All language subtitles for The.Man.Who.Surprised.Everyone.2018.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.x264-CMYK_track4_spa

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:13,900 con el apoyo del Ministerio 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,100 de Cultura de la federación Rusa 3 00:00:59,500 --> 00:01:02,900 Productora General Ekaterina Filippova 4 00:01:03,900 --> 00:01:05,400 Co-productores: 5 00:01:05,500 --> 00:01:07,540 Katrin Kissa (Estonia) Guillaume de Seille (Francia) 6 00:01:08,600 --> 00:01:12,000 Co-productores: Alexander Rodnyansky 7 00:01:14,200 --> 00:01:17,400 Evgeniy Tsyganov 8 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 Natalya Kudryashova 9 00:02:26,300 --> 00:02:30,000 Ya está. Tengo las orejas calientes. 10 00:02:30,700 --> 00:02:32,800 ¿Y que pasa con tu nariz? 11 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 ¿Mi nariz? 12 00:02:42,700 --> 00:02:50,700 El hombre que sorprendió a todo el mundo 13 00:06:36,100 --> 00:06:38,100 ¿Pesa mucho? 14 00:06:45,200 --> 00:06:47,200 Tirad las armas. 15 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 ¡A por él! 16 00:07:19,900 --> 00:07:21,500 ¿Estás vivo? 17 00:07:21,600 --> 00:07:23,100 ¡Cabrón! 18 00:08:22,300 --> 00:08:25,900 Recuerde, estas píldoras aliviarán el dolor durante un tiempo, 19 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 pero el efecto disminuirá. 20 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 ¿Puede decirme cuánto me queda? 21 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 No exactamente. 22 00:08:32,900 --> 00:08:35,400 Quizás 2 meses. Nunca se sabe. 23 00:08:39,600 --> 00:08:42,100 ¿Se ha hecho a la idea sobre ir a un hospicio? 24 00:08:43,200 --> 00:08:45,000 Ya le he hablado sobre uno 25 00:08:45,100 --> 00:08:47,300 que ayudaría mucho a su familia. 26 00:08:47,400 --> 00:08:50,700 Le darán de todo: Comida, desayuno, cena, cama, 27 00:08:51,100 --> 00:08:53,600 medicinas... No tendría que pagar nada. 28 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 Ya me lo pensaré. 29 00:08:56,300 --> 00:08:58,300 Aún tengo tiempo. Dos meses. 30 00:09:00,700 --> 00:09:02,700 No he dicho que le quedaran dos meses. 31 00:09:02,800 --> 00:09:05,100 He dicho quizás... 32 00:09:29,300 --> 00:09:31,100 ¿Mi esposa tendrá acceso? 33 00:09:31,200 --> 00:09:32,700 Sí, por ser familiar. 34 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 Pero si tiene una cuenta más de 3 meses le daría más beneficios. 35 00:09:37,300 --> 00:09:39,800 No, sólo dos meses. Está bien. 36 00:10:39,600 --> 00:10:42,400 Hola Egor Petrovich. 37 00:11:08,300 --> 00:11:10,100 ¿Eso es todo? 38 00:11:12,300 --> 00:11:14,300 ¿Tiene algo sabroso? 39 00:11:27,100 --> 00:11:28,600 ¡Egor! 40 00:11:31,600 --> 00:11:33,200 Hey. 41 00:11:35,200 --> 00:11:37,200 ¿Qué te ha dicho la policía? 42 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 ¿Todo bien? ¿En defensa propia? 43 00:11:39,400 --> 00:11:41,400 Zakhar, ¿cuándo vas a arreglar lo 44 00:11:41,500 --> 00:11:43,200 de la central eléctrica? 45 00:11:44,200 --> 00:11:46,600 Bueno, ya se lo he dicho. Me lo han notificado. 46 00:11:46,700 --> 00:11:49,200 Tendrá en cuenta las veces que hubo apagones. 47 00:11:49,300 --> 00:11:51,300 ¿Y volverá a pasar en invierno, 48 00:11:51,400 --> 00:11:55,400 estaremos sin electricidad y entonces lo tendrán en cuenta? 49 00:11:55,900 --> 00:12:00,200 - Bueno, ¿y qué quieres que haga? - Algo, como mínimo. 50 00:12:16,800 --> 00:12:19,500 ¿Y? ¿Qué te dijeron? 51 00:12:20,500 --> 00:12:23,200 No me excedí a la hora de defenderme. 52 00:12:27,700 --> 00:12:29,200 Y... 53 00:12:31,100 --> 00:12:33,800 Pensé que te iban a encerrar. 54 00:12:34,300 --> 00:12:36,700 No lo harán. Tranquila. 55 00:12:39,000 --> 00:12:41,400 - Vale. - ¡Hola papá! 56 00:12:42,700 --> 00:12:44,700 - ¿Qué es esto? - ¡Aquí tienes! 57 00:12:47,000 --> 00:12:48,800 Wow... 58 00:12:51,700 --> 00:12:54,000 Vamos a cenar dentro de poco. 59 00:13:39,200 --> 00:13:42,400 - Papá¿te quedará una cicatriz grande? - Es pequeña. 60 00:13:43,400 --> 00:13:46,200 Todos en la escuela dicen que eres un tipo duro. 61 00:13:47,400 --> 00:13:49,200 ¿Dónde está la comida? 62 00:13:49,300 --> 00:13:51,100 Espera papá. 63 00:13:54,700 --> 00:13:56,700 ¿Y esto? 64 00:13:57,500 --> 00:13:59,800 - Hígado de bacalao. - Una delicia. 65 00:14:00,400 --> 00:14:02,700 Egor te lo compró para darte una sorpresa. 66 00:14:03,100 --> 00:14:05,400 Vamos a comerlo con patatas... 67 00:14:21,900 --> 00:14:23,700 Papá... 68 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 Sabe a mierda. 69 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Papá es una carga. 70 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 Se ha vuelto una carga... 71 00:14:56,600 --> 00:14:59,600 Mira, tendríamos que arreglar la tumba de mamá. 72 00:15:02,000 --> 00:15:04,200 Pero sería mejor en primavera, ¿no? 73 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 No deberíamos hacerlo ahora. 74 00:15:08,800 --> 00:15:11,300 Porque se derrumbaría en invierno. 75 00:15:13,300 --> 00:15:15,100 Sí. 76 00:15:40,500 --> 00:15:44,100 Mira lo que he comprado en el chino. 77 00:15:45,400 --> 00:15:49,200 Es bonito, ¿no? Es para nuestra niña. 78 00:15:51,500 --> 00:15:53,500 ¿Vas a dejarme dormir? 79 00:15:54,000 --> 00:15:57,900 Venga. Duerme. 80 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Nadie te está molestando... 81 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 ¿Por qué no te duermes? Duerme. 82 00:16:12,400 --> 00:16:14,400 No puedo. 83 00:16:23,400 --> 00:16:25,400 Natasha, no deberíamos... 84 00:16:25,500 --> 00:16:28,800 Cuando estaba embarazada de Artyom no te importaba. 85 00:18:44,200 --> 00:18:46,500 Mira, se rompe por aquí... 86 00:18:46,600 --> 00:18:49,500 Claro que se rompe. Está podrida... 87 00:19:13,300 --> 00:19:16,700 ¡Déjalo o no vas a repararla hoy! 88 00:19:23,300 --> 00:19:27,700 Egor! Egor! 89 00:19:30,700 --> 00:19:35,000 ¡Natasha! ¡Natasha! 90 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 Estaba en el tejado 91 00:19:44,900 --> 00:19:46,900 y aterricé en el sofá. 92 00:19:48,200 --> 00:19:50,400 ¿Qué es esto? 93 00:19:52,800 --> 00:19:54,100 ¡Egor! 94 00:19:54,400 --> 00:19:56,400 Papá, ¿qué son? 95 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 ¡Fuera de aquí! 96 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Siéntate. 97 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 He puesto dinero en el banco, con intereses 98 00:20:59,300 --> 00:21:01,700 y lo vamos a dejar a tu nombre. 99 00:21:02,000 --> 00:21:05,400 Así no perderéis tiempo leyendo mi testamento. 100 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 Debería llegar para el funeral. 101 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Deberías vender los campos. 102 00:21:11,100 --> 00:21:13,600 Por 2 hectáreas te darán un buen dinero. 103 00:21:14,500 --> 00:21:17,000 Tendrías que solicitar ayudas, 104 00:21:17,100 --> 00:21:19,600 por viudedad, por ejemplo. 105 00:21:22,400 --> 00:21:26,600 Ya lo he puesto todo aquí, como una lista de cosas por hacer. 106 00:21:28,700 --> 00:21:30,700 No le digas nada a nadie. 107 00:21:30,800 --> 00:21:32,800 Estoy enfermo, y eso es todo. 108 00:21:34,400 --> 00:21:37,000 Recogeremos la cosecha, iré a un hospicio. 109 00:21:37,100 --> 00:21:39,200 Ya me han dicho que no tendreis que pagar. 110 00:21:39,300 --> 00:21:41,300 Así que no estaríais tirando el dinero. 111 00:21:45,100 --> 00:21:47,100 ¿Me estás escuchando? 112 00:22:04,100 --> 00:22:05,900 Vas a ir al médico. 113 00:22:06,000 --> 00:22:07,500 Natasha... 114 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 Hoy cualquier enfermedad tiene cura. 115 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 Natasha, no hay ninguna opción. 116 00:22:13,100 --> 00:22:16,500 ¿Y quién lo ha dicho? ¿Los médicos de aquí? 117 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 ¡Son unos idiotas! Hay más médicos en el mundo. 118 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 Sólo tenemos que conseguir algo de dinero. 119 00:22:25,100 --> 00:22:27,900 Lo conseguiremos. Los vecinos nos ayudarán. 120 00:22:28,000 --> 00:22:30,700 No quiero meter a nadie más en este asunto. 121 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 No voy a suplicarles. 122 00:22:37,600 --> 00:22:40,200 ¿Podemos acelerar de alguna forma la modernización? 123 00:22:40,700 --> 00:22:43,800 Para evitar apagones. Aquí la gente protesta. 124 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 Y hay algunos que está muy nerviosos. 125 00:22:47,400 --> 00:22:51,300 Ya. 126 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 Espera. 127 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 Seré alcalde la primavera que viene 128 00:22:56,200 --> 00:22:58,000 No necesito más presión. 129 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 Nadie va a recordar 130 00:23:00,300 --> 00:23:02,100 que yo solo monté la fiesta del pueblo. 131 00:23:02,200 --> 00:23:04,000 La gente olvida lo bueno que haces 132 00:23:04,100 --> 00:23:06,900 Este doctor de Moscú sólo estará una semana 133 00:23:07,100 --> 00:23:09,300 para dar un seminario. 134 00:23:11,100 --> 00:23:13,100 No tenemos mucho tiempo. 135 00:23:15,800 --> 00:23:19,500 Ya, fuerza mayor. 136 00:23:24,200 --> 00:23:26,800 - ¿Dónde está Egor? - Trabajando. 137 00:23:32,600 --> 00:23:35,400 Vale, pues ve a preguntarle a los vecinos. 138 00:23:35,700 --> 00:23:38,400 Te darán lo que puedan darte... 139 00:23:40,300 --> 00:23:43,100 Y yo le echaré una ojeada a los fondos reservados. 140 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 O a lo que queda de ellos. 141 00:23:45,700 --> 00:23:47,700 Muchas gracias. 142 00:23:47,800 --> 00:23:49,600 No me lo agradezcas todavía 143 00:23:49,700 --> 00:23:51,800 Tan solo no se lo digas a Egor. ¿Vale? 144 00:23:54,800 --> 00:23:56,600 Sé fuerte... 145 00:24:26,120 --> 00:24:28,720 Lo estaba escondiendo de Stephan, 146 00:24:30,520 --> 00:24:31,630 para que no lo gastara. 147 00:24:32,840 --> 00:24:33,900 Te daría más si tuviera... 148 00:24:47,300 --> 00:24:48,900 Gracias. 149 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Así que cogió a la cabra 150 00:24:51,100 --> 00:24:53,500 Y la llevó al veterinario. 151 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Le hace unos rayos X y dice: 152 00:24:55,800 --> 00:24:57,600 "¿Cómo voy a sacar el dinero? 153 00:24:57,700 --> 00:24:59,500 Los billetes está medio digeridos.” 154 00:24:59,600 --> 00:25:01,900 Vasily dice "Ábrela y al menos tendremos la mitad”. 155 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 Y Oksana dice: "No. No dejaré que la mates 156 00:25:04,700 --> 00:25:06,500 para recuperar tu dinero. 157 00:25:06,600 --> 00:25:09,200 La próxima vez, no lo escondas en el corral". 158 00:25:11,000 --> 00:25:13,600 - Te voy a servir un poco más. - No, estoy bien. 159 00:25:18,000 --> 00:25:20,500 Buenas noches. Que aproveche. 160 00:25:21,500 --> 00:25:24,800 Oh, Zakhar Victorovich. Siéntese a la mesa. 161 00:25:25,100 --> 00:25:27,300 No puedo, no tengo tiempo. 162 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 Aquí tienes... 163 00:25:39,900 --> 00:25:43,800 Te gusta criticar a tus compatriotas, 164 00:25:45,000 --> 00:25:47,400 pero ellos no recordará tu odio. 165 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Adiós. 166 00:26:05,900 --> 00:26:07,700 Egor, 167 00:26:08,900 --> 00:26:12,500 de veras te queremos y te respetamos, 168 00:26:14,500 --> 00:26:20,000 Sabemos que eres un hombre fuerte y orgulloso. 169 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 Haznos un favor. 170 00:26:26,900 --> 00:26:29,900 - Tenemos que ir al médico. - Ya hemos zanjado este tema. 171 00:26:30,100 --> 00:26:31,900 Tú lo has zanjado. 172 00:26:34,500 --> 00:26:36,300 Papá... Por favor... 173 00:27:04,100 --> 00:27:06,600 Disculpeme, pero no aceptaré su dinero. 174 00:27:06,700 --> 00:27:09,600 No se preocupe, tenemos dinero y podemos pagarle... 175 00:27:09,700 --> 00:27:12,600 No, ya casi está en estado terminal. 176 00:27:13,200 --> 00:27:15,400 Lo siento, pero me temo que no puedo ayudar. 177 00:27:15,500 --> 00:27:19,500 Pero a día de hoy hay nuevas medicinas. 178 00:27:19,600 --> 00:27:22,900 - Por favor, llévese el dinero... - ¡Cálmese! 179 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 ¡Por favor, se lo suplico! ¡Por favor! 180 00:27:25,900 --> 00:27:28,400 ¡Espera, Egor! ¡Por favor, llévese el dinero! 181 00:27:28,500 --> 00:27:30,300 Natasha... 182 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 Me aprietas mucho. ¿Te gusta tenerlo todo agarrado? 183 00:29:45,200 --> 00:29:48,000 No puedes agarrarlo todo. No serías capaz. 184 00:29:49,100 --> 00:29:51,500 Suéltalo. 185 00:29:55,900 --> 00:29:57,900 Así... 186 00:29:59,000 --> 00:30:01,800 Ahí está... 187 00:30:26,600 --> 00:30:28,700 Ya está, lo he purificado. 188 00:30:32,900 --> 00:30:34,500 Gracias. 189 00:30:49,500 --> 00:30:51,800 No mireis atrás cuando volváis a casa. 190 00:30:52,900 --> 00:30:55,300 Dicen que un ciego vino el año pasado. 191 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 Ella lo tocó y recuperó la visión. 192 00:30:57,900 --> 00:30:59,900 Yo no estoy ciego. 193 00:31:42,000 --> 00:31:44,200 ¿Recuerdas cuando estuviste en la marina 194 00:31:44,300 --> 00:31:46,100 y te visité cuando estabas en el mar? 195 00:31:46,500 --> 00:31:48,700 ¿Recuerdas la tormenta del tercer día? 196 00:31:48,800 --> 00:31:50,700 Tú estabas de guardia. 197 00:31:51,400 --> 00:31:55,400 Estaba sola y triste, así que fui al muelle. 198 00:31:55,600 --> 00:31:58,100 Había tormenta y el mar estaba agitado. Era precioso. 199 00:31:58,400 --> 00:32:01,000 Estaba en el muelle y una ola me dio en las rodillas; 200 00:32:01,100 --> 00:32:02,900 otra en el pecho. 201 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Y otra más me empujó al agua. 202 00:32:05,300 --> 00:32:07,300 Nunca te he contado esto. 203 00:32:07,800 --> 00:32:10,500 Intenté nadar en el agua helada. 204 00:32:10,600 --> 00:32:12,700 Vi a unos borrachos andando por la orilla. 205 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 Me vieron y vinieron con un palo. 206 00:32:14,900 --> 00:32:16,900 para intentar sacárme del agua. 207 00:32:17,300 --> 00:32:19,800 "¡Cógelo!" Pero las olas eran muy fuertes. 208 00:32:19,900 --> 00:32:22,300 Sentía que me fallaban las fuerzas. 209 00:32:22,400 --> 00:32:24,400 Iba a rendirme. 210 00:32:25,200 --> 00:32:28,500 Me sentía apática. 211 00:32:28,700 --> 00:32:31,300 Pero entonces pensé 212 00:32:32,500 --> 00:32:35,100 "Vale, así que ahora voy a ahogarme, 213 00:32:35,800 --> 00:32:38,500 irán y le dirán lo que ha pasado. 214 00:32:39,300 --> 00:32:42,800 Y te quedarás ahi, en silencio..." 215 00:32:43,000 --> 00:32:46,700 Y me sentí tan mal por tí. 216 00:32:48,200 --> 00:32:50,000 Natasha... 217 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 Y empecé a sentirme mal por mí misma. 218 00:32:59,900 --> 00:33:05,800 Así que saqué fuerzas de flaqueza y agarré el palo. 219 00:33:06,500 --> 00:33:08,900 Me sacaron del agua. 220 00:33:09,700 --> 00:33:12,100 Me dieron un abrigo y algo de alcohol. 221 00:33:12,200 --> 00:33:14,700 Hasta me llevaron de vuelta al hotel. 222 00:33:14,800 --> 00:33:17,500 Ni siquiera pillé un resfriado. 223 00:34:51,900 --> 00:34:54,800 - ¿No te ha ayudado? - ¿Es que iba a hacerlo? 224 00:35:05,500 --> 00:35:07,700 En fin, no puedo devolverte el dinero. 225 00:35:07,800 --> 00:35:10,100 Me lo he gastado todo en vodka. 226 00:35:19,100 --> 00:35:21,700 Voy a contarte una historia. 227 00:35:22,600 --> 00:35:26,000 La historia de Jumba el dragón y la muerte. 228 00:35:28,200 --> 00:35:34,700 Érase una vez un dragón que vivía en un lago. Se llamaba Jumba. 229 00:35:35,200 --> 00:35:39,900 Un día le llegó su hora. 230 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Y al igual que tú, él no quería morir... 231 00:35:42,700 --> 00:35:47,400 Así que a este listillo se le ocurrió algo... 232 00:35:47,800 --> 00:35:53,600 Fue al camino y empezó a rodar en la tierra. 233 00:35:54,200 --> 00:35:59,000 Se volvió gris como un pato. Era clavado a un pato. 234 00:36:00,000 --> 00:36:05,400 Y cuando la muerte vino a llevárselo, 235 00:36:05,800 --> 00:36:10,600 no lo reconoció entre los patos. 236 00:36:17,200 --> 00:36:19,200 Y la muerte se fue con las manos vacías. 237 00:36:19,300 --> 00:36:21,300 Jumba engañó a la muerte. 238 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 - Papá, ¿necesitas ayuda? - No, estoy bien. 239 00:39:00,600 --> 00:39:04,300 He sacado un sobresaliente en matemáticas. Por primera vez. 240 00:39:04,800 --> 00:39:06,800 Buen trabajo. Sigue así. 241 00:39:36,200 --> 00:39:40,000 Artyom, ¿qué te pasa? Ya eres mayor. 242 00:39:44,400 --> 00:39:47,300 Sigue así. Sí. 243 00:46:10,800 --> 00:46:13,900 ¡Hey! ¿Estás ocupado? 244 00:46:14,100 --> 00:46:15,900 No. 245 00:46:16,200 --> 00:46:18,000 ¿Te importa si fumo? 246 00:46:20,700 --> 00:46:25,000 Egor, no pierdas la esperanza. 247 00:46:26,000 --> 00:46:28,400 Quizás aún puedes curarte. 248 00:46:30,700 --> 00:46:33,300 Yo también tengo un tumor, en la garganta. 249 00:46:35,400 --> 00:46:39,200 Ha estado ahí durante mucho tiempo, encapsulado. 250 00:46:39,300 --> 00:46:41,300 O al menos eso me han dicho. 251 00:46:48,600 --> 00:46:50,900 Si necesitas cualquier cosa, tú dímelo. 252 00:46:57,700 --> 00:47:00,700 Vale Stepa, si necesito algo, te lo diré. 253 00:47:07,500 --> 00:47:09,500 Que te mejores. 254 00:48:43,300 --> 00:48:45,100 Egor... 255 00:48:58,300 --> 00:49:00,100 Egor... 256 00:49:31,200 --> 00:49:33,200 ¡Quieta ahí, puta! 257 00:49:33,300 --> 00:49:35,300 ¿Quién eres? 258 00:49:48,300 --> 00:49:50,100 ¡Egor! 259 00:49:53,600 --> 00:49:57,400 ¿De qué va esto? 260 00:49:59,600 --> 00:50:02,400 ¡Espera! ¿Qué pasa? 261 00:51:17,000 --> 00:51:19,700 Te has quedado dormida, Natasha. 262 00:53:49,700 --> 00:53:51,700 Egor, háblame. 263 00:53:55,400 --> 00:53:57,400 ¿Me oyes? 264 00:54:00,400 --> 00:54:02,000 ¡Egor! 265 00:54:06,600 --> 00:54:08,400 ¿Me oyes? 266 00:54:55,800 --> 00:54:57,800 No entres en casa. 267 00:55:23,000 --> 00:55:25,200 - ¿Dónde está papá? - ¿Papá? 268 00:55:27,200 --> 00:55:29,000 No se encuentra bien. 269 00:55:29,100 --> 00:55:31,100 Ha decidido quedarse en el cobertizo. 270 00:55:32,100 --> 00:55:33,900 Come. 271 00:55:42,500 --> 00:55:44,300 - ¿A dónde vas? - A ver a papá. 272 00:55:44,400 --> 00:55:47,900 Siéntate. He dicho que te sientes. 273 00:55:59,900 --> 00:56:03,100 Artyom, ya eres mayor. 274 00:56:05,800 --> 00:56:08,000 Papá no se encuentra bien. 275 00:56:09,500 --> 00:56:11,500 No quiere ver a nadie. 276 00:56:14,700 --> 00:56:17,600 ¿No quiere que lo veamos así? 277 00:56:20,200 --> 00:56:23,600 Come. Vas a llegar tarde a la escuela. 278 00:57:51,000 --> 00:57:55,100 ¿Te has vuelto loco? ¡Fuera de aquí! 279 00:58:02,400 --> 00:58:04,900 ¡No voy a dejar que salgas, perra ¡Te lo prohíbo! 280 00:58:08,200 --> 00:58:11,200 ¿Es que quieres avergonzarnos delante de todos, cabrón? 281 00:58:12,500 --> 00:58:14,800 ¿Por qué no te mueres de una vez? 282 00:59:02,300 --> 00:59:04,300 Gracias papá... 283 00:59:08,900 --> 00:59:12,200 - ¿Dónde Artyom? - Se ha ido con los chicos. 284 00:59:15,000 --> 00:59:18,500 ¿Habeis comido? Aún queda bastante. 285 00:59:18,600 --> 00:59:21,600 Ya, es lo que hemos comido. Deberías llevarle algo a Egor. 286 00:59:21,700 --> 00:59:23,500 Lo haré. 287 00:59:49,800 --> 00:59:55,800 - Venga. - Pasa. 288 00:59:55,900 --> 01:00:02,400 - Aquí, vamos. - Pasa. 289 01:00:02,500 --> 01:00:07,900 - ¡Vamos, vamos! - Pasa. 290 01:00:08,000 --> 01:00:10,900 ¡Vamos, vamos! 291 01:00:23,100 --> 01:00:26,000 ¿Es que nadie me la va a pasar? 292 01:00:26,100 --> 01:00:28,100 No jugamos con maricas. 293 01:00:30,200 --> 01:00:33,400 ¿Qué? ¿Quién es el marica aquí? 294 01:00:33,900 --> 01:00:36,500 ¡Tu padre es un marica y tú también lo eres! 295 01:00:36,800 --> 01:00:39,800 - ¡Sois maricones! - ¿Qué has dicho? 296 01:00:42,200 --> 01:00:44,600 Te crees muy duro, ¿eh? 297 01:00:44,900 --> 01:00:47,200 Así aprenderás... ¡Cabrón! 298 01:00:47,300 --> 01:00:50,200 ¡Mariquita! 299 01:00:51,400 --> 01:00:56,200 Toma esa, perra. 300 01:01:08,600 --> 01:01:10,200 ¡Papá! 301 01:01:15,000 --> 01:01:16,600 ¡Papá! 302 01:01:21,500 --> 01:01:23,700 Por favor, sal... 303 01:01:25,800 --> 01:01:28,300 ¡Papá! ¡No creo lo que me han dicho! 304 01:01:29,300 --> 01:01:31,800 Papá, sal por favor... 305 01:01:32,300 --> 01:01:35,300 ¡Están mintiendo! No es verdad. 306 01:01:37,000 --> 01:01:38,800 Papá, por favor... 307 01:01:44,400 --> 01:01:46,400 Por favor... 308 01:02:12,700 --> 01:02:14,300 Artyom... 309 01:02:26,300 --> 01:02:30,000 Artyom, levanta... 310 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 No voy a ir a la escuela. 311 01:03:00,800 --> 01:03:04,700 Natasha, ¿qué está haciendo toda esa gente ahí? 312 01:03:39,100 --> 01:03:45,100 - No me lo creo. - ¿Por qué se esconde? 313 01:03:49,700 --> 01:03:53,300 Natasha, ¿qué pasa ahí fuera? 314 01:04:26,600 --> 01:04:31,000 ¡Egor! No se van a marchar. 315 01:04:33,100 --> 01:04:35,400 Sal y diles algo... 316 01:04:35,500 --> 01:04:37,400 Díles que te has vuelto loco 317 01:04:37,500 --> 01:04:39,100 por culpa de la enfermedad. 318 01:04:39,200 --> 01:04:42,900 O puedo decirles que estabas de broma. 319 01:04:44,400 --> 01:04:46,400 Solo quiero lo mejor para tí. 320 01:04:56,900 --> 01:05:00,700 ¿Cuánto te queda? Muere como es debido. 321 01:05:03,100 --> 01:05:05,700 - ¿Qué estais haciendo aquí? - Quiero hablar con Egor. 322 01:05:05,800 --> 01:05:08,400 - ¡He dicho que fuera! - ¿Por qué le gritas? 323 01:05:08,800 --> 01:05:11,900 - ¿A dónde creeis que vais? - Que Egor salga. 324 01:05:12,000 --> 01:05:13,600 ¡Fuera de aquí! 325 01:05:13,700 --> 01:05:15,700 Tiremos la puerta abajo. 326 01:05:15,800 --> 01:05:17,700 ¡Fuera de mi casa! 327 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 ¡Fuera! 328 01:05:24,200 --> 01:05:26,200 ¡Abre Egor! 329 01:05:28,700 --> 01:05:33,800 No podeis entrar. Está enfermo. ¿Lo entendeis? 330 01:05:35,700 --> 01:05:39,600 - Egor! - ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! 331 01:05:41,100 --> 01:05:43,700 ¡Aparta! Vamos a ver cómo está. 332 01:05:43,800 --> 01:05:45,800 ¡Fuera de mi casa! 333 01:08:50,400 --> 01:08:52,400 ¿Egor Petrovich? 334 01:13:32,100 --> 01:13:33,900 Levanta. 335 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Egor, ya basta. 336 01:13:51,900 --> 01:13:55,400 No queremos ninguno de tus "numeritos" por aquí. 337 01:13:59,400 --> 01:14:01,700 O lo dejas o te vas. 338 01:14:23,200 --> 01:14:26,100 Eh, ¿qué estais haciendo? 339 01:14:29,100 --> 01:14:32,100 ¡Venga, ya basta! 340 01:14:32,400 --> 01:14:37,300 ¿Es que estais locos? ¡Dejadlo ya! 341 01:14:38,100 --> 01:14:41,800 ¡Apartaos! ¡Venga, fuera! 342 01:14:42,400 --> 01:14:44,400 ¡Largaos de aquí! 343 01:25:10,800 --> 01:25:12,800 Hola. 344 01:25:14,100 --> 01:25:16,500 Encantado de conocerte. 345 01:25:20,200 --> 01:25:22,200 Eres muy guapa. 346 01:25:28,800 --> 01:25:33,300 No he estado con una mujer desde hace un mes. 347 01:25:38,100 --> 01:25:40,900 ¿Cómo te llamas? 348 01:25:45,400 --> 01:25:47,900 Tranquila, tranquila... 349 01:27:54,500 --> 01:27:57,400 ¡A por él! Vamos, vamos, vamos. 350 01:28:05,100 --> 01:28:07,400 ¡Rodeadlo! ¡Por la izquierda! 351 01:28:13,400 --> 01:28:15,400 ¡Ahí está! 352 01:28:23,800 --> 01:28:26,700 Dale la vuelta. Vamos a ver. 353 01:28:26,800 --> 01:28:28,800 Vamos, dale la vuelta. 354 01:28:28,900 --> 01:28:30,900 Así. 355 01:28:32,500 --> 01:28:36,000 ¡Hola guapito! 356 01:28:36,900 --> 01:28:39,300 Mira, hasta tiene pendientes... 357 01:28:39,600 --> 01:28:43,300 ¿Y qué deberíamos hacer con este animal? 358 01:28:43,600 --> 01:28:46,000 Venga, Fitch, métesela. 359 01:28:47,300 --> 01:28:49,800 ¡No, y una mierda! No lo haré. 360 01:28:49,900 --> 01:28:52,600 Tienes que hacerlo. Has perdido la apuesta. 361 01:28:53,100 --> 01:28:55,100 Enseñadme su culo. 362 01:29:01,900 --> 01:29:03,900 Date prisa, Fitch. 363 01:29:08,200 --> 01:29:10,200 Agárralo bien, que no escape. 364 01:29:10,300 --> 01:29:12,600 No quiero tener que ir tras él otra vez. 365 01:29:12,700 --> 01:29:14,900 - ¿Vas en serio? - ¡Vamos - vamos - vamos! 366 01:29:15,600 --> 01:29:19,000 - Yo no soy marica... - ¡Vamos - vamos - vamos! 367 01:29:20,100 --> 01:29:22,100 Venga, a darle... 368 01:29:50,500 --> 01:29:54,300 - ¿Por qué no respira? - Y yo que sé. 369 01:30:01,000 --> 01:30:03,400 No respira en absoluto. 370 01:30:14,100 --> 01:30:16,700 Da igual, que le den. Vámonos de aquí. 371 01:39:56,600 --> 01:39:59,400 No lo entiendo. ¿Dónde está el tumor? 372 01:40:00,800 --> 01:40:02,800 Escanéalo otra vez. 373 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 escrita y dirigida 374 01:41:58,100 --> 01:42:00,400 por Natasha Merkulova & Aleksey Chupov 375 01:42:01,600 --> 01:42:05,700 Director de imágen Mart Taniel 376 01:42:06,800 --> 01:42:08,800 SUBTITLES - CINEPROMO 26204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.