Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,980 --> 00:01:40,265
[Episode 24]
2
00:01:40,265 --> 00:01:42,769
Ever since I was little,
3
00:01:44,240 --> 00:01:45,720
I always thought you were the only one
in the Jin family
4
00:01:45,720 --> 00:01:47,959
who was truly good to me.
5
00:01:47,959 --> 00:01:50,653
That you would never hurt me.
6
00:01:59,760 --> 00:02:02,260
Who was the real murderer of Miss Huo?
7
00:02:02,260 --> 00:02:04,399
Was it Tang Ji?
8
00:02:04,399 --> 00:02:07,600
It wasn't him.
9
00:02:07,600 --> 00:02:10,400
He was only there to give false testimony.
10
00:02:10,400 --> 00:02:12,040
He wasn't the murderer.
11
00:02:12,040 --> 00:02:14,711
Then who was the real murderer?
12
00:02:15,999 --> 00:02:17,220
I'm not sure.
13
00:02:17,220 --> 00:02:19,310
Are you not sure, or do you not want to say?
14
00:02:19,310 --> 00:02:20,920
After destroying so many lives,
15
00:02:20,920 --> 00:02:25,999
- you lived comfortably for 15 years!
- I haven't lived comfortably.
16
00:02:25,999 --> 00:02:28,599
For these 15 years,
17
00:02:28,599 --> 00:02:31,279
I've lived in regret every single day.
18
00:02:31,279 --> 00:02:32,860
I truly feel
19
00:02:32,860 --> 00:02:35,660
guilty toward all of you.
20
00:02:36,840 --> 00:02:39,410
Guilty?
21
00:02:40,239 --> 00:02:43,520
If I had died in that cave today,
22
00:02:43,520 --> 00:02:46,563
you would have breathed a sigh of relief.
23
00:02:53,680 --> 00:02:56,320
When you were little,
24
00:02:56,320 --> 00:02:59,120
during those days at Jujing Hall,
25
00:02:59,120 --> 00:03:03,600
I truly wanted to raise you as my own son.
26
00:03:03,600 --> 00:03:05,719
I made clothes for you.
27
00:03:05,719 --> 00:03:09,600
I taught you how to read and write.
28
00:03:09,600 --> 00:03:12,135
I taught you to memorize the pharmacopeia.
29
00:03:13,079 --> 00:03:16,124
Those things cannot be faked.
30
00:03:29,760 --> 00:03:31,120
Fourth Aunt,
31
00:03:31,120 --> 00:03:34,480
the things you just mentioned...
32
00:03:34,480 --> 00:03:36,861
I have never forgotten them.
33
00:03:37,480 --> 00:03:40,445
For the kindness you once showed me,
34
00:03:41,480 --> 00:03:44,639
I will overlook your part in Tang Ji's plot
35
00:03:44,639 --> 00:03:47,338
to murder me.
36
00:03:51,159 --> 00:03:52,999
But I am not my elder brother.
37
00:03:52,999 --> 00:03:55,719
I cannot forgive you on his behalf.
38
00:03:55,719 --> 00:03:57,879
I want you to testify in court,
39
00:03:57,879 --> 00:04:00,920
state that Tang Ji committed perjury,
and clear my brother's name.
40
00:04:00,920 --> 00:04:04,279
Tell us who the real murderer is.
41
00:04:04,279 --> 00:04:07,299
Even if you don't know the truth,
provide clues.
42
00:04:07,299 --> 00:04:10,360
Tell everything you know
and let the officials investigate.
43
00:04:10,360 --> 00:04:11,920
I must clear my brother's name.
44
00:04:11,920 --> 00:04:14,360
No. No.
45
00:04:14,360 --> 00:04:16,239
Once I testify in court,
46
00:04:16,239 --> 00:04:18,580
I will be despised by everyone.
47
00:04:18,580 --> 00:04:20,559
My family will be disgraced.
48
00:04:20,559 --> 00:04:24,519
Now, Liang Er is an official in Bianjing city.
Lan Er has married into a noble family.
49
00:04:24,519 --> 00:04:27,573
Once what Tang Ji and I did comes to light,
50
00:04:28,679 --> 00:04:31,430
they will be ruined.
51
00:04:37,240 --> 00:04:39,599
A grave injustice to someone else
52
00:04:39,599 --> 00:04:41,492
is, in your eyes,
53
00:04:42,999 --> 00:04:45,900
less important than your children's lives.
54
00:04:48,800 --> 00:04:50,740
Young Seventeenth.
55
00:04:50,740 --> 00:04:52,319
I'm begging you.
56
00:04:52,319 --> 00:04:56,286
Save some face for your cousins.
57
00:04:57,039 --> 00:04:59,240
I know the rules of the martial world.
58
00:04:59,240 --> 00:05:02,131
Martial matters stay in the martial world.
59
00:05:02,764 --> 00:05:04,680
Kill me now.
60
00:05:04,680 --> 00:05:08,036
Avenge your brother's death with my life.
61
00:05:11,317 --> 00:05:12,680
I won't kill you.
62
00:05:12,680 --> 00:05:14,319
My brother's honor
63
00:05:14,319 --> 00:05:16,360
must be restored by your testimony.
64
00:05:16,360 --> 00:05:19,240
You owe him.
65
00:05:19,240 --> 00:05:23,821
I know
my cousins will feel embarrassed and wronged.
66
00:05:24,439 --> 00:05:27,220
But my brother is dead.
67
00:05:27,220 --> 00:05:29,980
No one is more wronged than him.
68
00:05:36,660 --> 00:05:39,180
Young Seventeenth.
69
00:05:48,240 --> 00:05:50,439
Your wound needs to be treated.
70
00:05:50,439 --> 00:05:51,479
It's fine.
71
00:05:51,479 --> 00:05:53,728
I'll handle it once we're back in town.
72
00:05:55,159 --> 00:05:56,893
I struck too hard.
73
00:05:56,893 --> 00:05:58,919
I wasn't in my right mind.
74
00:05:58,919 --> 00:06:00,619
Are you...
75
00:06:02,080 --> 00:06:04,000
I'm fine.
76
00:06:04,000 --> 00:06:06,592
Is that all the skill you've got?
77
00:06:17,679 --> 00:06:19,643
Are you all right?
78
00:06:20,503 --> 00:06:23,320
Seeking revenge for Shengyun Manor?
Why didn't you tell us before?
79
00:06:23,320 --> 00:06:25,200
I didn't want you two to worry.
80
00:06:25,200 --> 00:06:27,239
Jiao Si Yuan's appearance here today
81
00:06:27,239 --> 00:06:29,540
is definitely no coincidence.
82
00:06:33,919 --> 00:06:35,400
Who told you
83
00:06:35,400 --> 00:06:38,279
that I killed your father?
84
00:06:38,279 --> 00:06:41,423
Can't you see that you're being used?
85
00:06:44,799 --> 00:06:46,679
During my father's funeral,
86
00:06:46,679 --> 00:06:48,479
someone sent me a message.
87
00:06:48,479 --> 00:06:51,919
It said that when he was killed,
you were in Xiangyang.
88
00:06:51,919 --> 00:06:53,620
Someone also sent me a message today
89
00:06:53,620 --> 00:06:56,100
to reveal your whereabouts.
90
00:07:04,880 --> 00:07:06,289
I asked my brother.
91
00:07:06,289 --> 00:07:07,679
Your father's death
92
00:07:07,679 --> 00:07:10,570
has nothing to do with Linglong Manor.
93
00:07:11,239 --> 00:07:13,159
Believe it or not.
94
00:07:13,159 --> 00:07:14,540
If you really want revenge,
95
00:07:14,540 --> 00:07:17,860
you should look more closely
into the one who brought you the message.
96
00:07:20,719 --> 00:07:23,980
Where did that sword formation come from?
97
00:07:26,719 --> 00:07:28,100
You'd better think carefully.
98
00:07:28,100 --> 00:07:29,900
If my father and brother find out
99
00:07:29,900 --> 00:07:31,740
that Shengyun Manor is
secretly practicing a sword formation,
100
00:07:31,740 --> 00:07:34,560
deliberately plotting to ambush Linglong Manor,
101
00:07:34,560 --> 00:07:37,380
do you think they'll let it go?
102
00:07:44,239 --> 00:07:46,260
Besides, I've broken your sword formation.
103
00:07:46,260 --> 00:07:47,880
If things really escalate,
104
00:07:47,880 --> 00:07:49,260
I'm afraid
105
00:07:49,260 --> 00:07:52,620
Shengyun Manor will no longer exist.
106
00:07:55,640 --> 00:07:57,599
If I tell you,
107
00:07:57,599 --> 00:07:59,560
will you let this matter drop?
108
00:07:59,560 --> 00:08:00,719
Of course.
109
00:08:00,719 --> 00:08:03,039
You pose no threat to us now.
110
00:08:03,039 --> 00:08:05,960
Why would we feel the need to wipe you out?
111
00:08:07,799 --> 00:08:08,860
Over a decade ago,
112
00:08:08,860 --> 00:08:13,000
my father often trained
and refined techniques with my uncles.
113
00:08:13,000 --> 00:08:14,900
The sword formation was developed back then.
114
00:08:14,900 --> 00:08:16,479
Which year was it exactly?
115
00:08:16,479 --> 00:08:18,060
I was about seven or eight then.
116
00:08:18,060 --> 00:08:19,640
Counting back,
117
00:08:19,640 --> 00:08:20,980
it should be 15 years ago.
118
00:08:20,980 --> 00:08:23,440
15 years? Are you sure?
119
00:08:23,440 --> 00:08:26,000
Yes, 15 years.
120
00:08:26,000 --> 00:08:27,359
It was from that year
121
00:08:27,359 --> 00:08:28,919
that my mother decided to stay in Xiangyang,
122
00:08:28,919 --> 00:08:30,520
never returning to Shengyun Manor.
123
00:08:30,520 --> 00:08:32,400
From that year onward,
124
00:08:32,400 --> 00:08:34,039
every year on my mother's birthday,
125
00:08:34,039 --> 00:08:35,479
I've come to Xiangyang.
126
00:08:35,479 --> 00:08:37,279
15 years ago,
127
00:08:37,279 --> 00:08:38,799
your father came to Xiangyang.
128
00:08:38,799 --> 00:08:42,159
- He did.
- When?
129
00:08:42,159 --> 00:08:43,239
Also in autumn.
130
00:08:43,239 --> 00:08:46,743
On the eve of the Jin family's Suwen Assembly.
131
00:08:54,060 --> 00:08:56,759
[The House of Jiao]
132
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Ling Long.
133
00:09:13,880 --> 00:09:15,799
What are you doing?
134
00:09:15,799 --> 00:09:18,239
Tell me the truth about
what happened 15 years ago,
135
00:09:18,239 --> 00:09:20,239
and I'll let him go.
136
00:09:20,239 --> 00:09:21,719
15 years ago?
137
00:09:21,719 --> 00:09:24,640
On the eve of the Suwen Assembly 15 years ago,
138
00:09:24,640 --> 00:09:27,400
Jiao Chao Gui was also in Xiangyang.
139
00:09:27,400 --> 00:09:30,880
Being in Xiangyang,
he wouldn't stay anywhere else.
140
00:09:30,880 --> 00:09:33,119
The night my aunt died,
141
00:09:33,119 --> 00:09:35,686
he was also in Pagoda Lane.
142
00:09:42,760 --> 00:09:44,717
She admitted it.
143
00:09:45,400 --> 00:09:48,279
What else do you have to say?
144
00:09:48,279 --> 00:09:50,692
What can I say?
145
00:09:51,520 --> 00:09:53,599
What do you want?
146
00:09:53,599 --> 00:09:55,160
Give me a straight answer.
147
00:09:55,160 --> 00:09:57,930
You know exactly what I want.
148
00:09:58,599 --> 00:10:00,880
I want to overturn my brother's conviction.
149
00:10:00,880 --> 00:10:02,700
I want the Jin family to clear his name.
150
00:10:02,700 --> 00:10:06,159
You can only prove that Tang Ji lied.
151
00:10:06,159 --> 00:10:07,811
With just this evidence,
152
00:10:07,811 --> 00:10:09,879
you cannot overturn the case.
153
00:10:09,879 --> 00:10:13,280
For a lost cause,
154
00:10:13,280 --> 00:10:15,440
you'd ruin the Jin family's reputation.
155
00:10:15,440 --> 00:10:17,770
It's not worth the cost.
156
00:10:19,119 --> 00:10:21,160
Tomorrow morning,
157
00:10:21,160 --> 00:10:23,519
I'll take Fourth Aunt to the court.
158
00:10:23,519 --> 00:10:26,301
I'll have her tell the truth.
159
00:10:28,680 --> 00:10:30,680
Do you think the county court
160
00:10:30,680 --> 00:10:33,359
will even take your case?
161
00:10:33,359 --> 00:10:37,200
What official would be foolish enough
to reopen a case from 15 years ago?
162
00:10:37,200 --> 00:10:38,759
If they won't take it,
163
00:10:38,759 --> 00:10:40,420
I'll go to the prefectural court.
164
00:10:40,420 --> 00:10:43,120
If that fails,
I'll go to the Kaifeng Court in the capital.
165
00:10:43,120 --> 00:10:47,702
Enough proof or not,
I'll still take it to court.
166
00:10:49,320 --> 00:10:51,119
Don't think about any tricks to free her.
167
00:10:51,119 --> 00:10:53,999
I'll be guarding the door tonight.
168
00:10:53,999 --> 00:10:56,662
No one is getting away.
169
00:11:07,359 --> 00:11:10,080
In the autumn 15 years ago,
170
00:11:10,080 --> 00:11:11,660
Jiao Chao Gui
171
00:11:11,660 --> 00:11:13,958
did indeed come to visit me.
172
00:11:14,519 --> 00:11:17,359
But that has nothing to do
173
00:11:17,359 --> 00:11:19,359
with your aunt's case.
174
00:11:19,359 --> 00:11:21,599
Aunt, you still refuse to tell the truth.
175
00:11:21,599 --> 00:11:22,613
My cousin said that
176
00:11:22,613 --> 00:11:25,160
although you often stayed in Tanxi Town
after marriage,
177
00:11:25,160 --> 00:11:27,920
you never stayed away for long.
178
00:11:27,920 --> 00:11:30,119
But starting 15 years ago,
179
00:11:30,119 --> 00:11:32,800
you never returned to Shengyun Manor.
180
00:11:32,800 --> 00:11:34,618
Why is that?
181
00:11:36,840 --> 00:11:39,119
Because Jiao Chao Gui
182
00:11:39,119 --> 00:11:41,080
took a concubine.
183
00:11:41,080 --> 00:11:42,639
I didn't want to see them.
184
00:11:42,639 --> 00:11:44,479
Out of sight, out of mind.
185
00:11:44,479 --> 00:11:47,500
He took that concubine 17 years ago.
186
00:11:47,500 --> 00:11:50,639
And she died of illness
in the winter 15 years ago.
187
00:11:50,639 --> 00:11:53,399
Why did you go back when she was alive,
188
00:11:53,399 --> 00:11:54,719
but once she was gone,
189
00:11:54,719 --> 00:11:56,980
you never returned?
190
00:11:59,879 --> 00:12:01,479
15 years ago,
191
00:12:01,479 --> 00:12:04,560
the night my aunt died,
192
00:12:04,560 --> 00:12:08,639
Jiao Chao Gui lived in Pagoda Lane.
193
00:12:08,639 --> 00:12:10,359
Since then,
194
00:12:10,359 --> 00:12:13,280
he has mastered the secret technique
of the Huo family.
195
00:12:13,280 --> 00:12:17,200
He even developed a sword formation
to counter it.
196
00:12:17,200 --> 00:12:19,741
Is all of this just a coincidence?
197
00:12:24,840 --> 00:12:27,040
Jiao Chao Gui killed my aunt,
198
00:12:27,040 --> 00:12:28,680
didn't he?
199
00:12:28,680 --> 00:12:31,840
I don't know.
200
00:12:31,840 --> 00:12:33,639
I really don't know anything.
201
00:12:33,639 --> 00:12:35,359
Mrs. Jiao,
202
00:12:35,359 --> 00:12:37,639
the crime scene was covered in sword marks.
203
00:12:37,639 --> 00:12:41,359
They weren't left by
a scholar like Jin Xue Wen.
204
00:12:41,359 --> 00:12:42,680
Jiao Chao Gui is dead.
205
00:12:42,680 --> 00:12:44,239
He can no longer threaten you.
206
00:12:44,239 --> 00:12:46,560
You don't need to have any more qualms.
207
00:12:46,560 --> 00:12:49,130
Please tell us the truth.
208
00:12:53,420 --> 00:12:56,501
I only want to find out
the truth about my aunt's death.
209
00:12:57,719 --> 00:12:59,800
Rest assured.
210
00:12:59,800 --> 00:13:02,220
If Jiao Chao Gui really killed my aunt,
211
00:13:02,220 --> 00:13:04,500
since he is already dead,
212
00:13:05,879 --> 00:13:08,663
I won't cause trouble for Jiao Si Yuan.
213
00:13:18,680 --> 00:13:20,969
15 years ago...
214
00:13:21,580 --> 00:13:26,070
[15 years ago]
215
00:13:41,840 --> 00:13:44,239
Why did you go to Ling Long's place?
216
00:13:44,239 --> 00:13:45,999
Why are you covered in blood?
217
00:13:45,999 --> 00:13:49,053
Be quiet. Get home now.
218
00:13:55,879 --> 00:13:59,080
Both of you, keep your mouths shut.
219
00:13:59,080 --> 00:14:01,686
Take this and burn it.
220
00:14:04,960 --> 00:14:06,620
What did you do to Ling Long?
221
00:14:06,620 --> 00:14:08,479
When I left,
222
00:14:08,479 --> 00:14:09,820
she was still breathing.
223
00:14:09,820 --> 00:14:12,119
What happened after that, I cannot say.
224
00:14:12,119 --> 00:14:14,245
You killed her?
225
00:14:14,879 --> 00:14:16,879
Why would you do such a thing?
226
00:14:16,879 --> 00:14:18,440
In the world of martial arts,
227
00:14:18,440 --> 00:14:21,560
it's a matter of life and death.
228
00:14:21,560 --> 00:14:23,599
Do you think Linglong Manor
229
00:14:23,599 --> 00:14:25,960
didn't have a backup plan against me?
230
00:14:25,960 --> 00:14:28,340
She died without telling me
where the Linglong Eye was.
231
00:14:28,340 --> 00:14:30,620
I had to be ruthless.
232
00:14:30,620 --> 00:14:32,494
Otherwise,
233
00:14:32,494 --> 00:14:34,660
should I wait for the Huo family
to seek revenge on me?
234
00:14:34,660 --> 00:14:36,487
It's all my fault.
235
00:14:37,239 --> 00:14:40,780
I shouldn't have told you that she was there.
236
00:14:40,780 --> 00:14:45,020
- I'm the one who killed her.
- Shut up!
237
00:14:47,399 --> 00:14:49,800
If anyone asks,
238
00:14:49,800 --> 00:14:52,645
you know what to say.
239
00:14:59,560 --> 00:15:00,735
The next day,
240
00:15:00,735 --> 00:15:02,200
no sooner was your aunt's body found
241
00:15:02,200 --> 00:15:04,479
than the authorities claimed
242
00:15:04,479 --> 00:15:07,245
they'd caught the killer.
243
00:15:07,960 --> 00:15:09,280
Jiao Chao Gui
244
00:15:09,280 --> 00:15:11,999
heard that the one arrested was Jin Xue Wen.
245
00:15:11,999 --> 00:15:13,759
He specifically instructed me,
246
00:15:13,759 --> 00:15:15,639
if the officials came to ask,
247
00:15:15,639 --> 00:15:17,440
to say that on that night,
248
00:15:17,440 --> 00:15:19,040
I personally saw Jin Xue Wen
249
00:15:19,040 --> 00:15:21,510
enter your aunt's courtyard.
250
00:15:22,680 --> 00:15:25,500
That way, no one would suspect him.
251
00:15:25,500 --> 00:15:27,920
So Jiao Chao Gui decided to frame Jin Xue Wen
252
00:15:27,920 --> 00:15:29,879
after he had been arrested?
253
00:15:29,879 --> 00:15:31,759
Yes.
254
00:15:31,759 --> 00:15:34,359
To persuade me to testify,
255
00:15:34,359 --> 00:15:35,800
he even said
256
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
that Jin Xue Wen
257
00:15:36,800 --> 00:15:39,639
must have committed other crimes
to be arrested.
258
00:15:39,639 --> 00:15:42,119
Even if he went to prison,
259
00:15:42,119 --> 00:15:44,249
it wouldn't be an injustice.
260
00:15:45,119 --> 00:15:47,320
That is all I know.
261
00:15:47,320 --> 00:15:49,359
Not long after it happened,
262
00:15:49,359 --> 00:15:50,840
my two maids
263
00:15:50,840 --> 00:15:52,880
were also killed by him.
264
00:15:52,880 --> 00:15:54,759
After that,
265
00:15:54,759 --> 00:15:56,960
I never returned to Shengyun Manor.
266
00:15:56,960 --> 00:16:00,158
When I heard he died a few days ago,
267
00:16:01,479 --> 00:16:04,599
I only felt a sense of relief.
268
00:16:04,599 --> 00:16:06,999
Justice, at last.
269
00:16:06,999 --> 00:16:09,239
Your aunt's death has been avenged.
270
00:16:09,239 --> 00:16:13,080
You claim to be my aunt's best friend,
271
00:16:13,080 --> 00:16:15,495
yet you treated her like this.
272
00:16:16,759 --> 00:16:18,399
If I hadn't forced you,
273
00:16:18,399 --> 00:16:21,340
when were you going to reveal the truth?
274
00:16:22,280 --> 00:16:23,680
When Jiao Chao Gui was still alive,
275
00:16:23,680 --> 00:16:26,719
I could understand that
you acted out of fear of being killed by him.
276
00:16:26,719 --> 00:16:28,280
But he'd been dead for a long time now.
277
00:16:28,280 --> 00:16:31,772
Did you never think of speaking up for my aunt?
278
00:16:33,119 --> 00:16:36,265
Have you never thought
of clearing Jin Xue Wen's name?
279
00:16:37,040 --> 00:16:39,240
You're right.
280
00:16:39,240 --> 00:16:41,940
For the past 15 years,
281
00:16:41,940 --> 00:16:44,780
I have lived with constant guilt.
282
00:16:46,479 --> 00:16:48,599
I failed your aunt.
283
00:16:48,599 --> 00:16:50,800
She died so tragically,
284
00:16:50,800 --> 00:16:54,812
yet I kept protecting her murderer.
285
00:16:56,280 --> 00:16:58,060
Why do you all wear that same ugly look?
286
00:16:58,060 --> 00:17:00,173
You only start weeping
once you've been exposed.
287
00:17:00,173 --> 00:17:01,960
Do any of you truly feel regret?
288
00:17:01,960 --> 00:17:02,999
Mrs. Jiao,
289
00:17:02,999 --> 00:17:04,620
if you truly feel remorse,
290
00:17:04,620 --> 00:17:07,560
go to court and tell the truth.
291
00:17:07,560 --> 00:17:09,519
Give justice to the victims,
292
00:17:09,519 --> 00:17:12,183
and clear the names of the deceased.
293
00:17:13,440 --> 00:17:14,800
You're not going to talk?
294
00:17:14,800 --> 00:17:17,440
I know what you're afraid of.
295
00:17:17,440 --> 00:17:18,599
If you tell the truth,
296
00:17:18,599 --> 00:17:20,599
Shengyun Manor's reputation will be ruined.
297
00:17:20,599 --> 00:17:22,500
You're afraid the Huo family will retaliate.
298
00:17:22,500 --> 00:17:24,540
Am I right?
299
00:17:26,800 --> 00:17:29,759
Instead of fearing revenge that may come,
300
00:17:29,759 --> 00:17:32,879
you should wonder whether your son
will live to see tomorrow.
301
00:17:32,879 --> 00:17:34,961
I promise.
302
00:17:35,680 --> 00:17:38,599
I'll do whatever you want.
303
00:17:38,599 --> 00:17:40,040
Please spare Si Yuan.
304
00:17:40,040 --> 00:17:42,519
He really doesn't know anything.
305
00:17:42,519 --> 00:17:44,080
Ling Long,
306
00:17:44,080 --> 00:17:45,399
please believe me.
307
00:17:45,399 --> 00:17:46,960
I really want to make up for my mistake.
308
00:17:46,960 --> 00:17:50,738
I've already failed once.
I won't let it happen again.
309
00:18:06,879 --> 00:18:09,408
If you break your word,
310
00:18:11,119 --> 00:18:14,020
don't worry about my father or brother.
311
00:18:14,020 --> 00:18:16,760
I'll kill your son myself.
312
00:18:17,519 --> 00:18:20,239
If you're thinking of running,
313
00:18:20,239 --> 00:18:22,958
consider the consequences carefully.
314
00:18:51,080 --> 00:18:53,460
My aunt died tragically,
315
00:18:53,460 --> 00:18:55,679
and your brother was wronged for 15 years.
316
00:18:55,679 --> 00:18:58,199
In their eyes,
317
00:18:58,199 --> 00:19:01,400
it's as if a "sorry" can erase everything.
318
00:19:01,400 --> 00:19:04,416
They keep talking about remorse,
319
00:19:05,840 --> 00:19:08,559
but when asked to sacrifice their own interests
320
00:19:08,559 --> 00:19:11,512
to seek justice for the deceased,
321
00:19:12,942 --> 00:19:16,159
they start calculating for themselves.
322
00:19:16,159 --> 00:19:20,080
We are getting closer and closer to the truth.
323
00:19:20,080 --> 00:19:21,720
The truth?
324
00:19:21,720 --> 00:19:25,680
Since Jiao Chao Gui had already severely
injured Aunt with a long sword,
325
00:19:25,680 --> 00:19:28,996
why would he use a dagger to finish her?
326
00:19:30,640 --> 00:19:31,779
Plus, Mrs. Jiao said
327
00:19:31,779 --> 00:19:36,255
Jiao Chao Gui only decided to frame Jin Xue Wen
after he was already arrested.
328
00:19:36,255 --> 00:19:38,060
That means the bloody clothes and dagger
329
00:19:38,060 --> 00:19:39,800
weren't placed in the next room by him.
330
00:19:39,800 --> 00:19:41,439
Do you really believe her?
331
00:19:41,439 --> 00:19:43,040
She's telling the truth.
332
00:19:43,040 --> 00:19:44,119
Since she admitted
333
00:19:44,119 --> 00:19:46,320
that Jiao Chao Gui committed the murder,
334
00:19:46,320 --> 00:19:49,320
there's no need to lie about the weapon.
335
00:19:49,320 --> 00:19:50,439
True.
336
00:19:50,439 --> 00:19:52,679
My brother and Jiao Chao Gui had no grievances.
337
00:19:52,679 --> 00:19:55,879
He had no motive to frame him.
338
00:19:55,879 --> 00:19:57,280
If Tang Ji did it
339
00:19:57,280 --> 00:19:59,919
to cover up the poisoning back then,
340
00:19:59,919 --> 00:20:02,919
wouldn't it have been easier
to just kill Jin Xue Wen?
341
00:20:02,919 --> 00:20:05,700
Why go through all this trouble?
342
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
I remember you said
343
00:20:12,720 --> 00:20:15,439
that the dagger indeed belonged to Jin Xue Wen.
344
00:20:15,439 --> 00:20:16,760
That's right.
345
00:20:16,760 --> 00:20:18,159
Fourth Uncle gave it to him
346
00:20:18,159 --> 00:20:20,600
on my brother's birthday.
347
00:20:22,520 --> 00:20:24,080
The one who framed him
348
00:20:24,080 --> 00:20:26,925
must be someone close to Jin Xue Wen.
349
00:20:26,925 --> 00:20:28,159
Or at least,
350
00:20:28,159 --> 00:20:29,639
they knew beforehand
351
00:20:29,639 --> 00:20:31,519
that Jin Xue Wen possessed such a dagger.
352
00:20:31,519 --> 00:20:33,480
Only then could they frame him.
353
00:20:33,480 --> 00:20:35,639
Not many would Fourth Aunt
354
00:20:35,639 --> 00:20:37,959
shield like that.
355
00:20:37,959 --> 00:20:40,766
And who knew Jin Xue Wen?
356
00:20:42,119 --> 00:20:44,450
Very few.
357
00:21:24,840 --> 00:21:25,972
Has Jin Zhen Ping made a move?
358
00:21:25,972 --> 00:21:27,119
Not long after you left,
359
00:21:27,119 --> 00:21:30,119
Jin Zhen Ping also left.
360
00:21:30,119 --> 00:21:31,439
It's late.
361
00:21:31,439 --> 00:21:32,780
You all had a long day.
362
00:21:32,780 --> 00:21:35,439
Go back and rest.
363
00:21:35,439 --> 00:21:36,959
I can handle this alone.
364
00:21:36,959 --> 00:21:39,546
No need for everyone to stay here.
365
00:21:42,760 --> 00:21:44,586
Don't worry.
366
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
San Lang.
367
00:21:48,000 --> 00:21:50,040
Say something.
368
00:21:50,040 --> 00:21:52,755
Why did they lock up Fourth Aunt's courtyard?
369
00:21:52,755 --> 00:21:55,320
What on earth is going on?
370
00:21:55,320 --> 00:21:58,556
They found out about Fourth Aunt's secret.
371
00:21:59,480 --> 00:22:02,199
Young Seventeenth is shouting
372
00:22:02,199 --> 00:22:04,201
about sending her to the authorities.
373
00:22:04,201 --> 00:22:06,166
What?
374
00:22:07,480 --> 00:22:09,480
What secret could Fourth Aunt have?
375
00:22:09,480 --> 00:22:11,959
And why report it to the authorities?
376
00:22:11,959 --> 00:22:13,599
If she goes to court,
377
00:22:13,599 --> 00:22:16,959
the Jin family's reputation
will be completely ruined.
378
00:22:16,959 --> 00:22:18,556
I said it from the start.
379
00:22:18,556 --> 00:22:21,560
We shouldn't have let
those two troublemakers stay in the manor.
380
00:22:21,560 --> 00:22:23,240
But you wouldn't listen.
381
00:22:23,240 --> 00:22:25,606
What do we do now?
382
00:22:36,740 --> 00:22:40,119
[Empty Light Chamber]
383
00:22:40,119 --> 00:22:41,767
Don't move.
384
00:22:54,760 --> 00:22:57,919
A few days ago,
she wrote a letter to Lord Liang.
385
00:22:57,919 --> 00:23:00,759
This is his reply.
386
00:23:36,240 --> 00:23:37,679
Madam.
387
00:23:37,679 --> 00:23:40,359
Say nothing.
388
00:23:40,359 --> 00:23:42,700
Ask nothing.
389
00:23:45,280 --> 00:23:48,716
That's how you live longer.
390
00:24:02,320 --> 00:24:04,000
Tomorrow, find someone
391
00:24:04,000 --> 00:24:06,760
to deliver these two letters.
392
00:24:06,760 --> 00:24:08,840
One is for Liang Er.
393
00:24:08,840 --> 00:24:10,679
The other is for Lan Er.
394
00:24:10,679 --> 00:24:12,730
Go now.
395
00:24:15,480 --> 00:24:17,414
Yes.
396
00:25:41,199 --> 00:25:42,840
Jin Zhen Ping.
397
00:25:42,840 --> 00:25:44,639
To protect yourself,
398
00:25:44,639 --> 00:25:46,080
you forced Fourth Aunt to her death.
399
00:25:46,080 --> 00:25:48,240
You beast!
400
00:25:48,240 --> 00:25:51,159
What nonsense are you talking?
401
00:25:51,159 --> 00:25:53,945
You forced Fourth Aunt to testify in court.
402
00:25:53,945 --> 00:25:55,840
She was so overcome with shame
403
00:25:55,840 --> 00:25:57,639
that she took her own life.
404
00:25:57,639 --> 00:25:59,679
It was you, Bai Yu Tang.
405
00:25:59,679 --> 00:26:01,560
You are the one who drove her to it.
406
00:26:01,560 --> 00:26:03,679
I drove her to her death?
407
00:26:03,679 --> 00:26:08,233
Then why was she holding your jade pendant
when she died?
408
00:26:17,480 --> 00:26:19,662
What is this?
409
00:26:20,560 --> 00:26:22,040
I've never seen this before.
410
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
Fine.
411
00:26:23,480 --> 00:26:24,987
Keep pretending.
412
00:26:24,987 --> 00:26:26,840
Let's see how long you can keep it up.
413
00:26:26,840 --> 00:26:27,840
Brother Bai.
414
00:26:27,840 --> 00:26:30,583
Bai Yu Tang, calm down.
415
00:26:32,560 --> 00:26:33,959
Jin Zhen Ping.
416
00:26:33,959 --> 00:26:35,359
Are you doing this
417
00:26:35,359 --> 00:26:38,133
simply because you fear Fourth Aunt
would bring shame to the Jin family?
418
00:26:38,133 --> 00:26:40,399
Nonsense.
419
00:26:40,399 --> 00:26:42,280
Do you really think a few outsiders
420
00:26:42,280 --> 00:26:44,439
can overturn this case?
421
00:26:44,439 --> 00:26:46,840
Fourth Aunt is dead.
422
00:26:46,840 --> 00:26:47,959
And Tang Ji?
423
00:26:47,959 --> 00:26:50,959
Don't expect him to recant his testimony.
424
00:26:50,959 --> 00:26:52,520
Bai Yu Tang, let me tell you this.
425
00:26:52,520 --> 00:26:53,919
Jin Xue Wen
426
00:26:53,919 --> 00:26:56,520
will never be able to clear his name.
427
00:26:56,520 --> 00:26:58,040
And you
428
00:26:58,040 --> 00:27:00,560
will always be the brother of a murderer.
429
00:27:00,560 --> 00:27:02,560
Jin Zhen Ping!
430
00:27:02,560 --> 00:27:04,387
Do you hate us brothers that much?
431
00:27:04,387 --> 00:27:06,160
What grudge did you have against my brother?
432
00:27:06,160 --> 00:27:07,520
Bai Yu Tang.
433
00:27:07,520 --> 00:27:08,772
Don't act on impulse.
434
00:27:08,772 --> 00:27:09,800
Trust me.
435
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
We will definitely overturn the case.
436
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
Grandpa Xu.
437
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
Hold Fourth Aunt's funeral immediately.
438
00:27:15,240 --> 00:27:17,228
Keep everything simple.
439
00:27:21,320 --> 00:27:23,637
Jin Zhen Ping!
440
00:27:28,780 --> 00:27:32,063
[Empty Light Chamber]
441
00:27:52,453 --> 00:27:54,540
Fourth Aunt was such a kind-hearted person.
442
00:27:54,540 --> 00:27:57,190
How could she pass away so suddenly?
443
00:27:58,080 --> 00:28:00,240
The illness came on suddenly.
444
00:28:00,240 --> 00:28:02,996
There was nothing we could do.
445
00:29:00,000 --> 00:29:01,879
Are you crazy?
446
00:29:01,879 --> 00:29:04,029
What are you doing here?
447
00:29:05,840 --> 00:29:08,682
We've known each other for decades.
448
00:29:09,480 --> 00:29:11,720
Am I not permitted to attend his funeral?
449
00:29:11,720 --> 00:29:15,040
Is this the time for sentimentality?
450
00:29:15,040 --> 00:29:17,191
Don't you understand the situation?
451
00:29:17,800 --> 00:29:20,359
Zhan Zhao and the others are watching.
452
00:29:20,359 --> 00:29:22,439
Zhan Zhao is busy elsewhere.
453
00:29:22,439 --> 00:29:26,650
Si Ming wants Mrs. Jiao and Jiao Si Yuan dead.
454
00:29:28,320 --> 00:29:31,850
Zhan Zhao and his men have rushed to save them.
455
00:29:56,320 --> 00:29:58,240
Without you there,
456
00:29:58,240 --> 00:30:01,480
the others are no match
for Zhan Zhao and his men.
457
00:30:01,480 --> 00:30:03,780
Why should I go there?
458
00:30:04,560 --> 00:30:07,966
Silencing them was Si Ming's order,
459
00:30:09,159 --> 00:30:12,344
but that's not why I'm here.
460
00:31:17,560 --> 00:31:19,399
Driving her to suicide
461
00:31:19,399 --> 00:31:21,822
was not Si Ming's command.
462
00:31:22,420 --> 00:31:25,367
You took it upon yourself,
463
00:31:26,119 --> 00:31:28,683
didn't you?
464
00:31:31,800 --> 00:31:34,025
Don't you realize?
465
00:31:34,639 --> 00:31:38,520
If she fell into Zhan Zhao's hands,
none of us would survive.
466
00:31:38,520 --> 00:31:43,831
Even if Si Ming hadn't ordered it yet,
he would have made the same decision as me...
467
00:31:52,080 --> 00:31:53,240
What does your grudge
468
00:31:53,240 --> 00:31:55,826
have to do with them?
469
00:31:59,560 --> 00:32:00,720
For all these years,
470
00:32:00,720 --> 00:32:01,879
living in your Jin family,
471
00:32:01,879 --> 00:32:04,399
she never had a single good day.
472
00:32:04,399 --> 00:32:08,860
I'd love for the entire Jin family
to be buried with her.
473
00:32:14,359 --> 00:32:15,879
You want to save him?
474
00:32:15,879 --> 00:32:17,399
What?
475
00:32:17,399 --> 00:32:18,780
After all your investigating,
476
00:32:18,780 --> 00:32:20,560
- you still don't know that he is--
- Tang Ji!
477
00:32:20,560 --> 00:32:22,200
We are in the same boat.
478
00:32:22,200 --> 00:32:25,381
- If the boat sinks, no one survives!
- Shut up!
479
00:32:26,480 --> 00:32:28,772
About the struggle between you and Si Ming,
480
00:32:28,772 --> 00:32:30,679
I'm no longer interested in.
481
00:32:30,679 --> 00:32:34,793
Right now, I just want Jin Zhen Ping
to pay with his life.
482
00:32:41,879 --> 00:32:43,199
I'm not trying to save him.
483
00:32:43,199 --> 00:32:46,360
I just don't want him to die so easily.
484
00:33:12,720 --> 00:33:15,280
Everyone says the Tang Sect acts without honor.
485
00:33:15,280 --> 00:33:17,720
You're the chief. Why not change that?
486
00:33:17,720 --> 00:33:19,700
Think carefully.
487
00:33:19,700 --> 00:33:21,500
Is it worth risking your life
488
00:33:21,500 --> 00:33:24,063
for a piece of trash like Jin Zhen Ping?
489
00:33:24,063 --> 00:33:25,439
Let's see if you have
490
00:33:25,439 --> 00:33:28,628
what it takes to put me in the ground.
491
00:34:01,040 --> 00:34:02,159
Say it.
492
00:34:02,159 --> 00:34:04,140
What exactly happened back then?
493
00:34:04,140 --> 00:34:07,040
Tang Ji! Think carefully before you say it.
494
00:34:07,040 --> 00:34:10,288
Do you want the whole Tang Sect
to be buried with you?
495
00:34:27,840 --> 00:34:29,639
This is Tipsy Breeze.
496
00:34:29,639 --> 00:34:30,840
It'll take at least two hours
497
00:34:30,840 --> 00:34:33,450
for you to recover your inner power.
498
00:35:01,000 --> 00:35:02,862
Come here.
499
00:35:14,040 --> 00:35:16,199
What kind of madness is this?
500
00:35:16,199 --> 00:35:18,359
The Jin family is on our side.
501
00:35:18,359 --> 00:35:20,963
Why are you acting like a lover?
502
00:35:23,760 --> 00:35:25,359
I beg Si Ming.
503
00:35:25,359 --> 00:35:27,959
For the sake of Tang Sect's years of service,
504
00:35:27,959 --> 00:35:30,979
please spare Tang Sect.
505
00:35:37,080 --> 00:35:39,380
You failed the mission so badly,
506
00:35:39,380 --> 00:35:41,980
and you still want to negotiate?
507
00:35:41,980 --> 00:35:43,420
The Tang Sect's failure
508
00:35:43,420 --> 00:35:46,399
is due to my poor leadership.
509
00:35:46,399 --> 00:35:48,879
It has nothing to do with my disciples.
510
00:35:48,879 --> 00:35:49,940
In the future,
511
00:35:49,940 --> 00:35:52,988
if you need...
512
00:35:54,600 --> 00:35:56,240
Uncle!
513
00:35:56,240 --> 00:35:57,999
Uncle!
514
00:35:57,999 --> 00:35:59,520
Starting today,
515
00:35:59,520 --> 00:36:01,959
you are the chief of the Tang Sect.
516
00:36:01,959 --> 00:36:04,467
I'll kill you!
517
00:36:09,439 --> 00:36:11,479
Protect...
518
00:36:11,479 --> 00:36:13,200
the Tang Sect.
519
00:36:13,200 --> 00:36:15,479
Uncle!
520
00:36:15,479 --> 00:36:17,454
Uncle!
521
00:36:18,240 --> 00:36:19,399
Uncle!
522
00:36:19,399 --> 00:36:21,686
Uncle!
523
00:36:41,100 --> 00:36:43,921
[Joyful Stay Inn]
524
00:36:45,439 --> 00:36:46,919
Are you applying medicine or carving wood?
525
00:36:46,919 --> 00:36:48,520
Is that a knife in your hand?
526
00:36:48,520 --> 00:36:50,760
Your wound is deep. Of course it hurts.
527
00:36:50,760 --> 00:36:52,582
Spirits are what unlock these remedies.
528
00:36:52,582 --> 00:36:53,959
Of course it hurts.
529
00:36:53,959 --> 00:36:56,559
Aren't you a great hero? Can't you endure it?
530
00:36:56,559 --> 00:36:57,840
That's easy for you to say.
531
00:36:57,840 --> 00:36:59,479
Why don't you be the hero then?
532
00:36:59,479 --> 00:37:02,000
If you've been serving your young master
like this all these years,
533
00:37:02,000 --> 00:37:04,020
I really feel sorry for Zhan Zhao.
534
00:37:05,200 --> 00:37:07,120
What are you doing?
535
00:37:07,120 --> 00:37:09,240
If I don't wrap it tightly,
the wound will easily reopen.
536
00:37:09,240 --> 00:37:10,740
I think you're just being delicate.
537
00:37:10,740 --> 00:37:12,900
No matter how badly my young master
was injured over the years,
538
00:37:12,900 --> 00:37:14,319
he never cried out like you.
539
00:37:14,319 --> 00:37:17,080
Feeling bold, are you?
540
00:37:17,080 --> 00:37:18,879
Zhan Zhao, good taste.
541
00:37:18,879 --> 00:37:20,640
You picked a one-in-a-million servant.
542
00:37:20,640 --> 00:37:22,640
How pretentious.
543
00:37:22,640 --> 00:37:24,519
A reply from the capital.
544
00:37:24,519 --> 00:37:27,275
Lord Bao helped us clarify two things.
545
00:37:27,275 --> 00:37:30,720
First, the plague in Tanxi Town
was never reported to the capital.
546
00:37:30,720 --> 00:37:32,600
Those inhumane acts
547
00:37:32,600 --> 00:37:34,680
were not by His Majesty's decree.
548
00:37:34,680 --> 00:37:35,680
Second,
549
00:37:35,680 --> 00:37:37,300
the Xiangyang magistrate at the time
550
00:37:37,300 --> 00:37:39,560
was the current Governor of Xiangzhou,
551
00:37:39,560 --> 00:37:41,507
Luo Wen Jie.
552
00:37:42,260 --> 00:37:45,160
Si Ming is now the Governor of Xiangzhou.
553
00:37:45,160 --> 00:37:48,319
That is the highest official in Xiangzhou.
554
00:37:48,319 --> 00:37:51,720
It will be hard to overturn the case.
555
00:37:51,720 --> 00:37:53,060
Not necessarily.
556
00:37:53,060 --> 00:37:55,640
Since we know who the presiding judge was
15 years ago,
557
00:37:55,640 --> 00:37:57,240
why not just cut to the chase?
558
00:37:57,240 --> 00:37:59,340
Let's have him preside over it again.
559
00:37:59,340 --> 00:38:00,919
Overturning his own case?
560
00:38:00,919 --> 00:38:03,263
How is that possible?
561
00:38:04,031 --> 00:38:05,760
If it were at the prefectural court,
562
00:38:05,760 --> 00:38:07,160
he wouldn't overturn it.
563
00:38:07,160 --> 00:38:09,519
But if it's before the people of Tanxi Town...
564
00:38:09,519 --> 00:38:11,359
If we lay the evidence before him,
565
00:38:11,359 --> 00:38:13,760
piece by piece, in front of everyone,
566
00:38:13,760 --> 00:38:16,439
he'll have no choice but to confess.
567
00:38:16,439 --> 00:38:18,120
You mean
568
00:38:18,120 --> 00:38:19,439
the Suwen Assembly?
569
00:38:19,439 --> 00:38:21,519
I disagree.
570
00:38:21,519 --> 00:38:23,879
Bai Yu Tang's healing skills
have long withered.
571
00:38:23,879 --> 00:38:25,839
He's just a layman now.
572
00:38:25,839 --> 00:38:27,999
How can he participate in the Suwen Assembly?
573
00:38:27,999 --> 00:38:31,140
Young Seventeenth is a Jin descendant.
574
00:38:31,140 --> 00:38:33,719
He and his brother are
independent of each other.
575
00:38:33,719 --> 00:38:35,099
Not letting him attend
576
00:38:35,099 --> 00:38:37,428
would be unreasonable.
577
00:38:38,519 --> 00:38:39,919
Fifth Uncle.
578
00:38:39,919 --> 00:38:41,600
Fourth Aunt has just passed away.
579
00:38:41,600 --> 00:38:43,720
The whole manor is in mourning.
580
00:38:43,720 --> 00:38:47,440
Can the Suwen Assembly be postponed?
581
00:38:47,440 --> 00:38:50,360
The Suwen Assembly has never been interrupted
for a hundred years.
582
00:38:50,360 --> 00:38:53,160
Nor has it ever been rescheduled
for weddings or funerals.
583
00:38:53,160 --> 00:38:54,399
Tell me first.
584
00:38:54,399 --> 00:38:56,720
Why did Tang Ji kill people at funeral hall?
585
00:38:56,720 --> 00:39:00,640
Are you colluding with the Tang Sect?
586
00:39:00,640 --> 00:39:01,999
Fifth Uncle.
587
00:39:01,999 --> 00:39:05,327
The most important thing right now
is the Suwen Assembly.
588
00:39:05,999 --> 00:39:07,720
Don't say I didn't warn you.
589
00:39:07,720 --> 00:39:09,180
Young Seventeenth's mind
590
00:39:09,180 --> 00:39:11,165
isn't on the medical competition at all.
591
00:39:11,165 --> 00:39:13,980
He's here to overturn the case for his brother.
592
00:39:13,980 --> 00:39:16,760
If he really can overturn the case,
that would be a good thing.
593
00:39:16,760 --> 00:39:18,533
It would clear the Jin family's name.
594
00:39:18,533 --> 00:39:20,800
Why are you stopping him?
595
00:39:20,800 --> 00:39:22,544
I don't want to collude with the Tang Sect,
596
00:39:22,544 --> 00:39:25,023
but Fourth Aunt...
597
00:39:32,879 --> 00:39:34,862
Fifth Uncle.
598
00:39:35,800 --> 00:39:38,680
Let me tell you the truth.
599
00:39:38,680 --> 00:39:41,079
If Bai Yu Tang overturns the case,
600
00:39:41,079 --> 00:39:43,200
our Jin family
601
00:39:43,200 --> 00:39:46,798
will surely have another scandal exposed.
602
00:39:51,879 --> 00:39:52,940
Please pass a message.
603
00:39:52,940 --> 00:39:54,230
We are from the Jin family of Tanxi Town.
604
00:39:54,230 --> 00:39:57,039
We invite the Governor
to attend the Suwen Assembly tomorrow.
605
00:39:57,039 --> 00:39:58,079
He's not going.
606
00:39:58,079 --> 00:39:59,160
The Governor said
607
00:39:59,160 --> 00:40:00,380
he's been busy with official business.
608
00:40:00,380 --> 00:40:02,580
He has no time to attend.
609
00:40:05,120 --> 00:40:06,720
Then forget it.
610
00:40:06,720 --> 00:40:09,160
Don't blame us for not warning you
when the time comes.
611
00:40:09,160 --> 00:40:10,507
A noble from the capital
612
00:40:10,507 --> 00:40:11,700
will be attending the assembly.
613
00:40:11,700 --> 00:40:13,300
If the Governor doesn't show up,
614
00:40:13,300 --> 00:40:15,999
I'm afraid he'll cause offense.
615
00:40:15,999 --> 00:40:17,640
A noble from the capital?
616
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Indeed.
617
00:40:18,640 --> 00:40:20,760
He is traveling and passing through Xiangzhou.
618
00:40:20,760 --> 00:40:22,460
Hearing of such a grand event,
619
00:40:22,460 --> 00:40:23,900
he's taken an interest
620
00:40:23,900 --> 00:40:25,640
and wants to see the spectacle.
621
00:40:25,640 --> 00:40:27,999
Forget it. Let's go.
622
00:40:27,999 --> 00:40:29,060
Wait, you two.
623
00:40:29,060 --> 00:40:32,740
Which noble from the capital
are you talking about?
624
00:40:38,240 --> 00:40:39,999
Is everything you said true?
625
00:40:39,999 --> 00:40:41,140
Have you verified it?
626
00:40:41,140 --> 00:40:43,120
Fourth Aunt admitted it herself.
627
00:40:43,120 --> 00:40:45,500
It cannot be false.
628
00:40:45,500 --> 00:40:48,420
Why do you think Tang Ji
went on a killing spree at the funeral?
629
00:40:48,420 --> 00:40:52,399
It's because Bai Yu Tang forced
Fourth Aunt to go to court.
630
00:40:52,399 --> 00:40:55,276
Bai Yu Tang drove her to her death.
631
00:40:56,160 --> 00:40:57,919
Fourth Aunt
632
00:40:57,919 --> 00:40:59,959
protected the Jin family's reputation
633
00:40:59,959 --> 00:41:02,039
and saved her children's dignity.
634
00:41:02,039 --> 00:41:04,080
If she proved that
Jiu Lang went to Flying Petals Col,
635
00:41:04,080 --> 00:41:06,359
their affair would be exposed.
636
00:41:06,359 --> 00:41:07,880
Clearing one stigma
637
00:41:07,880 --> 00:41:09,987
would only lead to another scandal.
638
00:41:09,987 --> 00:41:12,226
For our Jin family,
639
00:41:12,226 --> 00:41:15,959
there is no benefit at all.
640
00:41:15,959 --> 00:41:17,120
Fifth Uncle,
641
00:41:17,120 --> 00:41:18,919
it is better to keep our mouths shut.
642
00:41:18,919 --> 00:41:20,818
It is an old case, after all.
643
00:41:20,818 --> 00:41:22,600
Perhaps
644
00:41:22,600 --> 00:41:25,446
not many people will remember it.
645
00:41:37,320 --> 00:41:39,940
But if Jiu Lang
646
00:41:39,940 --> 00:41:42,740
was truly framed,
647
00:41:44,315 --> 00:41:45,918
then...
648
00:41:48,160 --> 00:41:50,202
Chief.
649
00:41:51,657 --> 00:41:53,659
Old Clan Leader, someone asked to see you.
650
00:41:53,659 --> 00:41:55,799
He claims to be a steward
from the Prince's Residence.
651
00:41:55,799 --> 00:41:58,400
Prince's Residence?
652
00:41:58,400 --> 00:42:01,748
Invite him in at once!
653
00:42:11,562 --> 00:42:12,575
Old Clan Leader.
654
00:42:12,575 --> 00:42:14,400
I'm Zhao Zhi Er,
655
00:42:14,400 --> 00:42:17,417
the steward for Prince Hui of Nanqing Palace.
656
00:42:48,894 --> 00:42:50,540
I bring the Prince's verbal command here.
657
00:42:50,540 --> 00:42:52,060
His Grace will attend
658
00:42:52,060 --> 00:42:54,200
the Suwen Assembly this year.
659
00:42:54,200 --> 00:42:55,519
Prince Hui is coming?
660
00:42:55,519 --> 00:42:58,760
That is correct. His Grace was invited
by his good friend, Bai Yu Tang,
661
00:42:58,760 --> 00:43:01,079
to watch him compete
with the masters of the medical world
662
00:43:01,079 --> 00:43:02,439
in medicine and pharmacology.
663
00:43:02,439 --> 00:43:04,160
Prince Hui's presence at the ceremony
664
00:43:04,160 --> 00:43:07,446
truly brings great honor to our humble abode.
43637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.