All language subtitles for Sukhamano-Sukhamann-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-600MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:03,583 --> 00:01:05,291 - Hi Manoj, when did you reach? 2 00:01:05,541 --> 00:01:07,416 Where have you been? 3 00:01:17,125 --> 00:01:20,375 MENTAL 4 00:01:20,666 --> 00:01:22,791 [intriguing music builds] 5 00:02:03,333 --> 00:02:04,500 [men chatting] 6 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 Here comes 'Mental'! 7 00:02:07,250 --> 00:02:09,041 I wonder where he’s off to. 8 00:02:20,041 --> 00:02:22,500 Mental, get the ball. 9 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 Stop staring and pass us the ball, Mental. 10 00:02:25,625 --> 00:02:28,875 [engine revving in anger as taunting continues] 11 00:02:37,416 --> 00:02:39,958 [humming begins] 12 00:02:54,166 --> 00:02:58,250 ♪ To turn into a butterfly ♪ 13 00:02:58,250 --> 00:03:02,333 ♪ fluttering through every flowered valley ♪ 14 00:03:02,375 --> 00:03:05,666 ♪ like a pupa breaking open ♪ 15 00:03:05,666 --> 00:03:09,500 ♪ and shedding its skin. ♪ 16 00:03:10,291 --> 00:03:17,208 ♪ Scratching at the doors of an empty dream ♪ 17 00:03:17,250 --> 00:03:26,708 ♪ fluttering its wings to scatter droplets of memories ♪ 18 00:03:26,791 --> 00:03:34,875 ♪ Shores where the lonely surface from the depths at night ♪ 19 00:03:34,875 --> 00:03:42,916 ♪ This lonely life, a coast carved by merciless waves. ♪ 20 00:03:42,958 --> 00:03:50,625 ♪ The world, a roadside inn, untouched by light. ♪ 21 00:03:50,625 --> 00:03:59,166 ♪ A place where travelers come and go as they please. ♪ 22 00:04:14,708 --> 00:04:18,458 ♪ Butterflies born of the past, ♪ 23 00:04:18,625 --> 00:04:23,000 ♪ have you become one with yourself? ♪ 24 00:04:23,041 --> 00:04:31,333 ♪ Nectar seekers, is desire waking in your wings? ♪ 25 00:04:31,375 --> 00:04:32,875 [humming continues] 26 00:04:48,041 --> 00:04:55,916 ♪ Loneliness, in your blazing kiln ♪ 27 00:04:56,125 --> 00:05:03,833 ♪ does the fire burn like a celebration of silence.♪ 28 00:05:03,875 --> 00:05:11,958 ♪ With the tongue of flame do you taste ♪ 29 00:05:11,958 --> 00:05:20,166 ♪ the honey-sweet bitterness slowly? ♪ 30 00:05:20,208 --> 00:05:25,750 'HOW ARE YOU? I'M FINE!' 31 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Do you not wash this car? 32 00:05:31,500 --> 00:05:32,791 I do. 33 00:05:33,166 --> 00:05:34,791 There are flies in here. 34 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Stop over here. 35 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Honk. 36 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 [car honks] 37 00:05:49,125 --> 00:05:49,958 Sir.. 38 00:05:50,416 --> 00:05:51,625 -Thank you. -Okay, sir. 39 00:05:51,666 --> 00:05:53,291 -I'll G-pay the money. -Sure. 40 00:06:00,000 --> 00:06:02,291 [ominous music] 41 00:06:03,666 --> 00:06:05,916 She doesn’t let me have these at home. 42 00:06:07,541 --> 00:06:08,666 Have some. 43 00:06:10,000 --> 00:06:11,416 I... I don't want it. 44 00:06:11,583 --> 00:06:12,583 Oh. 45 00:06:13,041 --> 00:06:14,291 Relax and have a bite. 46 00:06:15,958 --> 00:06:17,625 [plate shatters open] 47 00:06:18,666 --> 00:06:19,791 Just one bite! 48 00:06:23,916 --> 00:06:25,375 What on earth are you doing?! 49 00:06:25,666 --> 00:06:27,375 [police radio crackling] 50 00:06:30,291 --> 00:06:32,666 What was that boy up to?! 51 00:06:32,791 --> 00:06:34,541 The man's had two heart attacks. 52 00:06:34,833 --> 00:06:36,958 He's the grandson of the late Micheal. 53 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 The sculptor? 54 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 The same. The kid lives alone after his death. 55 00:06:41,541 --> 00:06:44,166 If anything happens to the old man, the kid is in trouble 56 00:06:44,750 --> 00:06:47,416 I hope to God he's going to be okay. 57 00:06:48,375 --> 00:06:50,041 [playful music] 58 00:06:54,041 --> 00:06:56,416 Do you know any lodges around here? 59 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 Why do you seem angry? 60 00:07:02,416 --> 00:07:05,541 If you race on the road, you get caught. Didn't you know that? 61 00:07:06,333 --> 00:07:08,791 You could go to prison for up to 2 years. 62 00:07:08,916 --> 00:07:10,666 What about the lodge case? 63 00:07:10,791 --> 00:07:12,041 He's not talking. 64 00:07:12,041 --> 00:07:13,291 He might, if we rough him up a bit. 65 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Come on, Vaishakh! 66 00:07:14,791 --> 00:07:16,291 Don't talk like that! 67 00:07:16,541 --> 00:07:17,750 Let's do one thing. 68 00:07:18,000 --> 00:07:19,041 Let's send him for counseling. 69 00:07:19,125 --> 00:07:20,625 I know a psychiatrist. 70 00:07:20,666 --> 00:07:21,750 And the kid? 71 00:07:21,916 --> 00:07:24,041 He's young. Let's not charge him. 72 00:07:24,791 --> 00:07:26,250 Get something in writing and let him go. 73 00:07:27,166 --> 00:07:28,166 Sir. 74 00:07:28,916 --> 00:07:31,291 This happens when you put a priest in a police station. 75 00:07:37,500 --> 00:07:39,000 Come here. 76 00:07:40,625 --> 00:07:42,416 Sign here. 77 00:07:43,291 --> 00:07:45,000 I'll call you if anything. 78 00:07:45,166 --> 00:07:46,291 What about me, sir? 79 00:07:46,416 --> 00:07:47,916 I have some urgent business to attend to. 80 00:07:47,916 --> 00:07:50,541 I know what your urgent business is. Sit there. 81 00:07:50,583 --> 00:07:52,500 [playful music] 82 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 You can go. 83 00:08:02,500 --> 00:08:05,125 He gave you the job only because I insisted. 84 00:08:05,791 --> 00:08:08,166 If something happens to him, I'm screwed too. 85 00:08:08,541 --> 00:08:11,291 I didn't mean to. It was an accident. 86 00:08:12,041 --> 00:08:14,291 That’s what you say every time. 87 00:08:16,291 --> 00:08:19,250 Can you get me another job? 88 00:08:19,666 --> 00:08:20,291 Dude... 89 00:08:20,291 --> 00:08:22,791 I helped you only because my father knew Micheal. 90 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I'm done. 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,875 Don't expect me to get you another job. 92 00:08:26,541 --> 00:08:29,000 I work very hard to run my job consultancy. 93 00:08:30,375 --> 00:08:31,750 Sorry. I'll see you. 94 00:08:32,166 --> 00:08:34,250 [melancholic music] 95 00:08:43,791 --> 00:08:45,916 [conversation in the background] 96 00:08:46,291 --> 00:08:48,041 OK OK. All right. 97 00:08:48,041 --> 00:08:49,875 Everything is ready here. 98 00:08:50,416 --> 00:08:52,666 Everything is ready here, right? 99 00:09:08,250 --> 00:09:09,791 Is that enough? 100 00:09:09,791 --> 00:09:11,000 Slightly higher. 101 00:09:12,250 --> 00:09:14,750 A menace when he was alive! 102 00:09:14,791 --> 00:09:16,666 Now look at him just hanging out. 103 00:09:17,500 --> 00:09:19,875 Samuel, it’s Christmas. Let’s have a drink. 104 00:09:19,875 --> 00:09:21,541 Someone just died! 105 00:09:21,625 --> 00:09:23,625 And he wants to celebrate Christmas now! 106 00:09:27,541 --> 00:09:28,291 Son? 107 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 What's wrong, son? 108 00:09:30,250 --> 00:09:33,083 I had left my bike there. I can't find it. 109 00:09:33,458 --> 00:09:35,208 Were you drunk? 110 00:09:35,250 --> 00:09:36,625 Is that why you can't remember? 111 00:09:36,791 --> 00:09:39,000 You are way too young for this. 112 00:09:39,166 --> 00:09:39,916 You'll be ruined. 113 00:09:39,958 --> 00:09:41,000 Are you looking for a bike? 114 00:09:41,000 --> 00:09:44,250 We moved it — an ambulance is on the way. 115 00:09:44,291 --> 00:09:45,000 Oh. 116 00:09:57,666 --> 00:09:58,541 Hold it here. 117 00:09:58,541 --> 00:10:00,291 Don't wake him up now. 118 00:10:00,375 --> 00:10:02,625 Keep that back and take this. 119 00:10:06,416 --> 00:10:09,416 Bro, please take this inside. 120 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 [playful music] 121 00:10:21,541 --> 00:10:23,541 Can you help me take this inside? 122 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 Out of the way, please. 123 00:10:27,416 --> 00:10:28,416 Out of the way. 124 00:10:31,666 --> 00:10:32,750 Put it down here. 125 00:10:33,791 --> 00:10:36,291 There's a matchbox, candles and incense sticks in a white cover inside. 126 00:10:36,291 --> 00:10:37,791 Do bring it out. 127 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Son? 128 00:10:44,541 --> 00:10:46,291 I've been looking for you. 129 00:10:46,416 --> 00:10:49,041 To be honest, I am here by mistake. 130 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 We're all here on this earth by mistake. 131 00:10:51,916 --> 00:10:53,125 By the way, 132 00:10:53,500 --> 00:10:54,916 Let's pour one. 133 00:10:55,416 --> 00:10:57,416 I don't understand. 134 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 You can stop pretending. 135 00:10:59,916 --> 00:11:01,416 I will arrange everything. 136 00:11:02,416 --> 00:11:04,041 Have you met Sony yet? 137 00:11:04,291 --> 00:11:06,541 I will introduce you. Come with me. 138 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Soni? 139 00:11:17,625 --> 00:11:18,625 Son... 140 00:11:19,000 --> 00:11:20,375 They've brought the body. 141 00:11:20,375 --> 00:11:22,125 People are asking for you. Come out. 142 00:11:22,250 --> 00:11:23,250 Uncle... 143 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 Don't call my father 'body'. 144 00:11:25,541 --> 00:11:27,833 Alright. Come with me now. 145 00:11:35,375 --> 00:11:37,041 What are you looking at? 146 00:11:43,833 --> 00:11:45,041 Dad's bathrobe. 147 00:11:47,000 --> 00:11:48,375 It carries his scent. 148 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 [sniffs] 149 00:11:51,791 --> 00:11:53,291 Dad! 150 00:12:07,000 --> 00:12:08,125 Out of the way. 151 00:12:08,625 --> 00:12:10,125 Let him get some fresh air! 152 00:12:10,125 --> 00:12:12,666 Why’s everyone crowding around like he’s giving out free rations? 153 00:12:14,250 --> 00:12:16,291 [playful music] 154 00:12:18,500 --> 00:12:19,250 Soni dear. 155 00:12:19,291 --> 00:12:20,375 Yeah? 156 00:12:20,416 --> 00:12:21,750 Do you know who this is? 157 00:12:23,375 --> 00:12:25,875 This is professor sir's favorite disciple. 158 00:12:26,750 --> 00:12:28,375 His name is Esho. 159 00:12:28,500 --> 00:12:30,000 Uh.. Theo. 160 00:12:30,125 --> 00:12:31,875 Some people call him that. 161 00:12:32,500 --> 00:12:33,750 He's a brilliant engineer. 162 00:12:34,000 --> 00:12:35,625 Yet very humble. 163 00:12:36,250 --> 00:12:37,625 Look at what he's wearing. 164 00:12:37,625 --> 00:12:38,625 He's a simple man. 165 00:12:38,750 --> 00:12:39,625 That's true. 166 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 Have a seat, bro. 167 00:12:42,375 --> 00:12:43,375 Sit. 168 00:12:43,875 --> 00:12:45,500 I will sit somewhere else. 169 00:12:45,625 --> 00:12:47,125 Isn't this for relatives? 170 00:12:48,250 --> 00:12:49,666 - Come, sit. - Yeah! 171 00:12:52,125 --> 00:12:52,875 [grunts] 172 00:12:53,041 --> 00:12:54,041 Old hag! 173 00:12:54,666 --> 00:12:55,416 [Grunts] 174 00:12:56,916 --> 00:12:58,708 [playful music] 175 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 He is family. 176 00:13:18,708 --> 00:13:20,541 [sombre music] 177 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 My condolences. 178 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 My bro. 179 00:13:49,791 --> 00:13:52,416 [Christmas cheers] 180 00:13:56,833 --> 00:13:58,708 [background chatter] 181 00:14:07,041 --> 00:14:09,041 [suspenseful music] 182 00:14:25,666 --> 00:14:27,625 Happy Christmas, grandpa. 183 00:14:32,625 --> 00:14:35,250 Happy Christmas, son. 184 00:14:36,125 --> 00:14:38,291 [ominous music] 185 00:14:57,000 --> 00:14:59,750 How come you don’t seem happy to see your grandpa? 186 00:15:00,250 --> 00:15:01,875 [distant firecrackers] 187 00:15:05,250 --> 00:15:08,000 You've been with me since morning and you haven't eaten a thing. 188 00:15:08,041 --> 00:15:09,875 Let's make something to eat. 189 00:15:15,500 --> 00:15:16,666 Aha! 190 00:15:16,666 --> 00:15:18,250 Just eggs and bread? 191 00:15:18,750 --> 00:15:20,625 Don't worry! We’ll whip something up. 192 00:15:25,166 --> 00:15:26,166 Good? 193 00:15:26,625 --> 00:15:28,291 Also, it's Christmas. 194 00:15:28,541 --> 00:15:30,375 If we had a little something, it would've been a proper party! 195 00:15:33,041 --> 00:15:35,666 You had these here? 196 00:15:36,541 --> 00:15:37,583 My grandfather's stash. 197 00:15:37,625 --> 00:15:39,750 Ah, that sorts out this Christmas. 198 00:15:39,875 --> 00:15:41,041 We are going to have a blast! 199 00:15:41,166 --> 00:15:42,541 [laughs] 200 00:15:48,500 --> 00:15:52,333 ♪ Snow falls heavy dark on the pine ♪ 201 00:15:53,166 --> 00:15:57,250 ♪ Lights flicker gold whiskey on the line ♪ 202 00:15:57,666 --> 00:16:01,458 ♪ The fire's low but the room still glows ♪ 203 00:16:02,083 --> 00:16:05,458 ♪ Shadows dance across the wall ♪ 204 00:16:06,458 --> 00:16:07,625 ♪ Silent night ♪ 205 00:16:07,791 --> 00:16:11,875 This one's almost done. Get the next one! 206 00:16:12,041 --> 00:16:14,250 [song continues in the background] 207 00:16:15,250 --> 00:16:17,250 Is that music we hear from Mental's house? 208 00:16:17,375 --> 00:16:18,750 That's true. 209 00:16:18,750 --> 00:16:21,875 Doesn't he live alone? Is someone else there? 210 00:16:21,958 --> 00:16:24,666 ♪ Oh sleigh bells and smoke and night ♪ 211 00:16:30,000 --> 00:16:30,916 [grandpa laughs] 212 00:16:31,000 --> 00:16:32,125 Don't worry. 213 00:16:32,375 --> 00:16:34,125 Yesterday was not a dream. 214 00:16:34,125 --> 00:16:35,875 Grandpa is still here. 215 00:16:36,625 --> 00:16:37,750 Good morning, grandpa. 216 00:16:37,875 --> 00:16:39,500 Good morning, son. 217 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 [grandpa laughs] 218 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 I was so happy to see you yesterday that I forgot to ask.. 219 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 How are you? 220 00:16:47,875 --> 00:16:49,625 I.. I'm fine, grandpa. 221 00:16:52,375 --> 00:16:53,500 Is that the truth? 222 00:16:57,000 --> 00:16:58,125 What happened, son? 223 00:16:59,375 --> 00:17:01,250 No one's ever asked me this. 224 00:17:03,750 --> 00:17:04,875 Do you know... 225 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 ...there's no one for me to even talk to. 226 00:17:08,625 --> 00:17:10,750 Friends, relatives... 227 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 No one. 228 00:17:16,375 --> 00:17:17,750 Let's step out. 229 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 Have you heard of the hedonic treadmill? 230 00:17:26,958 --> 00:17:29,125 It talks about human existence. 231 00:17:31,375 --> 00:17:33,875 "I'll be happy when I have so much money" 232 00:17:34,125 --> 00:17:36,125 "I will be happy when I get a particular job" 233 00:17:36,625 --> 00:17:38,750 "I'll be happy when I have a particular person with me" 234 00:17:39,041 --> 00:17:42,125 We're all living in this loop. 235 00:17:45,500 --> 00:17:47,000 Look at children... 236 00:17:47,750 --> 00:17:49,500 They are always happy. 237 00:17:50,541 --> 00:17:52,416 We were also like that once. 238 00:17:52,916 --> 00:17:55,916 But we lost that innocence along the way. 239 00:17:57,375 --> 00:17:59,875 The young Theo who you once lost... 240 00:17:59,875 --> 00:18:01,875 a Theo who knew only to smile... 241 00:18:01,875 --> 00:18:03,250 bring him back! 242 00:18:03,333 --> 00:18:05,166 [playful music] 243 00:18:15,208 --> 00:18:22,666 ♪ The entire sky… blossomed in colors ♪ 244 00:18:23,083 --> 00:18:30,541 ♪ A honey-sweet breeze drifted in with a fragrance ♪ 245 00:18:30,833 --> 00:18:38,750 ♪ This entire world bloomed like a dream ♪ 246 00:18:38,791 --> 00:18:46,125 ♪ Every speck of stardust gleamed like crystal. ♪ 247 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Do you see that? 248 00:19:29,125 --> 00:19:30,875 That's a prayer for my soul. 249 00:19:31,625 --> 00:19:35,125 The sadness you saw at the funeral - do you see it now? 250 00:19:38,500 --> 00:19:40,250 Everyone is forgotten. 251 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 That is life. 252 00:19:42,625 --> 00:19:45,250 Instead of worrying about things that don't matter, 253 00:19:45,625 --> 00:19:47,250 just be chill. 254 00:19:48,500 --> 00:19:49,625 Are you chill? 255 00:19:50,875 --> 00:19:51,875 I have you. 256 00:19:52,000 --> 00:19:53,375 Ah! [laughs] 257 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 Still looking for a job? 258 00:19:57,125 --> 00:19:58,375 -Yes. - Don't worry. 259 00:19:58,375 --> 00:20:00,625 It's going to be alright. Be positive. 260 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 [off-screen] Hello? 261 00:20:03,375 --> 00:20:04,625 Do you remember me? 262 00:20:05,000 --> 00:20:06,625 We had met at the station. 263 00:20:07,750 --> 00:20:08,625 Why are you here? 264 00:20:09,000 --> 00:20:10,291 I'm working. 265 00:20:11,000 --> 00:20:13,583 I look different now, don't I? 266 00:20:14,125 --> 00:20:17,875 The inspector sent me to a counseling center that day. 267 00:20:18,125 --> 00:20:20,000 It changed me completely. 268 00:20:20,125 --> 00:20:21,500 I have a job now. 269 00:20:21,625 --> 00:20:23,875 A job that makes me more powerful that the chief minister. 270 00:20:24,250 --> 00:20:25,625 He seems to have lost it. 271 00:20:26,125 --> 00:20:27,250 Do you want to know? 272 00:20:27,500 --> 00:20:28,375 Come with me. 273 00:20:28,750 --> 00:20:31,125 We're in a bit of a rush. 274 00:20:32,250 --> 00:20:33,125 We? 275 00:20:33,625 --> 00:20:36,125 [Stuttering] No, I meant I am busy... 276 00:20:36,125 --> 00:20:38,125 Oh come on. We make our own time. 277 00:20:38,125 --> 00:20:39,375 It's close by. Come. 278 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 Come. 279 00:20:43,750 --> 00:20:45,666 MARANELLOOR PANCHAYAT ELECTRIC CREMATORIUM 280 00:20:46,000 --> 00:20:47,125 [Ipe] What do you think? 281 00:20:48,250 --> 00:20:50,250 I told you I have a powerful job. 282 00:20:50,250 --> 00:20:51,916 [playful music] 283 00:20:52,125 --> 00:20:53,125 You don't get it, do you? 284 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 I'll show you. 285 00:20:57,875 --> 00:20:59,000 I told you. 286 00:20:59,416 --> 00:21:01,125 This guy is crazy! 287 00:21:04,375 --> 00:21:05,875 Do you see these? 288 00:21:06,625 --> 00:21:08,125 Inside this is a former minister. 289 00:21:10,750 --> 00:21:12,250 This is a criminal lawyer. 290 00:21:13,750 --> 00:21:15,125 Where's Rajan sir? 291 00:21:16,125 --> 00:21:17,750 This is a former police general. 292 00:21:18,125 --> 00:21:20,500 He was quite the terror in his days. 293 00:21:21,000 --> 00:21:23,125 Now he lives peacefully inside this. 294 00:21:25,375 --> 00:21:26,875 Now do you understand my power? 295 00:21:27,000 --> 00:21:28,750 I flip a switch 296 00:21:28,750 --> 00:21:31,125 and the most powerful people in the world 297 00:21:31,125 --> 00:21:33,375 turn into a pile of ash inside this pot. 298 00:21:33,875 --> 00:21:37,250 But the job has been hectic lately. 299 00:21:37,500 --> 00:21:40,250 The mortuary van driver got another job and left. 300 00:21:40,375 --> 00:21:42,375 Now I have to do his job too. 301 00:21:42,875 --> 00:21:46,625 I can't handle both the driving and the switch flipping. 302 00:21:46,875 --> 00:21:49,000 I need to find someone. 303 00:21:51,250 --> 00:21:53,875 Go tell him you are ready for the job. 304 00:21:54,000 --> 00:21:54,500 Why? 305 00:21:55,250 --> 00:21:57,250 You need more relatives. 306 00:21:57,583 --> 00:21:58,875 Not just me. 307 00:21:59,500 --> 00:22:00,875 Go tell him you'll do it! 308 00:22:04,125 --> 00:22:04,875 Brother? 309 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 The driver job you spoke about.. 310 00:22:07,416 --> 00:22:08,500 Can I have it? 311 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 You? 312 00:22:12,125 --> 00:22:13,875 The van transports dead bodies. 313 00:22:14,250 --> 00:22:17,000 Are you going to take them for a spin like you did to the old man? 314 00:22:17,000 --> 00:22:18,500 No, I'll behave. 315 00:22:19,625 --> 00:22:21,875 Alright. You can join tomorrow. 316 00:22:27,875 --> 00:22:35,375 ♪ Every garden in sight burst into bloom ♪ 317 00:22:35,458 --> 00:22:43,333 ♪ The golden rays of dreams waited on, never fading ♪ 318 00:22:43,500 --> 00:22:50,416 ♪ Silvered with love, the night held up its starry sky ♪ 319 00:22:50,833 --> 00:22:59,250 ♪ Seeking a nest in the earth, soaring far, far beyond ♪ 320 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 We're going to a funeral. 321 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Not a wedding. 322 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 What are you smiling about? 323 00:23:04,708 --> 00:23:07,041 [Humming continues] 324 00:23:13,208 --> 00:23:15,500 [playful music] 325 00:23:17,125 --> 00:23:19,375 There's always a traffic warden. 326 00:23:23,916 --> 00:23:26,000 You have never spent a dime on our mom! 327 00:23:26,000 --> 00:23:28,375 Mom told me from the hospital that the sewing machine is for me! 328 00:23:28,375 --> 00:23:29,250 No way! 329 00:23:29,250 --> 00:23:31,291 - I'm 100% sure she never said anything! - Where should we keep this? 330 00:23:31,291 --> 00:23:33,291 Keep it wherever you want! 331 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 If we leave it too long, the body will start to rot. 332 00:23:35,500 --> 00:23:37,791 Whatever, just leave it there. 333 00:23:37,875 --> 00:23:42,250 I don't want you or your husband coming here for this sewing machine. 334 00:23:42,250 --> 00:23:43,625 Mom told me I can have the sewing machine. 335 00:23:43,666 --> 00:23:45,541 [quarreling continues] I don't think this is getting sorted anytime soon. 336 00:23:45,625 --> 00:23:47,541 I'll bring the van around. 337 00:23:47,625 --> 00:23:49,041 You plug it in. 338 00:23:49,125 --> 00:23:50,291 Is there any confusion? 339 00:23:50,291 --> 00:23:51,625 No, right? 340 00:23:51,791 --> 00:23:53,625 [Family still quarreling about the sewing machine] 341 00:23:53,666 --> 00:23:55,916 What? Got any problem?! 342 00:23:57,500 --> 00:23:59,000 Oh I have no problem at all! 343 00:23:59,750 --> 00:24:03,041 [family continues quarreling] 344 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 [family continues quarreling in the background] 345 00:24:08,625 --> 00:24:10,291 Once a plant blooms... 346 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 the fruits and flowers are taken. 347 00:24:14,625 --> 00:24:16,875 [ominous music] 348 00:24:21,041 --> 00:24:23,041 The plant is left alone. 349 00:24:26,166 --> 00:24:31,916 Be it plants, or humans, this is the reality. 350 00:24:37,458 --> 00:24:41,000 [hopeful music] 351 00:24:45,750 --> 00:24:47,375 [Madhavi amma laughing] 352 00:24:48,750 --> 00:24:52,041 [Madhavi amma laughing] 353 00:24:56,625 --> 00:24:58,625 I told you not to laugh. 354 00:24:59,125 --> 00:25:01,250 What is up with this old man? 355 00:25:05,666 --> 00:25:08,916 [playful music] 356 00:25:28,125 --> 00:25:29,625 Grandma, come inside. 357 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 What is this? A zoo? 358 00:25:38,375 --> 00:25:40,750 Do you have tigers and buffaloes lying around? 359 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 Hello! 360 00:25:42,375 --> 00:25:44,375 Just when I was on the topic of buffaloes. 361 00:25:45,000 --> 00:25:46,625 Do you think you're Jose Prakash? 362 00:25:47,250 --> 00:25:49,125 There's women living in this house. 363 00:25:49,625 --> 00:25:52,750 You can't wear a bathrobe inside this house. 364 00:25:53,750 --> 00:25:55,000 Is this the relative you have brought? 365 00:25:55,125 --> 00:25:56,500 Where did you find this thing? 366 00:25:57,000 --> 00:26:00,375 "Thing" is what you can call the woman in your house. 367 00:26:00,875 --> 00:26:02,250 Do you even have a kitchen? 368 00:26:02,708 --> 00:26:05,583 Or do you not have that "thing" here? 369 00:26:05,875 --> 00:26:07,625 It's over there, grandma. 370 00:26:09,666 --> 00:26:12,250 [playful music] 371 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 She does not know the reputation I have. 372 00:26:15,125 --> 00:26:16,625 How dare she, the old hag! 373 00:26:17,750 --> 00:26:19,250 Did you say something? 374 00:26:20,625 --> 00:26:21,750 Nothing, grandma! 375 00:26:24,750 --> 00:26:26,875 Don't worry grandpa, we can sort this out. 376 00:26:27,875 --> 00:26:31,583 [playful music] 377 00:26:37,750 --> 00:26:40,000 Do you not cook anything here? 378 00:26:40,375 --> 00:26:42,750 Now you have to eat what I make you. 379 00:26:43,000 --> 00:26:45,125 Is he still wearing this? 380 00:26:46,000 --> 00:26:48,125 I am tired. I'm going to lie down. 381 00:26:53,625 --> 00:26:57,125 I don't want these nuisances brought here as your relatives. 382 00:26:57,250 --> 00:26:58,875 I am going to get angry. 383 00:26:59,125 --> 00:27:02,875 I will make sure to bring people who are up to your standards. 384 00:27:09,708 --> 00:27:12,958 We have an order for the electric crematorium. 385 00:27:13,083 --> 00:27:15,333 Ipe is on leave. So help me out. 386 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Definitely. What's the name of the deceased? 387 00:27:17,958 --> 00:27:19,583 Oh that's right, their name... 388 00:27:20,208 --> 00:27:21,833 Unnikrishnan. 38 years old. 389 00:27:22,083 --> 00:27:23,333 All right, be quick about it. 390 00:27:23,833 --> 00:27:25,958 Unnikrishnan, 38 years old. Sounds auspicious! 391 00:27:32,375 --> 00:27:34,208 [ominous music] 392 00:27:57,958 --> 00:27:59,333 Who is this man? 393 00:27:59,708 --> 00:28:01,458 This is Unnikrishnan. 394 00:28:01,708 --> 00:28:03,458 Also known as 'Goonda Unni'. 395 00:28:05,666 --> 00:28:08,916 [man sobbing] 396 00:28:09,708 --> 00:28:12,083 [playful music] 397 00:28:41,958 --> 00:28:42,708 Bro... 398 00:28:42,708 --> 00:28:45,208 Unni bro needs to be sent off with a gun salute. 399 00:28:46,583 --> 00:28:48,333 Satheesha, start the car! 400 00:28:48,708 --> 00:28:49,583 Where are you going? 401 00:28:49,708 --> 00:28:52,333 We need to buy the bullets! 402 00:28:53,875 --> 00:28:56,916 They always find a way to embarrass me. 403 00:28:57,708 --> 00:28:58,958 Let it be. 404 00:29:01,333 --> 00:29:02,708 Let's go. 405 00:29:02,833 --> 00:29:04,458 Uh.. where to? 406 00:29:04,458 --> 00:29:08,083 Well, do you only take in old people? 407 00:29:09,083 --> 00:29:11,208 Do you not take in goondas? 408 00:29:12,208 --> 00:29:13,958 It’s not like that. 409 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Start the vechicle. 410 00:29:21,583 --> 00:29:22,958 Chokrakannan Suni. 411 00:29:23,333 --> 00:29:25,333 A stab right under his throat. 412 00:29:26,125 --> 00:29:27,208 Dead on the spot! 413 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Wow! 414 00:29:30,208 --> 00:29:31,708 Pachand Shibu. 415 00:29:32,208 --> 00:29:33,833 Three stabs under his belly button. 416 00:29:33,958 --> 00:29:37,208 He was done in the first. The next two were extra. 417 00:29:37,833 --> 00:29:40,083 Why did I ever come with you! 418 00:29:40,208 --> 00:29:41,583 Don’t be scared, Grandpa! 419 00:29:41,583 --> 00:29:42,583 SILENCE! 420 00:29:44,208 --> 00:29:45,333 We need to be prepared. 421 00:29:46,083 --> 00:29:48,583 We cannot predict when the next attack is coming. 422 00:29:48,791 --> 00:29:51,166 So, I will always have this on me. 423 00:29:51,833 --> 00:29:53,458 Can I ask you something? 424 00:29:53,583 --> 00:29:55,208 When was your last tetanus shot? 425 00:29:55,583 --> 00:29:57,708 I get those when I am bored. Do you have any problem with that? 426 00:30:01,458 --> 00:30:04,458 So you are a butcher! 427 00:30:04,833 --> 00:30:07,458 Bring two kilos when you come tomorrow. 428 00:30:08,333 --> 00:30:09,583 Never mind her. Continue. 429 00:30:09,708 --> 00:30:11,958 The woman ruined my flow! 430 00:30:12,333 --> 00:30:13,708 Where did you find her? 431 00:30:13,708 --> 00:30:15,750 I wouldn't have come had I known this was an old age home! 432 00:30:15,791 --> 00:30:18,291 I’m going to break my back cooking for them. 433 00:30:18,333 --> 00:30:19,458 [loud bang] 434 00:30:25,708 --> 00:30:26,833 What was that? 435 00:30:30,833 --> 00:30:33,333 A little more and we’d be seeing the moon. 436 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 [song begins] 437 00:30:42,833 --> 00:30:48,291 ♪ Who descends the house of the dead, just to walk beside me ♪ 438 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 ♪ as though we were old friends ♪ 439 00:30:50,416 --> 00:30:56,041 ♪ To drive this dreadful life into the distance ♪ 440 00:30:56,083 --> 00:30:58,083 ♪ the faces on the wall arrive as guests. ♪ 441 00:31:10,833 --> 00:31:12,875 Superb! Looks great! 442 00:31:13,250 --> 00:31:14,250 Mental! 443 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Who is that? 444 00:31:21,375 --> 00:31:23,583 We were in school together...Manoj. 445 00:31:23,708 --> 00:31:25,333 Why aren't you saying anything? 446 00:31:25,875 --> 00:31:27,000 Let it go. 447 00:31:27,708 --> 00:31:28,250 Hey! 448 00:31:29,000 --> 00:31:31,458 Nobody has the right to ridicule us. 449 00:31:32,125 --> 00:31:33,625 Doesn't matter how big he is. 450 00:31:33,750 --> 00:31:36,333 Go and put a dent on his face. 451 00:31:36,750 --> 00:31:37,583 Go. 452 00:31:38,000 --> 00:31:39,250 Go! 453 00:31:47,500 --> 00:31:49,333 What's up, Mental? 454 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Not Mental. 455 00:31:55,708 --> 00:31:56,708 Theo. 456 00:31:57,500 --> 00:31:58,583 Don't forget it. 457 00:32:10,250 --> 00:32:11,333 Thank you, brother. 458 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 You did great! 459 00:32:13,083 --> 00:32:13,708 Hey you! 460 00:32:13,875 --> 00:32:16,000 Had my Unni bro been alive, I would have shown you! 461 00:32:16,958 --> 00:32:18,250 He was one of mine? 462 00:32:18,708 --> 00:32:20,333 Never mind, let's go! 463 00:32:21,291 --> 00:32:26,916 ♪ Heroes from beyond the grave have started shining on this new sky ♪ 464 00:32:26,958 --> 00:32:28,666 ♪ Shining bright, igniting smiles ♪ 465 00:32:28,708 --> 00:32:34,416 ♪ Slowly, the darkness clears, and a gentle light gathers ♪ 466 00:32:34,458 --> 00:32:36,208 ♪ New habits begin to spread their wings ♪ 467 00:32:36,291 --> 00:32:43,291 ♪ Leaning on your shoulder, your kiss soft upon my cheek ♪ 468 00:32:43,500 --> 00:32:49,333 ♪ held close for the first time, I finally heard it - ♪ 469 00:32:49,375 --> 00:32:52,083 ♪ “How are you, my son?” ♪ 470 00:32:55,333 --> 00:32:56,875 JAPANESE WOMAN DROWNS IN THE SEA 471 00:33:06,208 --> 00:33:08,458 [song continues] 472 00:33:36,291 --> 00:33:43,708 ♪ Has the milky fragrance of that lullaby covered me once more? ♪ 473 00:33:43,833 --> 00:33:51,416 ♪ Were you standing guard with limitless love? ♪ 474 00:33:53,125 --> 00:34:06,208 ♪ Worlds apart now come together as one. ♪ 475 00:34:06,333 --> 00:34:08,083 He is a well known rapper. 476 00:34:08,583 --> 00:34:09,458 Oh. 477 00:34:09,958 --> 00:34:12,083 Maybe this is how they grieve. 478 00:34:12,333 --> 00:34:13,833 His name was 'The Bread Maker' 479 00:34:13,958 --> 00:34:16,458 The Bread maker? What a name! 480 00:34:17,125 --> 00:34:19,375 [song continues in the background] 481 00:34:36,458 --> 00:34:37,708 TABLA PLAYER GOPU DIES 482 00:35:09,708 --> 00:35:12,833 [rapping] ♪ Girl, you're a jasmine bud, a power cut in my heart,♪ 483 00:35:12,833 --> 00:35:16,083 ♪ Our eyes met, and I got a hit, If you're on board, let's get hitched.♪ 484 00:35:16,208 --> 00:35:19,041 I will fling this cow-dung on to your face. 485 00:35:20,333 --> 00:35:22,333 [in English] Not updated OTT platform. 486 00:35:23,250 --> 00:35:24,625 Hey, Theo? 487 00:35:25,750 --> 00:35:28,000 Love is a special feeling. 488 00:35:28,083 --> 00:35:30,458 You have to fall in love at least once. 489 00:35:30,958 --> 00:35:32,708 Have you loved, Nico? 490 00:35:34,833 --> 00:35:36,708 [in English] People do crazy things in love. 491 00:35:41,708 --> 00:35:45,208 Arjun and I met on Instagram. 492 00:35:45,958 --> 00:35:49,083 I came here to meet him in person. 493 00:35:49,083 --> 00:35:52,458 But by then, everything ended. 494 00:35:52,708 --> 00:35:54,958 You still miss him, don't you? 495 00:35:56,208 --> 00:35:57,708 [in English] Life must go on, right? 496 00:35:58,333 --> 00:35:59,958 [Unni crying] 497 00:36:01,708 --> 00:36:03,333 What happened, Unni bro? 498 00:36:04,791 --> 00:36:06,666 I too had a lover. 499 00:36:07,708 --> 00:36:09,833 She left me. 500 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 For who? 501 00:36:12,208 --> 00:36:13,458 She died. 502 00:36:16,208 --> 00:36:19,083 A long time ago. On a valentine's day. 503 00:36:20,083 --> 00:36:23,833 She ran to me, gave me a rose and hugged me tight. 504 00:36:23,833 --> 00:36:24,583 And? 505 00:36:25,583 --> 00:36:28,458 The pocket knife I had on me went right through her. 506 00:36:28,458 --> 00:36:30,208 She died on the spot. 507 00:36:31,208 --> 00:36:32,833 Boyfriend of the year! 508 00:36:33,708 --> 00:36:36,208 Why do you have to ruin every story? 509 00:36:37,708 --> 00:36:39,708 Cool down. 510 00:36:40,208 --> 00:36:42,875 Him getting a girlfriend is not just up to him. 511 00:36:43,208 --> 00:36:45,958 A girl of his age needs to die. 512 00:36:46,333 --> 00:36:47,250 Correct! 513 00:36:47,583 --> 00:36:49,833 Let's find a beautiful girl 514 00:36:50,333 --> 00:36:51,375 and then kill her. 515 00:36:51,458 --> 00:36:52,375 Flop idea! 516 00:36:52,708 --> 00:36:57,333 Wish there was a matrimony for dead people. 517 00:36:57,958 --> 00:36:59,708 Why don't you start Tinder too. 518 00:37:01,083 --> 00:37:03,333 There's a kid in my family who's about to die. 519 00:37:03,333 --> 00:37:06,083 If she's from your family, no! 520 00:37:07,083 --> 00:37:08,333 What is wrong with my family? 521 00:37:08,333 --> 00:37:09,708 A perfect family, indeed! 522 00:37:09,708 --> 00:37:11,083 SILENCE! 523 00:37:18,833 --> 00:37:21,833 We are going to find a girl for him. 524 00:37:22,958 --> 00:37:23,958 How? 525 00:37:24,708 --> 00:37:26,958 We are going to visit every house where there's a death. 526 00:37:27,333 --> 00:37:29,583 If there's a girl of your age there, 527 00:37:30,583 --> 00:37:34,208 she will be our next guest. 528 00:37:37,708 --> 00:37:38,708 Bravo! 529 00:37:40,125 --> 00:37:42,166 [romantic music] 530 00:37:51,166 --> 00:37:53,541 [song begins] 531 00:38:03,500 --> 00:38:09,541 ♪ Mirror in front, smile on your face… look at you—our groom! ♪ 532 00:38:09,583 --> 00:38:12,625 ♪ The edge of your dhoti polished, all tied up, ♪ 533 00:38:12,666 --> 00:38:15,916 ♪ our pretty boy who rides around in the van. ♪ 534 00:38:23,000 --> 00:38:24,875 Are you sure we are going to a funeral? 535 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Yes! 536 00:38:26,250 --> 00:38:29,125 I asked because you are dressed like a groom. 537 00:38:30,583 --> 00:38:33,000 I think he knows our plan. 538 00:38:33,708 --> 00:38:37,833 Which means there is a mole among us. 539 00:38:38,500 --> 00:38:39,875 Yeah, blame it on me! 540 00:38:41,458 --> 00:38:42,583 It's not me! 541 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 She can't even speak the language. 542 00:38:46,125 --> 00:38:47,750 Can you all shut up? 543 00:38:47,750 --> 00:38:49,125 Ugh, this old hag! 544 00:38:50,208 --> 00:38:56,708 ♪ Like a kite soaring high, he wanders through countless worlds. ♪ 545 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 She’s basically Grandpa’s girlfriend material. 546 00:38:59,208 --> 00:39:01,000 She has to agree to that first! 547 00:39:01,625 --> 00:39:02,458 Come, let's go. 548 00:39:03,000 --> 00:39:04,208 Do you want her for yourself? 549 00:39:07,833 --> 00:39:09,458 What an auspicious face. 550 00:39:10,750 --> 00:39:13,708 Wipe the drool off your face and get in the van. 551 00:39:13,708 --> 00:39:17,208 Don't worry. I will get you one before July. 552 00:39:18,083 --> 00:39:20,083 [to himself] Where would I even find someone this tall? 553 00:39:20,125 --> 00:39:22,333 We have an order for tomorrow. 554 00:39:22,958 --> 00:39:23,958 Who is it? 555 00:39:24,083 --> 00:39:25,458 Name's Lakshmi. 556 00:39:28,375 --> 00:39:30,875 What a waste, coming all this way for that name! 557 00:39:30,916 --> 00:39:32,916 Did he not get any other name? 558 00:39:33,250 --> 00:39:36,000 He's lucky he's dead. I would have killed him otherwise. 559 00:39:36,541 --> 00:39:38,916 [song continues] 560 00:39:57,208 --> 00:39:59,333 Bhavani, Pankajakshi.. 561 00:39:59,458 --> 00:40:01,708 Dakshayani, Kamalamma. 562 00:40:01,708 --> 00:40:02,833 So many old women! 563 00:40:03,083 --> 00:40:04,458 Honey! 564 00:40:04,958 --> 00:40:05,958 How old? 565 00:40:06,333 --> 00:40:07,791 78. 566 00:40:08,333 --> 00:40:10,083 There's no one for you today. 567 00:40:10,083 --> 00:40:11,458 Let's try tomorrow's paper. 568 00:40:11,458 --> 00:40:13,458 It's season. There'll be plenty! 569 00:40:17,083 --> 00:40:19,583 Something's come up. We have to go to Enikkara. 570 00:40:19,833 --> 00:40:21,458 What are you dreaming about? 571 00:40:23,541 --> 00:40:25,375 [song continues] 572 00:40:29,958 --> 00:40:31,958 What are you looking at? Come. 573 00:40:32,083 --> 00:40:33,875 [song continues] 574 00:40:53,208 --> 00:40:55,958 The poor girl was set to be married. 575 00:40:56,208 --> 00:40:57,750 She was in another relationship. 576 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Her family objected. 577 00:41:00,291 --> 00:41:03,250 She and her boyfriend killed themselves the day before the wedding. 578 00:41:10,625 --> 00:41:11,625 What was that? 579 00:41:12,000 --> 00:41:12,583 Huh? 580 00:41:12,625 --> 00:41:15,375 [Theo stuttering] 581 00:41:21,291 --> 00:41:22,666 And there she goes. 582 00:41:25,500 --> 00:41:26,625 Are you deaf? 583 00:41:26,708 --> 00:41:27,875 Why did you stop? 584 00:41:28,000 --> 00:41:29,375 [Theo stuttering] 585 00:41:29,500 --> 00:41:30,625 Go! 586 00:41:35,958 --> 00:41:38,875 I knew there was something wrong with her. 587 00:41:38,958 --> 00:41:41,375 What stopped you from saying this earlier, smartass? 588 00:41:41,625 --> 00:41:43,125 Don't you call me smartass. 589 00:41:43,125 --> 00:41:45,000 What are you going to do about it, smartass? 590 00:41:45,083 --> 00:41:47,000 6-feet idiot! 591 00:41:47,000 --> 00:41:49,125 Don't be rude! He has a point! 592 00:41:49,125 --> 00:41:50,125 What point? 593 00:41:50,125 --> 00:41:54,500 [all arguing] 594 00:41:58,083 --> 00:41:59,125 Can you all shut up? 595 00:42:01,000 --> 00:42:02,208 What did I say? 596 00:42:03,583 --> 00:42:05,208 I was talking to them... 597 00:42:05,208 --> 00:42:06,208 Who? 598 00:42:06,750 --> 00:42:08,000 Are you sleepy? 599 00:42:08,583 --> 00:42:09,500 A little. 600 00:42:09,833 --> 00:42:10,875 Should I drive? 601 00:42:10,875 --> 00:42:12,125 It's fine. I will. 602 00:42:12,833 --> 00:42:13,875 Keep your eye on the road. 603 00:42:14,125 --> 00:42:16,541 [playful music] 604 00:42:21,791 --> 00:42:22,791 Here you go. 605 00:42:25,458 --> 00:42:28,333 You could have taken us to a bar on your birthday. 606 00:42:28,333 --> 00:42:31,958 You have no idea how hard this was to arrange. 607 00:42:32,083 --> 00:42:33,208 [phone rings] 608 00:42:33,208 --> 00:42:34,083 Who is this? 609 00:42:34,333 --> 00:42:36,458 Soman, Kuttan, Chukrakkannan and Suni. 610 00:42:36,500 --> 00:42:37,750 Guilty. I killed them. 611 00:42:37,875 --> 00:42:39,250 And they were cremated here. 612 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 Like how Sachin and Wankhade stadium have a bond 613 00:42:41,250 --> 00:42:43,625 I have one with this crematorium. 614 00:42:44,875 --> 00:42:45,750 Take this. 615 00:42:45,750 --> 00:42:47,000 I'm fine. 616 00:42:47,750 --> 00:42:49,250 This is Ipe serving you. Take it! 617 00:42:51,375 --> 00:42:53,375 - [off-screen] Ipe bro - What? 618 00:42:53,625 --> 00:42:54,375 I'm taking off. 619 00:42:54,375 --> 00:42:56,541 Turn off the main switch before you go. 620 00:42:58,750 --> 00:42:59,625 Oh? 621 00:42:59,875 --> 00:43:02,000 Did you have it neat after telling me you don't want it? 622 00:43:02,000 --> 00:43:02,791 Uh.. 623 00:43:02,875 --> 00:43:04,375 This is not good. 624 00:43:04,500 --> 00:43:06,166 [playful music] 625 00:43:07,500 --> 00:43:08,750 Tell him that's enough! 626 00:43:08,875 --> 00:43:10,000 That's enough. 627 00:43:17,375 --> 00:43:19,625 Boy, you are going to fry your liver! 628 00:43:20,125 --> 00:43:21,250 What was that! 629 00:43:21,250 --> 00:43:22,625 I'm used to this. 630 00:43:34,250 --> 00:43:35,750 Can we leave? 631 00:43:36,125 --> 00:43:37,625 I haven't even started. 632 00:43:37,750 --> 00:43:39,333 It's getting late. 633 00:43:39,375 --> 00:43:40,625 I am not coming until I finish this. 634 00:43:40,750 --> 00:43:43,250 Why don't you take this home? 635 00:43:43,250 --> 00:43:44,750 I have to do it here. 636 00:43:44,750 --> 00:43:46,375 Don't say that! 637 00:43:47,750 --> 00:43:49,750 Don't make me mad. 638 00:43:50,250 --> 00:43:51,875 GET IN THE VAN! 639 00:43:51,875 --> 00:43:53,625 - I'LL STAB YOU! - NO, PLEASE DON'T! 640 00:43:53,625 --> 00:43:55,375 Hey, what's wrong? 641 00:43:55,750 --> 00:43:56,750 Are you drunk? 642 00:43:58,125 --> 00:44:01,000 I’ve seen drunk people sing and dance. 643 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 What is this? 644 00:44:02,000 --> 00:44:03,041 Karate? 645 00:44:03,875 --> 00:44:05,875 Bro, I'm leaving. 646 00:44:06,000 --> 00:44:07,625 [on the phone] Calm down! I'm on my way! 647 00:44:07,666 --> 00:44:09,250 Let me give him some company. 648 00:44:09,291 --> 00:44:10,291 Hold on. 649 00:44:13,000 --> 00:44:14,500 Stop! Stop! 650 00:44:17,000 --> 00:44:18,750 - Do you have your papers on you? -Yes 651 00:44:18,750 --> 00:44:20,250 -Do you? -Yes. 652 00:44:22,000 --> 00:44:23,375 Have you been drinking? 653 00:44:24,750 --> 00:44:26,625 Sir, a drunk and drive. 654 00:44:30,375 --> 00:44:32,250 -Name? -Theo. 655 00:44:33,750 --> 00:44:35,750 -You? -Ipe Varghese. 656 00:44:38,625 --> 00:44:40,500 Ipe sir? 657 00:44:41,000 --> 00:44:41,750 Sir! 658 00:44:42,000 --> 00:44:45,125 I was in your team when you were the Inspector in Kottayam. 659 00:44:45,250 --> 00:44:46,250 Chandradas. 660 00:44:46,375 --> 00:44:48,500 -Are you doing good? -Yes, sir. 661 00:44:48,500 --> 00:44:49,375 What happened, sir? 662 00:44:49,375 --> 00:44:53,500 There was a party. I had a drink. 663 00:44:53,625 --> 00:44:55,500 It's okay sir. You can go. I'll handle this. 664 00:44:55,500 --> 00:44:57,125 -Sorry. -It's okay. 665 00:44:59,000 --> 00:45:00,375 Can you come here? 666 00:45:02,125 --> 00:45:04,125 You were a cop? 667 00:45:09,750 --> 00:45:12,000 This was taken when I was a CI in Kottayam. 668 00:45:14,500 --> 00:45:16,083 Ipe's family. 669 00:45:16,875 --> 00:45:18,875 Alice. And our son Kevin. 670 00:45:21,958 --> 00:45:23,958 Where is your family now? 671 00:45:27,500 --> 00:45:30,041 I was the inspector in Muvattupuzha. 672 00:45:31,000 --> 00:45:32,625 Kevin was in college. 673 00:45:33,750 --> 00:45:36,250 He fell in with the wrong crowd at college. 674 00:45:36,750 --> 00:45:40,375 Always in some brawl or fight. 675 00:45:42,208 --> 00:45:44,333 Probably to scare off the other gang.. 676 00:45:44,625 --> 00:45:48,250 he took my service revolver to his college. 677 00:45:50,083 --> 00:45:51,875 There was an incident. 678 00:45:54,125 --> 00:45:55,791 He fired the gun by accident. 679 00:45:57,458 --> 00:45:59,458 A kid died on the spot. 680 00:46:01,291 --> 00:46:03,875 I could not let Kevin go to prison. 681 00:46:05,125 --> 00:46:07,333 I took the fall for him. 682 00:46:09,958 --> 00:46:10,958 Twelve years. 683 00:46:14,250 --> 00:46:16,000 But that's okay. 684 00:46:17,333 --> 00:46:19,125 He's doing good now. 685 00:46:20,333 --> 00:46:21,625 He has a big job 686 00:46:21,833 --> 00:46:23,208 in a private company. 687 00:46:26,958 --> 00:46:31,958 The day I got out he came to receive me. 688 00:46:36,833 --> 00:46:39,083 Does Jincy also work in IT? 689 00:46:39,500 --> 00:46:42,625 She's a law graduate. Wants to start her own firm. 690 00:46:45,083 --> 00:46:46,500 Papa's so happy. 691 00:46:47,583 --> 00:46:49,583 To see you doing so well. 692 00:46:50,083 --> 00:46:51,458 Let's go home. 693 00:46:53,333 --> 00:46:56,250 Papa, maybe it’s better if you don’t come home 694 00:46:56,458 --> 00:46:59,500 Jincy and her family don't know you went to prison. 695 00:47:00,125 --> 00:47:02,833 But don't worry, I have arranged a place for you to stay. 696 00:47:03,083 --> 00:47:04,083 What for? 697 00:47:04,583 --> 00:47:06,500 Don't worry about it. 698 00:47:07,208 --> 00:47:08,625 You are right. 699 00:47:09,125 --> 00:47:11,125 It's better if they don't know about me. 700 00:47:11,583 --> 00:47:15,375 If they do ask, tell them I ran away from home a long time ago. 701 00:47:16,083 --> 00:47:18,250 I know you're practical that way, Papa. 702 00:47:20,708 --> 00:47:22,083 I'll drop you, Papa. 703 00:47:22,125 --> 00:47:24,166 It's fine, son. I'll go. 704 00:47:30,583 --> 00:47:31,583 Keep this. 705 00:47:33,708 --> 00:47:34,833 All right then, son. 706 00:47:39,416 --> 00:47:41,916 [emotional music] 707 00:48:07,000 --> 00:48:11,750 IPE (V.O.) : With nowhere to live, my next goal was to find a place to die. 708 00:48:12,208 --> 00:48:13,208 I would like a room. 709 00:48:22,916 --> 00:48:26,250 TO THE HEART THAT’S BEEN CRUSHED, THE LORD STANDS CLOSE. 710 00:48:31,625 --> 00:48:33,250 Ipe is coming to you. 711 00:48:37,708 --> 00:48:38,708 Ugh! 712 00:48:39,291 --> 00:48:39,666 Ugh! 713 00:48:41,000 --> 00:48:43,583 IPE (V.O.) : But fate had other plans. 714 00:48:46,791 --> 00:48:49,250 It was that Bengali lad who saved me. 715 00:48:50,708 --> 00:48:52,416 I live with him now. 716 00:48:53,125 --> 00:48:55,333 He even got me this job. 717 00:48:56,708 --> 00:48:57,958 Let's get going. 718 00:49:00,875 --> 00:49:02,083 Come on in. 719 00:49:04,750 --> 00:49:07,208 -Where is the washroom? - Upstairs. Come on. 720 00:49:09,458 --> 00:49:10,750 Looks like the power's out. 721 00:49:11,333 --> 00:49:13,083 Give me a second, let me turn the flash on. 722 00:49:13,833 --> 00:49:14,333 Come. 723 00:49:17,333 --> 00:49:19,708 From now on, Ipe brother will also be with us. 724 00:49:20,083 --> 00:49:21,833 Unni bro, put the knife away! 725 00:49:21,958 --> 00:49:24,458 Ipe brother used to be a police officer. I just found out. 726 00:49:24,583 --> 00:49:28,083 Ipe brother is here. I'll introduce you all. 727 00:49:28,208 --> 00:49:29,583 He's gone to the washroom. 728 00:49:29,958 --> 00:49:31,208 What was that, grandma? 729 00:49:31,208 --> 00:49:34,208 Grandma, you've all met him a couple of times already! 730 00:49:34,208 --> 00:49:35,333 What's the matter then? 731 00:49:35,458 --> 00:49:37,458 Unni bro, don't try to scare him. 732 00:49:37,583 --> 00:49:40,333 He's a bit low now. 733 00:49:40,583 --> 00:49:42,208 The power's back. 734 00:49:42,583 --> 00:49:47,333 Let's all just try to make him happy. 735 00:49:47,708 --> 00:49:49,708 Niko sis, help me out here. 736 00:49:50,208 --> 00:49:51,833 Grandpa, behave! 737 00:49:51,833 --> 00:49:54,083 Remember, when we met him together for the first time? 738 00:49:54,083 --> 00:49:56,833 [eerie music] 739 00:49:57,541 --> 00:50:02,041 Gopan bro and Vivek, you guys perform something. 740 00:50:02,083 --> 00:50:04,708 Something that'll definitely cheer him up. 741 00:50:05,083 --> 00:50:08,333 I want him to be surprised. He should laugh till he can't anymore. 742 00:50:08,458 --> 00:50:11,958 Oh, maybe I should add his photo also to the family tree! 743 00:50:12,333 --> 00:50:14,833 Unni bro, be careful with your goonda stories. 744 00:50:14,833 --> 00:50:17,833 He's ex-police so he could just get you arrested. 745 00:50:18,458 --> 00:50:20,708 Look, I have nothing more to say! 746 00:50:21,208 --> 00:50:23,333 [Ipe panting] 747 00:50:25,333 --> 00:50:27,208 [Ipe panting] 748 00:50:27,250 --> 00:50:29,041 [playful music] 749 00:50:34,583 --> 00:50:35,583 What happened? 750 00:50:35,583 --> 00:50:37,333 Your grandfather just died. 751 00:50:40,208 --> 00:50:41,458 Did you get chased by a dog? 752 00:50:44,833 --> 00:50:47,458 They were lying when they said there are no ghosts. 753 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 I saw them. 754 00:50:50,708 --> 00:50:51,708 Where? 755 00:50:52,083 --> 00:50:54,083 His house. Theo's. 756 00:50:54,958 --> 00:50:56,958 A tree full of them. 757 00:50:57,083 --> 00:50:59,458 I barely made it out alive! 758 00:51:00,833 --> 00:51:03,208 I don't want anything to eat. 759 00:51:03,708 --> 00:51:04,708 Chappathi? 760 00:51:09,500 --> 00:51:10,500 Brother? 761 00:51:16,583 --> 00:51:17,833 Have some water. 762 00:51:18,458 --> 00:51:19,833 I think I have drunk enough. 763 00:51:21,083 --> 00:51:22,458 I didn't get you. 764 00:51:23,083 --> 00:51:26,833 Nothing to understand. I have hired another ambulance driver. 765 00:51:27,958 --> 00:51:32,333 Yesterday's incident has scared the hell of the old man. 766 00:51:32,708 --> 00:51:34,583 If you lose this job 767 00:51:34,583 --> 00:51:39,208 you can lose all hope of finding a lover. 768 00:51:42,375 --> 00:51:43,583 There is a way. 769 00:51:44,458 --> 00:51:48,583 If you can get to his weakness, you can solve this. 770 00:51:50,708 --> 00:51:52,958 Why are you looking at the chair? 771 00:51:57,583 --> 00:52:01,333 When you wanted it, your son did not accept you. 772 00:52:02,041 --> 00:52:04,916 I thought you'd see him in me and keep me with you. 773 00:52:07,083 --> 00:52:08,708 Thank you, brother. See you. 774 00:52:14,458 --> 00:52:17,833 He is going to call you back before you count to ten. 775 00:52:17,958 --> 00:52:19,208 I bet he will. 776 00:52:19,583 --> 00:52:20,583 Theo? 777 00:52:23,958 --> 00:52:25,208 How's that! 778 00:52:25,833 --> 00:52:28,958 I don’t know whether to believe you. 779 00:52:30,083 --> 00:52:32,333 If I say this to anyone, they’ll think I’m nuts. 780 00:52:37,833 --> 00:52:39,583 Keep your eye on the road. 781 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 [hopeful music] 782 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Look! 783 00:52:52,708 --> 00:52:55,958 I told you we'd find the girl for you. 784 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 Go! 785 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 She's the girl for you. 786 00:53:00,708 --> 00:53:02,333 We have to take a right from here. 787 00:53:02,333 --> 00:53:04,208 Don't listen to him. Follow them! 788 00:53:04,208 --> 00:53:06,208 This is another route. 789 00:53:07,833 --> 00:53:08,583 What route is that? 790 00:53:08,583 --> 00:53:10,458 Shut up you grumpy man! 791 00:53:10,708 --> 00:53:12,583 - As if you work for Google Maps - It’s the right route 792 00:53:18,583 --> 00:53:20,458 Should we also get down here? 793 00:53:20,541 --> 00:53:22,416 You're really gonna bring that tabla to a funeral? 794 00:53:22,458 --> 00:53:23,708 Be quiet. Let them go. 795 00:53:55,291 --> 00:53:59,291 [humming begins] 796 00:54:03,958 --> 00:54:05,958 She looks beautiful. 797 00:54:10,333 --> 00:54:12,083 She does not look dead at all. 798 00:54:18,750 --> 00:54:21,041 [playful music] 799 00:54:24,125 --> 00:54:25,125 [Ipe: shhh] 800 00:54:25,250 --> 00:54:27,000 [suspenseful music] 801 00:54:40,875 --> 00:54:42,125 Wow, this is hot! 802 00:54:42,750 --> 00:54:44,375 Did you make this dress? 803 00:54:44,375 --> 00:54:45,375 I.. I.. 804 00:54:46,250 --> 00:54:47,250 Thank you! 805 00:54:47,375 --> 00:54:50,250 You can all leave. I will send you the money. 806 00:54:55,000 --> 00:54:56,375 Can you help me? 807 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 Help her. 808 00:54:58,000 --> 00:54:59,125 Help me please. 809 00:54:59,250 --> 00:55:00,500 [romantic music] 810 00:55:16,500 --> 00:55:18,708 [in English] Can you undo my zipper please? 811 00:55:21,500 --> 00:55:23,125 Can you undo the zipper? 812 00:55:30,375 --> 00:55:32,125 [humming continues] 813 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Thank you. 814 00:55:52,375 --> 00:55:53,500 Brother? 815 00:55:53,750 --> 00:55:55,250 Was I imagining this? 816 00:55:55,250 --> 00:55:57,125 No, I saw it too. 817 00:55:57,375 --> 00:55:58,750 - You did? - Yes. 818 00:56:02,333 --> 00:56:03,916 [music continues] 819 00:56:10,250 --> 00:56:17,416 ♪ Boundless wonder ♪ 820 00:56:18,000 --> 00:56:25,791 ♪ shimmered in the eyes ♪ 821 00:56:48,875 --> 00:56:51,208 [hopeful music] 822 00:57:12,166 --> 00:57:15,583 She's got a hold on your heart, doesn't she? 823 00:57:17,125 --> 00:57:19,208 Shouldn't we find out who she is? 824 00:57:20,208 --> 00:57:21,958 Be realistic! 825 00:57:22,083 --> 00:57:23,333 It is realistic! 826 00:57:23,708 --> 00:57:26,125 This gown holds answers to everything. 827 00:57:38,333 --> 00:57:39,458 -Hello. -Hello. 828 00:57:40,166 --> 00:57:41,666 C012. 829 00:57:41,833 --> 00:57:44,083 We'd like to know who this was rented to. 830 00:57:48,958 --> 00:57:52,333 This was rented by Jabbar a couple of days back. 831 00:57:52,458 --> 00:57:53,875 Do you have his details? 832 00:57:53,875 --> 00:57:56,000 He's a production executive in films. 833 00:57:56,041 --> 00:57:59,333 [Upbeat music] 834 00:58:15,583 --> 00:58:16,833 Cut! Cut! 835 00:58:16,833 --> 00:58:18,541 Who let this girl into the frame? 836 00:58:18,625 --> 00:58:19,458 Go see! 837 00:58:19,458 --> 00:58:21,458 Sorry, sorry! Where is Jabbar? 838 00:58:22,750 --> 00:58:25,583 How am I going to get this accounted! 839 00:58:25,708 --> 00:58:26,708 Go! 840 00:58:29,375 --> 00:58:30,583 Do I know you? 841 00:58:31,083 --> 00:58:33,875 I am Charu. I need your help. 842 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Tell me. 843 00:58:36,000 --> 00:58:38,333 I need to shoot a funeral tomorrow. 844 00:58:40,333 --> 00:58:41,625 Serial or cinema? 845 00:58:42,958 --> 00:58:45,625 Neither. Life. 846 00:58:47,000 --> 00:58:48,833 Life? I don't understand. 847 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 I didn't either. 848 00:58:51,125 --> 00:58:53,125 Is the ball big enough, sir? 849 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 For the mace. 850 00:58:54,333 --> 00:58:55,791 Okay, never mind. 851 00:58:57,125 --> 00:58:59,083 I didn't understand at first. 852 00:59:00,583 --> 00:59:01,875 Well, I didn't either.. 853 00:59:01,958 --> 00:59:06,375 We don't have people for the next scene and the director is losing it. 854 00:59:06,458 --> 00:59:07,958 -How many? -Four, at least. 855 00:59:08,000 --> 00:59:09,833 Just four ? 856 00:59:12,125 --> 00:59:13,625 Okay...set! 857 00:59:13,708 --> 00:59:15,250 [dramatic laughter] 858 00:59:16,375 --> 00:59:20,750 Our neighbours, who wanted to wage war on us 859 00:59:20,958 --> 00:59:23,125 have been conquered. 860 00:59:23,375 --> 00:59:25,500 [voice fades out] 861 00:59:25,500 --> 00:59:27,625 Bro, your name? 862 00:59:27,708 --> 00:59:28,708 Jabbar! 863 00:59:29,333 --> 00:59:30,583 Not yours. 864 00:59:30,833 --> 00:59:32,833 Oh. She's Charu. 865 00:59:32,958 --> 00:59:34,958 She's from Australia. 866 00:59:35,041 --> 00:59:39,583 She has a serious disease and the doctors have given her a couple of months to live. 867 00:59:40,375 --> 00:59:42,375 What was the funeral set up? 868 00:59:42,458 --> 00:59:44,458 That's the funniest bit. 869 00:59:45,083 --> 00:59:49,458 Her biggest dream was to have her relatives crying next to her dead body. 870 00:59:49,583 --> 00:59:52,875 But despite her efforts, she could not find anyone. 871 00:59:52,958 --> 00:59:55,458 In the end we got her a few extras. 872 00:59:55,500 --> 00:59:58,208 They sat around her, pretending to be her relatives and cried. 873 00:59:59,333 --> 01:00:03,583 I was under the impression that he is the world's biggest psycho. 874 01:00:04,875 --> 01:00:07,083 She's proved me wrong. 875 01:00:09,583 --> 01:00:12,208 -There's another problem. -What problem? 876 01:00:12,208 --> 01:00:14,458 She has to die if she has to become his lover. 877 01:00:14,708 --> 01:00:16,083 What do we do now? 878 01:00:17,000 --> 01:00:18,208 There is a way. 879 01:00:20,000 --> 01:00:21,583 Tipper Valsan. 880 01:00:22,500 --> 01:00:25,333 He is the king of hit and runs. 881 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 He's my friend. Want his number? 882 01:00:28,708 --> 01:00:30,500 One call and he will be here in a flash! 883 01:00:30,833 --> 01:00:32,958 Wasn't he the guy who killed you? 884 01:00:35,250 --> 01:00:37,250 That's the one thing I did not see coming. 885 01:00:38,333 --> 01:00:44,041 If she cannot find her relatives, she will go back to Australia. 886 01:00:45,375 --> 01:00:49,458 If she does, Theo will never get her. 887 01:00:49,916 --> 01:00:51,625 We need to find a way. 888 01:00:53,375 --> 01:00:54,625 What is the way? 889 01:00:54,833 --> 01:00:56,833 There's a simple idea. 890 01:00:57,000 --> 01:01:02,750 Ipe brother calls her and tells her he's the relative she's looking for. 891 01:01:02,958 --> 01:01:05,083 You'll be a better fit for that role. 892 01:01:05,125 --> 01:01:06,125 -Me? -Yeah! 893 01:01:06,208 --> 01:01:09,083 One of her uncles married from a Goorkha family. 894 01:01:09,250 --> 01:01:11,041 You're their son. 895 01:01:11,125 --> 01:01:13,750 Your name is Kuttan. Goorkha Kuttan. 896 01:01:13,958 --> 01:01:15,958 -[in Hindi] That's stupid. 897 01:01:16,208 --> 01:01:17,833 What a dumb idea! 898 01:01:17,958 --> 01:01:20,958 She's going to be suspicious if we are too eager. 899 01:01:22,250 --> 01:01:24,250 What do we do then? 900 01:01:27,333 --> 01:01:30,208 First, we make a list of her relatives. 901 01:01:30,333 --> 01:01:31,750 How do we find that? 902 01:01:31,791 --> 01:01:35,458 I have friends in the police. They will get it for me. 903 01:01:36,583 --> 01:01:39,750 We approach her telling them we are their relatives. 904 01:01:41,750 --> 01:01:43,208 It's not for nothing they call him Ipe! 905 01:01:44,625 --> 01:01:45,625 How is it? 906 01:01:46,250 --> 01:01:48,000 [overlapping laptop audio] My family name is Thazheparambil. 907 01:01:48,291 --> 01:01:49,791 My father's name is Thomas. 908 01:01:49,833 --> 01:01:53,166 If you're watching this video and you recognize me... [laptop shuts] 909 01:01:55,208 --> 01:01:56,708 [Charu sighs] 910 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 This is a family tree based on the information we have. 911 01:02:00,166 --> 01:02:01,583 Thomas. 912 01:02:03,250 --> 01:02:04,250 Elizabeth. 913 01:02:05,958 --> 01:02:07,750 Straight to Gabriel. 914 01:02:11,208 --> 01:02:12,375 The next step. 915 01:02:14,375 --> 01:02:15,833 Phone. 916 01:02:17,458 --> 01:02:19,500 [intriguing music] 917 01:02:31,041 --> 01:02:32,375 Hello? 918 01:02:32,458 --> 01:02:33,833 Hello, Charu? 919 01:02:33,958 --> 01:02:36,083 I am calling because I saw your video. 920 01:02:36,500 --> 01:02:37,833 Oh, okay. 921 01:02:38,291 --> 01:02:43,250 I am Gabriel. Thomas's cousin and childhood friend. 922 01:02:43,625 --> 01:02:45,375 Which Thomas you ask? 923 01:02:45,583 --> 01:02:46,708 Years ago... 924 01:02:46,750 --> 01:02:49,000 A little more emotionally. 925 01:02:49,000 --> 01:02:51,625 Thomas, who eloped years ago, 926 01:02:51,666 --> 01:02:55,333 after marrying a girl from another caste. 927 01:02:56,000 --> 01:03:00,250 Thomas who had a baby girl in Australia. 928 01:03:00,458 --> 01:03:06,625 Thomas, who lost his life, along with his wife, in a car accident. 929 01:03:08,083 --> 01:03:14,375 I was on a quest for Thomas’s daughter. 930 01:03:14,875 --> 01:03:17,625 That quest has finally come to an end. 931 01:03:18,250 --> 01:03:19,791 Charu, my daughter! 932 01:03:20,625 --> 01:03:23,125 [hopeful music] 933 01:04:11,208 --> 01:04:14,916 I would have been back in Australia, had you been a couple of days late. 934 01:04:16,000 --> 01:04:18,708 We're lucky, aren't we, Gabriel brother? 935 01:04:20,541 --> 01:04:22,875 Do you call your uncle brother? 936 01:04:23,583 --> 01:04:27,833 He grew up with a lot of relatives and sometimes gets their names wrong. 937 01:04:28,583 --> 01:04:29,583 Oh... 938 01:04:29,916 --> 01:04:33,375 Speaking of relatives, where are the others? 939 01:04:34,000 --> 01:04:35,250 Can I meet them? 940 01:04:35,291 --> 01:04:36,416 You're done! 941 01:04:36,541 --> 01:04:38,291 [playful music] 942 01:04:45,000 --> 01:04:47,208 You can ask me anything - 943 01:04:47,708 --> 01:04:49,708 just not about my relatives. 944 01:04:51,208 --> 01:04:53,708 You have no idea what they did to me. 945 01:04:56,000 --> 01:04:57,500 What did they? 946 01:04:59,833 --> 01:05:01,750 I do not know how to say it. 947 01:05:02,333 --> 01:05:04,000 So I won't. 948 01:05:04,458 --> 01:05:06,416 My heart weeps when I think about it. 949 01:05:07,375 --> 01:05:12,458 Though he looks very serious, he is very emotional. 950 01:05:13,083 --> 01:05:15,833 Oh, I'm so sorry! 951 01:05:17,000 --> 01:05:19,083 I won't bring this up again. 952 01:05:19,333 --> 01:05:20,333 Sorry. 953 01:05:20,333 --> 01:05:21,625 [in English] I appreciate it. 954 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 Sorry. 955 01:05:24,583 --> 01:05:26,833 This is your chance to start talking. 956 01:05:29,333 --> 01:05:32,083 (nervous) Is it true that you're going to die? 957 01:05:32,208 --> 01:05:34,375 What a question to open with! 958 01:05:38,333 --> 01:05:41,958 I have a condition. MND. Motor Neuron Disease. 959 01:05:42,333 --> 01:05:45,208 Oh my god! Motor Neuron Disease? 960 01:05:45,750 --> 01:05:46,791 You know all this?! 961 01:05:46,791 --> 01:05:47,500 A bit. 962 01:05:47,583 --> 01:05:48,875 My days are numbered. 963 01:05:49,125 --> 01:05:51,791 Doctors give me a maximum of two months. 964 01:05:52,541 --> 01:05:53,583 That's great! 965 01:05:53,583 --> 01:05:54,875 Ruined it! 966 01:05:56,458 --> 01:05:59,666 A great life is what you should have had, Charu. This is sad. 967 01:06:02,750 --> 01:06:04,625 It's my birthday next week. 968 01:06:05,083 --> 01:06:06,833 My last birthday. 969 01:06:06,833 --> 01:06:09,833 I want to celebrate it like never before with you. 970 01:06:13,583 --> 01:06:14,666 We'll celebrate it. 971 01:06:15,666 --> 01:06:16,666 Yeah? 972 01:06:17,041 --> 01:06:19,125 Stop drooling and reply. 973 01:06:19,333 --> 01:06:20,458 Yes, we will. 974 01:06:24,583 --> 01:06:29,875 I want to build a sacred basil shrine in the courtyard after she comes home. 975 01:06:31,208 --> 01:06:33,833 And I want to light a lamp at dusk. 976 01:06:35,208 --> 01:06:37,958 Her full name is Charu Thomas. 977 01:06:39,208 --> 01:06:40,583 Really? 978 01:06:40,625 --> 01:06:44,041 That's great! You found someone from our community. 979 01:06:44,250 --> 01:06:45,458 Which church council is she from? 980 01:06:45,458 --> 01:06:46,583 The city council! 981 01:06:46,625 --> 01:06:49,208 I'm going throw you all into the river. 982 01:06:49,291 --> 01:06:50,250 Oh shut up! 983 01:06:50,250 --> 01:06:52,666 Charu is not like us. 984 01:06:53,166 --> 01:06:55,041 She should want for nothing here. 985 01:06:55,625 --> 01:06:58,583 You should first get to know her likes. 986 01:06:58,833 --> 01:07:01,083 You should be around her all the time. 987 01:07:01,125 --> 01:07:05,750 Be it walking, sitting or talking, there should be a lover in you. 988 01:07:06,000 --> 01:07:06,958 Am I right? 989 01:07:06,958 --> 01:07:08,208 Absolutely right! 990 01:07:11,916 --> 01:07:13,791 [romantic song begins] 991 01:07:24,541 --> 01:07:33,125 ♪ You… like a rain of butterflies ♪ 992 01:07:33,708 --> 01:07:42,833 ♪ And I… in the autumn garden ♪ 993 01:07:44,875 --> 01:07:54,000 ♪ In that dense twilight we shared, a thousand golden dreams bloomed. ♪ 994 01:07:54,625 --> 01:08:03,750 ♪ In journeys with fingers intertwined, was it love that glided between us?. ♪ 995 01:08:03,875 --> 01:08:13,708 ♪ I waited only for you, to flow together forever ♪ 996 01:08:13,750 --> 01:08:23,416 ♪ I waited only for you, to become my shade and shelter ♪ 997 01:08:23,500 --> 01:08:33,166 ♪ I waited only for you, to flow together forever ♪ 998 01:08:33,208 --> 01:08:42,875 ♪ I waited only for you, to become the other half of my soul. ♪ 999 01:09:01,583 --> 01:09:03,708 I don't have a lot of time left. 1000 01:09:04,333 --> 01:09:06,041 I have to sell the house and the car. 1001 01:09:07,458 --> 01:09:08,458 Come! 1002 01:09:08,500 --> 01:09:18,083 ♪ Like a drop of morning mist, you live within me forever. ♪ 1003 01:09:18,291 --> 01:09:27,125 ♪ Was it your cool touch on me, my dear, my blooming star? ♪ 1004 01:09:27,125 --> 01:09:28,625 This is the spot. 1005 01:09:30,750 --> 01:09:33,125 A jamming session here. 1006 01:09:33,125 --> 01:09:34,125 Jam? 1007 01:09:34,458 --> 01:09:35,833 Music. 1008 01:09:36,083 --> 01:09:37,250 Why don't we call it music then? 1009 01:09:37,250 --> 01:09:40,125 A live cooking station over there. 1010 01:09:40,333 --> 01:09:41,333 By Chef Pillai. 1011 01:09:41,375 --> 01:09:43,083 He's something, isn't he? 1012 01:09:43,875 --> 01:09:46,208 -Have you had it? -I will, on that day. 1013 01:09:48,333 --> 01:09:50,833 And around here we will have... 1014 01:09:51,250 --> 01:09:53,250 Madam, where should I put this? 1015 01:09:54,833 --> 01:09:56,916 Happy Birthday board, I guess. 1016 01:10:02,916 --> 01:10:04,125 Happy... 1017 01:10:13,583 --> 01:10:15,541 [sombre music] 1018 01:10:16,833 --> 01:10:18,333 I want to be laid down here. 1019 01:10:23,083 --> 01:10:26,000 In a white gown...like an angel. 1020 01:10:27,041 --> 01:10:29,916 I don't want rented relatives on that day. 1021 01:10:30,625 --> 01:10:32,083 Only you. 1022 01:10:33,125 --> 01:10:34,416 My actual relatives. 1023 01:10:39,875 --> 01:10:41,416 Oh, and one more thing. 1024 01:10:42,625 --> 01:10:45,791 You should bid farewell to not crying — but smiling. 1025 01:10:52,208 --> 01:10:55,833 [Charu] I was being treated by Vivek in Australia. 1026 01:10:56,625 --> 01:10:59,000 How is the deceased related to Vivek? 1027 01:10:59,541 --> 01:11:00,541 Uh... 1028 01:11:00,583 --> 01:11:03,333 A close relative of his father. 1029 01:11:06,125 --> 01:11:07,041 Look... 1030 01:11:07,125 --> 01:11:08,500 There's a black flag. 1031 01:11:09,541 --> 01:11:11,125 [Vivek on the phone] Yeah, that's right. 1032 01:11:19,041 --> 01:11:20,083 Okay, I'll call you. 1033 01:11:22,916 --> 01:11:24,583 -How are you doing? -Fine 1034 01:11:24,791 --> 01:11:26,666 This is Theo and Gabriel. 1035 01:11:27,666 --> 01:11:28,666 Come in. 1036 01:11:28,666 --> 01:11:33,791 [Reciting Hindu hymns] 1037 01:11:38,541 --> 01:11:39,666 How did he die? 1038 01:11:39,708 --> 01:11:41,666 He slipped down while walking up the stairs. 1039 01:11:43,625 --> 01:11:45,333 Slipped down and went up. 1040 01:11:45,375 --> 01:11:46,500 A peaceful death. 1041 01:11:49,041 --> 01:11:51,666 [yelling from outside] Get the hell out of here! 1042 01:11:51,666 --> 01:11:55,083 He does not want to see you! Get out! 1043 01:11:55,333 --> 01:11:58,208 Get out! Do you not understand? 1044 01:11:58,291 --> 01:11:59,625 Thinks she can just walk in here. 1045 01:11:59,625 --> 01:12:00,416 Get lost. 1046 01:12:00,458 --> 01:12:02,250 Why isn't she being let in? 1047 01:12:02,291 --> 01:12:04,291 That's his second wife. 1048 01:12:04,458 --> 01:12:07,416 The boy is his son from his first wife. 1049 01:12:08,416 --> 01:12:12,166 He does not want her seeing the body. 1050 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Out! 1051 01:12:13,708 --> 01:12:14,916 Leave! 1052 01:12:17,666 --> 01:12:19,666 Who does she think she is! 1053 01:12:20,166 --> 01:12:21,916 The audacity! 1054 01:12:21,958 --> 01:12:23,666 [melancholic music] 1055 01:12:26,708 --> 01:12:27,875 Isn't that her? 1056 01:12:28,541 --> 01:12:30,583 Pull over, Theo. We'll drop her. 1057 01:12:32,041 --> 01:12:34,166 No, Charu. Let her be. 1058 01:12:34,541 --> 01:12:36,791 She's already had a tough day. 1059 01:12:37,041 --> 01:12:38,791 Pull over. We'll drop her. 1060 01:12:42,916 --> 01:12:46,125 You won't get a bus from here, Aunty. We'll drop you. 1061 01:12:47,541 --> 01:12:49,041 It's okay. Get in. 1062 01:12:57,666 --> 01:12:59,583 [melancholic music] 1063 01:13:01,291 --> 01:13:03,291 They didn't let you see the body, did they? 1064 01:13:08,458 --> 01:13:10,416 Have you had anything to eat? 1065 01:13:16,250 --> 01:13:19,125 Son, you can stop here. 1066 01:13:40,125 --> 01:13:41,125 Poor woman. 1067 01:13:41,208 --> 01:13:42,583 What's poor about her? 1068 01:13:42,666 --> 01:13:45,458 She left her husband for a married man. 1069 01:13:45,791 --> 01:13:46,791 Let her suffer. 1070 01:13:46,916 --> 01:13:48,541 Her kind... [Theo interrupting] Brother. 1071 01:13:49,500 --> 01:13:50,500 Stop. 1072 01:13:51,416 --> 01:13:52,583 She's my mother. 1073 01:13:52,708 --> 01:13:54,416 [melancholic music] 1074 01:14:00,291 --> 01:14:02,041 I knew it when I saw her. 1075 01:14:08,916 --> 01:14:09,916 Charu? 1076 01:14:10,041 --> 01:14:11,583 We are not your relatives. 1077 01:14:11,916 --> 01:14:13,541 We were lying. 1078 01:14:26,916 --> 01:14:28,833 [melancholic music continues] 1079 01:14:33,416 --> 01:14:36,666 Papa, it was Jinu's birthday. Everyone got a slice of cake. 1080 01:14:36,833 --> 01:14:38,833 I didn't eat mine. This is for you, Papa 1081 01:14:41,666 --> 01:14:43,958 Where are you going, Ma? [melancholic song in the background] 1082 01:14:43,958 --> 01:14:45,208 Where are you going, Ma? 1083 01:14:45,791 --> 01:14:47,083 Where are you going, Ma? 1084 01:14:47,958 --> 01:14:49,666 Where are you going, Ma? 1085 01:14:49,833 --> 01:14:53,541 ♪ You're the sky weeping incessantly ♪ 1086 01:14:53,666 --> 01:14:56,833 ♪ You're the star ♪ 1087 01:14:56,833 --> 01:14:57,833 Ma? 1088 01:14:57,916 --> 01:15:03,416 ♪ You're the eyes and the dreams in them ♪ 1089 01:15:03,583 --> 01:15:09,750 ♪ You're the sky weeping incessantly ♪ 1090 01:15:10,625 --> 01:15:12,291 What's this, Papa? 1091 01:15:12,625 --> 01:15:14,625 You dropped your cake this morning. 1092 01:15:14,958 --> 01:15:16,791 So I bought a Christmas cake. Let's cut it. 1093 01:15:16,833 --> 01:15:17,833 Okay. 1094 01:15:18,875 --> 01:15:24,875 ♪ The shore is flooded by the endless waves ♪ 1095 01:15:24,875 --> 01:15:31,583 ♪ You're a lonely cloud in the dark of the sky ♪ 1096 01:15:33,416 --> 01:15:34,416 [distant voice] Hey, Thomas? 1097 01:15:34,541 --> 01:15:36,791 Heard from your wife? [mocking laughter] 1098 01:15:37,458 --> 01:15:43,208 ♪ You're the eyes and the dreams in them ♪ 1099 01:15:43,583 --> 01:15:49,625 ♪ You're the sky weeping incessantly ♪ 1100 01:15:49,666 --> 01:15:53,125 ♪ You're the star ♪ 1101 01:15:58,416 --> 01:15:59,416 Come, son. 1102 01:16:01,166 --> 01:16:03,166 Let's put the star up. 1103 01:16:03,500 --> 01:16:04,166 Yes. 1104 01:16:05,333 --> 01:16:06,833 I'll go get the star. 1105 01:16:07,000 --> 01:16:07,500 Okay. 1106 01:16:07,541 --> 01:16:09,166 -Will you sit here? -Okay. 1107 01:16:22,000 --> 01:16:27,791 ♪ My eyes well up in this downpour ♪ 1108 01:16:28,000 --> 01:16:34,000 ♪ The shore is flooded by the endless waves ♪ 1109 01:16:34,041 --> 01:16:39,375 ♪ Oh, you lonely cloud. ♪ 1110 01:16:43,583 --> 01:16:45,583 [melancholic music continues] 1111 01:16:56,416 --> 01:16:58,333 [glass shatters] 1112 01:17:18,833 --> 01:17:21,291 My father was a guitar repairman. 1113 01:17:23,458 --> 01:17:25,458 There is one that he repaired last. 1114 01:17:26,916 --> 01:17:28,458 It reminds me of him. 1115 01:17:30,666 --> 01:17:34,083 When I'm sad, I talk to it pretending it's dad. 1116 01:17:36,541 --> 01:17:38,166 That got me the name 1117 01:17:39,416 --> 01:17:40,416 'Mental'. 1118 01:17:46,250 --> 01:17:48,166 Do you want to see my new family? 1119 01:17:59,916 --> 01:18:01,583 They are not alive anymore. 1120 01:18:03,083 --> 01:18:05,083 But they don't make fun of me. 1121 01:18:05,416 --> 01:18:07,125 They listen to every word I say. 1122 01:18:11,708 --> 01:18:13,958 It's painful to have no one to talk to. 1123 01:18:14,000 --> 01:18:19,750 ♪ Burning embers ♪ 1124 01:18:20,083 --> 01:18:25,083 ♪ fill these open wounds. ♪ 1125 01:18:25,250 --> 01:18:30,666 ♪ The dark envelopes again ♪ 1126 01:18:31,416 --> 01:18:36,291 ♪ and I'm weary on this lonely path. ♪ 1127 01:18:36,458 --> 01:18:46,458 ♪ The agony of forgotten memories ♪ 1128 01:18:46,458 --> 01:18:47,541 It's Charu. 1129 01:18:47,791 --> 01:18:53,166 ♪ trailed by tears ♪ 1130 01:18:53,375 --> 01:18:58,625 ♪ and turned into silence. ♪ 1131 01:19:06,750 --> 01:19:09,500 She shouldn't be living with people like us. 1132 01:19:10,708 --> 01:19:12,000 Look at you. 1133 01:19:12,708 --> 01:19:14,083 You spent years in prison. 1134 01:19:14,666 --> 01:19:16,500 You came back, and your own son didn't want you. 1135 01:19:16,750 --> 01:19:19,708 I have dead people for relatives. 1136 01:19:23,041 --> 01:19:24,875 Nobody wants us. 1137 01:19:30,083 --> 01:19:35,625 ♪ Unaware... the eyes begin to fill ♪ 1138 01:19:36,125 --> 01:19:41,458 ♪ Unaware... days and nights pass me by ♪ 1139 01:19:41,625 --> 01:19:46,791 ♪ The mind seeks shores of kindness ♪ 1140 01:19:46,833 --> 01:19:52,708 ♪ Unaware... the heart weeps ♪ 1141 01:19:52,875 --> 01:19:58,458 ♪ Unaware... the eyes begin to fill ♪ 1142 01:19:58,666 --> 01:20:04,000 ♪ Unaware... days and nights pass me by ♪ 1143 01:20:04,125 --> 01:20:09,291 ♪ The mind seeks shores of kindness ♪ 1144 01:20:09,333 --> 01:20:14,041 ♪ The heart weeps ♪ 1145 01:20:14,083 --> 01:20:15,458 We are going to get another body soon. 1146 01:20:15,500 --> 01:20:16,958 Remove the wreaths from the body. 1147 01:20:17,125 --> 01:20:17,958 Okay. 1148 01:20:35,916 --> 01:20:38,708 [song continues] 1149 01:20:57,791 --> 01:20:59,333 I've missed you. 1150 01:21:05,666 --> 01:21:11,125 ♪ You return to my enclosed palms ♪ 1151 01:21:11,166 --> 01:21:13,416 I want you to be a part of my life. 1152 01:21:13,583 --> 01:21:16,291 ♪ Afar, a fading smile... ♪ 1153 01:21:16,333 --> 01:21:21,750 ♪ a feather draped in moonlight ♪ 1154 01:21:21,875 --> 01:21:26,750 ♪ cradled in love. ♪ 1155 01:21:27,583 --> 01:21:33,125 ♪ The sky, washed clean of dark clouds ♪ 1156 01:21:33,416 --> 01:21:38,583 ♪ gleams like your mind. ♪ 1157 01:21:38,583 --> 01:21:44,000 ♪ I'll keep you safe from the winds that sway you ♪ 1158 01:21:44,500 --> 01:21:50,416 ♪ deep in a corner of my heart. ♪ 1159 01:21:52,666 --> 01:21:57,708 ♪ Unaware... the eyes begin to glitter ♪ 1160 01:21:58,291 --> 01:22:03,500 ♪ Unaware... days and nights pass me by ♪ 1161 01:22:03,708 --> 01:22:08,791 ♪ The mind seeks shores of kindness ♪ 1162 01:22:08,833 --> 01:22:13,833 ♪ The heart sings ♪ 1163 01:22:14,541 --> 01:22:19,625 ♪ Unaware... the eyes begin to glitter ♪ 1164 01:22:20,291 --> 01:22:25,458 ♪ Unaware... days and nights pass me by ♪ 1165 01:22:25,583 --> 01:22:30,541 ♪ The mind seeks shores of kindness ♪ 1166 01:22:30,625 --> 01:22:36,916 ♪ The heart sings ♪ 1167 01:22:49,375 --> 01:22:50,750 Have you played truth or dare, Theo? 1168 01:22:51,000 --> 01:22:52,416 -No. -Okay. 1169 01:22:52,708 --> 01:22:54,708 I am going to spin this bottle. 1170 01:22:55,041 --> 01:22:59,208 Whoever is at this end of the bottle will be asked 'truth or dare'. 1171 01:22:59,333 --> 01:23:02,166 If you choose truth, you obviously say the truth. 1172 01:23:02,750 --> 01:23:05,250 If you choose dare, you have to do the task. 1173 01:23:06,791 --> 01:23:07,666 Truth or dare? 1174 01:23:08,416 --> 01:23:09,416 Truth. 1175 01:23:09,541 --> 01:23:11,375 Hmm... 1176 01:23:11,916 --> 01:23:14,250 Won't I become your relative when I die? 1177 01:23:15,125 --> 01:23:17,916 So in case, if you find another girl... 1178 01:23:18,583 --> 01:23:19,625 will you date her? 1179 01:23:20,833 --> 01:23:24,250 We come across a lot of faces between life and death. 1180 01:23:24,625 --> 01:23:26,750 Some of them make us happy. 1181 01:23:28,125 --> 01:23:30,125 Some make us sad. 1182 01:23:30,708 --> 01:23:32,708 But among those faces there will be one. 1183 01:23:33,083 --> 01:23:34,416 When we see it, 1184 01:23:34,416 --> 01:23:36,458 we forget all our sorrows. 1185 01:23:37,666 --> 01:23:39,458 You are that face in my life, Charu. 1186 01:23:40,041 --> 01:23:42,000 [both chuckling] 1187 01:23:44,541 --> 01:23:45,916 Can I tell you the truth? 1188 01:23:47,083 --> 01:23:50,750 I knew the day I met you at the cafe that you weren't my relatives. 1189 01:23:51,916 --> 01:23:53,666 I had seen you earlier. 1190 01:23:56,833 --> 01:24:00,166 A few other people had come to me claiming to be relatives. 1191 01:24:01,041 --> 01:24:02,166 But... 1192 01:24:02,916 --> 01:24:04,916 their only goal was money. 1193 01:24:05,791 --> 01:24:07,666 But I knew the moment I saw you 1194 01:24:08,458 --> 01:24:10,083 that you were there for me. 1195 01:24:12,000 --> 01:24:13,541 I have a wish. 1196 01:24:15,541 --> 01:24:17,541 I know what you're going to say. 1197 01:24:18,291 --> 01:24:18,791 No. 1198 01:24:19,916 --> 01:24:24,541 I have grandpa, grandma, Unni bro, Nico, 1199 01:24:24,875 --> 01:24:26,583 Gopu, Vivek, 1200 01:24:26,583 --> 01:24:27,958 Ipe brother, 1201 01:24:29,083 --> 01:24:30,333 and now, you. 1202 01:24:30,875 --> 01:24:32,000 That's all I need. 1203 01:24:34,875 --> 01:24:37,291 [melancholic music] 1204 01:24:38,583 --> 01:24:40,583 I was okay with dying. 1205 01:24:42,041 --> 01:24:43,416 I had nothing to lose. 1206 01:24:46,250 --> 01:24:47,833 I can't do that now. 1207 01:24:51,166 --> 01:24:56,791 I just wish I could spend more time with all of you. 1208 01:24:58,458 --> 01:25:00,083 Who said you're going to die? 1209 01:25:00,833 --> 01:25:02,541 You would, for everyone else. 1210 01:25:03,416 --> 01:25:04,791 But not for me. 1211 01:25:09,500 --> 01:25:11,541 [chuckling] 1212 01:25:12,166 --> 01:25:13,291 Let's go. 1213 01:25:14,291 --> 01:25:15,041 Truth or dare? 1214 01:25:17,250 --> 01:25:20,083 I thought no one would understand my life. 1215 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Thank you. 1216 01:25:25,041 --> 01:25:27,458 Our lives are very similar. 1217 01:25:28,708 --> 01:25:31,250 I've been very lonely since I lost my parents. 1218 01:25:32,083 --> 01:25:35,208 While my friends went on dates, I went to hospitals. 1219 01:25:36,083 --> 01:25:37,875 I was fully stuck there. 1220 01:25:37,916 --> 01:25:40,291 If you were always in a hospital, why didn't you date a male nurse? 1221 01:25:40,333 --> 01:25:42,333 [Sarcastic chuckle] 1222 01:25:42,958 --> 01:25:47,416 A joke so poor that it makes Somalia seem rich. 1223 01:25:50,250 --> 01:25:53,625 I don't know. There were people who were interested and all. 1224 01:25:54,166 --> 01:25:57,583 But everyone's ultimate goal was sexual. 1225 01:25:59,333 --> 01:26:00,625 That reminds me - 1226 01:26:01,208 --> 01:26:02,041 are you a virgin? 1227 01:26:02,041 --> 01:26:05,041 [Scoffs] A virgin? He literally just started talking to people! 1228 01:26:05,083 --> 01:26:07,625 [Theo hesitating] Yes. Charu? 1229 01:26:08,291 --> 01:26:09,208 Yeah. 1230 01:26:09,291 --> 01:26:13,041 But I want to experience it before I die. 1231 01:26:14,916 --> 01:26:15,916 Are you on board? 1232 01:26:16,083 --> 01:26:19,166 Bro, Theo is nervous. 1233 01:26:19,333 --> 01:26:20,625 Look at his hands shaking. 1234 01:26:20,666 --> 01:26:22,291 He'd play a ghazal if I put a tabla in front of him. 1235 01:26:23,666 --> 01:26:24,666 Are you nervous? 1236 01:26:24,666 --> 01:26:26,750 -No, I'm not. -You can tell me. 1237 01:26:28,458 --> 01:26:29,375 -Are you? -Not at all. 1238 01:26:29,416 --> 01:26:30,791 I mean you can tell me. 1239 01:26:31,958 --> 01:26:34,166 [Both laughing awkwardly] 1240 01:26:41,875 --> 01:26:42,875 Go buy. 1241 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 -Me? -You want me to go? 1242 01:26:45,708 --> 01:26:46,708 Go! 1243 01:26:49,750 --> 01:26:53,541 - What do you want? - [Hesitating] A tablet for headache. 1244 01:26:55,708 --> 01:26:58,416 -How many? -Four. 1245 01:26:59,916 --> 01:27:00,916 What else? 1246 01:27:02,416 --> 01:27:04,416 Stomach ache? 1247 01:27:04,666 --> 01:27:06,458 He's going to ask for a diaper next. 1248 01:27:06,458 --> 01:27:08,416 This is so that he can avoid buying that! 1249 01:27:08,625 --> 01:27:10,958 I beg you, don't buy the entire store. 1250 01:27:13,458 --> 01:27:14,416 This is what you want, right? 1251 01:27:14,458 --> 01:27:15,625 [Unni] A family pack? 1252 01:27:17,791 --> 01:27:19,458 -How much is it? -Hundred. 1253 01:27:20,541 --> 01:27:21,541 Here. 1254 01:27:22,166 --> 01:27:23,583 -Alright. -Alright. 1255 01:27:30,333 --> 01:27:32,333 Oh shit! A dog! 1256 01:27:36,291 --> 01:27:38,208 -Where's 229? -That way. 1257 01:27:44,791 --> 01:27:47,208 I told you not to travel on the bike with her. 1258 01:27:47,291 --> 01:27:49,666 It's nothing, brother. I am fine. 1259 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Why did you step out at night? 1260 01:27:51,666 --> 01:27:53,458 Uh.. [Both hesitating] 1261 01:27:53,791 --> 01:27:56,708 We ran out of coffee powder. So to buy some... 1262 01:27:56,833 --> 01:27:58,375 So you immediately stepped out? 1263 01:27:58,416 --> 01:28:01,333 Charu felt like having a coffee... 1264 01:28:01,375 --> 01:28:04,208 So you feel something and have to act on it? 1265 01:28:05,083 --> 01:28:06,083 Mmm... 1266 01:28:07,958 --> 01:28:10,791 The rickshaw driver handed me the thing you left behind. 1267 01:28:13,458 --> 01:28:15,666 Sorry, I opened this. 1268 01:28:18,208 --> 01:28:20,083 I don't know what brand of coffee this is. 1269 01:28:20,958 --> 01:28:23,166 But use it carefully. 1270 01:28:23,708 --> 01:28:25,833 I am going to have a cup of tea. 1271 01:28:27,291 --> 01:28:30,416 [playful music] 1272 01:28:39,916 --> 01:28:40,916 How much? 1273 01:28:41,000 --> 01:28:41,416 Ten. 1274 01:28:41,458 --> 01:28:45,458 [Kevin] She lost a lot of blood. It was hard to arrange her rare blood group. 1275 01:28:46,041 --> 01:28:48,750 [Kevin speaking in the background] 1276 01:28:50,208 --> 01:28:51,166 Okay. 1277 01:28:53,208 --> 01:28:55,708 [suspenseful music] 1278 01:29:10,791 --> 01:29:11,791 Hello? 1279 01:29:13,000 --> 01:29:15,250 Yeah, how are you doing? 1280 01:29:57,416 --> 01:30:00,291 [baby crying] 1281 01:30:12,000 --> 01:30:15,666 [emotional music] 1282 01:30:20,916 --> 01:30:22,208 Who are you? 1283 01:30:22,875 --> 01:30:23,875 Sorry, 1284 01:30:24,291 --> 01:30:25,708 I got the wrong room. 1285 01:30:35,791 --> 01:30:37,666 [melancholic music] 1286 01:30:37,750 --> 01:30:40,333 [baby crying in the distance] 1287 01:30:46,166 --> 01:30:48,583 [baby crying] 1288 01:31:10,791 --> 01:31:12,333 Is everything okay? 1289 01:31:15,333 --> 01:31:18,916 When he held on to my finger I felt like.. 1290 01:31:21,083 --> 01:31:23,166 seeing him over and over again. 1291 01:31:27,166 --> 01:31:30,291 I wish I had never seen him. 1292 01:31:31,875 --> 01:31:35,166 [melancholic music continues] 1293 01:31:50,166 --> 01:31:52,416 [hopeful music] 1294 01:32:14,166 --> 01:32:16,541 Tell me what this is, Theo! 1295 01:32:16,708 --> 01:32:19,041 This is about someone you care about. 1296 01:32:24,625 --> 01:32:29,541 [priest in the background] Let us keep Joel, son of Kevin and Jincy, 1297 01:32:29,583 --> 01:32:32,875 who had been baptized here today, in our prayers. 1298 01:32:32,875 --> 01:32:34,166 Brother? 1299 01:32:35,708 --> 01:32:37,666 Brother, we're here with you. 1300 01:32:37,666 --> 01:32:39,458 It'll be fine. Come. 1301 01:32:40,666 --> 01:32:41,666 Come with us. 1302 01:32:43,041 --> 01:32:45,041 [baby crying] 1303 01:32:48,041 --> 01:32:52,041 [People murmuring] 1304 01:33:02,250 --> 01:33:05,875 [baby continues to cry] 1305 01:33:37,833 --> 01:33:40,375 If luck favors us, we’ll cross paths again someday. 1306 01:33:55,708 --> 01:33:58,041 Sir, can I have a minute? 1307 01:34:06,416 --> 01:34:07,416 This is Theo. 1308 01:34:09,041 --> 01:34:10,041 Charu. 1309 01:34:12,166 --> 01:34:13,791 They are my children. 1310 01:34:16,625 --> 01:34:18,166 [hopeful music] 1311 01:34:26,333 --> 01:34:27,916 Alright, sir. 1312 01:34:45,666 --> 01:34:48,791 Your function is on the 24th, right? I'll take care of that. 1313 01:34:49,416 --> 01:34:50,416 Okay. 1314 01:34:50,416 --> 01:34:51,708 Son? 1315 01:34:52,291 --> 01:34:53,791 Can you do me a favour? 1316 01:34:54,125 --> 01:34:55,291 Yeah? 1317 01:34:56,416 --> 01:34:59,416 Ipe's wallet will have just this one photo from now. 1318 01:34:59,458 --> 01:35:00,458 [photographer] Ready? 1319 01:35:03,875 --> 01:35:05,125 [shutter clicks] 1320 01:35:08,791 --> 01:35:10,541 [both] Charu! 1321 01:35:12,041 --> 01:35:13,666 Is she okay? 1322 01:35:13,750 --> 01:35:15,750 [tense music] 1323 01:35:27,916 --> 01:35:29,000 Brother? 1324 01:35:30,166 --> 01:35:32,166 Will Charu... be okay? 1325 01:35:34,916 --> 01:35:36,916 Of course, she will be. 1326 01:35:39,541 --> 01:35:41,041 She won't leave us. 1327 01:35:42,291 --> 01:35:43,666 She won't go anywhere. 1328 01:36:03,666 --> 01:36:08,041 Is there hope if we take her to Australia? 1329 01:36:09,041 --> 01:36:11,833 The reason we are here is because we ran out of hope there. 1330 01:36:12,958 --> 01:36:15,250 [melancholic music] 1331 01:36:39,166 --> 01:36:41,458 Theo, she has woken up. 1332 01:36:42,041 --> 01:36:43,458 She asked for you first. 1333 01:36:44,416 --> 01:36:46,833 There's nothing to worry. Come back quickly. 1334 01:36:50,541 --> 01:36:52,958 [hopeful music] 1335 01:38:03,416 --> 01:38:05,083 Not after you die... 1336 01:38:06,291 --> 01:38:08,666 can you be my family before you die? 1337 01:38:14,041 --> 01:38:15,416 Will you marry me? 1338 01:38:17,791 --> 01:38:18,791 Yeah. 1339 01:38:20,291 --> 01:38:23,583 But I want it to be a one of a kind wedding — that no one's ever seen before. 1340 01:38:23,666 --> 01:38:25,041 -Can you? -Yes. 1341 01:38:25,500 --> 01:38:33,750 ♪ Love soared with all its might ♪ 1342 01:38:33,750 --> 01:38:41,291 ♪ like a butterfly in a garden ♪ 1343 01:38:41,791 --> 01:38:49,833 ♪ Their pained hearts desired to fill the skies ♪ 1344 01:38:50,250 --> 01:38:58,291 ♪ to be in each others wings day and night ♪ 1345 01:38:58,750 --> 01:39:06,208 ♪ Oh butterflies who guard our memories ♪ 1346 01:39:06,916 --> 01:39:14,750 ♪ and the angelic hymns they sing ♪ 1347 01:39:15,416 --> 01:39:23,458 ♪ Listening in at the break of dawn ♪ 1348 01:39:23,541 --> 01:39:32,791 ♪ by celestial beings looking down on us ♪ 1349 01:39:36,125 --> 01:39:40,791 [melodic humming] 1350 01:40:28,041 --> 01:40:29,916 Is everything okay, like how you wanted? 1351 01:40:31,041 --> 01:40:32,833 Everything's okay. 1352 01:40:40,416 --> 01:40:42,208 I want to be laid down here. 1353 01:40:42,541 --> 01:40:45,458 In a white gown. Like an angel. 1354 01:40:45,500 --> 01:40:46,958 [shutter clicks] 1355 01:40:48,416 --> 01:40:50,125 Remember what she told you. 1356 01:40:50,166 --> 01:40:51,916 Bid farewell to her with a smile on your face. 1357 01:40:54,750 --> 01:40:56,541 [melancholic music] 1358 01:41:18,333 --> 01:41:20,333 [Grandpa] Every story has an ending. 1359 01:41:21,166 --> 01:41:23,166 But this one does not. 1360 01:41:23,500 --> 01:41:26,666 Because, Theo's story is only beginning. 1361 01:41:27,333 --> 01:41:29,541 New characters have to be found. 1362 01:41:30,041 --> 01:41:32,666 You don't need anyone anymore. Not even us. 1363 01:41:33,916 --> 01:41:36,541 Do you know what the name your father gave you means? 1364 01:41:37,041 --> 01:41:38,333 Beautiful. 1365 01:41:38,541 --> 01:41:41,833 Now, make sure your life is also like that. 1366 01:41:43,041 --> 01:41:45,666 Theo, restart your life. 1367 01:41:46,000 --> 01:41:47,125 All the best. 1368 01:41:49,125 --> 01:41:51,291 [hopeful music] 1369 01:42:29,416 --> 01:42:30,416 Perfect! 1370 01:42:43,583 --> 01:42:45,541 [Distant voice of Manoj] Hey Theo, how are you? 1371 01:42:46,791 --> 01:42:47,625 I'm fine Manoj! 1372 01:42:47,625 --> 01:42:49,541 -Come play with us. -Not today. I have work. 1373 01:42:49,541 --> 01:42:50,750 See you in the evening. 1374 01:42:57,666 --> 01:43:00,416 OF THE FATHER AND THE SON. 1375 01:43:22,750 --> 01:43:25,583 [song begins] 1376 01:43:35,500 --> 01:43:39,666 ♪ You… ♪ 1377 01:43:39,833 --> 01:43:45,833 ♪ Wherever I turn, it’s you ♪ 1378 01:43:46,250 --> 01:43:49,625 ♪ In every prayer I make, it’s you ♪ 1379 01:43:52,708 --> 01:43:56,208 ♪ The only wish I ask for, it’s you ♪ 1380 01:43:59,083 --> 01:44:05,000 ♪ In every word I say, it’s you ♪ 1381 01:44:05,458 --> 01:44:07,458 ♪ Wherever I turn, it’s you ♪ 1382 01:44:07,500 --> 01:44:10,625 ♪ Love you, love you, girl You live inside my heart ♪ 1383 01:44:10,666 --> 01:44:13,833 ♪ You’re the dream I’m always chasing, I’ve found you, my precious one ♪ 1384 01:44:13,875 --> 01:44:17,000 ♪ Stay with me in love, Come, become a part of me. ♪ 1385 01:44:17,416 --> 01:44:20,166 ♪ My love… Let me tell you something, sweetheart ♪ 1386 01:44:20,250 --> 01:44:23,333 ♪ without you, I feel empty, empty, ♪ 1387 01:44:23,458 --> 01:44:26,708 ♪ Across so many lifetimes, I’ve been waiting— waiting just for you ♪ 1388 01:44:27,416 --> 01:44:30,666 ♪ With dreams in my eyes, I kept watching, O time… ♪ 1389 01:44:30,708 --> 01:44:33,791 ♪Every moment I waited, you filled my heart, my love ♪ 1390 01:44:33,791 --> 01:44:36,208 ♪ You are my heaven, my beautiful one, ♪ 1391 01:44:36,250 --> 01:44:39,791 ♪ Just smile once, slowly, gently — you are my life ♪ 1392 01:44:39,833 --> 01:44:43,791 ♪ The moment you walked in I fell… I fell… I fell… ♪ 1393 01:44:43,875 --> 01:44:45,875 ♪ Baby, I fell for your beauty. ♪ 1394 01:44:45,916 --> 01:44:50,125 ♪ You… ♪ 1395 01:44:50,125 --> 01:44:56,208 ♪ Wherever I turn, it’s you ♪ 1396 01:44:56,583 --> 01:44:59,958 ♪ In every prayer I make, it’s you ♪ 1397 01:45:02,916 --> 01:45:06,291 ♪ The only wish I ask for, it’s you ♪ 1398 01:45:09,416 --> 01:45:15,333 ♪ In every word I say, it’s you ♪ 1399 01:45:16,083 --> 01:45:18,083 ♪ Wherever I turn, it’s you ♪ 1400 01:45:18,541 --> 01:45:21,458 ♪ Is it you here with me, or just the feeling of you - ♪ 1401 01:45:21,500 --> 01:45:24,458 ♪ I end up smiling for no reason at all. ♪ 1402 01:45:24,875 --> 01:45:27,875 ♪ When you’re not with me, there’s no hope in sight ♪ 1403 01:45:27,875 --> 01:45:30,875 ♪ and all I do is hum your name. ♪ 1404 01:45:31,291 --> 01:45:34,500 ♪ My heart doesn’t belong in these crowds. ♪ 1405 01:45:34,541 --> 01:45:37,291 ♪ It's like I'm making a mountain out of a molehill ♪ 1406 01:45:37,625 --> 01:45:40,708 ♪ 'Cause even if death has to take you from this earth ♪ 97147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.