All language subtitles for Hazels.Heart.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,297 --> 00:02:45,867 Ha-ha! Gotcha! 2 00:02:46,501 --> 00:02:47,401 Yes! 3 00:02:49,771 --> 00:02:52,239 Hazel, it's snowing! 4 00:02:52,372 --> 00:02:54,909 I love the snow! 5 00:02:55,777 --> 00:02:57,912 Hazel, what's that smell? 6 00:02:58,046 --> 00:02:59,446 Oh. 7 00:03:07,722 --> 00:03:09,456 Look out! 8 00:03:09,590 --> 00:03:11,224 March snow. 9 00:03:11,893 --> 00:03:13,193 It's fun, isn't it? 10 00:03:14,194 --> 00:03:17,165 Mom, I think I'm well enough to do some chores today. 11 00:03:17,799 --> 00:03:19,667 -Do you? -Well, I told Papa 12 00:03:19,801 --> 00:03:21,569 I'd have the well dug out before he got back. 13 00:03:21,703 --> 00:03:23,638 Oh. Don't worry about that. 14 00:03:24,639 --> 00:03:26,741 Are you ready for your presentation at school today? 15 00:03:27,374 --> 00:03:29,510 I suppose so. 16 00:03:29,644 --> 00:03:33,548 Hm. Well, why don't you practice it for me? 17 00:03:35,717 --> 00:03:37,250 It's not the same, Mother. 18 00:03:37,985 --> 00:03:42,222 Hazel, when you go to Bismarck for high school in the fall, 19 00:03:42,355 --> 00:03:44,759 there's gonna be lots of presentations. 20 00:03:45,593 --> 00:03:47,662 And then when you become a teacher yourself, 21 00:03:47,795 --> 00:03:50,464 you'll be standing in front of folks every day. 22 00:03:51,733 --> 00:03:55,335 -I w-- I was thinking about that, actually. -Hazel. 23 00:03:56,037 --> 00:03:59,640 Mom, I can barely remember my own name in front of people, let alone... 24 00:04:00,908 --> 00:04:03,276 And I have so many dizzy spells, I can barely help 25 00:04:03,811 --> 00:04:05,680 - with the chores around here, and I just-- - Hey! 26 00:04:05,813 --> 00:04:07,014 -Let's go! -I don't know if I'm strong-- 27 00:04:07,148 --> 00:04:09,349 Mama, Hazel, Papa's home! 28 00:04:10,852 --> 00:04:13,187 William! 29 00:04:14,387 --> 00:04:17,457 I thought they were keeping you at the mine till Friday. 30 00:04:18,258 --> 00:04:19,961 Ceiling caved in again. 31 00:04:20,695 --> 00:04:23,263 They let us go. 32 00:04:26,067 --> 00:04:29,537 -Hope they paid you this time, at least. -Yeah. 33 00:04:30,104 --> 00:04:34,642 - Hazel. Let's get some breakfast for your father. 34 00:04:37,277 --> 00:04:39,580 I made 12 snow angels, Mama. 35 00:04:39,714 --> 00:04:42,717 Twelve? My goodness, Myrdith. 36 00:04:42,850 --> 00:04:44,619 No, she didn't. She made three, 37 00:04:44,752 --> 00:04:47,588 and they looked like fat snow monkeys, not angels. 38 00:04:47,722 --> 00:04:49,891 -What's a monkey? -You're a monkey. 39 00:04:50,024 --> 00:04:51,324 Emmet. 40 00:04:51,458 --> 00:04:53,127 A monkey is a very cute creature 41 00:04:53,261 --> 00:04:55,362 that climbs trees very well. 42 00:04:56,030 --> 00:04:58,365 Maybe I am a monkey. 43 00:05:00,300 --> 00:05:01,702 Mm! Yum. 44 00:05:16,316 --> 00:05:17,952 You do your chores today? 45 00:05:22,355 --> 00:05:24,025 -Dug the well yet? -Nope. 46 00:05:26,661 --> 00:05:28,062 Why are you sitting down? 47 00:05:45,378 --> 00:05:46,948 Hazel can share with me. 48 00:05:47,081 --> 00:05:48,983 That's all right. It's okay. 49 00:05:51,319 --> 00:05:53,955 You know, with all this snow, 50 00:05:54,088 --> 00:05:57,525 I, I wonder if we should keep the kids home from school today. 51 00:05:58,491 --> 00:06:00,360 Just in case things get worse. 52 00:06:02,563 --> 00:06:04,031 I'll drop 'em off in the sled. 53 00:06:04,165 --> 00:06:07,802 Hazel will grab them back, if the school closes. 54 00:06:09,436 --> 00:06:11,839 William, I think Hazel should stay home, at least. 55 00:06:11,973 --> 00:06:14,508 -Blanche. -She's still not feeling well. 56 00:06:16,644 --> 00:06:18,813 She chooses to be that way. 57 00:06:21,549 --> 00:06:23,483 Get your things together. 58 00:06:47,608 --> 00:06:49,577 Stop it! Mama! 59 00:06:51,679 --> 00:06:53,014 Hazel. 60 00:06:57,184 --> 00:06:59,687 I'm praying for your presentation today. 61 00:07:01,956 --> 00:07:04,091 I wish I was strong enough for Papa. 62 00:07:07,628 --> 00:07:11,132 You have a heart the size of these prairies. 63 00:07:12,033 --> 00:07:14,168 There's strength in that love. 64 00:07:24,679 --> 00:07:28,382 - Bye, Mama. - Bye, children. 65 00:07:28,516 --> 00:07:30,818 I can't wait to get to school today. 66 00:07:30,952 --> 00:07:32,320 Move over. 67 00:07:32,452 --> 00:07:33,654 Get up! 68 00:08:35,483 --> 00:08:36,817 Whoa. 69 00:08:40,121 --> 00:08:41,655 So excited! 70 00:08:43,758 --> 00:08:45,092 Hi, Vivienne! 71 00:09:02,610 --> 00:09:05,546 Thank you, Maude. 72 00:09:15,222 --> 00:09:17,024 I'll be in the barn. 73 00:09:17,958 --> 00:09:19,260 Papa... 74 00:09:37,611 --> 00:09:39,980 It's kind of loose up here too. 75 00:09:40,114 --> 00:09:43,117 I just kind of-- 76 00:09:51,826 --> 00:09:53,260 Are you all right, Hazel? 77 00:09:55,629 --> 00:09:57,364 Yes. Yes. 78 00:10:02,571 --> 00:10:05,840 All right. Now, who could tell me what today is? 79 00:10:05,973 --> 00:10:07,875 - March 15th. - Tuesday. 80 00:10:08,008 --> 00:10:10,077 It's Monday, you dummy. 81 00:10:10,211 --> 00:10:12,813 Monday, March 15th. That's right. 82 00:10:13,314 --> 00:10:16,851 Does anyone know what March 15th is known as, historically? 83 00:10:19,554 --> 00:10:20,688 Anyone? 84 00:10:22,690 --> 00:10:23,791 Hazel? 85 00:10:25,326 --> 00:10:26,595 I-- Ides of March. 86 00:10:27,128 --> 00:10:28,530 Very good. 87 00:10:28,662 --> 00:10:33,334 The Ides of March. 88 00:10:34,401 --> 00:10:36,670 You're so smart, Hazel. 89 00:10:37,338 --> 00:10:39,006 Isn't she so smart? 90 00:10:39,773 --> 00:10:44,245 - In 44 BC, Julius Caesar was killed on the Ides of March, 91 00:10:44,378 --> 00:10:47,882 and his death was foretold by a soothsayer who warned, 92 00:10:48,583 --> 00:10:51,919 "Beware the Ides of March! 93 00:10:52,052 --> 00:10:56,290 Beware the Ides of March!" 94 00:10:56,423 --> 00:10:58,893 Little did he know, the Ides of March was a day 95 00:10:59,026 --> 00:11:00,828 of doom and destruction. 96 00:11:03,664 --> 00:11:04,832 Hello. 97 00:11:04,965 --> 00:11:06,267 Are you Rufus? 98 00:11:07,034 --> 00:11:09,670 -Yes, ma'am. -Please take a seat. 99 00:11:12,173 --> 00:11:14,208 Rufus is visiting his Uncle Orin Cook 100 00:11:14,341 --> 00:11:16,645 and will be with us for the next couple of days. 101 00:11:16,777 --> 00:11:17,811 Isn't that right? 102 00:11:17,945 --> 00:11:19,213 Yes, ma'am. 103 00:11:20,714 --> 00:11:24,818 Now, I believe that Hazel has a presentation for us. 104 00:11:24,952 --> 00:11:26,453 Isn't that right, Hazel? 105 00:11:36,631 --> 00:11:38,499 We are so proud of Miss Miner. 106 00:11:38,633 --> 00:11:41,503 She will be going to Bismarck High School next year, 107 00:11:41,636 --> 00:11:43,370 and training to be a teacher. 108 00:11:43,837 --> 00:11:46,641 - Miss Francis, I have a question. - -Yes, Alice. 109 00:11:46,774 --> 00:11:50,110 I'm just a little concerned for the students in Bismarck. 110 00:11:50,244 --> 00:11:52,647 I mean, all of us are used to the way Hazel smells, 111 00:11:52,780 --> 00:11:54,549 but it might be hard for students that don't know her-- 112 00:11:54,683 --> 00:11:57,785 Enough, Alice. 113 00:11:59,688 --> 00:12:00,955 Go on, Hazel. 114 00:12:03,457 --> 00:12:07,294 My presentation is from Book of Corinthians... 115 00:12:08,095 --> 00:12:11,465 ...First Book of Corinthians, chapter 13, verses four through-- 116 00:12:11,600 --> 00:12:13,867 Miss Francis, we can't hear in the back. 117 00:12:14,368 --> 00:12:15,869 Just a little louder, Hazel. 118 00:12:24,378 --> 00:12:27,248 Love is, uh... 119 00:12:34,723 --> 00:12:36,257 Love is, uh... 120 00:12:42,597 --> 00:12:44,265 I can't, I can't do it. 121 00:12:45,266 --> 00:12:47,301 -I can't. -It's okay, Hazel. 122 00:12:55,644 --> 00:12:59,146 Okay, now we are moving on to the poem reading of the day. 123 00:12:59,280 --> 00:13:01,949 The poem is by Alfred Lord Tennyson. 124 00:13:28,375 --> 00:13:30,044 Excuse me, miss. 125 00:13:31,445 --> 00:13:33,180 It's Hazel, right? 126 00:13:34,481 --> 00:13:35,583 I'm Rufus. 127 00:13:37,384 --> 00:13:39,453 Did you, uh, you have anything for lunch? 128 00:13:40,354 --> 00:13:41,255 Um... 129 00:13:42,222 --> 00:13:43,692 Y-- you want some apple? 130 00:13:44,158 --> 00:13:46,795 I mean, I, I can break a piece off for you. 131 00:13:46,927 --> 00:13:50,632 -You don't have to eat mine. -No, that's, that's all right. I'm, I'm okay. 132 00:13:50,765 --> 00:13:56,103 Okay. I'll just put it back together here. 133 00:13:58,972 --> 00:14:00,742 You know... 134 00:14:00,874 --> 00:14:05,913 I used to be terrified, speaking in front of others. 135 00:14:06,681 --> 00:14:08,415 It, it was so bad, I actually, 136 00:14:08,550 --> 00:14:10,951 I, I wet my trousers once, in front of everyone. 137 00:14:11,085 --> 00:14:15,055 - It was the worst day of my life, but... 138 00:14:15,690 --> 00:14:19,893 now it's not such a big deal anymore, because... 139 00:14:20,928 --> 00:14:25,065 ...I figured, what's the worst that could happen, you know? 140 00:14:25,734 --> 00:14:30,538 Like, watch this. Excuse me, everyone. I have an announcement to make! 141 00:14:32,741 --> 00:14:34,975 Ducks go quack. 142 00:14:38,680 --> 00:14:40,749 You see what I mean? It's, it's not a big deal, right? 143 00:14:40,881 --> 00:14:43,551 - Tell me what to say. What should I say next? - No, nothing. 144 00:14:43,685 --> 00:14:45,119 -Please. -Are you sure? I, I'll say whatever you tell me. 145 00:14:45,252 --> 00:14:46,220 -No, please don't. -I'm not afraid. 146 00:14:46,353 --> 00:14:48,088 -Please don't. -Okay. 147 00:14:51,425 --> 00:14:54,895 You wanna know my secret? 148 00:14:55,028 --> 00:14:58,633 I found something that I'm really good at, 149 00:14:58,767 --> 00:15:03,237 and it just gave me confidence. 150 00:15:05,573 --> 00:15:07,007 So, let's try with you. 151 00:15:07,141 --> 00:15:08,643 What are you good at? 152 00:15:10,678 --> 00:15:15,048 - I don't know. - Oh, come on. There must be something. 153 00:15:17,217 --> 00:15:18,686 Think about it. What do you, um, 154 00:15:18,820 --> 00:15:20,688 what do your parents say they're proud of? 155 00:15:23,023 --> 00:15:24,425 Uh, what about dancing? 156 00:15:25,894 --> 00:15:27,294 You any good at dancing? 157 00:15:28,730 --> 00:15:29,831 - No. - No? 158 00:15:30,464 --> 00:15:34,569 Well, I am having a party after school lets out. 159 00:15:34,702 --> 00:15:36,838 My uncle's house. I turned 18 today. 160 00:15:36,970 --> 00:15:39,707 Uh, there will be dancing and music. 161 00:15:39,841 --> 00:15:41,308 You know, if you want to come. 162 00:15:42,911 --> 00:15:45,312 - Uh, okay. - Okay. 163 00:15:46,046 --> 00:15:47,247 So you'll be there? 164 00:15:48,750 --> 00:15:49,851 We'll see. 165 00:15:50,317 --> 00:15:52,019 -We'll see. -We'll see. 166 00:15:52,152 --> 00:15:53,721 -Okay. -Okay. 167 00:15:57,592 --> 00:16:00,994 What's the thing that you're good at? Is, is it dancing? 168 00:16:03,464 --> 00:16:08,068 Well, I'm certainly not bad at dancing, but, uh, 169 00:16:08,703 --> 00:16:12,306 the thing that I'm really good at and gives me confidence... 170 00:16:13,608 --> 00:16:14,642 ...is riding. 171 00:16:15,309 --> 00:16:17,044 I got a great horse. His name's Pepper. 172 00:16:17,177 --> 00:16:18,746 Can do all kinds of tricks with him. 173 00:16:20,347 --> 00:16:22,382 I'll show you at the party. 174 00:16:22,983 --> 00:16:24,351 Gonna be there. 175 00:16:41,503 --> 00:16:44,973 Children! I do not like the looks of that sky. 176 00:16:45,105 --> 00:16:49,409 - We're gonna be ending school early today. 177 00:16:49,544 --> 00:16:51,613 Please start gathering your things. 178 00:17:03,558 --> 00:17:06,159 William. 179 00:17:08,328 --> 00:17:12,600 William, that was Miss Francis on the phone. She's canceling school. 180 00:17:12,734 --> 00:17:15,202 It's like they've never had a little snow in North Dakota. 181 00:17:15,335 --> 00:17:18,673 She asked that you pick them up, rather than the children driving home alone. 182 00:17:18,806 --> 00:17:22,042 -They can handle it. -William, I'd prefer it as well. 183 00:17:22,175 --> 00:17:23,811 I work enough here. They can handle it! 184 00:17:23,945 --> 00:17:25,914 William, I just don't think Hazel's strong enough. 185 00:17:26,046 --> 00:17:27,582 If you treat her like her baby, that's all she'll ever be! 186 00:17:27,715 --> 00:17:29,684 She's not a beast of burden either, William, 187 00:17:29,817 --> 00:17:32,654 - and you shouldn't treat her like it! 188 00:18:20,367 --> 00:18:22,135 I just love dancing. 189 00:18:22,269 --> 00:18:24,072 The cakewalk is my favorite. 190 00:18:24,204 --> 00:18:25,305 Isn't it yours? 191 00:18:25,840 --> 00:18:28,509 Yeah. Yeah, it's pretty good. 192 00:18:29,077 --> 00:18:31,980 That was really nice of you, to invite Hazel, by the way. 193 00:18:32,647 --> 00:18:34,481 Though, I doubt she'll come. 194 00:18:34,616 --> 00:18:36,784 She's not really a party person. 195 00:18:37,250 --> 00:18:39,687 But, still, very sweet of you. 196 00:18:40,387 --> 00:18:44,692 Yeah, I just, uh, I guess I kinda, yeah, felt sorry for her. You know. 197 00:18:45,292 --> 00:18:48,395 Oh. I feel sorry for her too. I can't... 198 00:18:49,329 --> 00:18:53,668 ...imagine being so awkward. Clumsy. 199 00:18:53,801 --> 00:18:56,236 And she certainly doesn't have her looks going for her. 200 00:18:56,370 --> 00:18:58,973 - Uh, yeah. Well, you know, I-- - Alice. 201 00:18:59,874 --> 00:19:02,910 Oh. My father's here. I'll see you soon. 202 00:19:03,678 --> 00:19:04,912 Yeah. 203 00:19:05,046 --> 00:19:06,179 Get in. Let's go. 204 00:19:15,757 --> 00:19:18,626 What is that? 205 00:19:36,878 --> 00:19:38,412 Brace yourselves! 206 00:19:53,427 --> 00:19:56,631 Whoa, boy! Whoa, whoa, whoa, whoa! 207 00:19:58,498 --> 00:20:01,536 Get up, get up! Rufus, put your horse in the barn and come inside! 208 00:20:01,669 --> 00:20:04,639 I can make it, ma'am. Got a birthday party to get to. 209 00:20:20,387 --> 00:20:22,790 Hey! Get in the sled! 210 00:20:24,058 --> 00:20:25,727 Come here. 211 00:20:25,860 --> 00:20:27,427 Come on, get in the sled. 212 00:20:28,062 --> 00:20:32,133 - Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 213 00:20:34,702 --> 00:20:37,270 Whoa! Steady! Steady, Maude. It's all right! 214 00:20:37,872 --> 00:20:38,906 Steady. Steady. 215 00:20:39,439 --> 00:20:41,976 -You're not going home alone! -Oh, no. Papa will lead us home. 216 00:20:42,110 --> 00:20:44,078 -Miss Francis! -Steady. Steady, Maude. 217 00:20:44,212 --> 00:20:46,379 -Whoa. -Oh, forgot my keys. 218 00:20:46,514 --> 00:20:48,149 It's okay, girl. Steady. 219 00:20:50,585 --> 00:20:52,086 Steady, Maude! Steady! 220 00:20:52,754 --> 00:20:54,555 Steady! 221 00:20:54,689 --> 00:20:56,691 Whoa! It's all right! 222 00:20:57,525 --> 00:20:59,694 Steady, Maude. Steady! 223 00:21:03,898 --> 00:21:05,867 Come on! Duke! 224 00:21:15,243 --> 00:21:16,677 -Did the sled leave? -What? 225 00:21:16,811 --> 00:21:18,478 - Where's the sled? - I thought you were 226 00:21:18,613 --> 00:21:20,014 taking them home! 227 00:21:20,148 --> 00:21:22,016 -Did you see them leave? -No. 228 00:21:23,283 --> 00:21:24,384 I told her to stay! 229 00:21:25,052 --> 00:21:27,221 I told her to stay until I came back! 230 00:21:27,354 --> 00:21:30,858 -They wouldn't take off by themselves, would they? -They know the way home! 231 00:21:30,992 --> 00:21:32,425 Are you sure you don't want me to-- 232 00:21:32,560 --> 00:21:33,995 Easy, Duke! 233 00:22:01,488 --> 00:22:02,924 Where are the kids? 234 00:22:11,766 --> 00:22:12,465 William? 235 00:22:24,212 --> 00:22:25,445 Hazel! 236 00:22:27,480 --> 00:22:29,784 Emmet! Myrdith! 237 00:22:34,121 --> 00:22:35,623 Hazel! 238 00:22:37,058 --> 00:22:39,894 Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 239 00:22:41,229 --> 00:22:43,564 Steady, Maude. It's all right. 240 00:22:43,698 --> 00:22:45,398 Steady! 241 00:22:45,533 --> 00:22:46,767 Steady. Steady. 242 00:22:47,301 --> 00:22:49,804 -You're not going home alone! -No, Papa will lead us home. 243 00:22:49,937 --> 00:22:52,372 -Miss Francis! -Steady. Steady, Maude. Whoa. 244 00:22:52,506 --> 00:22:55,977 - Oh, forgot my keys. - It's okay, girl. Steady. 245 00:22:56,878 --> 00:22:59,814 Whoa! Steady, Maude! Steady! 246 00:23:00,548 --> 00:23:02,350 Steady! 247 00:23:02,482 --> 00:23:03,885 Ste-- steady, Maude! 248 00:23:04,018 --> 00:23:06,453 Steady, girl! That's-- It's all right! 249 00:23:06,587 --> 00:23:08,789 Whoa! It's all right. Steady, Maude! 250 00:23:32,412 --> 00:23:34,949 Gotta get the reins! 251 00:23:35,082 --> 00:23:37,084 -I'm trying! -Well, try harder! 252 00:23:45,693 --> 00:23:47,962 Come! Come on! 253 00:24:41,749 --> 00:24:44,352 All you had to do was hold the reins. You couldn't even do that. 254 00:24:44,484 --> 00:24:48,122 -You saw how Maude bolted. I did the best that I could. -Well, I could've held him. 255 00:24:49,323 --> 00:24:52,093 Oh. 256 00:24:52,693 --> 00:24:55,529 -Are we lost, Hazel? -No. 257 00:24:56,197 --> 00:24:59,967 We're on the road still, and I'm sure Papa's right behind us. 258 00:25:00,101 --> 00:25:03,471 We'll just wait here until he comes, okay? 259 00:25:08,476 --> 00:25:10,144 Here, let's bundle you both up. 260 00:25:12,313 --> 00:25:13,347 I don't need it! 261 00:25:13,848 --> 00:25:15,950 Fine. 262 00:25:18,319 --> 00:25:19,453 Here. 263 00:25:24,592 --> 00:25:25,793 You warm? 264 00:25:26,293 --> 00:25:27,862 Warm as a monkey. 265 00:25:31,499 --> 00:25:35,636 I think I'll sit next to you until Papa comes. Hm? 266 00:26:07,635 --> 00:26:11,639 I'm gonna walk down the road a bit and maybe I can see him. 267 00:26:12,306 --> 00:26:15,876 -Okay? -You're coming back, right? 268 00:26:16,010 --> 00:26:18,879 Of course. Maybe I'll have Papa with me. 269 00:26:19,814 --> 00:26:21,916 You just stay here, nice and warm, okay? 270 00:26:33,828 --> 00:26:36,831 You wanna be a warm monkey too? 271 00:27:17,471 --> 00:27:20,307 Oh, no, no, no. No, no, no. 272 00:27:21,208 --> 00:27:22,276 Oh, no. 273 00:27:30,117 --> 00:27:32,319 -We went the wrong way. -What? 274 00:27:32,920 --> 00:27:34,989 We took the south gate, not the north gate. 275 00:27:35,122 --> 00:27:37,658 -So? -So we have to turn the sled around. 276 00:27:37,791 --> 00:27:39,894 Papa would be on the road out the north gate because that's 277 00:27:40,027 --> 00:27:42,564 -the direction of home. -Isn't that just great? 278 00:27:42,696 --> 00:27:44,698 Emmet, please don't make this harder than it is. 279 00:27:44,832 --> 00:27:46,834 -Please just help me. -Help you? 280 00:27:46,967 --> 00:27:48,669 You've done nothing but screw everything up 281 00:27:48,802 --> 00:27:50,104 from the first, Hazel! 282 00:27:52,773 --> 00:27:54,141 I'll show her. 283 00:27:55,644 --> 00:27:57,745 All right, back, Maude! Back! 284 00:27:57,878 --> 00:28:01,048 Come on! Back, Maude! Back! 285 00:28:02,683 --> 00:28:06,020 -That's right! Back! -Stop it, Emmet! Not so rough. 286 00:28:06,153 --> 00:28:09,658 - Don't tell me what to do! - Back! Back! 287 00:28:09,790 --> 00:28:12,026 Come on! Come on! 288 00:28:13,194 --> 00:28:15,863 Back, Maude! Back! 289 00:28:25,940 --> 00:28:27,274 Stupid animal! 290 00:28:28,175 --> 00:28:30,945 Step up! Step up! 291 00:28:31,078 --> 00:28:32,746 Step up! 292 00:28:32,880 --> 00:28:36,850 Stop it, Emmet! She can't do more than what she's doing now. 293 00:28:37,686 --> 00:28:39,019 I'll push. 294 00:28:54,835 --> 00:28:56,804 Okay, Emmet, now whip her up! 295 00:28:56,937 --> 00:28:58,872 Step up! 296 00:28:59,006 --> 00:29:00,741 Step up! 297 00:29:00,874 --> 00:29:02,544 Step up! 298 00:29:02,677 --> 00:29:04,311 Step up! 299 00:29:06,847 --> 00:29:09,883 Step up! Step up! 300 00:29:24,164 --> 00:29:26,066 You stupid animal! 301 00:29:26,200 --> 00:29:29,303 - You stupid, stupid animal. - Emmet! 302 00:29:31,606 --> 00:29:35,209 -Emmet, stop it! -This is your fault, Hazel! Yours and that stupid horse. 303 00:29:35,342 --> 00:29:39,346 Now we're stuck in the middle of a snow storm, Papa has no idea where we are, 304 00:29:39,480 --> 00:29:41,750 and it is all your fault! 305 00:29:44,351 --> 00:29:46,287 What are you gonna do about it? 306 00:29:55,496 --> 00:29:57,699 Papa! 307 00:29:57,831 --> 00:30:00,067 Papa! 308 00:30:03,871 --> 00:30:06,840 Papa, please! 309 00:30:08,342 --> 00:30:09,810 Please! 310 00:30:12,913 --> 00:30:15,916 Hazel! 311 00:31:03,665 --> 00:31:06,835 - All right, Mary, you're dancing with me next. 312 00:31:06,967 --> 00:31:10,505 Rufus ain't the only one who can kick up his heels. 313 00:31:10,638 --> 00:31:13,207 -Orin Cook here. -It's William Miner! 314 00:31:13,775 --> 00:31:15,376 What-- Who, who, who, who is this? 315 00:31:15,876 --> 00:31:17,579 Hey. Hey, quiet down over there. 316 00:31:17,712 --> 00:31:19,113 William Miner! 317 00:31:19,246 --> 00:31:22,116 William! You're missing a heck of a party. 318 00:31:22,249 --> 00:31:25,185 My children... I cannot... 319 00:31:26,887 --> 00:31:30,558 - I don't know where my children are! - -What? 320 00:31:30,692 --> 00:31:32,527 I can't find my kids! 321 00:31:33,427 --> 00:31:35,663 They're, they're out in the storm? 322 00:31:35,797 --> 00:31:37,064 Hey, quiet! Now! 323 00:31:43,705 --> 00:31:47,408 -William, how long have they been out there? -A few hours! 324 00:31:47,542 --> 00:31:51,979 -I need your help and as many as you can round up! -All right. All right, hold on. 325 00:31:52,112 --> 00:31:53,681 Miner kids ain't here, are they? 326 00:31:54,214 --> 00:31:55,416 Anyone seen 'em? 327 00:31:55,949 --> 00:31:57,184 What's going on? 328 00:31:58,753 --> 00:32:00,487 William, do you, you wanna go look for 'em? 329 00:32:00,622 --> 00:32:03,792 Yes. I figure we meet at the school, spread out, 330 00:32:03,924 --> 00:32:06,026 and go north towards my house. 331 00:32:06,160 --> 00:32:08,195 -You, you wanna go now? -Yes, now! 332 00:32:08,328 --> 00:32:12,700 Okay, I'm gonna help you, believe me, but to go out there now is suicide. 333 00:32:12,834 --> 00:32:15,703 O-- okay? And by the time we got to the school, it'd be totally dark, 334 00:32:15,837 --> 00:32:18,439 and then what do you got? You got a, you got a group of people out there, 335 00:32:18,573 --> 00:32:21,108 -instead of just-- -Instead of just my kids! 336 00:32:28,783 --> 00:32:31,853 William, how about this, okay? Look, I will call 337 00:32:31,985 --> 00:32:33,888 every living soul within 15 miles 338 00:32:34,054 --> 00:32:36,825 and make sure they're at the schoolhouse at the crack of dawn. 339 00:32:36,957 --> 00:32:41,195 I, I'll call into town, and we'll have a big enough group then to really-- 340 00:32:57,579 --> 00:32:59,446 Huddle together. You can help keep each other warm. 341 00:32:59,581 --> 00:33:01,950 -Ew. -Ow! He pushed me, Hazel. 342 00:33:02,082 --> 00:33:03,083 Emmet. 343 00:33:03,718 --> 00:33:05,653 What? Are we supposed to just sit here? 344 00:33:05,787 --> 00:33:07,655 What are we going to do? 345 00:33:08,523 --> 00:33:11,158 Well, we can't get Maude up to the road, 346 00:33:11,291 --> 00:33:13,628 so I'll pull her down here into the coolie, 347 00:33:13,761 --> 00:33:16,363 and we'll walk along until we find a place less steep. 348 00:33:16,497 --> 00:33:18,533 And, and then we'll, we'll walk down the road 349 00:33:18,666 --> 00:33:20,400 and we'll go back to the schoolhouse 350 00:33:20,535 --> 00:33:22,402 and we'll spend the night with Miss Francis. 351 00:33:22,537 --> 00:33:25,707 -Won't that be fun? -I like Miss Francis. 352 00:33:25,840 --> 00:33:27,909 Maybe she'll have some hot cocoa for us. 353 00:33:28,041 --> 00:33:29,544 - Yes! - Yes. 354 00:33:30,177 --> 00:33:33,480 All right, you think about that cocoa while I go out, okay? 355 00:34:10,217 --> 00:34:11,553 Come on, Maude. 356 00:34:19,326 --> 00:34:21,461 Come on, Maude. Come on. 357 00:34:24,666 --> 00:34:25,567 Come on. 358 00:34:34,008 --> 00:34:36,076 Oh, Maude. 359 00:34:49,791 --> 00:34:53,393 My presentation is from First Book of Corinthians. 360 00:34:53,528 --> 00:34:58,700 The First Book. Chapters three through four, through four, through 13. 361 00:34:58,833 --> 00:35:02,436 "Love is patient, love is kind. Love is... 362 00:35:04,438 --> 00:35:06,074 It's not perversely... 363 00:35:06,908 --> 00:35:10,377 Love is... It is not perverse. 364 00:35:10,511 --> 00:35:13,848 Love is, is not puffed up. 365 00:35:14,448 --> 00:35:16,517 Love is not puffed up." 366 00:35:18,318 --> 00:35:20,755 The road. 367 00:35:22,356 --> 00:35:23,658 The road! 368 00:35:24,892 --> 00:35:26,360 The road. 369 00:35:27,127 --> 00:35:30,297 Emmet, we're close to the road. Can you push the sled from behind? 370 00:35:30,430 --> 00:35:32,834 Does that mean we're getting hot cocoa soon? 371 00:35:32,967 --> 00:35:34,702 I hope it does, sweetheart. 372 00:35:45,412 --> 00:35:47,515 -Ready? -Yeah! 373 00:36:03,998 --> 00:36:05,566 There you go, girl. Good girl. 374 00:36:14,174 --> 00:36:16,611 Come on. Stupid animal. 375 00:36:17,078 --> 00:36:18,880 You can do it, Maude! 376 00:36:25,452 --> 00:36:27,220 Emmet, watch out! 377 00:36:35,663 --> 00:36:36,664 Myrdith! 378 00:36:44,204 --> 00:36:45,405 Myrdith! 379 00:36:47,942 --> 00:36:50,578 - Myrdith! - Myrdith, where are you? 380 00:36:51,244 --> 00:36:53,648 -Myrdith! -Myrdith! 381 00:36:55,049 --> 00:36:56,383 Myrdith. 382 00:36:57,317 --> 00:36:58,886 I'm cold, Hazel! 383 00:37:00,420 --> 00:37:01,956 Oh, Myrdith. 384 00:37:08,830 --> 00:37:10,064 I'm so sorry. 385 00:37:10,631 --> 00:37:13,067 Hazel, I lost my mittens. 386 00:37:13,634 --> 00:37:17,071 Take mine. They'll be a little bit big, but they'll, 387 00:37:17,205 --> 00:37:18,906 they'll keep you warm, okay? 388 00:37:23,878 --> 00:37:25,513 Emmet, let's try to turn it back over. 389 00:37:25,646 --> 00:37:28,381 -What, the sled? Are you joking? -Please. Let's just try. 390 00:37:44,899 --> 00:37:49,504 Great. It's not enough that you almost killed Myrdith, now we're stuck without a sled! 391 00:38:07,320 --> 00:38:08,589 Let's get inside it. 392 00:38:10,390 --> 00:38:11,893 Come on, Myrdith. 393 00:38:51,331 --> 00:38:53,568 It's always Hazel, right? 394 00:38:54,569 --> 00:38:56,704 One dumb thing after the other. 395 00:38:57,805 --> 00:38:59,874 I swear, that little hussy... 396 00:39:22,495 --> 00:39:25,432 -Any luck? -No one yet. 397 00:39:25,566 --> 00:39:29,103 But, uh, still a lot of names on this list. 398 00:39:33,941 --> 00:39:36,110 Do you think they'll make it through the night? 399 00:39:46,687 --> 00:39:48,890 There. That should block out the wind for a bit. 400 00:39:50,691 --> 00:39:53,761 -How are your hands, Myrdith? -Good. 401 00:39:53,895 --> 00:39:56,264 -How about your toes? -Cold. 402 00:39:57,632 --> 00:40:01,135 Wiggle your toes for me, will you? Wiggle 'em as much as you can. 403 00:40:02,136 --> 00:40:03,403 Good. 404 00:40:04,572 --> 00:40:05,873 You too, Emmet. 405 00:40:09,844 --> 00:40:12,046 So here's what I think we should do now. 406 00:40:12,179 --> 00:40:14,414 -Maude's a really big horse, right? -Uh-huh. 407 00:40:14,548 --> 00:40:17,351 Well, I think that we could all fit on her. All three of us. 408 00:40:17,484 --> 00:40:19,387 So, we'll take her up to the road, 409 00:40:19,520 --> 00:40:21,722 and we can forget about this dumb old sled. 410 00:40:22,356 --> 00:40:24,992 -Does that sound like a good plan? -Mm-hm. 411 00:40:29,597 --> 00:40:31,299 I'll, I'll bring Maude around. 412 00:40:31,732 --> 00:40:33,100 Okay. 413 00:40:39,774 --> 00:40:41,175 Maude? 414 00:40:45,913 --> 00:40:46,881 No. 415 00:40:47,515 --> 00:40:50,251 Maude. 416 00:40:50,885 --> 00:40:54,689 Maude? 417 00:40:57,124 --> 00:40:58,659 Hazel? 418 00:41:02,063 --> 00:41:03,496 Come here, Maude! 419 00:41:04,165 --> 00:41:05,099 Maude! 420 00:41:09,469 --> 00:41:10,571 Maude! 421 00:41:11,238 --> 00:41:12,807 Maude, please! 422 00:41:28,422 --> 00:41:32,727 Maude. 423 00:42:20,908 --> 00:42:23,544 Come on, Hazel. Come on, Hazel. 424 00:42:23,677 --> 00:42:27,381 "Love is patient. Is kind. 425 00:42:28,082 --> 00:42:31,318 Love envies not. Deals not perversely. 426 00:42:31,952 --> 00:42:35,022 Is not puffed up. Love is not ambitious. 427 00:42:35,656 --> 00:42:37,158 Seeks not--" 428 00:43:17,398 --> 00:43:18,732 Hazel! 429 00:43:19,568 --> 00:43:20,768 Emmet! 430 00:43:32,179 --> 00:43:33,247 Hazel! 431 00:43:53,602 --> 00:43:55,035 Hazel! 432 00:43:55,537 --> 00:43:57,037 Hazel! 433 00:43:58,172 --> 00:43:59,707 Hazel! 434 00:44:00,207 --> 00:44:01,275 Hazel! 435 00:44:02,176 --> 00:44:03,978 Hazel! 436 00:44:04,513 --> 00:44:06,747 Hazel! 437 00:44:07,582 --> 00:44:10,151 Hazel! 438 00:44:10,284 --> 00:44:11,919 Hazel! 439 00:44:13,988 --> 00:44:15,689 You have to call too. 440 00:44:15,823 --> 00:44:17,258 She won't hear us in this wind. 441 00:44:17,391 --> 00:44:18,893 Yes, she will. 442 00:44:20,562 --> 00:44:22,396 Hazel needs you, Emmet. 443 00:44:24,265 --> 00:44:25,332 Please. 444 00:44:55,429 --> 00:44:57,198 I'm sorry, Papa. 445 00:45:22,289 --> 00:45:24,158 Hazel! 446 00:45:26,126 --> 00:45:27,494 Hazel! 447 00:45:29,830 --> 00:45:31,666 - Hazel! - Hazel! 448 00:45:41,809 --> 00:45:43,143 I'm coming. 449 00:46:14,676 --> 00:46:16,611 -Hazel! -Hazel! 450 00:46:16,745 --> 00:46:19,146 -Hazel! -Hazel! 451 00:46:19,280 --> 00:46:22,283 -Hazel! -Hazel! 452 00:46:23,350 --> 00:46:25,019 Hazel! 453 00:46:25,986 --> 00:46:27,354 Hazel! 454 00:46:29,658 --> 00:46:32,393 -What happened to her? -How should I know? 455 00:46:48,543 --> 00:46:49,577 Hazel! 456 00:47:00,220 --> 00:47:03,023 Hazel! Your hands are like ice. 457 00:47:03,157 --> 00:47:06,160 Oh, I'm all right, Myrdith. Could you be a dear for me? 458 00:47:06,293 --> 00:47:08,228 Can you rub my legs for me, please? 459 00:47:08,362 --> 00:47:11,131 -Why? -Just, just rub them, please. 460 00:47:11,265 --> 00:47:13,267 Emmet, I saw a house. 461 00:47:13,735 --> 00:47:16,036 It must be Orin Cook's house. There's no other house 462 00:47:16,170 --> 00:47:18,339 on the south side of the school that close. 463 00:47:18,472 --> 00:47:20,709 So my guess is that the road is just up the hill. 464 00:47:20,841 --> 00:47:23,745 And if you can make it to the road, you should see the turn into their house. 465 00:47:23,877 --> 00:47:27,448 And it's no more than 200 yards away. And you need to go. 466 00:47:27,582 --> 00:47:31,218 You need to get us help. Emmet. Emmet, please. 467 00:47:31,352 --> 00:47:33,688 -I know that you can do it. -No. I'm not leaving, okay? 468 00:47:33,822 --> 00:47:37,458 I'm not going out there. I'm not, I'm not, I'm not! 469 00:47:40,394 --> 00:47:42,029 Okay. Okay. 470 00:47:43,598 --> 00:47:44,532 Okay. 471 00:47:46,967 --> 00:47:48,936 Keep rubbing, Myrdith. 472 00:48:56,771 --> 00:48:58,172 How many so far? 473 00:48:58,807 --> 00:48:59,707 Two. 474 00:49:00,642 --> 00:49:03,110 Got, uh, Miss Francis, the school teacher, 475 00:49:03,243 --> 00:49:05,045 and Reverend Madsen. 476 00:49:06,380 --> 00:49:09,116 I tried everybody else, but couldn't get through. 477 00:49:09,249 --> 00:49:12,419 I guess the storm's knocked out the phone lines. 478 00:49:13,721 --> 00:49:15,122 Tell you this, though. 479 00:49:16,390 --> 00:49:18,392 Looking for these kids in this storm, 480 00:49:18,526 --> 00:49:20,528 it's like finding a needle in a haystack. 481 00:49:22,262 --> 00:49:24,198 We need manpower if we're gonna find 'em. 482 00:49:28,937 --> 00:49:30,971 Have you tried calling town? 483 00:49:32,039 --> 00:49:33,641 That's the first call I made. 484 00:49:33,775 --> 00:49:35,309 That line is definitely out. 485 00:49:36,644 --> 00:49:42,115 Someone would have to get through the storm on foot. 486 00:49:43,918 --> 00:49:46,987 Wouldn't have to be on foot. 487 00:49:49,456 --> 00:49:51,391 It's, it's lunacy to go out at night 488 00:49:51,526 --> 00:49:53,227 in this kind of weather, I'm telling you, kid. 489 00:49:53,360 --> 00:49:55,496 -Pepper has never failed me yet. -Well, you never asked him 490 00:49:55,630 --> 00:49:57,364 to go out into a blinding snowstorm in the middle of the night. 491 00:49:57,498 --> 00:49:58,800 I think we have a shot. I've risked my neck 492 00:49:58,933 --> 00:50:00,902 -for dumber things than this. -I'm asking you. 493 00:50:01,034 --> 00:50:02,637 -Please. -Uncle Orin, 494 00:50:02,770 --> 00:50:04,639 I will see you tomorrow morning at the schoolhouse 495 00:50:04,772 --> 00:50:06,173 with plenty of backup. 496 00:50:14,983 --> 00:50:17,317 All right, pal. You ready? 497 00:50:18,620 --> 00:50:20,688 It's about to be the ride of your life. 498 00:50:23,357 --> 00:50:25,092 Rufus? 499 00:50:27,962 --> 00:50:29,664 Something hot for the road. 500 00:50:33,735 --> 00:50:34,969 Um, thanks. 501 00:50:45,013 --> 00:50:46,781 I just wanted to say that, 502 00:50:47,281 --> 00:50:50,284 well, I'll pray for you. 503 00:50:52,252 --> 00:50:53,588 And for Hazel. 504 00:50:56,056 --> 00:50:57,457 I really will. 505 00:50:59,827 --> 00:51:00,895 Appreciate that. 506 00:51:29,057 --> 00:51:30,290 William! 507 00:51:31,759 --> 00:51:32,760 William! 508 00:51:33,761 --> 00:51:36,998 -What are you doing? -I'm gonna shoot the horse! That's what! 509 00:51:37,130 --> 00:51:39,634 -Why? -I found it without a sled behind! 510 00:51:39,767 --> 00:51:41,569 -It abandoned our children! -So you're gonna shoot it? 511 00:51:41,703 --> 00:51:43,303 -That's right! I'm gonna shoot it! -How is that gonna 512 00:51:43,437 --> 00:51:44,772 -bring our children back? -The horse abandoned them! 513 00:51:44,906 --> 00:51:45,907 Who cares about the horse? 514 00:51:46,040 --> 00:51:47,307 I care! It left them! 515 00:51:47,441 --> 00:51:49,242 It's just a dumb animal, 516 00:51:49,376 --> 00:51:50,812 -William! -It was supposed to bring them back! 517 00:51:50,945 --> 00:51:52,279 It's not the horse's fault! 518 00:51:52,412 --> 00:51:54,849 I know it's not the horse's fault! 519 00:52:14,468 --> 00:52:16,470 Myrdith, can you, can you help me? 520 00:52:17,572 --> 00:52:20,273 Can you tie this nice and tight for me, please? 521 00:52:20,407 --> 00:52:23,343 My hands are too clumsy. 522 00:52:26,380 --> 00:52:28,215 Thank you, Myrdith. 523 00:52:36,057 --> 00:52:37,759 What about you? 524 00:52:37,892 --> 00:52:40,061 Oh, I'm fine. 525 00:52:40,762 --> 00:52:43,031 You did such a good job rubbing my legs earlier. 526 00:52:43,163 --> 00:52:44,832 I'm nice and warm. 527 00:52:47,300 --> 00:52:48,569 I think I'm gonna sleep. 528 00:52:48,703 --> 00:52:50,838 Maybe when we wake up, Papa will be here. 529 00:52:50,972 --> 00:52:52,540 Myrdith, you can't go to sleep, okay? 530 00:52:52,674 --> 00:52:54,542 -Why not? -You just can't. 531 00:52:55,076 --> 00:52:56,144 You too, Emmet. 532 00:52:56,611 --> 00:52:57,979 What does it matter? 533 00:52:58,412 --> 00:52:59,681 It matters, Emmet. 534 00:53:00,648 --> 00:53:02,416 We can't fall asleep, 535 00:53:02,550 --> 00:53:04,986 and we need to keep ourselves moving, okay? 536 00:53:05,119 --> 00:53:08,188 Remember, earlier, when I showed you how to wiggle your fingers and your toes? 537 00:53:08,321 --> 00:53:11,291 Can you, can you wiggle them for me as much as you can? 538 00:53:12,325 --> 00:53:14,662 Good, Myrdith. Very good. 539 00:53:15,930 --> 00:53:17,031 Emmet. 540 00:53:18,032 --> 00:53:20,735 -Emmet. -Just leave me alone, okay? 541 00:53:20,868 --> 00:53:22,537 You need to keep moving. 542 00:53:22,670 --> 00:53:24,639 - Why? - Because. 543 00:53:24,772 --> 00:53:26,674 -Why? -Stop being so stubborn! 544 00:53:26,808 --> 00:53:29,544 -Don't tell me what to do! -I'm trying to help you. 545 00:53:29,677 --> 00:53:32,613 You can't help us! We are going to die! 546 00:53:32,747 --> 00:53:34,515 -Huh? -All of us! You hear that, Myrdith? 547 00:53:34,649 --> 00:53:37,317 It doesn't matter about wiggling your toes and your fingers. 548 00:53:37,451 --> 00:53:39,020 We're lost in the freezing cold, 549 00:53:39,153 --> 00:53:42,790 no one is going find us, and we're all going to die! 550 00:53:42,924 --> 00:53:44,291 Stop it! 551 00:54:00,508 --> 00:54:02,476 You are not going to die. 552 00:54:03,010 --> 00:54:04,344 Do you hear me? 553 00:54:12,252 --> 00:54:14,454 Why don't we play a game? Hm? 554 00:54:16,023 --> 00:54:19,227 We'll think of all of the hot things we can think of. 555 00:54:19,359 --> 00:54:21,629 Who can think of the most hot things? 556 00:54:23,097 --> 00:54:24,331 I'll go first. 557 00:54:25,066 --> 00:54:26,266 Um... 558 00:54:27,902 --> 00:54:28,970 The sun. 559 00:54:29,436 --> 00:54:30,605 Myrdith? 560 00:54:31,706 --> 00:54:34,374 -A hot bath! -Ooh. 561 00:54:36,043 --> 00:54:37,277 Emmet? 562 00:54:38,212 --> 00:54:40,615 -Hot soup? -Ooh, I love soup. 563 00:54:41,115 --> 00:54:44,185 - Oh, I got one. Cooked mushrooms. - Yuck! 564 00:54:44,317 --> 00:54:46,053 I know! Hot cocoa! 565 00:54:46,187 --> 00:54:47,722 Hot porridge. 566 00:54:47,855 --> 00:54:49,223 The fireplace! 567 00:54:49,356 --> 00:54:50,925 -Lightning? -A campfire! 568 00:54:51,058 --> 00:54:53,360 -Hot baked bread. -A big hot apple pie. 569 00:54:53,493 --> 00:54:56,463 - A big hot blueberry pie. -A big hot peach pie. 570 00:54:56,597 --> 00:55:00,201 -I love pie! Love pie-- -I love pie too. 571 00:55:00,333 --> 00:55:01,401 Keep going. 572 00:55:01,536 --> 00:55:03,303 -Baked potato. -Hot tomatoes! 573 00:55:03,436 --> 00:55:04,672 -Hot tamale. -Hot oatmeal. 574 00:55:04,806 --> 00:55:06,439 -Hot lettuce. -Hot pancakes. 575 00:55:06,574 --> 00:55:08,276 -Hot cabbage. -Hot coal. 576 00:55:26,393 --> 00:55:28,563 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. 577 00:55:30,765 --> 00:55:32,166 Did you hear that, boy? 578 00:55:48,583 --> 00:55:52,820 She wanted to tell me something before I left from the school. 579 00:55:55,488 --> 00:55:57,792 I just walked away. 580 00:56:04,332 --> 00:56:05,900 She knows you love her. 581 00:56:06,934 --> 00:56:09,804 I've been walking away for a long time. 582 00:56:24,384 --> 00:56:25,853 What do you think? 583 00:56:29,924 --> 00:56:33,060 What do you think she tried to tell me? 584 00:56:49,510 --> 00:56:51,012 Now, clap your hands. 585 00:56:52,613 --> 00:56:54,382 And wave your arms! 586 00:56:54,515 --> 00:56:55,850 And shake your feet. 587 00:56:57,318 --> 00:56:58,953 Now make a silly face. 588 00:57:04,258 --> 00:57:06,193 Uh, now what should we do? 589 00:57:06,661 --> 00:57:09,797 -Count to one million! -A million? 590 00:57:10,531 --> 00:57:13,334 - Maybe only six. - Okay, six. 591 00:57:13,834 --> 00:57:16,370 - One, two, three, four-- - One, two, three, four-- 592 00:57:16,504 --> 00:57:17,872 I'm hungry. 593 00:57:19,941 --> 00:57:22,677 I'm afraid we don't have any food, Myrdith. I'm sorry. 594 00:57:22,810 --> 00:57:24,679 My tummy hurts. 595 00:57:26,213 --> 00:57:28,582 Tomorrow, we'll have a big feast. 596 00:57:30,251 --> 00:57:31,619 Wait a minute. 597 00:57:32,485 --> 00:57:33,754 Oh. 598 00:57:35,756 --> 00:57:38,793 Myrdith, I have something in my pocket for you. It's a surprise. 599 00:57:38,926 --> 00:57:41,162 Can you, can you get it out for me? 600 00:57:47,335 --> 00:57:50,237 -An apple? -Yes. Doesn't that sound good? 601 00:57:50,371 --> 00:57:54,108 - Yes! -Well, you take a bite and then you give it to your brother, 602 00:57:54,241 --> 00:57:57,477 -and he takes a bite, and back and forth, okay? -Okay. 603 00:57:59,313 --> 00:58:01,515 Mm! Here, Emmet. 604 00:58:06,454 --> 00:58:09,523 -Here. -Oh, no, thank you, Emmet. I'm not hungry. 605 00:58:10,191 --> 00:58:11,592 Yes, you are, Hazel. 606 00:58:14,061 --> 00:58:15,162 Emmet. 607 00:58:21,235 --> 00:58:24,138 -Well, I'm not hungry either. -Well, I am. 608 00:58:32,880 --> 00:58:35,282 That boy Rufus today gave me the apple. 609 00:58:35,916 --> 00:58:38,019 -Do you remember him? -Mm-hm. 610 00:58:38,152 --> 00:58:41,055 It was very nice of him to share his apple. Wasn't it? 611 00:58:41,188 --> 00:58:42,256 Uh-huh. 612 00:58:46,427 --> 00:58:50,131 Wouldn't it be nice if he rode up and put us all 613 00:58:50,264 --> 00:58:54,602 up on his horse and took us far away from here? 614 00:58:54,735 --> 00:58:57,638 You wanna kiss him, don't you? 615 00:58:59,040 --> 00:59:00,241 No. 616 00:59:01,442 --> 00:59:02,511 I just... 617 00:59:03,512 --> 00:59:07,516 ...I haven't met many nice boys, and that's something 618 00:59:07,648 --> 00:59:09,950 that you think about when you're 16. 619 00:59:12,453 --> 00:59:15,890 Well, maybe you'll meet some nice boys in high school, next year. 620 00:59:16,757 --> 00:59:17,858 Right? 621 00:59:21,495 --> 00:59:22,730 Right, Hazel? 622 00:59:26,535 --> 00:59:27,635 Oh. 623 00:59:27,768 --> 00:59:30,104 Emmet, quick! 624 00:59:30,704 --> 00:59:31,705 Hazel! 625 01:00:00,668 --> 01:00:02,736 I wanna go home, Hazel. 626 01:00:03,437 --> 01:00:05,005 I know, darling. 627 01:00:07,408 --> 01:00:08,943 Are you afraid? 628 01:00:11,278 --> 01:00:12,346 No. 629 01:00:13,515 --> 01:00:14,748 No, I'm not. 630 01:00:16,050 --> 01:00:17,051 Are you? 631 01:00:17,852 --> 01:00:19,620 Not if you're not. 632 01:00:21,622 --> 01:00:23,190 You know why I'm not afraid? 633 01:00:26,060 --> 01:00:29,396 'Cause our Father in heaven is watching over us right now. 634 01:00:30,464 --> 01:00:31,999 Did you know that? 635 01:00:33,467 --> 01:00:36,737 He gave us this great sled to take shelter in. 636 01:00:38,005 --> 01:00:40,141 He gave us this blanket. 637 01:00:41,041 --> 01:00:43,210 He gave us this snowstorm. 638 01:00:45,580 --> 01:00:47,381 He gave us each other. 639 01:00:53,387 --> 01:00:57,391 Will you keep talking, Hazel, so I don't get sleepy? 640 01:00:58,560 --> 01:00:59,894 What should I say? 641 01:01:01,695 --> 01:01:03,364 Anything, I guess. 642 01:01:15,910 --> 01:01:17,378 "Love is patient. 643 01:01:19,113 --> 01:01:20,314 Is kind. 644 01:01:21,949 --> 01:01:24,919 Love envies not. 645 01:01:25,920 --> 01:01:27,821 Is not perversely. 646 01:01:28,722 --> 01:01:30,291 Is not puffed up. 647 01:01:32,326 --> 01:01:33,928 Is not ambitious. 648 01:01:34,962 --> 01:01:36,697 Seeks not her own. 649 01:01:38,098 --> 01:01:40,134 Does not provoke to anger. 650 01:01:41,435 --> 01:01:43,137 Thinks no evil. 651 01:01:45,105 --> 01:01:47,609 Love rejoices not in iniquity. 652 01:01:48,042 --> 01:01:50,277 Love rejoices in the truth. 653 01:01:51,613 --> 01:01:55,015 Love bears all things. 654 01:01:55,684 --> 01:01:57,818 Believes all things. 655 01:01:58,587 --> 01:02:00,487 Hopes all things. 656 01:02:02,022 --> 01:02:04,058 Endures all things. 657 01:02:04,925 --> 01:02:07,194 Love never falls away. 658 01:02:08,530 --> 01:02:12,132 There remain faith, hope and love. 659 01:02:14,301 --> 01:02:17,404 The greatest of these is love." 660 01:03:12,627 --> 01:03:15,129 -What, what are you doing? -Give me the blanket. 661 01:03:15,764 --> 01:03:16,864 What? 662 01:03:17,798 --> 01:03:20,968 My coat is probably warmer than the blanket. It'll keep you nice and cozy. 663 01:03:21,101 --> 01:03:24,673 -You're gonna wear the blanket? -You're going to tie it around my wrists, 664 01:03:24,805 --> 01:03:26,173 as tight as you can. 665 01:03:26,775 --> 01:03:28,042 Do it! 666 01:03:32,479 --> 01:03:33,981 Now, this is what you're going to do. 667 01:03:34,114 --> 01:03:35,949 You're going to hold my coat over your heads, 668 01:03:36,083 --> 01:03:37,619 and you're going to stay under it. 669 01:03:37,752 --> 01:03:39,019 -Do you understand? -Hazel-- 670 01:03:39,153 --> 01:03:40,555 And you're going to do all the exercises 671 01:03:40,689 --> 01:03:41,656 that we talked about. 672 01:03:41,790 --> 01:03:43,290 You're going to sing and pray, 673 01:03:43,424 --> 01:03:45,959 and wiggle your fingers and your toes all night long. 674 01:03:46,093 --> 01:03:48,462 -Hazel. -Most importantly, 675 01:03:48,596 --> 01:03:51,265 you are not going to fall asleep. 676 01:03:51,999 --> 01:03:53,100 What aren't you going to do? 677 01:03:53,233 --> 01:03:55,202 -Fall asleep. -Fall asleep. 678 01:04:07,716 --> 01:04:08,949 Hazel. 679 01:04:17,191 --> 01:04:20,194 Be strong, Emmet. 680 01:04:21,228 --> 01:04:24,098 For your sister and for me. 681 01:05:56,490 --> 01:05:58,593 She came to me last night. 682 01:06:01,729 --> 01:06:02,664 Hazel. 683 01:06:04,899 --> 01:06:08,335 She said... "I was cold, Mama. 684 01:06:09,336 --> 01:06:11,706 But I'm not cold anymore." 685 01:06:26,119 --> 01:06:28,288 Bring my little ones back. 686 01:06:54,114 --> 01:06:55,382 Mr. Miner. 687 01:07:00,755 --> 01:07:03,490 Your family's been in my prayers this whole night. 688 01:07:04,959 --> 01:07:10,130 I suppose the question is, do we wait for others to arrive, or do we start the search? 689 01:07:11,098 --> 01:07:14,636 Mr. Cook says there is some hope of a large group arriving. 690 01:07:15,469 --> 01:07:17,204 Not much hope, I'm afraid. 691 01:07:18,071 --> 01:07:20,274 Well, our numbers may be small, 692 01:07:20,407 --> 01:07:24,278 but if our faith is great, God will surely be with us. 693 01:07:26,280 --> 01:07:27,749 Not so small. 694 01:07:34,822 --> 01:07:36,558 Well done, boy. 695 01:07:37,792 --> 01:07:38,793 Well done. 696 01:07:49,269 --> 01:07:50,705 How's it going, fellas? 697 01:07:57,377 --> 01:07:59,079 We're gonna go, Miner! 698 01:08:00,548 --> 01:08:01,816 Where do you need us, Miner? 699 01:08:01,950 --> 01:08:03,116 Hope we didn't keep you waiting. 700 01:08:10,625 --> 01:08:11,759 We're ready! 701 01:08:17,364 --> 01:08:18,866 What's your plan, boss? 702 01:08:19,000 --> 01:08:22,036 We'll fan out. Comb both sides of the road. 703 01:08:22,169 --> 01:08:24,438 From here all the way to my house. 704 01:08:25,272 --> 01:08:28,275 Everybody keep within seeing distance of the next man. 705 01:08:29,077 --> 01:08:30,410 We don't wanna lose anyone. 706 01:08:31,144 --> 01:08:33,915 It's really gonna cut back on the ground we can cover. 707 01:08:34,616 --> 01:08:36,784 Uh, we can tie each man off to the next. 708 01:08:36,918 --> 01:08:39,353 That way we can fan out, cover more ground? 709 01:08:40,354 --> 01:08:42,255 All right. Let's get started. 710 01:08:42,389 --> 01:08:43,725 Let's get started! 711 01:08:43,858 --> 01:08:45,359 - Let's go! - Get ready! 712 01:08:46,561 --> 01:08:47,795 Let's go. 713 01:09:08,116 --> 01:09:10,618 Please forgive us our trespasses. 714 01:09:11,786 --> 01:09:14,889 Please forgive those that trespass against us. 715 01:09:15,489 --> 01:09:17,659 Guide us not into temptation... 716 01:09:28,036 --> 01:09:29,604 No, I wanna sleep! 717 01:09:29,737 --> 01:09:32,339 No, we can't sleep, Myrdith. We can't sleep. Come on! 718 01:09:32,472 --> 01:09:34,408 Please, Myrdith! Please! 719 01:09:34,542 --> 01:09:37,210 -Here, let's shout Papa's name. -Then will he come? 720 01:09:37,344 --> 01:09:39,981 -Maybe. I'll go first. Papa! -Papa! 721 01:09:40,114 --> 01:09:42,083 -Papa! -Papa! 722 01:09:42,215 --> 01:09:43,818 Papa! 723 01:10:09,043 --> 01:10:10,645 Myrdith, do you hear that? 724 01:10:11,512 --> 01:10:14,082 Myrdith, do you hear that? Myrdith, I hear a dog! 725 01:10:14,214 --> 01:10:16,249 I like doggies. 726 01:10:17,151 --> 01:10:19,053 -Wake up! -Stop it! 727 01:10:19,187 --> 01:10:20,922 -Myrdith, I need to go. -What? 728 01:10:21,055 --> 01:10:24,192 -I need to go get help. -You're leaving me? 729 01:10:24,324 --> 01:10:26,393 -I'm gonna get Papa. -You are? 730 01:10:26,527 --> 01:10:29,496 Yes. But you have to stay awake until I come back. 731 01:10:29,630 --> 01:10:31,465 Rub snow in your face, if you have to. 732 01:10:31,599 --> 01:10:33,968 You have to stay awake. 733 01:10:44,244 --> 01:10:45,913 Hello! Help! 734 01:10:47,148 --> 01:10:49,650 Whoa! 735 01:11:04,999 --> 01:11:06,266 Papa! 736 01:11:27,522 --> 01:11:29,590 Oh, please, dear God. 737 01:11:30,758 --> 01:11:32,527 Papa! 738 01:11:34,829 --> 01:11:36,631 Papa! 739 01:11:37,698 --> 01:11:39,867 -You hear something? -Quiet. 740 01:11:40,500 --> 01:11:41,936 Papa! 741 01:11:42,970 --> 01:11:44,639 Emmet! 742 01:11:44,772 --> 01:11:46,473 Papa! 743 01:11:47,374 --> 01:11:48,408 Emmet! 744 01:11:48,543 --> 01:11:49,744 Emmet, I'm here! 745 01:11:53,380 --> 01:11:54,816 I'm here, Emmet! 746 01:12:11,299 --> 01:12:15,069 Emmet! 747 01:12:16,469 --> 01:12:20,575 Emmet! 748 01:12:21,474 --> 01:12:26,581 Emmet! 749 01:12:45,233 --> 01:12:46,433 Oh, son. 750 01:12:55,676 --> 01:12:57,778 Papa. 751 01:13:01,949 --> 01:13:03,383 Emmet! 752 01:13:10,625 --> 01:13:12,827 You came. 753 01:13:17,198 --> 01:13:18,299 We got to get the others! 754 01:13:38,352 --> 01:13:40,054 Is this the end of it? 755 01:13:40,187 --> 01:13:41,689 I, I think so. I... 756 01:13:41,822 --> 01:13:44,792 -Is this where you left them? -I, I don't know! 757 01:13:45,993 --> 01:13:48,129 - Papa! - Myrdith? 758 01:13:50,765 --> 01:13:53,534 - Myrdith! - Papa! 759 01:13:54,368 --> 01:13:56,037 Papa! 760 01:13:58,506 --> 01:13:59,974 She's underneath us. 761 01:14:00,942 --> 01:14:03,544 Careful! 762 01:14:14,889 --> 01:14:16,489 Hang in there, Myrdith! 763 01:14:20,328 --> 01:14:21,929 Almost there, Myrdith! 764 01:14:23,264 --> 01:14:24,665 Careful! 765 01:14:25,866 --> 01:14:28,035 All right. 766 01:14:42,216 --> 01:14:44,484 Can I go to bed now? 767 01:15:01,669 --> 01:15:02,803 William. 768 01:17:09,864 --> 01:17:11,932 Bless you in the name of the Father, 769 01:17:12,666 --> 01:17:14,034 the Son... 770 01:17:15,402 --> 01:17:17,004 ...and the Holy Spirit. 771 01:19:09,450 --> 01:19:13,053 I was, I was strong, Papa. 772 01:19:18,158 --> 01:19:19,093 Yes. 773 01:19:21,529 --> 01:19:23,130 I know you were. 774 01:20:28,663 --> 01:20:31,098 How do we accept suffering? 775 01:20:33,601 --> 01:20:35,135 Is it to be accepted... 776 01:20:37,971 --> 01:20:40,207 ...or rejected? Because... 777 01:20:42,076 --> 01:20:43,377 ...we don't deserve it. 778 01:20:45,780 --> 01:20:49,216 Because somehow we think we're promised freedom from sorrow. 779 01:20:50,150 --> 01:20:52,620 When we're given this gift of life... 780 01:20:58,760 --> 01:21:00,427 ...there's no such promise. 781 01:21:02,831 --> 01:21:06,066 We are given the gift of life... 782 01:21:07,067 --> 01:21:08,536 ...to give it back. 783 01:21:09,903 --> 01:21:11,472 To give it with love. 784 01:21:14,809 --> 01:21:19,213 Little Miss Miner gave the gift of her life... 785 01:21:21,982 --> 01:21:23,518 ...to her brother and sister... 786 01:21:26,554 --> 01:21:28,021 ...and to all of us. 787 01:21:29,758 --> 01:21:31,593 And she did that with love. 788 01:21:34,928 --> 01:21:36,497 She showed us... 789 01:21:38,265 --> 01:21:40,901 ...that greater love had no one than this... 790 01:21:42,369 --> 01:21:44,905 ...that they lay down their life for a friend. 791 01:22:36,825 --> 01:22:39,026 I didn't fall asleep, Hazel. 792 01:23:15,730 --> 01:23:17,565 "Love is patient. 793 01:23:19,166 --> 01:23:20,535 Is kind. 794 01:23:22,737 --> 01:23:24,438 Love envies not. 795 01:23:26,875 --> 01:23:28,743 Deals not perversely. 796 01:23:30,945 --> 01:23:32,446 Is not puffed up. 797 01:23:35,517 --> 01:23:37,585 Love is not ambitious. 798 01:23:40,220 --> 01:23:42,122 Seeks not her own. 799 01:23:44,424 --> 01:23:46,728 Is not provoked to anger. 800 01:23:48,997 --> 01:23:50,632 Thinks no evil. 801 01:23:52,099 --> 01:23:57,404 Love rejoices not an iniquity, but rejoices in the truth. 802 01:24:00,107 --> 01:24:02,242 Love bears all things. 803 01:24:04,211 --> 01:24:06,548 Believes all things. 804 01:24:08,750 --> 01:24:10,552 Hopes all things. 805 01:24:12,921 --> 01:24:15,355 Endures all things. 806 01:24:18,125 --> 01:24:19,827 Love never falls away. 807 01:24:25,198 --> 01:24:26,834 There remain faith... 808 01:24:30,237 --> 01:24:31,606 ...hope... 809 01:24:34,207 --> 01:24:35,743 ...and love. 810 01:24:39,313 --> 01:24:41,716 But the greatest of these... 811 01:24:45,118 --> 01:24:46,486 ...is love." 56579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.