> 00:17:31,382
No, she knows this place
better than we do.

296
00:17:31,384 --> 00:17:32,650
She used to live here.

297
00:17:34,887 --> 00:17:36,954
♪ ♪

298
00:17:46,599 --> 00:17:48,365
I remember the first week.

299
00:17:50,069 --> 00:17:51,535
The first day.

300
00:17:52,939 --> 00:17:56,807
I didn't know
where anything was, I...

301
00:17:56,809 --> 00:17:59,143
I didn't even know
how to turn on his computer.

302
00:18:03,616 --> 00:18:06,851
You were always there for me.

303
00:18:06,853 --> 00:18:10,855
Your counsel, your caution,

304
00:18:10,857 --> 00:18:12,723
your enthusiasm.

305
00:18:14,427 --> 00:18:16,560
You taught me to stand
on my own two feet...

306
00:18:19,699 --> 00:18:22,099
...and then I wasn't
there for you.

307
00:18:26,772 --> 00:18:28,806
I've tried to do
the right things.

308
00:18:28,808 --> 00:18:30,508
(sniffles)

309
00:18:30,510 --> 00:18:32,576
Sir... I'll be
there in a minute.

310
00:18:40,887 --> 00:18:42,720
She won't get away with this.

311
00:18:42,722 --> 00:18:44,021
(sniffles)

312
00:18:49,328 --> 00:18:50,828
Where's she headed?

313
00:18:50,830 --> 00:18:52,630
There's all sort of reports
coming in, sir.

314
00:18:52,632 --> 00:18:54,398
Someone said they spotted her
on Cherry Blossom;

315
00:18:54,400 --> 00:18:56,467
another on Seventh,
on the other side of town.

316
00:18:56,469 --> 00:18:58,002
She's in a sewer,
she's hiding in a trash can...

317
00:18:58,004 --> 00:19:00,337
Did you set up a perimeter
on the south side of town?

318
00:19:00,339 --> 00:19:01,739
I'm running out of men, sir.

319
00:19:01,741 --> 00:19:03,541
How do we know
that's where she's going?

320
00:19:03,543 --> 00:19:05,309
We'll use civilians.

321
00:19:05,311 --> 00:19:06,810
Put the word out: anyone wants
to help in the search

322
00:19:06,812 --> 00:19:08,879
let them; otherwise,
everyone stays indoors.

323
00:19:08,881 --> 00:19:10,314
Copy. Copy.
(engine starts)

324
00:19:10,316 --> 00:19:11,115
Let's go.
Yes, sir.

325
00:19:17,490 --> 00:19:18,556
(panting quietly)

326
00:19:30,870 --> 00:19:33,871
Where'd you get those?

327
00:19:33,873 --> 00:19:36,006
I, uh, I kept 'em hidden

328
00:19:36,008 --> 00:19:38,876
in the storm drain in the back
alley after the crops burned.

329
00:19:38,878 --> 00:19:40,578
They need our help
finding her.

330
00:19:40,580 --> 00:19:43,080
Mountains,
Main Street, here.

331
00:19:43,082 --> 00:19:45,449
Hospital, school,

332
00:19:45,451 --> 00:19:47,284
less than ten kilometers

333
00:19:47,286 --> 00:19:48,752
to the fence
at the narrowest point.

334
00:19:48,754 --> 00:19:51,555
You're a very well-informed
hairstylist.

335
00:19:51,557 --> 00:19:53,290
She designed the town.

336
00:19:53,292 --> 00:19:55,292
You built Wayward Pines?

337
00:19:55,294 --> 00:19:56,961
So you knew.

338
00:19:56,963 --> 00:19:58,395
Hey, hey, hey.
She was abducted,

339
00:19:58,397 --> 00:20:00,431
just like most
of us, all right?

340
00:20:00,433 --> 00:20:02,766
We can stand here and we can talk
about our past or we can deal

341
00:20:02,768 --> 00:20:05,135
with the problem at hand, and she's
the best person to help us out.

342
00:20:07,073 --> 00:20:08,806
The best vantage points
are the rooftops

343
00:20:08,808 --> 00:20:10,474
of the hotel,
the hospital

344
00:20:10,476 --> 00:20:11,942
and this part
of the elevated ground

345
00:20:11,944 --> 00:20:13,377
of the western section
of the nature preserve.

346
00:20:13,379 --> 00:20:15,479
We need binoculars.

347
00:20:15,481 --> 00:20:16,714
And-and more weapons.

348
00:20:16,716 --> 00:20:18,048
(sighs)

349
00:20:19,485 --> 00:20:20,651
I can do things.

350
00:20:20,653 --> 00:20:21,952
I can, I can help.

351
00:20:24,724 --> 00:20:26,857
I watch birds.

352
00:20:28,628 --> 00:20:30,728
Binoculars.
I have a pair at home.

353
00:20:30,730 --> 00:20:32,296
I use them to watch birds.

354
00:20:32,298 --> 00:20:33,831
I mean,

355
00:20:33,833 --> 00:20:36,066
there aren't a lot of birds,
but I do like to watch them.

356
00:20:36,068 --> 00:20:38,802
I mean...
it's not like

357
00:20:38,804 --> 00:20:40,904
I use them
to watch my neighbors.

358
00:20:40,906 --> 00:20:44,308
Uh, I'll go get the binoculars.

359
00:20:44,310 --> 00:20:45,509
They're in my bedroom.

360
00:20:45,511 --> 00:20:47,444
XANDER:
Okay.

361
00:20:47,446 --> 00:20:49,513
We want to help search.

362
00:20:49,515 --> 00:20:51,982
Here.

363
00:20:51,984 --> 00:20:53,817
Don't point these at anything
you don't want to kill.

364
00:20:53,819 --> 00:20:55,085
REBECCA:
Be careful.

365
00:20:57,957 --> 00:20:59,490
It's hard to get in here.

366
00:20:59,492 --> 00:21:01,325
So if there's only one
soft spot to sneak in,

367
00:21:01,327 --> 00:21:02,826
wouldn't she just try
to sneak back out the same way?

368
00:21:02,828 --> 00:21:05,863
If she's trying
to sneak out.

369
00:21:05,865 --> 00:21:07,765
Maybe that's the way
they'll all be coming back in

370
00:21:07,767 --> 00:21:08,966
to destroy
the town for good.

371
00:21:08,968 --> 00:21:10,467
We built Wayward Pines

372
00:21:10,469 --> 00:21:11,635
on the ruins of the old town.

373
00:21:11,637 --> 00:21:13,303
If only I had

374
00:21:13,305 --> 00:21:14,571
the original surveys
from the town here before.

375
00:21:17,977 --> 00:21:20,377
There is a hard copy...
back in the Mountain.

376
00:21:20,379 --> 00:21:22,646
I'll get them.

377
00:21:22,648 --> 00:21:24,048
Meet me back in my house
in an hour.

378
00:21:24,050 --> 00:21:26,817
Okay?

379
00:21:26,819 --> 00:21:30,087
I'll radio the soldiers
to escort you.

380
00:21:38,064 --> 00:21:40,831
So, you know how
to fire that thing?

381
00:21:40,833 --> 00:21:43,500
My Dad taught me...

382
00:21:43,502 --> 00:21:44,868
and then I swore off it

383
00:21:44,870 --> 00:21:47,671
after I saw the damage
I had to repair

384
00:21:47,673 --> 00:21:50,574
from what it
did to people.

385
00:21:50,576 --> 00:21:54,011
We've all gone back
on promises we've made.

386
00:21:54,013 --> 00:21:55,946
That's what happens here.

387
00:21:58,718 --> 00:22:01,852
Unless someone steps up,
and starts making promises

388
00:22:01,854 --> 00:22:03,120
that they keep.

389
00:22:05,057 --> 00:22:06,490
So, what do you say, Doc?

390
00:22:06,492 --> 00:22:07,925
We bag this trophy,

391
00:22:07,927 --> 00:22:09,426
you have a little victory dance

392
00:22:09,428 --> 00:22:10,761
on Main Street?

393
00:22:10,763 --> 00:22:11,895
She's not a trophy.

394
00:22:13,999 --> 00:22:17,067
You'd better hope she is.

395
00:22:19,705 --> 00:22:20,838
I need something

396
00:22:20,840 --> 00:22:22,439
from his office.

397
00:22:22,441 --> 00:22:23,674
You work at
Wayward Beauty.

398
00:22:23,676 --> 00:22:25,008
No one from the hair
salon has clearance.

399
00:22:25,010 --> 00:22:27,444
Jason asked me to get it.

400
00:22:27,446 --> 00:22:28,946
Go ahead, radio him.

401
00:22:28,948 --> 00:22:30,948
He's only trying to
stop an escaped Abby.

402
00:22:30,950 --> 00:22:32,750
I'm sure he can take your call.

403
00:22:48,400 --> 00:22:49,533
It wasn't her blood.

404
00:22:51,904 --> 00:22:53,370
She used him to send us

405
00:22:53,372 --> 00:22:55,038
the wrong way.

406
00:22:55,040 --> 00:22:56,874
She's not injured at all.

407
00:22:59,612 --> 00:23:01,111
Come on.

408
00:23:07,887 --> 00:23:10,053
(hisses)

409
00:23:22,735 --> 00:23:24,201
KERRY: Find what
you're looking for?

410
00:23:27,406 --> 00:23:28,472
I did.

411
00:23:28,474 --> 00:23:30,307
The original geological surveys.

412
00:23:30,309 --> 00:23:31,441
They'll help in the search.

413
00:23:31,443 --> 00:23:32,776
They must be
planning to get in

414
00:23:32,778 --> 00:23:34,511
through an old,
abandoned tunnel.

415
00:23:34,513 --> 00:23:36,647
Jason won't approve of you
stealing his things.

416
00:23:38,651 --> 00:23:41,351
I'm not sure I do, either.

417
00:23:41,353 --> 00:23:43,921
They aren't his to begin with.

418
00:23:48,093 --> 00:23:50,427
Why are you with him?

419
00:23:50,429 --> 00:23:51,962
Is that any business
of yours?

420
00:23:51,964 --> 00:23:54,531
You know you can do more here
than you realize?

421
00:23:54,533 --> 00:23:56,466
Than standing behind Jason.
I don't

422
00:23:56,468 --> 00:23:57,968
stand behind him...
Oh, yeah, you do,

423
00:23:57,970 --> 00:23:59,703
and with everything
that's happened,

424
00:23:59,705 --> 00:24:01,672
it doesn't help anyone...

425
00:24:01,674 --> 00:24:04,341
especially you.

426
00:24:04,343 --> 00:24:06,109
Why are you with him?

427
00:24:08,480 --> 00:24:09,613
He's strong.

428
00:24:09,615 --> 00:24:10,814
He's interesting.

429
00:24:10,816 --> 00:24:11,815
He challenges me.

430
00:24:11,817 --> 00:24:13,851
I meant Xander.

431
00:24:13,853 --> 00:24:15,352
So did I.

432
00:24:15,354 --> 00:24:17,321
There's the man

433
00:24:17,323 --> 00:24:19,056
you marry in Boston.

434
00:24:19,058 --> 00:24:21,391
Then there's the man you marry
in Wayward Pines.

435
00:24:21,393 --> 00:24:23,393
I see.

436
00:24:23,395 --> 00:24:24,895
Different worlds.

437
00:24:25,831 --> 00:24:26,964
I'm not defined

438
00:24:26,966 --> 00:24:28,332
by either of them.

439
00:24:28,334 --> 00:24:30,968
I am my own person, Kerry.

440
00:24:30,970 --> 00:24:32,870
You should be, too.

441
00:24:44,717 --> 00:24:46,416
She's headed east.

442
00:24:46,418 --> 00:24:47,517
Based on what?

443
00:24:47,519 --> 00:24:48,819
She's been
heading south.

444
00:24:48,821 --> 00:24:50,554
From the Mountain,
across Main Street,

445
00:24:50,556 --> 00:24:51,688
through town.
That's south.

446
00:24:51,690 --> 00:24:52,990
The fence is south.
We go south.

447
00:24:52,992 --> 00:24:54,358
SOLDIER:
Look up!

448
00:24:54,360 --> 00:24:55,826
SOLDIER 2:
It's not this house.

449
00:24:55,828 --> 00:24:56,927
It's on that roof.

450
00:24:59,064 --> 00:25:01,832
SOLDIER 3:
You check the alley.

451
00:25:01,834 --> 00:25:03,901
There!
Move it!

452
00:25:04,870 --> 00:25:06,937
(dog barking)

453
00:25:13,445 --> 00:25:15,512
(baby crying)

454
00:25:21,287 --> 00:25:22,786
You good? Okay.
Yeah, yeah.

455
00:25:27,459 --> 00:25:29,526
(dog barking)

456
00:25:31,397 --> 00:25:32,696
Let's go.

457
00:25:40,539 --> 00:25:42,739
Clear!

458
00:25:42,741 --> 00:25:44,074
Backyard's clear!

459
00:25:44,076 --> 00:25:45,909
Check!

460
00:25:45,911 --> 00:25:47,044
SOLDIER:
Watch under porches.

461
00:25:47,046 --> 00:25:49,079
SOLDIER 2:
Let's go.

462
00:25:49,081 --> 00:25:50,547
SOLDIER 3:
It's on that roof.

463
00:25:56,388 --> 00:25:59,056
(Abby screeching)

464
00:26:01,560 --> 00:26:03,894
Tom!
You okay?

465
00:26:03,896 --> 00:26:06,563
SOLDIER: What are you guys
doing out here?! Get inside!

466
00:26:06,565 --> 00:26:08,799
What are you doing out here?
Go back to your homes!

467
00:26:08,801 --> 00:26:10,567
We're here to help, okay?
We don't need your help!

468
00:26:10,569 --> 00:26:12,669
Hey, behind the house.
SHARON: Where?

469
00:26:12,671 --> 00:26:13,971
(Abby snarling)

470
00:26:13,973 --> 00:26:15,472
SOLDIER:
Behind that home.

471
00:26:15,474 --> 00:26:17,074
Over here, over here,
over here!

472
00:26:17,076 --> 00:26:19,309
SOLDIER: Where? Behind...
behind you!

473
00:26:19,311 --> 00:26:20,410
SHARON: Over there behind you!
SOLDIER: Over there!

474
00:26:21,480 --> 00:26:23,013
SOLDIER:
Mario.

475
00:26:24,783 --> 00:26:26,917
(men groaning)

476
00:26:26,919 --> 00:26:28,785
Tom! Tom!

477
00:26:28,787 --> 00:26:30,354
SOLDIER:
Not good.

478
00:26:30,356 --> 00:26:31,989
(Sharon yells)
Drop your weapon!

479
00:26:31,991 --> 00:26:33,490
It was an accident.

480
00:26:33,492 --> 00:26:34,858
We didn't know it was you.
We thought you...

481
00:26:34,860 --> 00:26:36,793
I don't care,
drop your weapon!

482
00:26:36,795 --> 00:26:38,695
MARIO:
Don't shoot!

483
00:26:38,697 --> 00:26:41,298
Don't shoot, don't shoot.

484
00:26:41,300 --> 00:26:43,433
Stand down!

485
00:26:43,435 --> 00:26:46,003
Don't shoot, don't shoot.

486
00:26:46,005 --> 00:26:47,104
Don't shoot, don't...

487
00:26:54,380 --> 00:26:55,645
Maybe they got her.

488
00:26:55,647 --> 00:26:57,547
Maybe they didn't.

489
00:27:03,722 --> 00:27:05,789
I'm heading east.

490
00:27:24,576 --> 00:27:25,842
(whispering):
Oh, God.

491
00:27:25,844 --> 00:27:27,310
Whoa, whoa!

492
00:27:27,312 --> 00:27:28,378
Hey!
Tom!

493
00:27:30,816 --> 00:27:31,815
Put that weapon down.

494
00:27:31,817 --> 00:27:32,983
They shot at us!

495
00:27:32,985 --> 00:27:34,484
Yeah, well, you shot back.

496
00:27:34,486 --> 00:27:36,720
Let's not make this
any worse than it is.

497
00:27:36,722 --> 00:27:37,888
We got to get to the hospital.

498
00:27:37,890 --> 00:27:39,589
What about him?

499
00:27:39,591 --> 00:27:41,058
He's-he's not breathing.

500
00:27:41,060 --> 00:27:43,760
Is he okay?

501
00:27:43,762 --> 00:27:45,395
Is he gonna be okay?

502
00:27:46,899 --> 00:27:48,832
I'm sorry.

503
00:27:48,834 --> 00:27:50,834
He's gone.
No!

504
00:27:50,836 --> 00:27:52,836
Hey, hey,
hey, hey!

505
00:27:52,838 --> 00:27:54,371
What have you done?

506
00:27:54,373 --> 00:27:55,439
Get out of the way!

507
00:27:55,441 --> 00:27:57,007
I'm not moving.

508
00:27:57,009 --> 00:27:59,009
Put the gun down.

509
00:27:59,011 --> 00:28:00,544
All of you.

510
00:28:00,546 --> 00:28:02,412
They shouldn't
even have weapons!

511
00:28:02,414 --> 00:28:04,714
This town isn't working.

512
00:28:04,716 --> 00:28:06,616
This system
isn't working.

513
00:28:06,618 --> 00:28:07,851
We need to change this.

514
00:28:07,853 --> 00:28:10,087
We need to do it
ourselves together.

515
00:28:11,056 --> 00:28:12,756
We're running
out of time.

516
00:28:12,758 --> 00:28:14,291
Put them down.

517
00:28:14,293 --> 00:28:16,426
Down!

518
00:28:19,698 --> 00:28:21,431
Let's get to the hospital.

519
00:28:25,571 --> 00:28:27,370
What do we do now, sir?

520
00:28:27,372 --> 00:28:29,039
One, two, three.

521
00:28:34,480 --> 00:28:35,645
Anything?

522
00:28:35,647 --> 00:28:36,646
No, sir.

523
00:28:36,648 --> 00:28:37,881
There was one incident

524
00:28:37,883 --> 00:28:39,816
but unrelated to Margaret.

525
00:28:39,818 --> 00:28:41,952
The number of Abbies outside
the fence has tripled.

526
00:28:41,954 --> 00:28:42,953
I know.

527
00:28:42,955 --> 00:28:45,622
They must be here for her.

528
00:28:45,624 --> 00:28:48,325
Should we get back
to the Mountain?

529
00:28:48,327 --> 00:28:49,993
Come with me.

530
00:29:04,643 --> 00:29:05,842
What is this place?

531
00:29:05,844 --> 00:29:08,712
This is for us.

532
00:29:09,681 --> 00:29:10,747
Now, obviously,

533
00:29:10,749 --> 00:29:12,449
there'll be supplies

534
00:29:12,451 --> 00:29:14,551
and, uh, more lighting.

535
00:29:16,088 --> 00:29:17,487
These are for the pods.

536
00:29:21,093 --> 00:29:24,327
You said this is for us.

537
00:29:24,329 --> 00:29:25,762
Is this the only one?

538
00:29:25,764 --> 00:29:27,797
Does anyone else know?

539
00:29:27,799 --> 00:29:29,699
Just us.

540
00:29:29,701 --> 00:29:31,835
This is it.

541
00:29:31,837 --> 00:29:34,304
I told Rebecca
that we needed a nursery,

542
00:29:34,306 --> 00:29:37,440
and we will
sometime soon, right?

543
00:29:39,044 --> 00:29:40,644
Jason...

544
00:29:40,646 --> 00:29:43,346
Kerry, there are thousands
of Abbies out there.

545
00:29:43,348 --> 00:29:44,347
If the superstructure's

546
00:29:44,349 --> 00:29:45,448
compromised,

547
00:29:45,450 --> 00:29:48,318
this is our chance to survive.

548
00:29:48,320 --> 00:29:50,654
You and me...

549
00:29:50,656 --> 00:29:51,922
like Adam and Eve.

550
00:29:56,828 --> 00:29:59,062
I thought you would want this.

551
00:30:03,368 --> 00:30:05,035
I can't have children.

552
00:30:07,506 --> 00:30:08,905
Dr. Yedlin did

553
00:30:08,907 --> 00:30:10,907
some tests.

554
00:30:10,909 --> 00:30:13,343
There's some trauma.

555
00:30:13,345 --> 00:30:15,045
There's some scarring.

556
00:30:16,548 --> 00:30:19,816
From the Abby,
the one that attacked you.

557
00:30:19,818 --> 00:30:21,885
Yes.

558
00:30:21,887 --> 00:30:23,920
Are you sure?

559
00:30:23,922 --> 00:30:25,989
It isn't just Dr. Yedlin...

560
00:30:25,991 --> 00:30:28,892
No.

561
00:30:28,894 --> 00:30:31,061
He wouldn't lie about this.

562
00:30:33,865 --> 00:30:35,932
He knows how important
it is to me.

563
00:30:39,004 --> 00:30:41,838
(crying)

564
00:30:41,840 --> 00:30:43,840
It's okay.

565
00:30:43,842 --> 00:30:45,575
It's okay.

566
00:30:47,512 --> 00:30:50,013
I'm sorry.

567
00:30:55,354 --> 00:30:57,587
No, I'm sorry.

568
00:31:00,692 --> 00:31:03,426
I wanted to have a child.

569
00:31:04,763 --> 00:31:06,429
Your child.

570
00:31:07,399 --> 00:31:09,633
I know.

571
00:31:14,539 --> 00:31:17,140
I'm so proud of you
for telling me.

572
00:31:18,977 --> 00:31:20,877
I just wish I had known.

573
00:31:20,879 --> 00:31:22,045
I would have handled

574
00:31:22,047 --> 00:31:24,714
all this differently.

575
00:31:31,556 --> 00:31:34,391
I love you.

576
00:31:36,828 --> 00:31:39,396
I love you, too.

577
00:31:41,667 --> 00:31:44,067
(heavy breathing nearby)

578
00:32:07,626 --> 00:32:10,427
♪ ♪

579
00:32:15,033 --> 00:32:17,567
(gasps)

580
00:32:26,545 --> 00:32:27,811
(gunshot)

581
00:32:27,813 --> 00:32:28,878
(gasping)

582
00:32:50,969 --> 00:32:52,769
Nice shot.

583
00:32:53,872 --> 00:32:54,904
(chuckles)

584
00:32:54,906 --> 00:32:57,474
I try.

585
00:33:02,347 --> 00:33:04,647
I have to find
a weakness near the fence.

586
00:33:04,649 --> 00:33:06,916
Places where there
might be unfinished tunnels.

587
00:33:06,918 --> 00:33:08,918
Like a pit?

588
00:33:08,920 --> 00:33:10,754
When I was out there,
they had me in this pit.

589
00:33:10,756 --> 00:33:12,822
It was huge.

590
00:33:17,496 --> 00:33:19,562
♪ ♪

591
00:33:21,366 --> 00:33:23,366
We know where she's headed.

592
00:33:23,368 --> 00:33:26,336
How did you get those?

593
00:33:26,338 --> 00:33:28,938
I gave them to her.

594
00:33:30,375 --> 00:33:31,608
Here--
where the fence

595
00:33:31,610 --> 00:33:33,276
meets the eastern base
of the Mountain.

596
00:33:33,278 --> 00:33:34,944
The original town
had a drainage system

597
00:33:34,946 --> 00:33:36,379
running from here to here.

598
00:33:36,381 --> 00:33:37,847
Pipes, tunnels...

599
00:33:37,849 --> 00:33:39,048
How could she access the tunnels
from outside the fence?

600
00:33:39,050 --> 00:33:40,517
They can dig.

601
00:33:40,519 --> 00:33:42,585
Let's go.

602
00:34:00,071 --> 00:34:02,939
(gun clicks)

603
00:34:02,941 --> 00:34:04,441
(hisses)

604
00:34:08,079 --> 00:34:09,779
Why are you keeping her here?!

605
00:34:09,781 --> 00:34:11,881
She is their leader!
That is what the brand is for.

606
00:34:11,883 --> 00:34:13,783
They are gathering
for her.

607
00:34:13,785 --> 00:34:16,419
They are coming for her,
so we need to turn her

608
00:34:16,421 --> 00:34:18,021
over to them
right now!

609
00:34:44,749 --> 00:34:46,816
♪ ♪

610
00:35:04,669 --> 00:35:07,070
(panting)

611
00:35:34,833 --> 00:35:36,633
She dug from outside

612
00:35:36,635 --> 00:35:38,434
until she intersected
the drainage pipe.

613
00:35:39,704 --> 00:35:41,037
Hassler.

614
00:35:41,039 --> 00:35:43,473
She took him.
Or he let her go.

615
00:35:43,475 --> 00:35:44,574
REBECCA:
He didn't let her do anything.

616
00:35:44,576 --> 00:35:45,642
None of us has.

617
00:35:45,644 --> 00:35:48,811
(distant screeching)

618
00:35:49,881 --> 00:35:51,347
They're gonna kill us all.

619
00:35:51,349 --> 00:35:54,050
Grenades now! Collapse the pipe!

620
00:35:56,922 --> 00:35:59,656
Move! Move!

621
00:36:10,769 --> 00:36:13,570
(steady beeping)

622
00:36:17,342 --> 00:36:18,908
The bullet went
right through you.

623
00:36:18,910 --> 00:36:21,778
Just missed your liver.

624
00:36:21,780 --> 00:36:22,879
Fortunately,
thanks to the extremely

625
00:36:22,881 --> 00:36:24,013
high level of medical care

626
00:36:24,015 --> 00:36:25,848
you received--
Shut up, Oscar.

627
00:36:34,926 --> 00:36:36,859
Are we dead?

628
00:36:36,861 --> 00:36:38,061
You're alive.

629
00:36:38,063 --> 00:36:39,963
You should be okay.

630
00:36:41,933 --> 00:36:44,300
Are we dead?

631
00:36:44,302 --> 00:36:47,036
I don't know.

632
00:36:47,038 --> 00:36:48,805
Maybe.

633
00:36:48,807 --> 00:36:51,441
Hmm.

634
00:36:53,812 --> 00:36:56,779
I think that having a happy and
productive life in Wayward Pines

635
00:36:56,781 --> 00:36:58,615
is the most important
contribution I can make

636
00:36:58,617 --> 00:37:00,683
to the preservation
of our species, sir.

637
00:37:04,055 --> 00:37:06,756
I think that having a happy and
productive life in Wayward Pines

638
00:37:06,758 --> 00:37:08,491
is the most important
contribution I can make

639
00:37:08,493 --> 00:37:11,060
to the preservation
of our species, sir.

640
00:37:15,600 --> 00:37:17,634
I think that having a happy

641
00:37:17,636 --> 00:37:19,902
and productive life...

642
00:37:19,904 --> 00:37:22,739
in Wayward Pines is the most
important contribution

643
00:37:22,741 --> 00:37:24,741
I can make
to the preservation...

644
00:37:24,743 --> 00:37:27,410
sir.

645
00:37:27,412 --> 00:37:30,046
(mumbling)

646
00:37:33,485 --> 00:37:34,550
Sir.

647
00:37:36,454 --> 00:37:38,855
(grunting)

648
00:37:41,593 --> 00:37:43,092
(all screeching)
(shouts)

649
00:37:44,362 --> 00:37:46,029
(screeches)

650
00:38:03,848 --> 00:38:06,416
(grunting, hissing)

651
00:38:19,864 --> 00:38:22,432
(low growling)

652
00:38:35,480 --> 00:38:37,880
♪ ♪

653
00:39:02,707 --> 00:39:04,440
Xander.
Okay, what I do now, Theo?

654
00:39:04,442 --> 00:39:06,342
Weapons, really?

655
00:39:06,344 --> 00:39:08,277
You gave weapons
to civilians

656
00:39:08,279 --> 00:39:10,012
from your little stash out in the back?
What do you want me to do?

657
00:39:10,014 --> 00:39:11,614
Send them out unarmed?
They needed protection.

658
00:39:11,616 --> 00:39:13,015
For God's sake.
There's man who died.

659
00:39:13,017 --> 00:39:14,784
There's another one
in the hospital.

660
00:39:14,786 --> 00:39:15,952
And it did nothing!

661
00:39:15,954 --> 00:39:18,721
She got away.

662
00:39:18,723 --> 00:39:20,690
Good decision, son.
It's not his fault.

663
00:39:20,692 --> 00:39:22,058
No? Whose is it?

664
00:39:22,060 --> 00:39:23,626
Who?!

665
00:39:23,628 --> 00:39:25,528
Margaret?

666
00:39:25,530 --> 00:39:26,796
Jason? This town?

667
00:39:26,798 --> 00:39:28,865
Why is everything here

668
00:39:28,867 --> 00:39:30,399
someone else's fault?

669
00:39:30,401 --> 00:39:31,701
He was just trying
to help, Theo.

670
00:39:31,703 --> 00:39:32,802
He's sorry.

671
00:39:32,804 --> 00:39:35,037
THEO:
That's enough?

672
00:39:35,039 --> 00:39:37,306
Accidents happen--
that's enough?

673
00:39:37,308 --> 00:39:38,641
Yeah, it is.

674
00:39:38,643 --> 00:39:41,043
Sometimes accidents happen here.

675
00:39:49,954 --> 00:39:52,021
(groans)

676
00:40:03,835 --> 00:40:06,402
(panting)

677
00:40:35,667 --> 00:40:38,868
♪ ♪

678
00:40:50,815 --> 00:40:52,849
♪ ♪

679
00:41:21,713 --> 00:41:23,646
(screeching echoes)

680
00:41:27,485 --> 00:41:30,987
Captioned by
 Media Access Group at WGBH


