Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,297 --> 00:02:45,867
Ha-ha! Gotcha!
2
00:02:46,501 --> 00:02:47,401
Yes!
3
00:02:49,771 --> 00:02:52,239
Hazel, it's snowing!
4
00:02:52,372 --> 00:02:54,909
I love the snow!
5
00:02:55,777 --> 00:02:57,912
Hazel, what's that smell?
6
00:02:58,046 --> 00:02:59,446
Oh.
7
00:03:07,722 --> 00:03:09,456
Look out!
8
00:03:09,590 --> 00:03:11,224
March snow.
9
00:03:11,893 --> 00:03:13,193
It's fun, isn't it?
10
00:03:14,194 --> 00:03:17,165
Mom, I think I'm well enough
to do some chores today.
11
00:03:17,799 --> 00:03:19,667
-Do you?
-Well, I told Papa
12
00:03:19,801 --> 00:03:21,569
I'd have the well dug out
before he got back.
13
00:03:21,703 --> 00:03:23,638
Oh. Don't worry about that.
14
00:03:24,639 --> 00:03:26,741
Are you ready
for your presentation
at school today?
15
00:03:27,374 --> 00:03:29,510
I suppose so.
16
00:03:29,644 --> 00:03:33,548
Hm. Well, why don't you
practice it for me?
17
00:03:35,717 --> 00:03:37,250
It's not the same, Mother.
18
00:03:37,985 --> 00:03:42,222
Hazel, when you go to Bismarck
for high school in the fall,
19
00:03:42,355 --> 00:03:44,759
there's gonna be
lots of presentations.
20
00:03:45,593 --> 00:03:47,662
And then when you become
a teacher yourself,
21
00:03:47,795 --> 00:03:50,464
you'll be standing
in front of folks every day.
22
00:03:51,733 --> 00:03:55,335
-I w-- I was thinking
about that, actually.
-Hazel.
23
00:03:56,037 --> 00:03:59,640
Mom, I can barely remember
my own name in front of people,
let alone...
24
00:04:00,908 --> 00:04:03,276
And I have so many dizzy spells,
I can barely help
25
00:04:03,811 --> 00:04:05,680
- with the chores
around here, and I just--
- Hey!
26
00:04:05,813 --> 00:04:07,014
-Let's go!
-I don't know if I'm strong--
27
00:04:07,148 --> 00:04:09,349
Mama, Hazel, Papa's home!
28
00:04:10,852 --> 00:04:13,187
William!
29
00:04:14,387 --> 00:04:17,457
I thought
they were keeping you
at the mine till Friday.
30
00:04:18,258 --> 00:04:19,961
Ceiling caved in again.
31
00:04:20,695 --> 00:04:23,263
They let us go.
32
00:04:26,067 --> 00:04:29,537
-Hope they paid you
this time, at least.
-Yeah.
33
00:04:30,104 --> 00:04:34,642
- Hazel. Let's get
some breakfast for your father.
34
00:04:37,277 --> 00:04:39,580
I made 12 snow angels, Mama.
35
00:04:39,714 --> 00:04:42,717
Twelve? My goodness, Myrdith.
36
00:04:42,850 --> 00:04:44,619
No, she didn't. She made three,
37
00:04:44,752 --> 00:04:47,588
and they looked like fat
snow monkeys, not angels.
38
00:04:47,722 --> 00:04:49,891
-What's a monkey?
-You're a monkey.
39
00:04:50,024 --> 00:04:51,324
Emmet.
40
00:04:51,458 --> 00:04:53,127
A monkey is a very cute creature
41
00:04:53,261 --> 00:04:55,362
that climbs trees very well.
42
00:04:56,030 --> 00:04:58,365
Maybe I am a monkey.
43
00:05:00,300 --> 00:05:01,702
Mm! Yum.
44
00:05:16,316 --> 00:05:17,952
You do your chores today?
45
00:05:22,355 --> 00:05:24,025
-Dug the well yet?
-Nope.
46
00:05:26,661 --> 00:05:28,062
Why are you sitting down?
47
00:05:45,378 --> 00:05:46,948
Hazel can share with me.
48
00:05:47,081 --> 00:05:48,983
That's all right. It's okay.
49
00:05:51,319 --> 00:05:53,955
You know, with all this snow,
50
00:05:54,088 --> 00:05:57,525
I, I wonder if we should keep
the kids home from school today.
51
00:05:58,491 --> 00:06:00,360
Just in case things get worse.
52
00:06:02,563 --> 00:06:04,031
I'll drop 'em off in the sled.
53
00:06:04,165 --> 00:06:07,802
Hazel will grab them back,
if the school closes.
54
00:06:09,436 --> 00:06:11,839
William, I think Hazel
should stay home, at least.
55
00:06:11,973 --> 00:06:14,508
-Blanche.
-She's still not feeling well.
56
00:06:16,644 --> 00:06:18,813
She chooses to be that way.
57
00:06:21,549 --> 00:06:23,483
Get your things together.
58
00:06:47,608 --> 00:06:49,577
Stop it! Mama!
59
00:06:51,679 --> 00:06:53,014
Hazel.
60
00:06:57,184 --> 00:06:59,687
I'm praying
for your presentation today.
61
00:07:01,956 --> 00:07:04,091
I wish I was strong enough
for Papa.
62
00:07:07,628 --> 00:07:11,132
You have a heart
the size of these prairies.
63
00:07:12,033 --> 00:07:14,168
There's strength in that love.
64
00:07:24,679 --> 00:07:28,382
- Bye, Mama.
- Bye, children.
65
00:07:28,516 --> 00:07:30,818
I can't wait
to get to school today.
66
00:07:30,952 --> 00:07:32,320
Move over.
67
00:07:32,452 --> 00:07:33,654
Get up!
68
00:08:35,483 --> 00:08:36,817
Whoa.
69
00:08:40,121 --> 00:08:41,655
So excited!
70
00:08:43,758 --> 00:08:45,092
Hi, Vivienne!
71
00:09:02,610 --> 00:09:05,546
Thank you, Maude.
72
00:09:15,222 --> 00:09:17,024
I'll be in the barn.
73
00:09:17,958 --> 00:09:19,260
Papa...
74
00:09:37,611 --> 00:09:39,980
It's kind of loose up here too.
75
00:09:40,114 --> 00:09:43,117
I just kind of--
76
00:09:51,826 --> 00:09:53,260
Are you all right, Hazel?
77
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
Yes. Yes.
78
00:10:02,571 --> 00:10:05,840
All right. Now, who could
tell me what today is?
79
00:10:05,973 --> 00:10:07,875
- March 15th.
- Tuesday.
80
00:10:08,008 --> 00:10:10,077
It's Monday, you dummy.
81
00:10:10,211 --> 00:10:12,813
Monday, March 15th.
That's right.
82
00:10:13,314 --> 00:10:16,851
Does anyone know what March 15th
is known as, historically?
83
00:10:19,554 --> 00:10:20,688
Anyone?
84
00:10:22,690 --> 00:10:23,791
Hazel?
85
00:10:25,326 --> 00:10:26,595
I-- Ides of March.
86
00:10:27,128 --> 00:10:28,530
Very good.
87
00:10:28,662 --> 00:10:33,334
The Ides of March.
88
00:10:34,401 --> 00:10:36,670
You're so smart, Hazel.
89
00:10:37,338 --> 00:10:39,006
Isn't she so smart?
90
00:10:39,773 --> 00:10:44,245
- In 44 BC, Julius Caesar was
killed on the Ides of March,
91
00:10:44,378 --> 00:10:47,882
and his death was foretold
by a soothsayer who warned,
92
00:10:48,583 --> 00:10:51,919
"Beware the Ides of March!
93
00:10:52,052 --> 00:10:56,290
Beware the Ides of March!"
94
00:10:56,423 --> 00:10:58,893
Little did he know,
the Ides of March was a day
95
00:10:59,026 --> 00:11:00,828
of doom and destruction.
96
00:11:03,664 --> 00:11:04,832
Hello.
97
00:11:04,965 --> 00:11:06,267
Are you Rufus?
98
00:11:07,034 --> 00:11:09,670
-Yes, ma'am.
-Please take a seat.
99
00:11:12,173 --> 00:11:14,208
Rufus is visiting
his Uncle Orin Cook
100
00:11:14,341 --> 00:11:16,645
and will be with us
for the next couple of days.
101
00:11:16,777 --> 00:11:17,811
Isn't that right?
102
00:11:17,945 --> 00:11:19,213
Yes, ma'am.
103
00:11:20,714 --> 00:11:24,818
Now, I believe that Hazel
has a presentation for us.
104
00:11:24,952 --> 00:11:26,453
Isn't that right, Hazel?
105
00:11:36,631 --> 00:11:38,499
We are so proud of Miss Miner.
106
00:11:38,633 --> 00:11:41,503
She will be going
to Bismarck High School
next year,
107
00:11:41,636 --> 00:11:43,370
and training to be a teacher.
108
00:11:43,837 --> 00:11:46,641
- Miss Francis, I have a question.
- -Yes, Alice.
109
00:11:46,774 --> 00:11:50,110
I'm just a little concerned
for the students in Bismarck.
110
00:11:50,244 --> 00:11:52,647
I mean, all of us are used
to the way Hazel smells,
111
00:11:52,780 --> 00:11:54,549
but it might be hard
for students
that don't know her--
112
00:11:54,683 --> 00:11:57,785
Enough, Alice.
113
00:11:59,688 --> 00:12:00,955
Go on, Hazel.
114
00:12:03,457 --> 00:12:07,294
My presentation
is from Book of Corinthians...
115
00:12:08,095 --> 00:12:11,465
...First Book of Corinthians,
chapter 13,
verses four through--
116
00:12:11,600 --> 00:12:13,867
Miss Francis,
we can't hear in the back.
117
00:12:14,368 --> 00:12:15,869
Just a little louder, Hazel.
118
00:12:24,378 --> 00:12:27,248
Love is, uh...
119
00:12:34,723 --> 00:12:36,257
Love is, uh...
120
00:12:42,597 --> 00:12:44,265
I can't, I can't do it.
121
00:12:45,266 --> 00:12:47,301
-I can't.
-It's okay, Hazel.
122
00:12:55,644 --> 00:12:59,146
Okay, now we are moving on
to the poem reading of the day.
123
00:12:59,280 --> 00:13:01,949
The poem is
by Alfred Lord Tennyson.
124
00:13:28,375 --> 00:13:30,044
Excuse me, miss.
125
00:13:31,445 --> 00:13:33,180
It's Hazel, right?
126
00:13:34,481 --> 00:13:35,583
I'm Rufus.
127
00:13:37,384 --> 00:13:39,453
Did you, uh, you have
anything for lunch?
128
00:13:40,354 --> 00:13:41,255
Um...
129
00:13:42,222 --> 00:13:43,692
Y-- you want some apple?
130
00:13:44,158 --> 00:13:46,795
I mean, I, I can break
a piece off for you.
131
00:13:46,927 --> 00:13:50,632
-You don't have to eat mine.
-No, that's, that's all right.
I'm, I'm okay.
132
00:13:50,765 --> 00:13:56,103
Okay. I'll just put it
back together here.
133
00:13:58,972 --> 00:14:00,742
You know...
134
00:14:00,874 --> 00:14:05,913
I used to be terrified,
speaking in front of others.
135
00:14:06,681 --> 00:14:08,415
It, it was so bad, I actually,
136
00:14:08,550 --> 00:14:10,951
I, I wet my trousers once,
in front of everyone.
137
00:14:11,085 --> 00:14:15,055
- It was the worst day
of my life, but...
138
00:14:15,690 --> 00:14:19,893
now it's not such a big deal
anymore, because...
139
00:14:20,928 --> 00:14:25,065
...I figured, what's the worst
that could happen, you know?
140
00:14:25,734 --> 00:14:30,538
Like, watch this.
Excuse me, everyone. I have
an announcement to make!
141
00:14:32,741 --> 00:14:34,975
Ducks go quack.
142
00:14:38,680 --> 00:14:40,749
You see what I mean? It's,
it's not a big deal, right?
143
00:14:40,881 --> 00:14:43,551
- Tell me what
to say. What should I say next?
- No, nothing.
144
00:14:43,685 --> 00:14:45,119
-Please.
-Are you sure? I, I'll say
whatever you tell me.
145
00:14:45,252 --> 00:14:46,220
-No, please don't.
-I'm not afraid.
146
00:14:46,353 --> 00:14:48,088
-Please don't.
-Okay.
147
00:14:51,425 --> 00:14:54,895
You wanna know my secret?
148
00:14:55,028 --> 00:14:58,633
I found something
that I'm really good at,
149
00:14:58,767 --> 00:15:03,237
and it just gave me confidence.
150
00:15:05,573 --> 00:15:07,007
So, let's try with you.
151
00:15:07,141 --> 00:15:08,643
What are you good at?
152
00:15:10,678 --> 00:15:15,048
- I don't know.
- Oh, come on.
There must be something.
153
00:15:17,217 --> 00:15:18,686
Think about it. What do you, um,
154
00:15:18,820 --> 00:15:20,688
what do your parents
say they're proud of?
155
00:15:23,023 --> 00:15:24,425
Uh, what about dancing?
156
00:15:25,894 --> 00:15:27,294
You any good at dancing?
157
00:15:28,730 --> 00:15:29,831
- No.
- No?
158
00:15:30,464 --> 00:15:34,569
Well, I am having a party
after school lets out.
159
00:15:34,702 --> 00:15:36,838
My uncle's house.
I turned 18 today.
160
00:15:36,970 --> 00:15:39,707
Uh, there will be dancing
and music.
161
00:15:39,841 --> 00:15:41,308
You know, if you want to come.
162
00:15:42,911 --> 00:15:45,312
- Uh, okay.
- Okay.
163
00:15:46,046 --> 00:15:47,247
So you'll be there?
164
00:15:48,750 --> 00:15:49,851
We'll see.
165
00:15:50,317 --> 00:15:52,019
-We'll see.
-We'll see.
166
00:15:52,152 --> 00:15:53,721
-Okay.
-Okay.
167
00:15:57,592 --> 00:16:00,994
What's the thing that you're
good at? Is, is it dancing?
168
00:16:03,464 --> 00:16:08,068
Well, I'm certainly not bad
at dancing, but, uh,
169
00:16:08,703 --> 00:16:12,306
the thing that
I'm really good at
and gives me confidence...
170
00:16:13,608 --> 00:16:14,642
...is riding.
171
00:16:15,309 --> 00:16:17,044
I got a great horse.
His name's Pepper.
172
00:16:17,177 --> 00:16:18,746
Can do all kinds
of tricks with him.
173
00:16:20,347 --> 00:16:22,382
I'll show you at the party.
174
00:16:22,983 --> 00:16:24,351
Gonna be there.
175
00:16:41,503 --> 00:16:44,973
Children! I do not like
the looks of that sky.
176
00:16:45,105 --> 00:16:49,409
- We're gonna be
ending school early today.
177
00:16:49,544 --> 00:16:51,613
Please start
gathering your things.
178
00:17:03,558 --> 00:17:06,159
William.
179
00:17:08,328 --> 00:17:12,600
William, that was
Miss Francis on the phone.
She's canceling school.
180
00:17:12,734 --> 00:17:15,202
It's like they've never had
a little snow in North Dakota.
181
00:17:15,335 --> 00:17:18,673
She asked that you pick them up,
rather than the children
driving home alone.
182
00:17:18,806 --> 00:17:22,042
-They can handle it.
-William, I'd prefer it as well.
183
00:17:22,175 --> 00:17:23,811
I work enough here.
They can handle it!
184
00:17:23,945 --> 00:17:25,914
William, I just don't think
Hazel's strong enough.
185
00:17:26,046 --> 00:17:27,582
If you treat her like her baby,
that's all she'll ever be!
186
00:17:27,715 --> 00:17:29,684
She's not a beast
of burden either, William,
187
00:17:29,817 --> 00:17:32,654
- and you shouldn't
treat her like it!
188
00:18:20,367 --> 00:18:22,135
I just love dancing.
189
00:18:22,269 --> 00:18:24,072
The cakewalk is my favorite.
190
00:18:24,204 --> 00:18:25,305
Isn't it yours?
191
00:18:25,840 --> 00:18:28,509
Yeah. Yeah, it's pretty good.
192
00:18:29,077 --> 00:18:31,980
That was really nice of you,
to invite Hazel, by the way.
193
00:18:32,647 --> 00:18:34,481
Though, I doubt she'll come.
194
00:18:34,616 --> 00:18:36,784
She's not really a party person.
195
00:18:37,250 --> 00:18:39,687
But, still, very sweet of you.
196
00:18:40,387 --> 00:18:44,692
Yeah, I just, uh,
I guess I kinda, yeah,
felt sorry for her. You know.
197
00:18:45,292 --> 00:18:48,395
Oh. I feel sorry
for her too. I can't...
198
00:18:49,329 --> 00:18:53,668
...imagine being
so awkward. Clumsy.
199
00:18:53,801 --> 00:18:56,236
And she certainly
doesn't have her looks
going for her.
200
00:18:56,370 --> 00:18:58,973
- Uh, yeah. Well, you know, I--
- Alice.
201
00:18:59,874 --> 00:19:02,910
Oh. My father's here.
I'll see you soon.
202
00:19:03,678 --> 00:19:04,912
Yeah.
203
00:19:05,046 --> 00:19:06,179
Get in. Let's go.
204
00:19:15,757 --> 00:19:18,626
What is that?
205
00:19:36,878 --> 00:19:38,412
Brace yourselves!
206
00:19:53,427 --> 00:19:56,631
Whoa, boy! Whoa,
whoa, whoa, whoa!
207
00:19:58,498 --> 00:20:01,536
Get up, get up!
Rufus, put your horse
in the barn and come inside!
208
00:20:01,669 --> 00:20:04,639
I can make it, ma'am.
Got a birthday party to get to.
209
00:20:20,387 --> 00:20:22,790
Hey! Get in the sled!
210
00:20:24,058 --> 00:20:25,727
Come here.
211
00:20:25,860 --> 00:20:27,427
Come on, get in the sled.
212
00:20:28,062 --> 00:20:32,133
- Take the reins. I'm gonna
get Duke out of the barn.
213
00:20:34,702 --> 00:20:37,270
Whoa! Steady!
Steady, Maude. It's all right!
214
00:20:37,872 --> 00:20:38,906
Steady. Steady.
215
00:20:39,439 --> 00:20:41,976
-You're not going home alone!
-Oh, no. Papa will lead us home.
216
00:20:42,110 --> 00:20:44,078
-Miss Francis!
-Steady. Steady, Maude.
217
00:20:44,212 --> 00:20:46,379
-Whoa.
-Oh, forgot my keys.
218
00:20:46,514 --> 00:20:48,149
It's okay, girl. Steady.
219
00:20:50,585 --> 00:20:52,086
Steady, Maude! Steady!
220
00:20:52,754 --> 00:20:54,555
Steady!
221
00:20:54,689 --> 00:20:56,691
Whoa! It's all right!
222
00:20:57,525 --> 00:20:59,694
Steady, Maude. Steady!
223
00:21:03,898 --> 00:21:05,867
Come on! Duke!
224
00:21:15,243 --> 00:21:16,677
-Did the sled leave?
-What?
225
00:21:16,811 --> 00:21:18,478
- Where's the sled?
- I thought you were
226
00:21:18,613 --> 00:21:20,014
taking them home!
227
00:21:20,148 --> 00:21:22,016
-Did you see them leave?
-No.
228
00:21:23,283 --> 00:21:24,384
I told her to stay!
229
00:21:25,052 --> 00:21:27,221
I told her to stay
until I came back!
230
00:21:27,354 --> 00:21:30,858
-They wouldn't take off
by themselves, would they?
-They know the way home!
231
00:21:30,992 --> 00:21:32,425
Are you sure
you don't want me to--
232
00:21:32,560 --> 00:21:33,995
Easy, Duke!
233
00:22:01,488 --> 00:22:02,924
Where are the kids?
234
00:22:11,766 --> 00:22:12,465
William?
235
00:22:24,212 --> 00:22:25,445
Hazel!
236
00:22:27,480 --> 00:22:29,784
Emmet! Myrdith!
237
00:22:34,121 --> 00:22:35,623
Hazel!
238
00:22:37,058 --> 00:22:39,894
Take the reins. I'm gonna
get Duke out of the barn.
239
00:22:41,229 --> 00:22:43,564
Steady, Maude. It's all right.
240
00:22:43,698 --> 00:22:45,398
Steady!
241
00:22:45,533 --> 00:22:46,767
Steady. Steady.
242
00:22:47,301 --> 00:22:49,804
-You're not going home alone!
-No, Papa will lead us home.
243
00:22:49,937 --> 00:22:52,372
-Miss Francis!
-Steady. Steady, Maude. Whoa.
244
00:22:52,506 --> 00:22:55,977
- Oh, forgot my keys.
- It's okay, girl.
Steady.
245
00:22:56,878 --> 00:22:59,814
Whoa! Steady, Maude! Steady!
246
00:23:00,548 --> 00:23:02,350
Steady!
247
00:23:02,482 --> 00:23:03,885
Ste-- steady, Maude!
248
00:23:04,018 --> 00:23:06,453
Steady, girl! That's--
It's all right!
249
00:23:06,587 --> 00:23:08,789
Whoa! It's all right.
Steady, Maude!
250
00:23:32,412 --> 00:23:34,949
Gotta get the reins!
251
00:23:35,082 --> 00:23:37,084
-I'm trying!
-Well, try harder!
252
00:23:45,693 --> 00:23:47,962
Come! Come on!
253
00:24:41,749 --> 00:24:44,352
All you had to do
was hold the reins.
You couldn't even do that.
254
00:24:44,484 --> 00:24:48,122
-You saw how Maude bolted.
I did the best that I could.
-Well, I could've held him.
255
00:24:49,323 --> 00:24:52,093
Oh.
256
00:24:52,693 --> 00:24:55,529
-Are we lost, Hazel?
-No.
257
00:24:56,197 --> 00:24:59,967
We're on the road still,
and I'm sure
Papa's right behind us.
258
00:25:00,101 --> 00:25:03,471
We'll just wait here
until he comes, okay?
259
00:25:08,476 --> 00:25:10,144
Here, let's bundle you both up.
260
00:25:12,313 --> 00:25:13,347
I don't need it!
261
00:25:13,848 --> 00:25:15,950
Fine.
262
00:25:18,319 --> 00:25:19,453
Here.
263
00:25:24,592 --> 00:25:25,793
You warm?
264
00:25:26,293 --> 00:25:27,862
Warm as a monkey.
265
00:25:31,499 --> 00:25:35,636
I think I'll sit next to you
until Papa comes. Hm?
266
00:26:07,635 --> 00:26:11,639
I'm gonna walk down the road
a bit and maybe I can see him.
267
00:26:12,306 --> 00:26:15,876
-Okay?
-You're coming back, right?
268
00:26:16,010 --> 00:26:18,879
Of course.
Maybe I'll have Papa with me.
269
00:26:19,814 --> 00:26:21,916
You just stay here,
nice and warm, okay?
270
00:26:33,828 --> 00:26:36,831
You wanna be a warm monkey too?
271
00:27:17,471 --> 00:27:20,307
Oh, no, no, no. No, no, no.
272
00:27:21,208 --> 00:27:22,276
Oh, no.
273
00:27:30,117 --> 00:27:32,319
-We went the wrong way.
-What?
274
00:27:32,920 --> 00:27:34,989
We took the south gate,
not the north gate.
275
00:27:35,122 --> 00:27:37,658
-So?
-So we have to turn
the sled around.
276
00:27:37,791 --> 00:27:39,894
Papa would be on the road
out the north gate
because that's
277
00:27:40,027 --> 00:27:42,564
-the direction of home.
-Isn't that just great?
278
00:27:42,696 --> 00:27:44,698
Emmet, please don't
make this harder than it is.
279
00:27:44,832 --> 00:27:46,834
-Please just help me.
-Help you?
280
00:27:46,967 --> 00:27:48,669
You've done nothing
but screw everything up
281
00:27:48,802 --> 00:27:50,104
from the first, Hazel!
282
00:27:52,773 --> 00:27:54,141
I'll show her.
283
00:27:55,644 --> 00:27:57,745
All right, back, Maude! Back!
284
00:27:57,878 --> 00:28:01,048
Come on! Back, Maude! Back!
285
00:28:02,683 --> 00:28:06,020
-That's right! Back!
-Stop it, Emmet! Not so rough.
286
00:28:06,153 --> 00:28:09,658
- Don't tell me what to do!
- Back! Back!
287
00:28:09,790 --> 00:28:12,026
Come on! Come on!
288
00:28:13,194 --> 00:28:15,863
Back, Maude! Back!
289
00:28:25,940 --> 00:28:27,274
Stupid animal!
290
00:28:28,175 --> 00:28:30,945
Step up! Step up!
291
00:28:31,078 --> 00:28:32,746
Step up!
292
00:28:32,880 --> 00:28:36,850
Stop it, Emmet!
She can't do more
than what she's doing now.
293
00:28:37,686 --> 00:28:39,019
I'll push.
294
00:28:54,835 --> 00:28:56,804
Okay, Emmet, now whip her up!
295
00:28:56,937 --> 00:28:58,872
Step up!
296
00:28:59,006 --> 00:29:00,741
Step up!
297
00:29:00,874 --> 00:29:02,544
Step up!
298
00:29:02,677 --> 00:29:04,311
Step up!
299
00:29:06,847 --> 00:29:09,883
Step up! Step up!
300
00:29:24,164 --> 00:29:26,066
You stupid animal!
301
00:29:26,200 --> 00:29:29,303
- You stupid, stupid animal.
- Emmet!
302
00:29:31,606 --> 00:29:35,209
-Emmet, stop it!
-This is your fault, Hazel!
Yours and that stupid horse.
303
00:29:35,342 --> 00:29:39,346
Now we're stuck in the middle
of a snow storm, Papa has
no idea where we are,
304
00:29:39,480 --> 00:29:41,750
and it is all your fault!
305
00:29:44,351 --> 00:29:46,287
What are you gonna do about it?
306
00:29:55,496 --> 00:29:57,699
Papa!
307
00:29:57,831 --> 00:30:00,067
Papa!
308
00:30:03,871 --> 00:30:06,840
Papa, please!
309
00:30:08,342 --> 00:30:09,810
Please!
310
00:30:12,913 --> 00:30:15,916
Hazel!
311
00:31:03,665 --> 00:31:06,835
- All right, Mary, you're dancing
with me next.
312
00:31:06,967 --> 00:31:10,505
Rufus ain't the only one who
can kick up his heels.
313
00:31:10,638 --> 00:31:13,207
-Orin Cook here.
-It's William Miner!
314
00:31:13,775 --> 00:31:15,376
What-- Who, who,
who, who is this?
315
00:31:15,876 --> 00:31:17,579
Hey. Hey, quiet down over there.
316
00:31:17,712 --> 00:31:19,113
William Miner!
317
00:31:19,246 --> 00:31:22,116
William! You're missing
a heck of a party.
318
00:31:22,249 --> 00:31:25,185
My children... I cannot...
319
00:31:26,887 --> 00:31:30,558
- I don't know where my children are!
- -What?
320
00:31:30,692 --> 00:31:32,527
I can't find my kids!
321
00:31:33,427 --> 00:31:35,663
They're, they're out
in the storm?
322
00:31:35,797 --> 00:31:37,064
Hey, quiet! Now!
323
00:31:43,705 --> 00:31:47,408
-William, how long
have they been out there?
-A few hours!
324
00:31:47,542 --> 00:31:51,979
-I need your help and as many
as you can round up!
-All right. All right, hold on.
325
00:31:52,112 --> 00:31:53,681
Miner kids ain't here, are they?
326
00:31:54,214 --> 00:31:55,416
Anyone seen 'em?
327
00:31:55,949 --> 00:31:57,184
What's going on?
328
00:31:58,753 --> 00:32:00,487
William, do you, you wanna
go look for 'em?
329
00:32:00,622 --> 00:32:03,792
Yes. I figure we meet
at the school, spread out,
330
00:32:03,924 --> 00:32:06,026
and go north towards my house.
331
00:32:06,160 --> 00:32:08,195
-You, you wanna go now?
-Yes, now!
332
00:32:08,328 --> 00:32:12,700
Okay, I'm gonna help you,
believe me, but to go
out there now is suicide.
333
00:32:12,834 --> 00:32:15,703
O-- okay? And by the time
we got to the school,
it'd be totally dark,
334
00:32:15,837 --> 00:32:18,439
and then what do you got?
You got a, you got a group
of people out there,
335
00:32:18,573 --> 00:32:21,108
-instead of just--
-Instead of just my kids!
336
00:32:28,783 --> 00:32:31,853
William, how about this, okay?
Look, I will call
337
00:32:31,985 --> 00:32:33,888
every living soul
within 15 miles
338
00:32:34,054 --> 00:32:36,825
and make sure they're
at the schoolhouse
at the crack of dawn.
339
00:32:36,957 --> 00:32:41,195
I, I'll call into town,
and we'll have a big enough
group then to really--
340
00:32:57,579 --> 00:32:59,446
Huddle together.
You can help keep each other warm.
341
00:32:59,581 --> 00:33:01,950
-Ew.
-Ow! He pushed me, Hazel.
342
00:33:02,082 --> 00:33:03,083
Emmet.
343
00:33:03,718 --> 00:33:05,653
What? Are we supposed
to just sit here?
344
00:33:05,787 --> 00:33:07,655
What are we going to do?
345
00:33:08,523 --> 00:33:11,158
Well, we can't get
Maude up to the road,
346
00:33:11,291 --> 00:33:13,628
so I'll pull her down here
into the coolie,
347
00:33:13,761 --> 00:33:16,363
and we'll walk along until
we find a place less steep.
348
00:33:16,497 --> 00:33:18,533
And, and then
we'll, we'll walk down the road
349
00:33:18,666 --> 00:33:20,400
and we'll go back
to the schoolhouse
350
00:33:20,535 --> 00:33:22,402
and we'll spend the night
with Miss Francis.
351
00:33:22,537 --> 00:33:25,707
-Won't that be fun?
-I like Miss Francis.
352
00:33:25,840 --> 00:33:27,909
Maybe she'll have
some hot cocoa for us.
353
00:33:28,041 --> 00:33:29,544
- Yes!
- Yes.
354
00:33:30,177 --> 00:33:33,480
All right,
you think about that cocoa
while I go out, okay?
355
00:34:10,217 --> 00:34:11,553
Come on, Maude.
356
00:34:19,326 --> 00:34:21,461
Come on, Maude. Come on.
357
00:34:24,666 --> 00:34:25,567
Come on.
358
00:34:34,008 --> 00:34:36,076
Oh, Maude.
359
00:34:49,791 --> 00:34:53,393
My presentation is
from First Book of Corinthians.
360
00:34:53,528 --> 00:34:58,700
The First Book.
Chapters three through four,
through four, through 13.
361
00:34:58,833 --> 00:35:02,436
"Love is patient,
love is kind. Love is...
362
00:35:04,438 --> 00:35:06,074
It's not perversely...
363
00:35:06,908 --> 00:35:10,377
Love is... It is not perverse.
364
00:35:10,511 --> 00:35:13,848
Love is, is not puffed up.
365
00:35:14,448 --> 00:35:16,517
Love is not puffed up."
366
00:35:18,318 --> 00:35:20,755
The road.
367
00:35:22,356 --> 00:35:23,658
The road!
368
00:35:24,892 --> 00:35:26,360
The road.
369
00:35:27,127 --> 00:35:30,297
Emmet, we're close to the road.
Can you push the sled
from behind?
370
00:35:30,430 --> 00:35:32,834
Does that mean
we're getting hot cocoa soon?
371
00:35:32,967 --> 00:35:34,702
I hope it does, sweetheart.
372
00:35:45,412 --> 00:35:47,515
-Ready?
-Yeah!
373
00:36:03,998 --> 00:36:05,566
There you go, girl. Good girl.
374
00:36:14,174 --> 00:36:16,611
Come on. Stupid animal.
375
00:36:17,078 --> 00:36:18,880
You can do it, Maude!
376
00:36:25,452 --> 00:36:27,220
Emmet, watch out!
377
00:36:35,663 --> 00:36:36,664
Myrdith!
378
00:36:44,204 --> 00:36:45,405
Myrdith!
379
00:36:47,942 --> 00:36:50,578
- Myrdith!
- Myrdith, where are you?
380
00:36:51,244 --> 00:36:53,648
-Myrdith!
-Myrdith!
381
00:36:55,049 --> 00:36:56,383
Myrdith.
382
00:36:57,317 --> 00:36:58,886
I'm cold, Hazel!
383
00:37:00,420 --> 00:37:01,956
Oh, Myrdith.
384
00:37:08,830 --> 00:37:10,064
I'm so sorry.
385
00:37:10,631 --> 00:37:13,067
Hazel, I lost my mittens.
386
00:37:13,634 --> 00:37:17,071
Take mine. They'll be
a little bit big, but they'll,
387
00:37:17,205 --> 00:37:18,906
they'll keep you warm, okay?
388
00:37:23,878 --> 00:37:25,513
Emmet, let's try
to turn it back over.
389
00:37:25,646 --> 00:37:28,381
-What, the sled? Are you joking?
-Please. Let's just try.
390
00:37:44,899 --> 00:37:49,504
Great. It's not enough
that you almost killed Myrdith,
now we're stuck without a sled!
391
00:38:07,320 --> 00:38:08,589
Let's get inside it.
392
00:38:10,390 --> 00:38:11,893
Come on, Myrdith.
393
00:38:51,331 --> 00:38:53,568
It's always Hazel, right?
394
00:38:54,569 --> 00:38:56,704
One dumb thing after the other.
395
00:38:57,805 --> 00:38:59,874
I swear, that little hussy...
396
00:39:22,495 --> 00:39:25,432
-Any luck?
-No one yet.
397
00:39:25,566 --> 00:39:29,103
But, uh, still a lot
of names on this list.
398
00:39:33,941 --> 00:39:36,110
Do you think they'll
make it through the night?
399
00:39:46,687 --> 00:39:48,890
There. That should block out
the wind for a bit.
400
00:39:50,691 --> 00:39:53,761
-How are your hands, Myrdith?
-Good.
401
00:39:53,895 --> 00:39:56,264
-How about your toes?
-Cold.
402
00:39:57,632 --> 00:40:01,135
Wiggle your toes
for me, will you? Wiggle 'em
as much as you can.
403
00:40:02,136 --> 00:40:03,403
Good.
404
00:40:04,572 --> 00:40:05,873
You too, Emmet.
405
00:40:09,844 --> 00:40:12,046
So here's what I think
we should do now.
406
00:40:12,179 --> 00:40:14,414
-Maude's a really
big horse, right?
-Uh-huh.
407
00:40:14,548 --> 00:40:17,351
Well, I think that
we could all fit on her.
All three of us.
408
00:40:17,484 --> 00:40:19,387
So, we'll take her
up to the road,
409
00:40:19,520 --> 00:40:21,722
and we can forget
about this dumb old sled.
410
00:40:22,356 --> 00:40:24,992
-Does that sound
like a good plan?
-Mm-hm.
411
00:40:29,597 --> 00:40:31,299
I'll, I'll bring Maude around.
412
00:40:31,732 --> 00:40:33,100
Okay.
413
00:40:39,774 --> 00:40:41,175
Maude?
414
00:40:45,913 --> 00:40:46,881
No.
415
00:40:47,515 --> 00:40:50,251
Maude.
416
00:40:50,885 --> 00:40:54,689
Maude?
417
00:40:57,124 --> 00:40:58,659
Hazel?
418
00:41:02,063 --> 00:41:03,496
Come here, Maude!
419
00:41:04,165 --> 00:41:05,099
Maude!
420
00:41:09,469 --> 00:41:10,571
Maude!
421
00:41:11,238 --> 00:41:12,807
Maude, please!
422
00:41:28,422 --> 00:41:32,727
Maude.
423
00:42:20,908 --> 00:42:23,544
Come on, Hazel. Come on, Hazel.
424
00:42:23,677 --> 00:42:27,381
"Love is patient.
Is kind.
425
00:42:28,082 --> 00:42:31,318
Love envies not.
Deals not perversely.
426
00:42:31,952 --> 00:42:35,022
Is not puffed up.
Love is not ambitious.
427
00:42:35,656 --> 00:42:37,158
Seeks not--"
428
00:43:17,398 --> 00:43:18,732
Hazel!
429
00:43:19,568 --> 00:43:20,768
Emmet!
430
00:43:32,179 --> 00:43:33,247
Hazel!
431
00:43:53,602 --> 00:43:55,035
Hazel!
432
00:43:55,537 --> 00:43:57,037
Hazel!
433
00:43:58,172 --> 00:43:59,707
Hazel!
434
00:44:00,207 --> 00:44:01,275
Hazel!
435
00:44:02,176 --> 00:44:03,978
Hazel!
436
00:44:04,513 --> 00:44:06,747
Hazel!
437
00:44:07,582 --> 00:44:10,151
Hazel!
438
00:44:10,284 --> 00:44:11,919
Hazel!
439
00:44:13,988 --> 00:44:15,689
You have to call too.
440
00:44:15,823 --> 00:44:17,258
She won't hear us in this wind.
441
00:44:17,391 --> 00:44:18,893
Yes, she will.
442
00:44:20,562 --> 00:44:22,396
Hazel needs you, Emmet.
443
00:44:24,265 --> 00:44:25,332
Please.
444
00:44:55,429 --> 00:44:57,198
I'm sorry, Papa.
445
00:45:22,289 --> 00:45:24,158
Hazel!
446
00:45:26,126 --> 00:45:27,494
Hazel!
447
00:45:29,830 --> 00:45:31,666
- Hazel!
- Hazel!
448
00:45:41,809 --> 00:45:43,143
I'm coming.
449
00:46:14,676 --> 00:46:16,611
-Hazel!
-Hazel!
450
00:46:16,745 --> 00:46:19,146
-Hazel!
-Hazel!
451
00:46:19,280 --> 00:46:22,283
-Hazel!
-Hazel!
452
00:46:23,350 --> 00:46:25,019
Hazel!
453
00:46:25,986 --> 00:46:27,354
Hazel!
454
00:46:29,658 --> 00:46:32,393
-What happened to her?
-How should I know?
455
00:46:48,543 --> 00:46:49,577
Hazel!
456
00:47:00,220 --> 00:47:03,023
Hazel! Your hands are like ice.
457
00:47:03,157 --> 00:47:06,160
Oh, I'm all right, Myrdith.
Could you be a dear for me?
458
00:47:06,293 --> 00:47:08,228
Can you rub my legs
for me, please?
459
00:47:08,362 --> 00:47:11,131
-Why?
-Just, just rub them, please.
460
00:47:11,265 --> 00:47:13,267
Emmet, I saw a house.
461
00:47:13,735 --> 00:47:16,036
It must be Orin Cook's house.
There's no other house
462
00:47:16,170 --> 00:47:18,339
on the south side
of the school that close.
463
00:47:18,472 --> 00:47:20,709
So my guess is that
the road is just up the hill.
464
00:47:20,841 --> 00:47:23,745
And if you can make it
to the road, you should see
the turn into their house.
465
00:47:23,877 --> 00:47:27,448
And it's no more
than 200 yards away.
And you need to go.
466
00:47:27,582 --> 00:47:31,218
You need to get us help.
Emmet. Emmet, please.
467
00:47:31,352 --> 00:47:33,688
-I know that you can do it.
-No. I'm not leaving, okay?
468
00:47:33,822 --> 00:47:37,458
I'm not going out there.
I'm not, I'm not, I'm not!
469
00:47:40,394 --> 00:47:42,029
Okay. Okay.
470
00:47:43,598 --> 00:47:44,532
Okay.
471
00:47:46,967 --> 00:47:48,936
Keep rubbing, Myrdith.
472
00:48:56,771 --> 00:48:58,172
How many so far?
473
00:48:58,807 --> 00:48:59,707
Two.
474
00:49:00,642 --> 00:49:03,110
Got, uh, Miss Francis,
the school teacher,
475
00:49:03,243 --> 00:49:05,045
and Reverend Madsen.
476
00:49:06,380 --> 00:49:09,116
I tried everybody else,
but couldn't get through.
477
00:49:09,249 --> 00:49:12,419
I guess the storm's knocked out
the phone lines.
478
00:49:13,721 --> 00:49:15,122
Tell you this, though.
479
00:49:16,390 --> 00:49:18,392
Looking for these kids
in this storm,
480
00:49:18,526 --> 00:49:20,528
it's like finding
a needle in a haystack.
481
00:49:22,262 --> 00:49:24,198
We need manpower
if we're gonna find 'em.
482
00:49:28,937 --> 00:49:30,971
Have you tried calling town?
483
00:49:32,039 --> 00:49:33,641
That's the first call I made.
484
00:49:33,775 --> 00:49:35,309
That line is definitely out.
485
00:49:36,644 --> 00:49:42,115
Someone would
have to get through the storm
on foot.
486
00:49:43,918 --> 00:49:46,987
Wouldn't have to be on foot.
487
00:49:49,456 --> 00:49:51,391
It's, it's lunacy
to go out at night
488
00:49:51,526 --> 00:49:53,227
in this kind of weather,
I'm telling you, kid.
489
00:49:53,360 --> 00:49:55,496
-Pepper has never failed me yet.
-Well, you never asked him
490
00:49:55,630 --> 00:49:57,364
to go out
into a blinding snowstorm
in the middle of the night.
491
00:49:57,498 --> 00:49:58,800
I think we have a shot.
I've risked my neck
492
00:49:58,933 --> 00:50:00,902
-for dumber things than this.
-I'm asking you.
493
00:50:01,034 --> 00:50:02,637
-Please.
-Uncle Orin,
494
00:50:02,770 --> 00:50:04,639
I will see you tomorrow morning
at the schoolhouse
495
00:50:04,772 --> 00:50:06,173
with plenty of backup.
496
00:50:14,983 --> 00:50:17,317
All right, pal. You ready?
497
00:50:18,620 --> 00:50:20,688
It's about to be
the ride of your life.
498
00:50:23,357 --> 00:50:25,092
Rufus?
499
00:50:27,962 --> 00:50:29,664
Something hot for the road.
500
00:50:33,735 --> 00:50:34,969
Um, thanks.
501
00:50:45,013 --> 00:50:46,781
I just wanted to say that,
502
00:50:47,281 --> 00:50:50,284
well, I'll pray for you.
503
00:50:52,252 --> 00:50:53,588
And for Hazel.
504
00:50:56,056 --> 00:50:57,457
I really will.
505
00:50:59,827 --> 00:51:00,895
Appreciate that.
506
00:51:29,057 --> 00:51:30,290
William!
507
00:51:31,759 --> 00:51:32,760
William!
508
00:51:33,761 --> 00:51:36,998
-What are you doing?
-I'm gonna shoot the horse!
That's what!
509
00:51:37,130 --> 00:51:39,634
-Why?
-I found it
without a sled behind!
510
00:51:39,767 --> 00:51:41,569
-It abandoned our children!
-So you're gonna shoot it?
511
00:51:41,703 --> 00:51:43,303
-That's right!
I'm gonna shoot it!
-How is that gonna
512
00:51:43,437 --> 00:51:44,772
-bring our children back?
-The horse abandoned them!
513
00:51:44,906 --> 00:51:45,907
Who cares about the horse?
514
00:51:46,040 --> 00:51:47,307
I care! It left them!
515
00:51:47,441 --> 00:51:49,242
It's just a dumb animal,
516
00:51:49,376 --> 00:51:50,812
-William!
-It was supposed
to bring them back!
517
00:51:50,945 --> 00:51:52,279
It's not the horse's fault!
518
00:51:52,412 --> 00:51:54,849
I know it's not
the horse's fault!
519
00:52:14,468 --> 00:52:16,470
Myrdith, can you,
can you help me?
520
00:52:17,572 --> 00:52:20,273
Can you tie this
nice and tight for me, please?
521
00:52:20,407 --> 00:52:23,343
My hands are too clumsy.
522
00:52:26,380 --> 00:52:28,215
Thank you, Myrdith.
523
00:52:36,057 --> 00:52:37,759
What about you?
524
00:52:37,892 --> 00:52:40,061
Oh, I'm fine.
525
00:52:40,762 --> 00:52:43,031
You did such a good job
rubbing my legs earlier.
526
00:52:43,163 --> 00:52:44,832
I'm nice and warm.
527
00:52:47,300 --> 00:52:48,569
I think I'm gonna sleep.
528
00:52:48,703 --> 00:52:50,838
Maybe when we wake up,
Papa will be here.
529
00:52:50,972 --> 00:52:52,540
Myrdith, you can't
go to sleep, okay?
530
00:52:52,674 --> 00:52:54,542
-Why not?
-You just can't.
531
00:52:55,076 --> 00:52:56,144
You too, Emmet.
532
00:52:56,611 --> 00:52:57,979
What does it matter?
533
00:52:58,412 --> 00:52:59,681
It matters, Emmet.
534
00:53:00,648 --> 00:53:02,416
We can't fall asleep,
535
00:53:02,550 --> 00:53:04,986
and we need to keep
ourselves moving, okay?
536
00:53:05,119 --> 00:53:08,188
Remember, earlier, when
I showed you how to wiggle
your fingers and your toes?
537
00:53:08,321 --> 00:53:11,291
Can you, can you wiggle them
for me as much as you can?
538
00:53:12,325 --> 00:53:14,662
Good, Myrdith. Very good.
539
00:53:15,930 --> 00:53:17,031
Emmet.
540
00:53:18,032 --> 00:53:20,735
-Emmet.
-Just leave me alone, okay?
541
00:53:20,868 --> 00:53:22,537
You need to keep moving.
542
00:53:22,670 --> 00:53:24,639
- Why?
- Because.
543
00:53:24,772 --> 00:53:26,674
-Why?
-Stop being so stubborn!
544
00:53:26,808 --> 00:53:29,544
-Don't tell me what to do!
-I'm trying to help you.
545
00:53:29,677 --> 00:53:32,613
You can't help us!
We are going to die!
546
00:53:32,747 --> 00:53:34,515
-Huh?
-All of us!
You hear that, Myrdith?
547
00:53:34,649 --> 00:53:37,317
It doesn't matter about wiggling
your toes and your fingers.
548
00:53:37,451 --> 00:53:39,020
We're lost in the freezing cold,
549
00:53:39,153 --> 00:53:42,790
no one is going find us,
and we're all going to die!
550
00:53:42,924 --> 00:53:44,291
Stop it!
551
00:54:00,508 --> 00:54:02,476
You are not going to die.
552
00:54:03,010 --> 00:54:04,344
Do you hear me?
553
00:54:12,252 --> 00:54:14,454
Why don't we play a game? Hm?
554
00:54:16,023 --> 00:54:19,227
We'll think
of all of the hot things
we can think of.
555
00:54:19,359 --> 00:54:21,629
Who can think
of the most hot things?
556
00:54:23,097 --> 00:54:24,331
I'll go first.
557
00:54:25,066 --> 00:54:26,266
Um...
558
00:54:27,902 --> 00:54:28,970
The sun.
559
00:54:29,436 --> 00:54:30,605
Myrdith?
560
00:54:31,706 --> 00:54:34,374
-A hot bath!
-Ooh.
561
00:54:36,043 --> 00:54:37,277
Emmet?
562
00:54:38,212 --> 00:54:40,615
-Hot soup?
-Ooh, I love soup.
563
00:54:41,115 --> 00:54:44,185
- Oh, I got one.
Cooked mushrooms.
- Yuck!
564
00:54:44,317 --> 00:54:46,053
I know! Hot cocoa!
565
00:54:46,187 --> 00:54:47,722
Hot porridge.
566
00:54:47,855 --> 00:54:49,223
The fireplace!
567
00:54:49,356 --> 00:54:50,925
-Lightning?
-A campfire!
568
00:54:51,058 --> 00:54:53,360
-Hot baked bread.
-A big hot apple pie.
569
00:54:53,493 --> 00:54:56,463
- A big hot blueberry pie.
-A big hot peach pie.
570
00:54:56,597 --> 00:55:00,201
-I love pie! Love pie--
-I love pie too.
571
00:55:00,333 --> 00:55:01,401
Keep going.
572
00:55:01,536 --> 00:55:03,303
-Baked potato.
-Hot tomatoes!
573
00:55:03,436 --> 00:55:04,672
-Hot tamale.
-Hot oatmeal.
574
00:55:04,806 --> 00:55:06,439
-Hot lettuce.
-Hot pancakes.
575
00:55:06,574 --> 00:55:08,276
-Hot cabbage.
-Hot coal.
576
00:55:26,393 --> 00:55:28,563
Whoa, whoa, whoa. Hey, hey.
577
00:55:30,765 --> 00:55:32,166
Did you hear that, boy?
578
00:55:48,583 --> 00:55:52,820
She wanted to tell me something
before I left from the school.
579
00:55:55,488 --> 00:55:57,792
I just walked away.
580
00:56:04,332 --> 00:56:05,900
She knows you love her.
581
00:56:06,934 --> 00:56:09,804
I've been walking away
for a long time.
582
00:56:24,384 --> 00:56:25,853
What do you think?
583
00:56:29,924 --> 00:56:33,060
What do you think
she tried to tell me?
584
00:56:49,510 --> 00:56:51,012
Now, clap your hands.
585
00:56:52,613 --> 00:56:54,382
And wave your arms!
586
00:56:54,515 --> 00:56:55,850
And shake your feet.
587
00:56:57,318 --> 00:56:58,953
Now make a silly face.
588
00:57:04,258 --> 00:57:06,193
Uh, now what should we do?
589
00:57:06,661 --> 00:57:09,797
-Count to one million!
-A million?
590
00:57:10,531 --> 00:57:13,334
- Maybe only six.
- Okay, six.
591
00:57:13,834 --> 00:57:16,370
- One, two, three, four--
- One, two, three, four--
592
00:57:16,504 --> 00:57:17,872
I'm hungry.
593
00:57:19,941 --> 00:57:22,677
I'm afraid we don't have
any food, Myrdith. I'm sorry.
594
00:57:22,810 --> 00:57:24,679
My tummy hurts.
595
00:57:26,213 --> 00:57:28,582
Tomorrow, we'll have
a big feast.
596
00:57:30,251 --> 00:57:31,619
Wait a minute.
597
00:57:32,485 --> 00:57:33,754
Oh.
598
00:57:35,756 --> 00:57:38,793
Myrdith, I have something
in my pocket for you.
It's a surprise.
599
00:57:38,926 --> 00:57:41,162
Can you, can you
get it out for me?
600
00:57:47,335 --> 00:57:50,237
-An apple?
-Yes. Doesn't that sound good?
601
00:57:50,371 --> 00:57:54,108
- Yes!
-Well, you take a bite and then you give it to your brother,
602
00:57:54,241 --> 00:57:57,477
-and he takes a bite,
and back and forth, okay?
-Okay.
603
00:57:59,313 --> 00:58:01,515
Mm! Here, Emmet.
604
00:58:06,454 --> 00:58:09,523
-Here.
-Oh, no, thank you, Emmet.
I'm not hungry.
605
00:58:10,191 --> 00:58:11,592
Yes, you are, Hazel.
606
00:58:14,061 --> 00:58:15,162
Emmet.
607
00:58:21,235 --> 00:58:24,138
-Well, I'm not hungry either.
-Well, I am.
608
00:58:32,880 --> 00:58:35,282
That boy Rufus
today gave me the apple.
609
00:58:35,916 --> 00:58:38,019
-Do you remember him?
-Mm-hm.
610
00:58:38,152 --> 00:58:41,055
It was very nice of him to share
his apple. Wasn't it?
611
00:58:41,188 --> 00:58:42,256
Uh-huh.
612
00:58:46,427 --> 00:58:50,131
Wouldn't it be nice
if he rode up and put us all
613
00:58:50,264 --> 00:58:54,602
up on his horse
and took us far away from here?
614
00:58:54,735 --> 00:58:57,638
You wanna
kiss him, don't you?
615
00:58:59,040 --> 00:59:00,241
No.
616
00:59:01,442 --> 00:59:02,511
I just...
617
00:59:03,512 --> 00:59:07,516
...I haven't met many nice boys,
and that's something
618
00:59:07,648 --> 00:59:09,950
that you think about
when you're 16.
619
00:59:12,453 --> 00:59:15,890
Well, maybe
you'll meet some nice boys
in high school, next year.
620
00:59:16,757 --> 00:59:17,858
Right?
621
00:59:21,495 --> 00:59:22,730
Right, Hazel?
622
00:59:26,535 --> 00:59:27,635
Oh.
623
00:59:27,768 --> 00:59:30,104
Emmet, quick!
624
00:59:30,704 --> 00:59:31,705
Hazel!
625
01:00:00,668 --> 01:00:02,736
I wanna go home, Hazel.
626
01:00:03,437 --> 01:00:05,005
I know, darling.
627
01:00:07,408 --> 01:00:08,943
Are you afraid?
628
01:00:11,278 --> 01:00:12,346
No.
629
01:00:13,515 --> 01:00:14,748
No, I'm not.
630
01:00:16,050 --> 01:00:17,051
Are you?
631
01:00:17,852 --> 01:00:19,620
Not if you're not.
632
01:00:21,622 --> 01:00:23,190
You know why I'm not afraid?
633
01:00:26,060 --> 01:00:29,396
'Cause our Father in heaven
is watching over us right now.
634
01:00:30,464 --> 01:00:31,999
Did you know that?
635
01:00:33,467 --> 01:00:36,737
He gave us this great sled
to take shelter in.
636
01:00:38,005 --> 01:00:40,141
He gave us this blanket.
637
01:00:41,041 --> 01:00:43,210
He gave us this snowstorm.
638
01:00:45,580 --> 01:00:47,381
He gave us each other.
639
01:00:53,387 --> 01:00:57,391
Will you keep talking, Hazel,
so I don't get sleepy?
640
01:00:58,560 --> 01:00:59,894
What should I say?
641
01:01:01,695 --> 01:01:03,364
Anything, I guess.
642
01:01:15,910 --> 01:01:17,378
"Love is patient.
643
01:01:19,113 --> 01:01:20,314
Is kind.
644
01:01:21,949 --> 01:01:24,919
Love envies not.
645
01:01:25,920 --> 01:01:27,821
Is not perversely.
646
01:01:28,722 --> 01:01:30,291
Is not puffed up.
647
01:01:32,326 --> 01:01:33,928
Is not ambitious.
648
01:01:34,962 --> 01:01:36,697
Seeks not her own.
649
01:01:38,098 --> 01:01:40,134
Does not provoke to anger.
650
01:01:41,435 --> 01:01:43,137
Thinks no evil.
651
01:01:45,105 --> 01:01:47,609
Love rejoices not in iniquity.
652
01:01:48,042 --> 01:01:50,277
Love rejoices in the truth.
653
01:01:51,613 --> 01:01:55,015
Love bears all things.
654
01:01:55,684 --> 01:01:57,818
Believes all things.
655
01:01:58,587 --> 01:02:00,487
Hopes all things.
656
01:02:02,022 --> 01:02:04,058
Endures all things.
657
01:02:04,925 --> 01:02:07,194
Love never falls away.
658
01:02:08,530 --> 01:02:12,132
There remain faith,
hope and love.
659
01:02:14,301 --> 01:02:17,404
The greatest of these is love."
660
01:03:12,627 --> 01:03:15,129
-What, what are you doing?
-Give me the blanket.
661
01:03:15,764 --> 01:03:16,864
What?
662
01:03:17,798 --> 01:03:20,968
My coat is probably
warmer than the blanket.
It'll keep you nice and cozy.
663
01:03:21,101 --> 01:03:24,673
-You're gonna wear the blanket?
-You're going to tie it
around my wrists,
664
01:03:24,805 --> 01:03:26,173
as tight as you can.
665
01:03:26,775 --> 01:03:28,042
Do it!
666
01:03:32,479 --> 01:03:33,981
Now, this is what
you're going to do.
667
01:03:34,114 --> 01:03:35,949
You're going to hold
my coat over your heads,
668
01:03:36,083 --> 01:03:37,619
and you're going
to stay under it.
669
01:03:37,752 --> 01:03:39,019
-Do you understand?
-Hazel--
670
01:03:39,153 --> 01:03:40,555
And you're going
to do all the exercises
671
01:03:40,689 --> 01:03:41,656
that we talked about.
672
01:03:41,790 --> 01:03:43,290
You're going to sing and pray,
673
01:03:43,424 --> 01:03:45,959
and wiggle your fingers
and your toes all night long.
674
01:03:46,093 --> 01:03:48,462
-Hazel.
-Most importantly,
675
01:03:48,596 --> 01:03:51,265
you are not
going to fall asleep.
676
01:03:51,999 --> 01:03:53,100
What aren't you going to do?
677
01:03:53,233 --> 01:03:55,202
-Fall asleep.
-Fall asleep.
678
01:04:07,716 --> 01:04:08,949
Hazel.
679
01:04:17,191 --> 01:04:20,194
Be strong, Emmet.
680
01:04:21,228 --> 01:04:24,098
For your sister and for me.
681
01:05:56,490 --> 01:05:58,593
She came to me last night.
682
01:06:01,729 --> 01:06:02,664
Hazel.
683
01:06:04,899 --> 01:06:08,335
She said... "I was cold, Mama.
684
01:06:09,336 --> 01:06:11,706
But I'm not cold anymore."
685
01:06:26,119 --> 01:06:28,288
Bring my little ones back.
686
01:06:54,114 --> 01:06:55,382
Mr. Miner.
687
01:07:00,755 --> 01:07:03,490
Your family's been
in my prayers this whole night.
688
01:07:04,959 --> 01:07:10,130
I suppose the question is,
do we wait for others to arrive,
or do we start the search?
689
01:07:11,098 --> 01:07:14,636
Mr. Cook says there is some hope
of a large group arriving.
690
01:07:15,469 --> 01:07:17,204
Not much hope, I'm afraid.
691
01:07:18,071 --> 01:07:20,274
Well, our numbers may be small,
692
01:07:20,407 --> 01:07:24,278
but if our faith is great,
God will surely be with us.
693
01:07:26,280 --> 01:07:27,749
Not so small.
694
01:07:34,822 --> 01:07:36,558
Well done, boy.
695
01:07:37,792 --> 01:07:38,793
Well done.
696
01:07:49,269 --> 01:07:50,705
How's it going, fellas?
697
01:07:57,377 --> 01:07:59,079
We're gonna go, Miner!
698
01:08:00,548 --> 01:08:01,816
Where do you need us, Miner?
699
01:08:01,950 --> 01:08:03,116
Hope we didn't keep you waiting.
700
01:08:10,625 --> 01:08:11,759
We're ready!
701
01:08:17,364 --> 01:08:18,866
What's your plan, boss?
702
01:08:19,000 --> 01:08:22,036
We'll fan out.
Comb both sides of the road.
703
01:08:22,169 --> 01:08:24,438
From here
all the way to my house.
704
01:08:25,272 --> 01:08:28,275
Everybody keep
within seeing distance
of the next man.
705
01:08:29,077 --> 01:08:30,410
We don't wanna lose anyone.
706
01:08:31,144 --> 01:08:33,915
It's really gonna cut back
on the ground we can cover.
707
01:08:34,616 --> 01:08:36,784
Uh, we can tie each man off
to the next.
708
01:08:36,918 --> 01:08:39,353
That way we can fan out,
cover more ground?
709
01:08:40,354 --> 01:08:42,255
All right. Let's get started.
710
01:08:42,389 --> 01:08:43,725
Let's get started!
711
01:08:43,858 --> 01:08:45,359
- Let's go!
- Get ready!
712
01:08:46,561 --> 01:08:47,795
Let's go.
713
01:09:08,116 --> 01:09:10,618
Please forgive us
our trespasses.
714
01:09:11,786 --> 01:09:14,889
Please forgive those
that trespass against us.
715
01:09:15,489 --> 01:09:17,659
Guide us not into temptation...
716
01:09:28,036 --> 01:09:29,604
No, I wanna sleep!
717
01:09:29,737 --> 01:09:32,339
No, we can't sleep, Myrdith.
We can't sleep. Come on!
718
01:09:32,472 --> 01:09:34,408
Please, Myrdith! Please!
719
01:09:34,542 --> 01:09:37,210
-Here, let's shout Papa's name.
-Then will he come?
720
01:09:37,344 --> 01:09:39,981
-Maybe. I'll go first. Papa!
-Papa!
721
01:09:40,114 --> 01:09:42,083
-Papa!
-Papa!
722
01:09:42,215 --> 01:09:43,818
Papa!
723
01:10:09,043 --> 01:10:10,645
Myrdith, do you hear that?
724
01:10:11,512 --> 01:10:14,082
Myrdith, do you hear that?
Myrdith, I hear a dog!
725
01:10:14,214 --> 01:10:16,249
I like doggies.
726
01:10:17,151 --> 01:10:19,053
-Wake up!
-Stop it!
727
01:10:19,187 --> 01:10:20,922
-Myrdith, I need to go.
-What?
728
01:10:21,055 --> 01:10:24,192
-I need to go get help.
-You're leaving me?
729
01:10:24,324 --> 01:10:26,393
-I'm gonna get Papa.
-You are?
730
01:10:26,527 --> 01:10:29,496
Yes. But you have to stay awake
until I come back.
731
01:10:29,630 --> 01:10:31,465
Rub snow in your face,
if you have to.
732
01:10:31,599 --> 01:10:33,968
You have to stay awake.
733
01:10:44,244 --> 01:10:45,913
Hello! Help!
734
01:10:47,148 --> 01:10:49,650
Whoa!
735
01:11:04,999 --> 01:11:06,266
Papa!
736
01:11:27,522 --> 01:11:29,590
Oh, please, dear God.
737
01:11:30,758 --> 01:11:32,527
Papa!
738
01:11:34,829 --> 01:11:36,631
Papa!
739
01:11:37,698 --> 01:11:39,867
-You hear something?
-Quiet.
740
01:11:40,500 --> 01:11:41,936
Papa!
741
01:11:42,970 --> 01:11:44,639
Emmet!
742
01:11:44,772 --> 01:11:46,473
Papa!
743
01:11:47,374 --> 01:11:48,408
Emmet!
744
01:11:48,543 --> 01:11:49,744
Emmet, I'm here!
745
01:11:53,380 --> 01:11:54,816
I'm here, Emmet!
746
01:12:11,299 --> 01:12:15,069
Emmet!
747
01:12:16,469 --> 01:12:20,575
Emmet!
748
01:12:21,474 --> 01:12:26,581
Emmet!
749
01:12:45,233 --> 01:12:46,433
Oh, son.
750
01:12:55,676 --> 01:12:57,778
Papa.
751
01:13:01,949 --> 01:13:03,383
Emmet!
752
01:13:10,625 --> 01:13:12,827
You came.
753
01:13:17,198 --> 01:13:18,299
We got to get the others!
754
01:13:38,352 --> 01:13:40,054
Is this the end of it?
755
01:13:40,187 --> 01:13:41,689
I, I think so. I...
756
01:13:41,822 --> 01:13:44,792
-Is this where you left them?
-I, I don't know!
757
01:13:45,993 --> 01:13:48,129
- Papa!
- Myrdith?
758
01:13:50,765 --> 01:13:53,534
- Myrdith!
- Papa!
759
01:13:54,368 --> 01:13:56,037
Papa!
760
01:13:58,506 --> 01:13:59,974
She's underneath us.
761
01:14:00,942 --> 01:14:03,544
Careful!
762
01:14:14,889 --> 01:14:16,489
Hang in there, Myrdith!
763
01:14:20,328 --> 01:14:21,929
Almost there, Myrdith!
764
01:14:23,264 --> 01:14:24,665
Careful!
765
01:14:25,866 --> 01:14:28,035
All right.
766
01:14:42,216 --> 01:14:44,484
Can I go to bed now?
767
01:15:01,669 --> 01:15:02,803
William.
768
01:17:09,864 --> 01:17:11,932
Bless you
in the name of the Father,
769
01:17:12,666 --> 01:17:14,034
the Son...
770
01:17:15,402 --> 01:17:17,004
...and the Holy Spirit.
771
01:19:09,450 --> 01:19:13,053
I was,
I was strong, Papa.
772
01:19:18,158 --> 01:19:19,093
Yes.
773
01:19:21,529 --> 01:19:23,130
I know you were.
774
01:20:28,663 --> 01:20:31,098
How do we accept suffering?
775
01:20:33,601 --> 01:20:35,135
Is it to be accepted...
776
01:20:37,971 --> 01:20:40,207
...or rejected? Because...
777
01:20:42,076 --> 01:20:43,377
...we don't deserve it.
778
01:20:45,780 --> 01:20:49,216
Because somehow we think we're
promised freedom from sorrow.
779
01:20:50,150 --> 01:20:52,620
When we're given
this gift of life...
780
01:20:58,760 --> 01:21:00,427
...there's no such promise.
781
01:21:02,831 --> 01:21:06,066
We are given the gift of life...
782
01:21:07,067 --> 01:21:08,536
...to give it back.
783
01:21:09,903 --> 01:21:11,472
To give it with love.
784
01:21:14,809 --> 01:21:19,213
Little Miss Miner
gave the gift of her life...
785
01:21:21,982 --> 01:21:23,518
...to her brother and sister...
786
01:21:26,554 --> 01:21:28,021
...and to all of us.
787
01:21:29,758 --> 01:21:31,593
And she did that with love.
788
01:21:34,928 --> 01:21:36,497
She showed us...
789
01:21:38,265 --> 01:21:40,901
...that greater love
had no one than this...
790
01:21:42,369 --> 01:21:44,905
...that they lay down
their life for a friend.
791
01:22:36,825 --> 01:22:39,026
I didn't fall asleep, Hazel.
792
01:23:15,730 --> 01:23:17,565
"Love is patient.
793
01:23:19,166 --> 01:23:20,535
Is kind.
794
01:23:22,737 --> 01:23:24,438
Love envies not.
795
01:23:26,875 --> 01:23:28,743
Deals not perversely.
796
01:23:30,945 --> 01:23:32,446
Is not puffed up.
797
01:23:35,517 --> 01:23:37,585
Love is not ambitious.
798
01:23:40,220 --> 01:23:42,122
Seeks not her own.
799
01:23:44,424 --> 01:23:46,728
Is not provoked to anger.
800
01:23:48,997 --> 01:23:50,632
Thinks no evil.
801
01:23:52,099 --> 01:23:57,404
Love rejoices not an iniquity,but rejoices in the truth.
802
01:24:00,107 --> 01:24:02,242
Love bears all things.
803
01:24:04,211 --> 01:24:06,548
Believes all things.
804
01:24:08,750 --> 01:24:10,552
Hopes all things.
805
01:24:12,921 --> 01:24:15,355
Endures all things.
806
01:24:18,125 --> 01:24:19,827
Love never falls away.
807
01:24:25,198 --> 01:24:26,834
There remain faith...
808
01:24:30,237 --> 01:24:31,606
...hope...
809
01:24:34,207 --> 01:24:35,743
...and love.
810
01:24:39,313 --> 01:24:41,716
But the greatest of these...
811
01:24:45,118 --> 01:24:46,486
...is love."
56579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.