All language subtitles for Perfect.Crown.S01E02.1080p.DSNP.WEBRip.AAC2.0.X264-playWEB-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 PERFECT CROWN 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 DIESE SERIE IST FIKTIV. 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 AUFNAHMEN MIT KINDERN UND TIEREN FANDEN UNTER AUFSICHT STATT. 4 00:01:07,150 --> 00:01:08,485 {\an8}64. BOGENSCHIESS-WETTKAMPF 5 00:01:08,569 --> 00:01:10,821 {\an8}Haus Hyeonmu, Schwarze Schildkröte des Nordens! 6 00:01:12,447 --> 00:01:14,950 Haus Cheongnyong, Azurdrache des Ostens! 7 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 Haus Jujak, Zinoberroter Vogel des Südens! 8 00:01:30,882 --> 00:01:32,968 Haus Baekho, Weißer Tiger des Westens! 9 00:01:33,885 --> 00:01:35,220 Die Göre schießt für Jujak? 10 00:01:36,388 --> 00:01:38,098 Sie ist gut. Ich sah sie trainieren. 11 00:01:38,807 --> 00:01:41,560 Der Schlüssel ist von Ryu Minseok aus dem Haus Cheongnyong. 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,271 Sie ist ein richtiges Biest. 13 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 Letzten Monat schaffte sie nicht mal eine Sieben. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,901 Warum bist du so feindselig ihr gegenüber? 15 00:01:49,985 --> 00:01:51,320 Magst du sie? 16 00:01:52,863 --> 00:01:54,323 Eine niedere Kreatur wie sie? 17 00:01:55,407 --> 00:01:56,908 - Bist du verrückt? - Ryu Minseok. 18 00:01:56,992 --> 00:01:57,993 Ja? 19 00:01:59,036 --> 00:02:00,203 Pass auf, was du sagst. 20 00:02:01,121 --> 00:02:02,914 - Wie bitte? - Deine Obszönität 21 00:02:04,833 --> 00:02:06,418 beleidigt meine Augen und Ohren. 22 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Verstanden. 23 00:02:18,930 --> 00:02:21,350 Los, Haus Cheongnyong! 24 00:02:23,435 --> 00:02:25,228 Viel Glück! 25 00:02:35,739 --> 00:02:37,199 Zehn Punkte! 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Neun Punkte! 27 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Du meine Güte. 28 00:02:50,921 --> 00:02:53,590 Der Enthusiasmus der Schüler ist bemerkenswert. 29 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 Die Anwesenheit Eurer Majestät hat sie aufgeheizt. 30 00:02:57,928 --> 00:02:59,137 Ich hörte, 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 der Bogenschießstand war rund um die Uhr zugänglich. 32 00:03:02,265 --> 00:03:03,266 Ja, Eure Majestät. 33 00:03:03,850 --> 00:03:06,687 Auf persönliche Bitte von Prinz I-AN hin. 34 00:03:19,449 --> 00:03:21,993 Haus Cheongnyong, ihr seid cool! 35 00:03:22,077 --> 00:03:24,413 - Los, Haus Cheongnyong! - Cheongnyong! 36 00:03:24,496 --> 00:03:27,999 - Cheongnyong des Ostens! - Cheongnyong des Ostens! 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,018 Neun Punkte! 38 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 Komm schon ... 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Zehn Punkte! 40 00:04:19,092 --> 00:04:21,178 Schon gut. Wir haben noch eine Runde. 41 00:04:22,012 --> 00:04:23,305 Wir können das Blatt wenden. 42 00:04:35,066 --> 00:04:36,985 HYEONMU, CHEONGNYONG, JUJAK, BAEKHO 43 00:04:37,819 --> 00:04:40,530 Der Sieg gebührt wohl dieses Jahr dem Haus Cheongnyong. 44 00:04:41,239 --> 00:04:42,240 Nicht unbedingt. 45 00:04:42,824 --> 00:04:43,909 Es ist erst vorbei, 46 00:04:44,951 --> 00:04:46,244 wenn es vorbei ist. 47 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Letzte Runde! 48 00:04:55,420 --> 00:04:56,421 Du schaffst das! 49 00:04:57,088 --> 00:04:59,508 - Los, Cheongnyong! - Los, Jujak! 50 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Du schaffst das, Jujak! 51 00:05:34,459 --> 00:05:35,919 Neun Punkte! 52 00:05:36,002 --> 00:05:37,838 JUJAK: 110 PUNKTE 53 00:06:05,490 --> 00:06:07,284 {\an8}FOLGE 2 54 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Lasst uns 55 00:06:12,414 --> 00:06:13,456 heiraten. 56 00:06:46,364 --> 00:06:47,365 {\an8}Zu welchen Bedingungen? 57 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 {\an8}Ihr wirkt nicht überrascht. 58 00:06:51,328 --> 00:06:52,329 {\an8}Warum sollte ich? 59 00:06:52,412 --> 00:06:55,081 {\an8}- Vor mir gab es sicher viele. - Ja. 60 00:06:55,165 --> 00:06:58,501 {\an8}In den letzten zwei Tagen erhielt ich Dutzende Heiratsanträge. 61 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 Verdammt. 62 00:07:11,014 --> 00:07:12,098 Also, nennen Sie 63 00:07:13,933 --> 00:07:15,060 Ihre Bedingungen. 64 00:07:19,356 --> 00:07:21,691 Ich werde sie persönlich prüfen. 65 00:07:31,743 --> 00:07:32,911 Ich habe viel Geld. 66 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Ich hatte etwas Kreativeres erwartet. 67 00:07:46,091 --> 00:07:48,009 Kreativität sollte man nicht verschwenden. 68 00:07:48,093 --> 00:07:50,136 Arrangierte Ehen sind alle gleich. 69 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 Vertrautheit aber 70 00:07:54,557 --> 00:07:56,726 sorgt dafür, dass sich alles besser anfühlt, 71 00:07:57,310 --> 00:07:59,771 vom Essen, das man isst, über den Weg, den man geht, 72 00:08:00,522 --> 00:08:01,815 bis zur Kleidung, die man trägt. 73 00:08:02,941 --> 00:08:04,943 Deshalb greift man danach. 74 00:08:11,449 --> 00:08:12,450 Und? 75 00:08:13,159 --> 00:08:14,619 Eine Bewertung der Vertrautheit. 76 00:08:15,412 --> 00:08:17,872 Mein Stammbaum ist beeindruckend. Mein Scharfsinn noch mehr. 77 00:08:18,373 --> 00:08:19,874 Ich habe einen älteren Bruder, 78 00:08:20,583 --> 00:08:21,835 aber keine Sorge. 79 00:08:22,419 --> 00:08:25,004 Er ist zu dumm, um Ärger zu machen. 80 00:08:28,007 --> 00:08:30,468 Ihr verabscheut Schwiegerfamilien, die sich einmischen. 81 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 Was noch? 82 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 Ich habe ein dickes Fell. 83 00:08:43,565 --> 00:08:46,609 Als erfolgreiche Frau und die Bastarderbin eines Konzernimperiums. 84 00:08:47,902 --> 00:08:50,572 Wisst Ihr, wie viel Kritik man mir jeden Tag entgegenbringt? 85 00:08:50,655 --> 00:08:54,117 Das würde Eurer Königlichen Hoheit niemals widerfahren. 86 00:08:54,576 --> 00:08:55,577 Ist auch besser so. 87 00:08:56,828 --> 00:08:59,080 Ich sorge dafür, dass Ihr es niemals erfahrt. 88 00:09:00,290 --> 00:09:01,374 Benutzt mich als 89 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 menschlichen Schutzschild. 90 00:09:13,595 --> 00:09:16,389 Wir lassen uns bei Ablauf des Vertrags eh scheiden. 91 00:09:17,348 --> 00:09:18,725 Und selbst dann lasse ich mich 92 00:09:20,143 --> 00:09:21,144 von dem Pfeil treffen. 93 00:09:27,484 --> 00:09:28,610 Noch etwas? 94 00:09:32,864 --> 00:09:33,865 Schönheit? 95 00:09:35,867 --> 00:09:36,868 Was noch? 96 00:09:37,786 --> 00:09:40,080 - Ihr braucht noch mehr? - Ja. Was noch? 97 00:09:50,381 --> 00:09:51,549 Areum. 98 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 - Berater Choi. - Was machen Sie hier? 99 00:09:55,762 --> 00:09:58,598 Es ist Zeit für sein Kräutertonikum. 100 00:09:59,933 --> 00:10:03,019 Perfektes Timing. Ich kann es ihm bringen. Geben Sie es mir. 101 00:10:06,940 --> 00:10:08,650 Königliche Hoheit, hier ist Hyeon. 102 00:10:22,372 --> 00:10:23,456 Ich habe Euer Tonikum ... 103 00:10:23,540 --> 00:10:25,208 - Lassen Sie es da und gehen Sie. - Jawohl. 104 00:10:51,192 --> 00:10:52,569 Eure Majestät. 105 00:10:53,111 --> 00:10:55,196 Jaegyeong von der Familie Kim ist eingetroffen. 106 00:10:58,658 --> 00:10:59,701 Bringen Sie sie rein. 107 00:11:20,680 --> 00:11:24,350 PERFECT CROWN 108 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 - Ist Frau Seong schon da? - Was? 109 00:11:28,605 --> 00:11:29,772 Ja, sie kam gerade. 110 00:11:40,408 --> 00:11:43,036 Was ist? Warum lächeln Sie? 111 00:11:43,995 --> 00:11:45,747 Sie mögen nicht mal mein Lächeln? 112 00:11:46,456 --> 00:11:48,458 Sie sollten jetzt nicht lächeln. 113 00:11:48,541 --> 00:11:51,044 Haben Sie den Verstand verloren? Werden Sie bestraft? 114 00:11:53,630 --> 00:11:55,840 Zwingt er Sie, Gift zu trinken? 115 00:11:57,383 --> 00:12:00,094 Unsinn. Wir sind nicht in der Joseon-Dynastie. 116 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Genau. 117 00:12:03,556 --> 00:12:05,892 Was ist passiert? Geben Sie mir ein Update. 118 00:12:09,187 --> 00:12:10,188 Ich wurde abgewiesen. 119 00:12:11,356 --> 00:12:12,398 Was? 120 00:12:14,817 --> 00:12:15,944 Ich wurde abgewiesen. 121 00:12:16,986 --> 00:12:18,029 Ich lehne ab. 122 00:12:19,489 --> 00:12:21,449 - Darf ich fragen, warum? - Weil es etwas gibt, 123 00:12:23,660 --> 00:12:26,162 das ich mehr schätze als Reichtum, Fähigkeiten und Schönheit. 124 00:12:26,621 --> 00:12:27,622 Und was wäre das? 125 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 Sage ich es Ihnen, 126 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 können Sie es mir dann geben? 127 00:12:33,711 --> 00:12:34,879 Denkt Ihr, dass nicht? 128 00:12:38,174 --> 00:12:40,510 Und? Was braucht er? 129 00:12:42,553 --> 00:12:43,680 Liebe. 130 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 Was? 131 00:12:45,682 --> 00:12:47,267 Er will aus Liebe heiraten. 132 00:12:49,394 --> 00:12:51,771 Das war wohl sein Lebenstraum. 133 00:12:54,565 --> 00:12:56,693 Er ist romantischer, als man denkt. 134 00:12:57,318 --> 00:12:59,612 - Von wegen. - Sie haben mich erschreckt. 135 00:12:59,696 --> 00:13:01,489 Er hält mich zum Narren. 136 00:13:02,615 --> 00:13:04,367 Ihr haltet sie zum Narren. 137 00:13:05,201 --> 00:13:07,203 Ich dachte, Ihr wart auf derselben Schule. 138 00:13:07,745 --> 00:13:11,040 Ihr hättet einfach Nein sagen und höflich ablehnen können. 139 00:13:11,124 --> 00:13:12,333 Ihr hättet netter sein sollen. 140 00:13:12,417 --> 00:13:13,543 Ihr könnt so gemein sein. 141 00:13:17,213 --> 00:13:18,631 Ich suche einen anderen Kandidaten. 142 00:13:19,841 --> 00:13:20,842 Warum? 143 00:13:22,093 --> 00:13:23,803 Weil Sie abgewiesen wurden. 144 00:13:23,886 --> 00:13:25,305 Und? 145 00:13:25,388 --> 00:13:28,141 Was? Versuchen Sie es noch mal? 146 00:13:28,224 --> 00:13:29,392 Ja. 147 00:13:29,892 --> 00:13:31,936 Warum? Sie waren nicht mal aufrichtig. 148 00:13:32,020 --> 00:13:35,523 - Ich hätte nicht aufrichtiger sein können. - Als ob. 149 00:13:35,606 --> 00:13:37,108 Welcher "aufrichtige" Mensch 150 00:13:37,191 --> 00:13:40,028 würde sagen: "Ich habe Geld, Macht, einen Versager von Bruder 151 00:13:40,111 --> 00:13:42,530 und unterschreibe sogar die Scheidungspapiere"? 152 00:13:42,613 --> 00:13:44,282 Kein Funken Bescheidenheit. 153 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Frau Do. 154 00:13:46,743 --> 00:13:51,664 Prinz I-AN umgibt bereits eine Schar voller kalkulierter Bescheidenheit. 155 00:13:51,748 --> 00:13:54,751 Was braucht man, um gegen sie zu gewinnen? 156 00:13:56,461 --> 00:13:59,130 Man braucht eine Strategie, um sich abzuheben. 157 00:14:02,467 --> 00:14:05,970 Sie zogen diese verrückte Nummer also absichtlich ab? 158 00:14:06,054 --> 00:14:09,515 Ich bin sicher, er mag Exzentriker wie mich. 159 00:14:09,599 --> 00:14:11,851 Gleich und gleich gesellt sich gern. 160 00:14:13,186 --> 00:14:17,065 Er kam zum königlichen Geburtstagsbankett Seiner Majestät im Cheollik. 161 00:14:17,482 --> 00:14:18,983 Das ist nicht "normal", oder? 162 00:14:20,401 --> 00:14:23,696 Hattet Ihr Euch nicht für Jaegyeong von der Familie Kim entschieden? 163 00:14:23,780 --> 00:14:24,906 ZUKÜNFTIGE GEMAHLIN 164 00:14:24,989 --> 00:14:26,532 Ich spiele nicht die Kupplerin. 165 00:14:28,785 --> 00:14:30,369 Ich schaue lieber nur zu. 166 00:14:33,456 --> 00:14:38,086 Je mehr Leute sich einmischen, desto größer wird der Konflikt. 167 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Am Ende 168 00:14:40,838 --> 00:14:43,216 gewinnt derjenige, der es inszeniert hat. 169 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 Heißt das ... 170 00:14:49,222 --> 00:14:50,973 Ich muss diese junge Dame treffen. 171 00:15:07,448 --> 00:15:09,659 Sie wollen bis nächste Woche einen neuen Vorschlag ... 172 00:15:09,742 --> 00:15:11,410 - Nun ... - Sie haben ihn heute Abend. 173 00:15:13,996 --> 00:15:16,207 Bis nächste Woche reicht. 174 00:15:16,290 --> 00:15:17,291 Wie bitte? 175 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 Warum ... 176 00:15:20,044 --> 00:15:21,546 Sie wissen, 177 00:15:22,380 --> 00:15:24,549 wie sehr ich mich auf Sie verlasse, 178 00:15:25,633 --> 00:15:26,634 nicht wahr? 179 00:15:28,678 --> 00:15:30,388 Auf mich? Sie verlassen sich auf mich? 180 00:15:34,058 --> 00:15:35,101 Das weiß ich. 181 00:15:35,977 --> 00:15:38,146 Darf ich Sie 182 00:15:39,147 --> 00:15:41,649 in diesem Zusammenhang um einen kleinen, 183 00:15:42,525 --> 00:15:43,985 geheimen Gefallen bitten? 184 00:15:44,068 --> 00:15:46,529 Einen geheimen ... Gefallen? 185 00:15:46,612 --> 00:15:47,989 Um einen geheimen. 186 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 Was hast du? Was ist? 187 00:15:59,876 --> 00:16:02,503 Du stehst ja komplett neben dir. Was guckst du so? 188 00:16:03,379 --> 00:16:05,173 Was hat sie gesagt? 189 00:16:06,382 --> 00:16:08,301 - Sie heiratet. - Was? 190 00:16:15,725 --> 00:16:18,394 Stimmt ... Moment, sie heiratet? 191 00:16:18,477 --> 00:16:19,520 Mama. 192 00:16:20,062 --> 00:16:22,899 Du hast doch letztens einen Onkel erwähnt. 193 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 Ja. 194 00:16:24,275 --> 00:16:26,402 Nicht der Ex-Knacki. Den mag ich nicht! 195 00:16:30,281 --> 00:16:32,408 Der, der im königlichen Sekretariat arbeitet. 196 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 Ja, genau. 197 00:16:34,202 --> 00:16:36,746 Könntest du mir seine Kontaktdaten besorgen? 198 00:16:38,873 --> 00:16:40,291 Gott, Reporter Park. 199 00:16:40,374 --> 00:16:41,792 Ich bin's. Alles gut bei Ihnen? 200 00:16:42,293 --> 00:16:43,294 Ja, natürlich. 201 00:16:44,003 --> 00:16:46,130 Nein, Frau Seong geht es sehr gut. 202 00:16:46,214 --> 00:16:47,381 Ja, genau. 203 00:16:47,965 --> 00:16:50,927 Ich hörte, Sie sind jetzt königlicher Korrespondent. 204 00:16:51,969 --> 00:16:52,970 Dann haben Sie sicher 205 00:16:53,596 --> 00:16:56,933 auch Verbindungen zum Amt für öffentliche Angelegenheiten. 206 00:16:58,309 --> 00:16:59,310 Ja, genau. 207 00:17:02,688 --> 00:17:05,608 Er nimmt sich eine Auszeit, also keine offiziellen Termine. 208 00:17:05,691 --> 00:17:08,653 Die Königliche Garde begleitet ihn bei all dem, 209 00:17:08,736 --> 00:17:11,906 - also kann man sich ihm unmöglich nähern. - Ist das so? 210 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Aber er hat 211 00:17:14,116 --> 00:17:16,744 sicher informelle Termine. 212 00:17:16,827 --> 00:17:19,956 Es gibt wohl ein paar Orte, die er oft besucht. 213 00:17:28,589 --> 00:17:30,299 Ich konnte eine umfassende 214 00:17:31,759 --> 00:17:32,802 Liste erstellen. 215 00:17:36,430 --> 00:17:38,432 Danke. Dann lasse ich Sie mal weiterarbeiten. 216 00:17:39,642 --> 00:17:40,851 Warten Sie, Frau Do. 217 00:17:46,315 --> 00:17:49,026 Gehöre ich jetzt zu Frau Seongs innerem Kreis? 218 00:17:51,737 --> 00:17:53,281 Natürlich. 219 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 Zweifellos. 220 00:18:52,548 --> 00:18:53,674 Seong Huiju? 221 00:19:06,187 --> 00:19:08,189 Lange nicht gesehen, Eure Hoheit. 222 00:19:09,315 --> 00:19:10,775 Wir sahen uns vorgestern. 223 00:19:10,858 --> 00:19:11,901 Seltsam, oder? 224 00:19:12,401 --> 00:19:14,737 Zwei Tage, und ich vermisse Euch schon. 225 00:19:16,530 --> 00:19:19,617 Warum reitet Ihr hier statt auf dem königlichen Reitgelände? 226 00:19:19,700 --> 00:19:21,035 Dort ist es zu beengt. 227 00:19:24,246 --> 00:19:25,956 Ihr könntet Euch hier auch eingeengt fühlen. 228 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Ich habe Euch vermisst. 229 00:20:01,492 --> 00:20:02,952 Obwohl ich Euch gestern sah. 230 00:20:07,665 --> 00:20:10,793 Warum frühstückt Ihr hier statt im königlichen Speisesaal? 231 00:20:12,336 --> 00:20:13,796 Ich nehme mir eine Auszeit. 232 00:20:15,715 --> 00:20:16,716 Ich auch. 233 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 Arbeitet Ihr ehrenamtlich im Katzenasyl? 234 00:20:22,972 --> 00:20:24,432 Um Taekwon und Taeguk zu sehen? 235 00:20:26,267 --> 00:20:28,477 Sie wagen es, mich zu überprüfen? 236 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 - Ja. - "Ja"? 237 00:20:30,271 --> 00:20:32,064 Ihr wollt doch aus Liebe heiraten. 238 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 Und? 239 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Und deshalb 240 00:20:36,861 --> 00:20:38,237 werbe ich 241 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 um das Herz 242 00:20:41,407 --> 00:20:42,825 Eurer Königlichen Hoheit. 243 00:21:12,938 --> 00:21:14,440 Ich habe Euch vermisst! 244 00:21:14,523 --> 00:21:15,649 Wo wollt Ihr ... 245 00:21:28,287 --> 00:21:30,206 Ihr könnt den Film genießen. 246 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 Ich genieße es, Euch zuzusehen. 247 00:21:48,641 --> 00:21:49,809 Ich habe Euch vermisst. 248 00:21:50,684 --> 00:21:51,769 Laufen wir zusammen? 249 00:22:00,945 --> 00:22:02,154 Ihr seid echt schnell! 250 00:22:10,454 --> 00:22:12,331 - Was denkt Ihr? - Worüber? 251 00:22:12,915 --> 00:22:15,584 Das Outfit, das ich gerade trage. 252 00:22:15,668 --> 00:22:18,045 Es ist nicht schlecht ... 253 00:22:18,128 --> 00:22:20,256 "Nicht schlecht"? Das reicht nicht. 254 00:22:20,339 --> 00:22:21,799 Was meint Ihr? 255 00:22:22,383 --> 00:22:25,469 Plötzlich da. Einfach aus dem Nichts. Immer wieder. 256 00:22:25,553 --> 00:22:28,013 Was taucht immer wieder aus dem Nichts auf? 257 00:22:28,722 --> 00:22:30,057 Ich brauche neue Kleidung. 258 00:22:30,140 --> 00:22:31,642 Was? Jetzt plötzlich? 259 00:22:31,725 --> 00:22:35,062 Ich werde dauernd beschattet. Ich sollte immer makellos wirken, oder? 260 00:22:35,145 --> 00:22:36,647 Moment, wer beschattet Euch? 261 00:22:37,147 --> 00:22:38,315 Steigen Sie ein. 262 00:22:38,399 --> 00:22:39,984 Rede ich mit mir selbst? 263 00:22:52,621 --> 00:22:53,664 GREMLIN 264 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 Was für ein mieser Start in den Tag. 265 00:23:01,297 --> 00:23:02,298 Was ist? 266 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Huiju, du weißt, was heute für ein Tag ist, oder? 267 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Natürlich nicht. 268 00:23:06,093 --> 00:23:10,431 Deshalb rufe ich an, um dich zu erinnern. Du hast heute dein Date. 269 00:23:11,432 --> 00:23:13,517 Hör zu, Dayeong ... 270 00:23:14,643 --> 00:23:16,604 Vater setzt große Hoffnungen auf heute. 271 00:23:16,687 --> 00:23:20,941 Ich soll zu dir kommen und dir mit Outfit und Make-up helfen. 272 00:23:21,025 --> 00:23:24,153 Ich habe ewig versucht, ihm auszureden, dich so unter Druck zu setzen. 273 00:23:24,236 --> 00:23:26,864 Wie unglaublich aufmerksam von dir. 274 00:23:26,947 --> 00:23:30,743 Ja, nicht wahr? Huiju, denkst du, du brauchst meine Hilfe? 275 00:23:30,826 --> 00:23:32,453 Ich kann zu dir kommen. 276 00:23:32,536 --> 00:23:35,039 Ja, geh. Sie wird viel Hilfe brauchen. 277 00:23:35,122 --> 00:23:36,957 - Taeju? - Das hast du gehört? 278 00:23:38,042 --> 00:23:41,003 Solltest du nicht schon auf der Arbeit sein? 279 00:23:41,670 --> 00:23:44,882 Huiju, ich schicke dir noch mal seine Nummer und den Treffpunkt. 280 00:23:44,965 --> 00:23:45,966 Schau es dir noch mal an! 281 00:23:46,050 --> 00:23:47,343 Lässt du ihn sitzen, 282 00:23:47,426 --> 00:23:50,012 bringst du Vater und mich in eine schwierige Lage. 283 00:23:54,266 --> 00:23:56,602 Gott, dieser verdammte Gremlin ist unglaublich. 284 00:24:00,105 --> 00:24:03,776 Vater droht, Castle Beauty zu schließen, wenn du wieder kneifst, 285 00:24:03,859 --> 00:24:04,985 also pass auf! 286 00:24:05,569 --> 00:24:06,820 Übrigens, Kim Yeonjun, 287 00:24:06,904 --> 00:24:09,573 Größe: 180 cm. Und er soll sehr gut aussehen. 288 00:24:15,704 --> 00:24:16,789 Kim Yeonjun? 289 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 Verzeihen Sie die kurzfristigen Änderungen. 290 00:24:19,625 --> 00:24:21,585 Ich wollte das schnell erledigen. 291 00:24:21,669 --> 00:24:24,171 Kein Problem. Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. 292 00:24:26,757 --> 00:24:29,301 Mein Vater hat mir viel von Ihnen erzählt. 293 00:24:30,260 --> 00:24:31,261 Wirklich? 294 00:24:31,762 --> 00:24:32,763 Ja, ich hörte, 295 00:24:33,347 --> 00:24:35,307 Sie seien sowohl schön als auch klug. 296 00:24:37,768 --> 00:24:40,938 Und dass Sie eine Kunstliebhaberin seien. 297 00:24:41,981 --> 00:24:42,982 Bin ich das? 298 00:24:43,607 --> 00:24:47,861 Ja, leiten Sie nicht eine Kunststiftung? Brillant, wenn ich hinzufügen darf. 299 00:24:47,945 --> 00:24:48,988 Oh, die? 300 00:24:50,155 --> 00:24:51,991 Die dient der Geldwäsche. 301 00:24:52,950 --> 00:24:54,284 Brillant. 302 00:24:55,577 --> 00:24:56,578 Wie bitte? 303 00:24:59,081 --> 00:25:00,124 Sie wissen schon. 304 00:25:05,004 --> 00:25:06,505 Wann sollen wir heiraten? 305 00:25:07,297 --> 00:25:09,008 Im September? Oktober? 306 00:25:14,013 --> 00:25:15,014 Wie bitte? 307 00:25:15,431 --> 00:25:18,934 Es ist ohnehin eine arrangierte Ehe. Wozu es hinauszögern? 308 00:25:19,018 --> 00:25:20,102 Verstehe. 309 00:25:21,770 --> 00:25:23,105 Sollten wir nicht wenigstens ... 310 00:25:23,188 --> 00:25:24,732 Haben Sie Geschwister? 311 00:25:25,899 --> 00:25:26,942 Einziger Sohn? 312 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Ja, bin ich. 313 00:25:29,528 --> 00:25:30,529 Ich bin Einzelkind. 314 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Das ist schön. 315 00:25:33,991 --> 00:25:36,452 Dann müssen Sie mit niemandem um das Erbe streiten. 316 00:25:39,413 --> 00:25:41,165 PRIVATSAMMLUNG VON GROSSPRINZ I-AN 317 00:25:49,298 --> 00:25:51,050 Ich habe einen älteren Bruder. 318 00:25:52,926 --> 00:25:54,511 Kennen Sie Direktor Seong Taeju? 319 00:25:55,012 --> 00:25:57,514 Ja, ich traf ihn bei einer Aktionärsversammlung. 320 00:25:57,598 --> 00:26:01,685 Mein Vater vergöttert ihn einfach. 321 00:26:01,769 --> 00:26:03,979 Er wird sicher der Nachfolger meines Vaters. 322 00:26:04,730 --> 00:26:06,482 Und Sie sind Teil des Plans. 323 00:26:07,399 --> 00:26:08,400 Ich? 324 00:26:08,901 --> 00:26:11,904 - Was habe ich damit zu tun? - Er will mir kein Druckmittel geben. 325 00:26:12,905 --> 00:26:14,782 Ich bin schon gut in meinem Job. 326 00:26:15,449 --> 00:26:18,327 Er weiß, wenn ich in eine mächtige Familie einheirate, 327 00:26:18,410 --> 00:26:20,788 ist das Erste, was ich tue, meinen Bruder zu feuern. 328 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Verstehe. 329 00:26:28,045 --> 00:26:30,130 PRIVATSAMMLUNG VON GROSSPRINZ I-AN 330 00:26:30,214 --> 00:26:32,508 Ist er ein Katzenliebhaber oder so? 331 00:26:39,515 --> 00:26:40,808 Schaffen Sie das? 332 00:26:41,642 --> 00:26:43,977 - Wie bitte? - Wenn Sie mich heiraten wollen, 333 00:26:44,645 --> 00:26:46,939 sind Sie sicher auf Geld aus. 334 00:26:47,898 --> 00:26:49,441 Das schaffe ich. 335 00:26:51,110 --> 00:26:52,653 Egal, an welche Summe Sie denken, 336 00:26:53,403 --> 00:26:55,364 ich kann Ihnen viel mehr geben. 337 00:26:56,615 --> 00:26:59,493 Und Sie? Können Sie Ihren Beitrag leisten? 338 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Sind Sie bereit, sich mir zu widmen ... 339 00:27:09,253 --> 00:27:11,004 ... damit ich ganz nach oben komme? 340 00:27:14,049 --> 00:27:15,050 Frau Seong? 341 00:27:16,260 --> 00:27:17,261 Berater Choi. 342 00:27:17,344 --> 00:27:19,721 - Hallo. - Hallo. 343 00:27:19,805 --> 00:27:21,473 Sind Sie wegen der Ausstellung hier? 344 00:27:21,557 --> 00:27:24,893 Ja. Ich wollte sehen, wie beeindruckend die königliche Kollektion ist. 345 00:27:24,977 --> 00:27:26,770 Verstehe. Gefällt sie Ihnen? 346 00:27:28,647 --> 00:27:29,773 Sie ist nicht übel. 347 00:27:29,857 --> 00:27:31,358 Ich würde gern einiges klauen. 348 00:27:31,441 --> 00:27:33,777 Dann sollten Sie ins zweite Untergeschoss gehen. 349 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Da steht das teure Zeug. 350 00:27:36,405 --> 00:27:37,531 Berater Choi. 351 00:27:38,115 --> 00:27:39,241 Ich komme. 352 00:27:39,324 --> 00:27:41,952 Entschuldigen Sie mich. Viel Spaß bei der Ausstellung. 353 00:27:47,165 --> 00:27:50,043 Tut mir leid. Ich hätte Sie vorstellen sollen. 354 00:27:54,298 --> 00:27:55,299 Huiju. 355 00:28:05,392 --> 00:28:07,394 Diese Ehe würde nicht funktionieren. 356 00:28:10,480 --> 00:28:11,773 Kein bisschen überrascht. 357 00:28:25,245 --> 00:28:27,623 - Wer? - Seong Huiju. 358 00:28:27,706 --> 00:28:29,207 Die Euch einen Antrag machte. 359 00:28:30,375 --> 00:28:34,963 Gott, sobald Ihr sie abgewiesen hattet, hat sie sich einen neuen Mann gesucht. 360 00:28:35,047 --> 00:28:37,466 Sie ist so cool. So cool. 361 00:28:41,887 --> 00:28:46,141 Ich war etwas besorgt, sie könnte zu den Leuten der Königinmutter gehören. 362 00:28:46,224 --> 00:28:49,519 Sie haben echt eine blühende Fantasie. Ihre Majestät und Seong Huiju? 363 00:28:49,603 --> 00:28:51,229 Warum nicht? Wäre doch möglich. 364 00:28:52,189 --> 00:28:53,190 "Warum nicht"? 365 00:28:54,733 --> 00:28:56,234 Mehr nach rechts. 366 00:28:57,611 --> 00:28:59,071 Mehr nach rechts? 367 00:29:01,114 --> 00:29:02,115 Hoch. 368 00:29:02,199 --> 00:29:03,283 Runter. 369 00:29:03,367 --> 00:29:05,243 Hoch, hoch, runter. 370 00:29:07,871 --> 00:29:09,039 Dahin, wo es war. 371 00:29:13,752 --> 00:29:16,755 Die Familie meiner Schwägerin brachte vier Königinnen hervor. 372 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 Nur wenige Menschen begreifen diesen Stolz 373 00:29:22,094 --> 00:29:23,345 und dieses Überlegenheitsgefühl. 374 00:29:24,846 --> 00:29:25,847 Eine Person wie sie 375 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 konspiriert mit Huiju, einer Bürgerlichen? 376 00:29:33,855 --> 00:29:36,191 Wer von den beiden würde gewinnen? 377 00:29:38,568 --> 00:29:39,820 Nun, wisst Ihr ... 378 00:29:41,113 --> 00:29:42,906 Ich forschte über Frau Seong nach. 379 00:29:42,990 --> 00:29:44,074 - Choi Hyeon. - Ich meine, 380 00:29:44,157 --> 00:29:46,076 es war kein richtiges Nachforschen. 381 00:29:46,159 --> 00:29:48,662 Es war nur eine kleine Auskundschaftung. 382 00:29:50,664 --> 00:29:52,749 Ihr müsst zugeben, es war etwas seltsam. 383 00:29:52,833 --> 00:29:55,002 Sie machte Euch aus dem Nichts einen Antrag. 384 00:29:55,085 --> 00:29:56,628 - Und? - Ich fand heraus, 385 00:29:56,712 --> 00:29:58,213 dass es nichts Besonderes gibt. 386 00:29:58,296 --> 00:30:00,966 Sie verlässt das Haus nur, um zur Arbeit zu gehen. 387 00:30:01,466 --> 00:30:03,593 Sie hat wohl auch kaum Freunde. 388 00:30:03,677 --> 00:30:06,221 Sie isst mit ihrer Assistentin und geht mit ihr ins Kino. 389 00:30:06,304 --> 00:30:09,182 Moment! Vielleicht liegt es an ihrem Temperament? 390 00:30:10,058 --> 00:30:12,060 - Ihrem Temperament? - Wusstet Ihr das nicht? 391 00:30:12,144 --> 00:30:14,479 Sie war in der Schule wohl als Hitzkopf bekannt. 392 00:30:14,563 --> 00:30:16,732 Sie legte sich quasi mit allen an. 393 00:30:19,067 --> 00:30:20,986 Sie soll nie einen Kampf verloren haben. 394 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 Seid Ihr nicht neugierig? 395 00:30:25,115 --> 00:30:26,116 Worauf? 396 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 Wie Ihr sagtet, die Königinmutter und Frau Seong 397 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 könnten nicht unterschiedlicher sein. 398 00:30:31,038 --> 00:30:33,915 Geht es um den Rang, liegt das Ergebnis natürlich auf der Hand. 399 00:30:33,999 --> 00:30:36,376 Aber lässt man die Hierarchie außer Acht? 400 00:30:36,460 --> 00:30:38,170 Es wäre wie "Peng!" Mit etwas ... 401 00:30:43,300 --> 00:30:44,342 Verzeihung. 402 00:31:14,706 --> 00:31:16,958 Seid Ihr verrückt geworden? 403 00:31:26,885 --> 00:31:30,097 ICH BEABSICHTIGE, VOM THRON ZURÜCKZUTRETEN ... 404 00:31:48,532 --> 00:31:50,450 Das ist besser, als zu sterben. 405 00:32:00,460 --> 00:32:02,170 Es wäre besser, zu sterben. 406 00:32:07,008 --> 00:32:08,510 Ich will Euch lieber tot sehen. 407 00:32:18,311 --> 00:32:20,230 Um des Kronprinzen willen. 408 00:32:33,660 --> 00:32:34,661 Meine Königin. 409 00:32:49,426 --> 00:32:51,052 Meine Königin! 410 00:32:54,347 --> 00:32:56,266 - Feuer! - Es brennt! 411 00:33:18,997 --> 00:33:21,166 - Eure Majestät! - Eure Majestät! 412 00:33:21,249 --> 00:33:22,667 Eure Majestät ... 413 00:33:25,045 --> 00:33:26,296 Eure Majestät ... 414 00:33:27,422 --> 00:33:28,757 Eure Majestät ... 415 00:33:54,532 --> 00:33:56,117 Wo ist der Kronprinz? 416 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Wie bitte? 417 00:33:59,079 --> 00:34:00,205 Wo ist mein Neffe, 418 00:34:02,165 --> 00:34:03,667 der Thronerbe? 419 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Habt Ihr wieder schlecht geschlafen? 420 00:34:59,764 --> 00:35:02,183 So geht das nicht weiter. Ihr müsst schlafen. 421 00:35:09,774 --> 00:35:12,736 Wisst Ihr, was Ihr heute tun werdet, Eure Majestät? 422 00:35:13,403 --> 00:35:15,780 Ich überreiche die Blumen der Ehre. 423 00:35:16,364 --> 00:35:20,118 An Eure geschätzten Untertanen, die die Industrie unseres Landes leiten. 424 00:35:20,744 --> 00:35:22,912 Sie sind treue Arbeitstiere Eurer Majestät. 425 00:35:23,413 --> 00:35:24,414 Daher müsst Ihr 426 00:35:25,665 --> 00:35:27,626 Euch würdevoll verhalten. 427 00:35:31,212 --> 00:35:33,089 Wann kommt I-AN zurück? 428 00:35:33,173 --> 00:35:34,924 Ich denke, in vier Tagen. 429 00:35:37,260 --> 00:35:38,386 Das ist Eure Chance. 430 00:35:38,470 --> 00:35:40,972 Ihr müsst der Welt zeigen, dass Ihr es allein schafft. 431 00:35:41,056 --> 00:35:43,016 Ohne I-AN an Eurer Seite. 432 00:35:43,725 --> 00:35:45,101 Versteht Ihr? 433 00:35:47,395 --> 00:35:48,396 Ja. 434 00:35:53,193 --> 00:35:54,277 Er schafft das, oder? 435 00:35:54,778 --> 00:35:55,945 Nein, tut er nicht. 436 00:35:56,029 --> 00:35:58,490 Wie könnt Ihr das sagen? Ihr seid sein Onkel. 437 00:35:59,199 --> 00:36:00,492 Genau deshalb weiß ich es. 438 00:36:01,576 --> 00:36:04,579 Ich weiß, dass mein Neffe nur ein Kind ist. 439 00:36:05,205 --> 00:36:08,750 Dann könntet Ihr ja vielleicht hingehen und ihn unterstützen. 440 00:36:10,460 --> 00:36:13,088 - Warum sollte ich? - Ihr sagtet, er sei nur ein Kind. 441 00:36:14,214 --> 00:36:15,632 Warum schwitzt Ihr so? 442 00:36:16,466 --> 00:36:17,550 Geht es Euch nicht gut? 443 00:36:21,554 --> 00:36:23,890 Ja, ich höre. 444 00:36:25,934 --> 00:36:28,186 In Ordnung, ich verstehe. 445 00:36:30,271 --> 00:36:31,856 DOBBY 446 00:36:31,940 --> 00:36:34,567 Sie müssen um 11 Uhr am Veranstaltungsort sein. 447 00:36:34,651 --> 00:36:36,111 Trödeln Sie bitte nicht. 448 00:36:36,194 --> 00:36:37,821 Haben Sie was gegessen? 449 00:36:37,904 --> 00:36:40,365 Sie werden dort keine Zeit haben, essen Sie vorher was. 450 00:36:40,907 --> 00:36:44,411 Überall werden Reporter sein. Viele Augen werden auf Sie gerichtet sein. 451 00:36:44,494 --> 00:36:46,079 Wenn Sie eine Szene machen, 452 00:36:46,162 --> 00:36:47,872 muss ich die ganze Nacht arbeiten. 453 00:36:48,915 --> 00:36:51,126 Ihr gereinigtes Outfit hängt auf dem Bügel. 454 00:36:52,711 --> 00:36:54,087 Kein Rot. 455 00:36:58,174 --> 00:36:59,509 Kein starkes Parfüm. 456 00:37:02,887 --> 00:37:05,598 Keine auffälligen Accessoires. Verstanden? 457 00:37:06,808 --> 00:37:09,185 Ich habe euch genau hierfür gekauft. 458 00:37:09,269 --> 00:37:11,354 Denken Sie nicht mal dran. Nichts Auffälliges. 459 00:37:12,897 --> 00:37:14,190 Ist das ein Videoanruf? 460 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 KOREANISCHER WIRTSCHAFTSPREIS 2025 461 00:37:50,518 --> 00:37:52,604 So behandeln sie ihre Preisträger? 462 00:37:53,313 --> 00:37:55,648 Nicht so laut. Hier sind viele Reporter. 463 00:37:55,732 --> 00:37:58,860 Im Ernst? Wenn überhaupt, sollten sie meine Moral stärken. 464 00:37:58,943 --> 00:38:00,195 Wollen sie sie zermürben? 465 00:38:00,278 --> 00:38:02,947 Seine Majestät, der König, kommt. Welche Wahl haben wir? 466 00:38:03,031 --> 00:38:06,409 Ja, warum muss er hier sein? Er soll einfach Kekse im Palast essen. 467 00:38:06,493 --> 00:38:07,911 - Hören Sie auf. - Okay! 468 00:38:18,588 --> 00:38:19,839 Eure Majestät. 469 00:38:19,923 --> 00:38:21,800 Ihr müsst nicht nervös sein. 470 00:38:21,883 --> 00:38:24,010 Wir sind an Eurer Seite. 471 00:38:25,678 --> 00:38:27,180 Wollt Ihr einen Snack, Majestät? 472 00:38:28,181 --> 00:38:31,935 Können wir die Reihenfolge der Zeremonie noch mal durchgehen? 473 00:38:32,644 --> 00:38:36,064 Euch das anzusehen, wird Euch nur noch nervöser machen. 474 00:38:36,147 --> 00:38:38,900 Sobald Ihr das Podium betretet, kümmern wir uns um alles. 475 00:38:43,029 --> 00:38:44,030 Eure Majestät. 476 00:38:46,908 --> 00:38:47,909 Königliche Hoheit. 477 00:38:52,163 --> 00:38:53,206 Was führt Euch her? 478 00:38:54,749 --> 00:38:56,459 Ihr wagt es, mir im Weg zu stehen? 479 00:38:58,127 --> 00:38:59,462 Nein, ich wollte nicht ... 480 00:38:59,546 --> 00:39:01,714 Dann steht Ihr Seiner Majestät im Weg? 481 00:39:11,599 --> 00:39:13,560 Die Pflichten wurden vernachlässigt. 482 00:39:15,144 --> 00:39:17,438 Was das Protokoll und die Sicherheitsvorkehrungen angeht. 483 00:39:18,481 --> 00:39:20,149 Verzeiht, Königliche Hoheit. 484 00:39:23,611 --> 00:39:26,614 EINGEHENDER ANRUF 485 00:39:36,916 --> 00:39:38,126 Eure Majestät. 486 00:39:38,209 --> 00:39:39,502 Onkel I-AN. 487 00:39:41,421 --> 00:39:43,464 Ich habe Angst, Onkel I-AN. 488 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 Daher bin ich gekommen, 489 00:39:59,898 --> 00:40:03,151 um meine Pflicht als treuer Untertan zu erfüllen, Majestät. 490 00:40:11,910 --> 00:40:15,330 Seine Majestät! 491 00:40:48,571 --> 00:40:49,864 Nehmt meine Hand, Majestät. 492 00:41:22,063 --> 00:41:24,190 Wir kommen zum Preis für Globale Unternehmer. 493 00:41:24,273 --> 00:41:27,443 Vorsitzender Park Jeseung. Einen herzlichen Applaus. 494 00:41:36,285 --> 00:41:39,288 Wir kommen zum Preis für den Besten Unternehmer. 495 00:41:39,372 --> 00:41:43,418 Seong Huiju von Castle Beauty. 496 00:41:45,586 --> 00:41:49,007 Castle Beauty bleibt an der Spitze des globalen K-Beauty-Booms 497 00:41:49,090 --> 00:41:52,927 und präsentiert Koreas fortschrittliche Technologie und raffinierte Schönheit. 498 00:41:53,011 --> 00:41:54,679 Unter dem Motto "Eco Beauty" 499 00:41:54,762 --> 00:41:58,016 widmen sie sich weiterhin der Kreation umweltfreundlicher Produkte. 500 00:42:02,562 --> 00:42:03,604 Eure Majestät. 501 00:42:04,063 --> 00:42:05,690 Könnt Ihr es mir aufsetzen? 502 00:42:07,734 --> 00:42:08,901 Genau hier. 503 00:42:18,161 --> 00:42:19,954 Ich fühle mich zutiefst geehrt, Majestät. 504 00:42:26,044 --> 00:42:27,503 Die Nation erfreut sich 505 00:42:28,379 --> 00:42:29,797 an der Schönheit Ihres Talents. 506 00:42:32,884 --> 00:42:34,260 Ich habe Euch vermisst. 507 00:42:37,263 --> 00:42:39,474 Gebt Ihr mir auch einen Preis? 508 00:42:41,100 --> 00:42:42,727 Der ist schon auf Ihrem Kopf. 509 00:42:43,895 --> 00:42:45,897 Der ist von Seiner Majestät. 510 00:42:46,606 --> 00:42:48,232 Es gibt noch etwas, das ich 511 00:42:49,358 --> 00:42:50,735 von Eurer Hoheit möchte. 512 00:42:54,947 --> 00:42:57,450 Sie ist eine junge Anführerin, die die Nation vertritt. 513 00:42:57,533 --> 00:43:01,162 CEO Seong Huiju. Einen herzlichen Applaus. 514 00:43:27,939 --> 00:43:28,940 Bereit? 515 00:43:35,279 --> 00:43:36,531 - Haben Sie es? - Ja. 516 00:43:36,614 --> 00:43:37,615 Okay. 517 00:43:40,701 --> 00:43:43,913 "Hashtag Blume der Ehre." 518 00:43:44,455 --> 00:43:46,249 {\an8}"Beste Gesellschaft." 519 00:43:46,332 --> 00:43:48,417 {\an8}"Castle Beauty." 520 00:43:48,501 --> 00:43:50,336 {\an8}"Hashtag ... 521 00:43:52,672 --> 00:43:55,174 {\an8}... Großprinz I-AN." 522 00:43:58,261 --> 00:43:59,262 Gehen wir. 523 00:44:02,014 --> 00:44:04,142 {\an8}PREMIERMINISTER MIN JEONGWOO 524 00:44:04,225 --> 00:44:05,226 {\an8}Herein. 525 00:44:10,690 --> 00:44:13,526 Herr Premierminister. Der Wirtschaftspreis verlief reibungslos. 526 00:44:14,402 --> 00:44:15,403 Wirklich? 527 00:44:16,445 --> 00:44:18,322 Unser junger Herrscher wird immer größer. 528 00:44:18,948 --> 00:44:21,242 Großprinz I-AN begleitete ihn. 529 00:44:22,243 --> 00:44:23,953 - Nahm er sich nicht eine Auszeit? - Ja. 530 00:44:24,036 --> 00:44:27,165 Er kam kurzfristig, auf Bitte Seiner Majestät hin. 531 00:44:33,045 --> 00:44:35,548 PRINZ I-ANS ÜBERRASCHUNGSAUFTRITT BEIM WIRTSCHAFTSPREIS ... 532 00:44:39,302 --> 00:44:42,013 SEONG HUIJU VON CASTLE BEAUTY WIRD BESTE UNTERNEHMERIN 533 00:44:48,936 --> 00:44:51,397 - Wollen Sie irgendwohin? - Ich mache Feierabend. 534 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Jetzt schon? 535 00:44:53,065 --> 00:44:54,066 Ich bin fertig. 536 00:44:58,446 --> 00:45:00,656 Nächstes Mal vielleicht etwas früher. 537 00:45:01,449 --> 00:45:02,450 Wie bitte? 538 00:45:02,533 --> 00:45:04,952 Was bringt es, wenn Sie es mir danach sagen? 539 00:45:06,746 --> 00:45:07,747 Verzeihung. 540 00:45:22,511 --> 00:45:23,888 Gute Heimfahrt, Majestät. 541 00:45:24,472 --> 00:45:27,099 Kommt Ihr nicht mit? 542 00:45:28,142 --> 00:45:29,810 Ich nehme mir doch eine Auszeit. 543 00:45:31,812 --> 00:45:34,732 Eure Majestät, die Königinmutter wartet. 544 00:46:03,761 --> 00:46:04,762 Geht es Euch gut? 545 00:46:09,308 --> 00:46:10,309 Nehmen Sie das. 546 00:46:11,352 --> 00:46:12,353 Das auch. 547 00:46:13,896 --> 00:46:15,064 Warten Sie, Moment. 548 00:46:15,147 --> 00:46:16,774 - Geben Sie mir das auch. - Warum? 549 00:46:16,857 --> 00:46:19,694 Tragen Sie wirklich diesen Hut bei Ihrem Hotelurlaub? 550 00:46:19,777 --> 00:46:21,112 - Ja. - Im Ernst? 551 00:46:22,989 --> 00:46:25,199 Sagen Sie nicht, dass Sie Castle Beauty leiten. 552 00:46:26,701 --> 00:46:28,452 Das wissen eh schon alle. 553 00:46:30,663 --> 00:46:32,415 Rufen Sie nur an, wenn es dringend ist. 554 00:46:32,498 --> 00:46:34,375 Ich hatte ewig nicht frei. 555 00:46:35,001 --> 00:46:37,753 Ich auch nicht. Ich auch nicht. 556 00:46:37,837 --> 00:46:39,255 - Gehen Sie. - Ich gehe. 557 00:46:42,341 --> 00:46:43,342 Seong Huiju. 558 00:46:46,137 --> 00:46:47,179 Jeongwoo. 559 00:46:56,897 --> 00:46:57,898 Bestell alles. 560 00:46:58,524 --> 00:47:01,610 Ich habe eine Blume der Ehre gewonnen. Heute geht auf mich. 561 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 Nein. 562 00:47:04,905 --> 00:47:07,241 Heute geht auf mich, um dir zu gratulieren. 563 00:47:07,325 --> 00:47:09,118 Ich sagte, ich würde dich einladen. 564 00:47:10,161 --> 00:47:12,913 Das ist ein Angebot, das ich nie ablehne. 565 00:47:12,997 --> 00:47:14,123 Treffer. 566 00:47:24,383 --> 00:47:26,510 Setz den beim Essen ab. 567 00:47:26,594 --> 00:47:27,678 Warum? 568 00:47:28,262 --> 00:47:29,263 Eifersüchtig? 569 00:47:30,097 --> 00:47:31,766 Es ist peinlich. 570 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Du siehst aus wie eine Ananas. 571 00:47:35,186 --> 00:47:37,646 Sicher, dass es keine schöne Ananas ist? 572 00:47:38,230 --> 00:47:39,315 Definitiv nicht. 573 00:47:57,249 --> 00:47:59,627 Du hast dich echt nicht verändert. 574 00:47:59,710 --> 00:48:01,504 Was meinst du? 575 00:48:01,587 --> 00:48:04,465 Früher bekamst du in der Schule ständig die Blume der Ehre. 576 00:48:05,007 --> 00:48:07,009 Für deine Noten und deine Kunst ... 577 00:48:09,220 --> 00:48:10,388 Wofür noch? 578 00:48:11,972 --> 00:48:13,099 Bogenschießen? 579 00:48:13,974 --> 00:48:14,975 Bogenschießen. 580 00:48:27,321 --> 00:48:30,533 Warum repräsentierst du überhaupt das Haus Jujak? 581 00:48:30,616 --> 00:48:33,369 Ich musste gestern meinen Griff ändern ... 582 00:48:34,286 --> 00:48:35,746 Aktiviere deine Körpermitte. 583 00:48:36,831 --> 00:48:38,499 Kinn runter. 584 00:48:38,582 --> 00:48:39,583 Brust. 585 00:48:40,209 --> 00:48:41,210 Brust. 586 00:48:43,295 --> 00:48:44,296 Zieh deinen Bogen. 587 00:48:50,094 --> 00:48:51,679 Schultern weiter zurück. 588 00:48:55,850 --> 00:48:56,934 Direkt an deinen Lippen. 589 00:49:02,815 --> 00:49:03,816 Konzentration! 590 00:49:04,900 --> 00:49:06,527 Ja. Konzentration. 591 00:49:08,737 --> 00:49:09,905 Ich schwöre, 592 00:49:11,240 --> 00:49:14,702 ich mache dir die Hölle heiß, wenn wir wegen dir verlieren. 593 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Konzentration! 594 00:49:17,997 --> 00:49:19,165 Was? 595 00:49:19,248 --> 00:49:20,624 Genau, Konzentration. 596 00:49:21,083 --> 00:49:22,293 Weiter ziehen 597 00:49:23,377 --> 00:49:24,378 und schießen. 598 00:49:25,379 --> 00:49:29,258 Zum Glück warst du wenigstens schlau. 599 00:49:29,842 --> 00:49:31,552 - Ich? - In allem anderen bist du mies. 600 00:49:32,136 --> 00:49:34,096 Im Ernst? Ich? 601 00:49:34,180 --> 00:49:37,933 Du ruinierst nicht das Land oder so, oder? 602 00:49:39,018 --> 00:49:40,728 Wenn sich was komisch anfühlt, 603 00:49:40,811 --> 00:49:43,606 frag ruhig. Es muss dir nicht peinlich sein. 604 00:49:43,689 --> 00:49:45,024 Mach es nicht allein. 605 00:49:45,107 --> 00:49:46,275 In Ordnung. 606 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Jetzt bestell schon. 607 00:49:51,155 --> 00:49:53,782 Mal sehen. 608 00:49:56,118 --> 00:49:59,121 Was soll ich nehmen? 609 00:50:03,042 --> 00:50:04,627 APOTHEKE 610 00:50:07,004 --> 00:50:08,088 Hallo. 611 00:50:08,172 --> 00:50:09,215 Willkommen. 612 00:50:09,298 --> 00:50:12,009 Was sollte man gegen starke Kopfschmerzen, 613 00:50:12,092 --> 00:50:14,470 leichtes Fieber und kalte Schweißausbrüche nehmen? 614 00:50:14,553 --> 00:50:16,555 Einen Moment. Ich hole Ihnen was. 615 00:50:16,639 --> 00:50:18,891 Okay. Bitte beeilen Sie sich. 616 00:50:39,537 --> 00:50:40,538 Eure Hoheit. 617 00:50:50,881 --> 00:50:51,882 Sinkt das Fieber, 618 00:50:51,966 --> 00:50:53,884 bringen wir Euch ins königliche Krankenhaus. 619 00:50:53,968 --> 00:50:56,178 Ihr solltet Euch da untersuchen lassen. 620 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Da wimmelt es von Brüdern der Königinmutter. 621 00:50:59,723 --> 00:51:01,392 Provozieren Sie keinen Ärger. 622 00:51:03,143 --> 00:51:04,144 Verstanden. 623 00:51:04,228 --> 00:51:05,646 Haben Sie alle benachrichtigt? 624 00:51:06,188 --> 00:51:09,650 Ja. Ich sagte, Ihr übernachtet in einem Hotel. 625 00:51:09,733 --> 00:51:12,236 Ich sagte nicht, dass Ihr krank seid. Keine Sorge. 626 00:51:21,161 --> 00:51:22,454 Türen öffnen. 627 00:51:27,710 --> 00:51:29,420 {\an8}SIE SIEHT SO VERDAMMT GUT AUS 628 00:51:29,503 --> 00:51:32,423 {\an8}Unsere Aktien werden morgen in die Höhe schießen. 629 00:51:34,341 --> 00:51:35,384 Du meine Güte. 630 00:51:35,467 --> 00:51:36,468 Meine Güte. 631 00:51:37,094 --> 00:51:38,721 - Frau Seong? - Berater Choi? 632 00:51:39,263 --> 00:51:40,723 - Hallo. - Ja, hallo. 633 00:51:51,025 --> 00:51:52,568 Kein Grund zur Sorge. 634 00:51:53,444 --> 00:51:57,573 Aber ich frage mich, ob er häufig Probleme mit dem Schlafen hat. 635 00:51:59,992 --> 00:52:03,245 Ja, er leidet an Schlaflosigkeit. 636 00:52:03,704 --> 00:52:06,749 Ohne Schlaf kann man sich nicht von Müdigkeit erholen. 637 00:52:07,458 --> 00:52:09,918 Dagegen könnten Schlafmittel helfen. 638 00:52:10,002 --> 00:52:12,296 Er braucht ein Rezept und muss schlafen. 639 00:52:12,379 --> 00:52:13,672 Okay. Danke, Doktor. 640 00:52:27,895 --> 00:52:28,896 Herr Doktor. 641 00:52:29,730 --> 00:52:31,398 Danke, dass Sie so spät noch kamen. 642 00:52:32,358 --> 00:52:33,359 Keine Ursache. 643 00:52:34,151 --> 00:52:35,194 Fürs Protokoll, 644 00:52:36,362 --> 00:52:38,947 können wir sagen, dass ich die Patientin war? 645 00:52:39,615 --> 00:52:42,117 - Wie bitte? - Ich verletze mich doch ständig. 646 00:52:43,369 --> 00:52:44,995 Sie kamen meinetwegen, 647 00:52:45,704 --> 00:52:47,539 ausschließlich meinetwegen. 648 00:52:51,251 --> 00:52:52,378 Verstanden, Frau Seong. 649 00:52:54,129 --> 00:52:55,130 Guten Heimweg. 650 00:52:55,798 --> 00:52:56,799 Machen Sie's gut. 651 00:53:01,345 --> 00:53:04,306 PRINZ I-ANS ÜBERRASCHUNGSAUFTRITT BEIM WIRTSCHAFTSPREIS ... 652 00:53:13,190 --> 00:53:16,193 Habt Ihr vergessen, dass Ihr Euch würdevoll verhalten solltet? 653 00:53:16,819 --> 00:53:20,698 Onkel I-AN ... 654 00:53:20,781 --> 00:53:22,366 Nennt ihn nicht so! 655 00:53:27,830 --> 00:53:30,040 Bitte regt Euch nicht auf. 656 00:53:30,791 --> 00:53:33,210 Seine Majestät ist noch sehr jung. 657 00:53:36,463 --> 00:53:38,716 Wie verachtenswert. 658 00:53:39,675 --> 00:53:40,676 Wie bitte? 659 00:53:43,220 --> 00:53:45,264 Ich spreche von dieser schwachen Blutlinie. 660 00:53:47,266 --> 00:53:51,061 In diesem Moment war er dem König wie aus dem Gesicht geschnitten. 661 00:53:54,231 --> 00:53:55,733 Es läuft mir kalt den Rücken runter. 662 00:54:02,948 --> 00:54:04,908 Haben Sie I-AN gefunden? 663 00:54:05,367 --> 00:54:06,744 Ja, Eure Majestät. 664 00:54:12,791 --> 00:54:13,792 Berater Choi. 665 00:54:14,460 --> 00:54:15,627 Frau Seong. 666 00:54:15,711 --> 00:54:17,045 Sie müssen etwas essen. 667 00:54:18,797 --> 00:54:19,965 Vielleicht ein Sandwich? 668 00:54:28,140 --> 00:54:30,392 Ich sehe, Sie mögen Sandwiches. 669 00:54:32,186 --> 00:54:33,187 Nicht wirklich. 670 00:54:34,021 --> 00:54:37,399 Ich war vorhin so beschäftigt, dass ich nichts essen konnte. 671 00:54:37,483 --> 00:54:39,777 Und das ist wirklich gut. 672 00:54:39,860 --> 00:54:40,986 Essen Sie auf. 673 00:54:41,069 --> 00:54:43,197 Ich bestelle das ständig an langen Arbeitstagen. 674 00:54:47,493 --> 00:54:48,619 Danke. 675 00:54:48,702 --> 00:54:50,954 Er war vorhin kurz davor, zusammenzubrechen. 676 00:54:51,038 --> 00:54:53,248 Plötzlich war mein Kopf wie leer. 677 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Sie waren eine große Hilfe. 678 00:54:59,338 --> 00:55:01,673 Sollte er nicht besser in den Palast zurückkehren? 679 00:55:01,757 --> 00:55:03,300 Es gibt Ärzte im Palast. 680 00:55:03,383 --> 00:55:06,678 Das ist sicher angenehmer, als in einem Hotelzimmer zu sein. 681 00:55:12,184 --> 00:55:14,394 Er hasst es, im Mittelpunkt zu stehen. 682 00:55:14,937 --> 00:55:16,813 Die Ärzte würden ausflippen. 683 00:55:16,897 --> 00:55:19,525 Das königliche medizinische Institut wäre in Alarmbereitschaft. 684 00:55:20,025 --> 00:55:22,986 Die königliche Küche würde alle möglichen Suppen und Breie kochen. 685 00:55:23,070 --> 00:55:26,031 Das königliche Krankenhaus auch. Das würde alles schlimmer machen. 686 00:55:26,114 --> 00:55:27,658 Setzt er einen Fuß hinein, 687 00:55:27,741 --> 00:55:30,953 werden Fotos gemacht, und es kommen alle möglichen Gerüchte auf. 688 00:55:40,337 --> 00:55:41,338 Oh nein. 689 00:55:42,589 --> 00:55:43,674 - Sie müssen gehen. - Was? 690 00:55:43,757 --> 00:55:46,802 Die Königinmutter ... ist hier. 691 00:55:46,885 --> 00:55:48,345 - Stehen Sie auf. - Wer? Mutter? 692 00:55:48,428 --> 00:55:50,764 Sie müssen hier weg. Die Königinmutter ... 693 00:55:50,847 --> 00:55:53,016 - Wo kann ich Sie verstecken? Los. - Was ist los? 694 00:55:53,100 --> 00:55:55,978 - Wo bringen Sie mich hin? - Sie müssen still sein. 695 00:56:00,691 --> 00:56:03,527 Du schaffst das. Du schaffst das, Choi Hyeon. 696 00:56:08,031 --> 00:56:09,866 Eure Majestät, was führt Euch her? 697 00:56:09,950 --> 00:56:10,951 Gehen Sie zur Seite. 698 00:56:11,743 --> 00:56:13,287 Es ist schon spät. Morgen ... 699 00:56:44,651 --> 00:56:46,403 Ich bin noch nicht angemessen gekleidet. 700 00:56:48,238 --> 00:56:49,448 Sie soll warten. 701 00:57:43,251 --> 00:57:45,504 Wenn der Tag anbricht, kleidet Euch angemessen, 702 00:57:45,587 --> 00:57:47,255 um Euch für heute zu verantworten. 703 00:57:50,384 --> 00:57:51,927 Sagen Sie ihm das. 704 00:57:59,351 --> 00:58:00,560 Was jetzt? 705 00:58:22,249 --> 00:58:24,418 - Ja? - Frau Seong, wo sind Sie? 706 00:58:24,501 --> 00:58:27,879 Frau Do, wissen Sie, wie spät es ist? 707 00:58:27,963 --> 00:58:29,131 Wo sind Sie? 708 00:58:30,173 --> 00:58:31,425 Im Hotel. 709 00:58:31,508 --> 00:58:33,677 - Bleiben Sie, wo Sie sind. - Was? 710 00:58:33,760 --> 00:58:36,888 Bleiben Sie in Ihrem Zimmer. Ich komme. Verstanden? 711 00:58:40,475 --> 00:58:41,977 Was ist los mit ihr? 712 00:58:46,732 --> 00:58:50,068 PRINZ I-AN BEIM HEIMLICHEN TREFFEN MIT SEONG HUIJU VON CASTLE BEAUTY GESICHTET 713 00:58:52,779 --> 00:58:54,740 WO DAS KÖNIGLICHE PAAR SEINE FREIZEIT GENIESST ... 714 00:58:56,116 --> 00:58:57,325 ... EIN GEHEIMES DATE IM HOTEL ... 715 00:58:57,409 --> 00:58:58,410 KÖNIGLICHES PAAR ROCKT ... 716 00:58:58,493 --> 00:59:00,328 PRINZ I-ANS HEIMLICHE GELIEBTE ... 717 00:59:03,123 --> 00:59:04,875 - Nein, nein. - Ja, Reporter Kim. 718 00:59:04,958 --> 00:59:07,711 - Ich rufe zurück. - Nein, wir haben noch nichts bestätigt. 719 00:59:07,794 --> 00:59:09,796 - Mache ich. - Nein, überhaupt nicht. 720 00:59:09,880 --> 00:59:11,173 - Einen Moment. - Hallo? 721 00:59:12,507 --> 00:59:14,217 Ist Seong Huiju verrückt? 722 00:59:14,301 --> 00:59:15,969 - Warum? Was ist los? - Hier. 723 00:59:18,138 --> 00:59:19,181 HOCHZEITSGLOCKEN ... 724 00:59:22,601 --> 00:59:24,102 Oh mein Gott! 725 00:59:25,228 --> 00:59:28,482 - Glaubst du, Sie hatten Sex? - Klar, sie waren im Hotel! 726 00:59:32,819 --> 00:59:34,196 Worüber freust du dich so? 727 00:59:34,654 --> 00:59:36,072 Was? Bist du eifersüchtig? 728 00:59:37,407 --> 00:59:39,242 Du bist unglaublich. 729 00:59:43,163 --> 00:59:45,749 Hat sie deshalb all die Dates abgelehnt? 730 00:59:47,459 --> 00:59:48,460 Meinst du? 731 00:59:51,630 --> 00:59:54,132 "Die heimliche Geliebte von Großprinz I-AN"? 732 00:59:55,926 --> 00:59:56,927 Ich? 733 01:00:01,765 --> 01:00:05,268 Reiß dich zusammen, Do Hyejeong. Du hast schon Schlimmeres durchgemacht. 734 01:00:05,352 --> 01:00:06,728 Du schaffst das. Verdammt. 735 01:00:06,812 --> 01:00:10,148 Beruhigen Sie sich. Wer würde diesen Mist glauben? 736 01:00:10,774 --> 01:00:12,734 Warum nicht? 737 01:00:12,818 --> 01:00:14,027 Frau Seong. 738 01:00:14,110 --> 01:00:16,363 Sehen Sie mal. Es gibt Fotos. 739 01:00:17,197 --> 01:00:19,533 Prinz I-AN checkt um 16 Uhr ein. Klick. 740 01:00:19,616 --> 01:00:22,202 Sie checken um 19 Uhr ein. Klick. 741 01:00:22,285 --> 01:00:23,411 Sie gehen um 21 Uhr raus 742 01:00:23,495 --> 01:00:26,373 und kommen um 21:30 Uhr mit Sandwiches zurück. Klick. 743 01:00:26,456 --> 01:00:29,668 Man sieht sogar, woher Sie die Sandwiches haben. 744 01:00:29,751 --> 01:00:31,002 - Wirklich? - Ja. 745 01:00:31,086 --> 01:00:34,256 Wow. Der Sandwichladen hat gerade den Jackpot geknackt. 746 01:00:34,923 --> 01:00:36,883 Sie sollten uns für die PR bezahlen. 747 01:00:37,884 --> 01:00:39,052 Frau Seong. 748 01:00:39,594 --> 01:00:40,720 Okay. Ich verstehe. 749 01:00:41,221 --> 01:00:43,473 Es ist nichts passiert. Ich schwöre. 750 01:00:44,057 --> 01:00:46,560 Berater Choi war die ganze Zeit dabei. 751 01:00:46,643 --> 01:00:48,061 Oh, verstehe. 752 01:00:48,144 --> 01:00:51,231 Wen interessiert das, wenn er auf keinem einzigen Bild drauf ist? 753 01:00:51,314 --> 01:00:53,024 Keiner von der Königlichen Garde. 754 01:00:53,567 --> 01:00:54,901 Was für eine Geschichte. 755 01:00:55,527 --> 01:00:57,988 "Prinz I-AN entlässt Garde für geheimes Stelldichein." 756 01:00:58,071 --> 01:01:00,073 Vom Reitplatz 757 01:01:00,156 --> 01:01:01,741 bis zum traditionellen Restaurant, 758 01:01:01,825 --> 01:01:03,702 alle Arten von Außenaufnahmen. 759 01:01:06,037 --> 01:01:07,581 TAGESZEITUNG-SEONGSAN-REPORTER AN SAEHUN 760 01:01:10,917 --> 01:01:12,252 HAEMYEONG-REPORTER JEONG SUJIN 761 01:01:17,007 --> 01:01:19,175 Warum haben Sie Ihren Arzt angerufen? 762 01:01:20,051 --> 01:01:21,094 Von dem gibt's auch Bilder? 763 01:01:22,262 --> 01:01:25,056 Dank der Spritze vermutet man sogar, dass Sie schwanger sind. 764 01:01:25,140 --> 01:01:26,141 Was? 765 01:01:29,394 --> 01:01:32,022 Das muss man der Fantasie der Öffentlichkeit lassen. 766 01:01:33,565 --> 01:01:34,941 "Voreheliche Schwangerschaft"? 767 01:01:35,567 --> 01:01:36,735 Konzentration! 768 01:01:38,278 --> 01:01:39,279 Konzentration. 769 01:01:39,905 --> 01:01:41,823 Sicher, dass alles gut wird? 770 01:01:42,949 --> 01:01:45,201 Ich fürchte, das könnte die Krone entehren. 771 01:01:45,702 --> 01:01:47,245 Da bin ich mir sicher. 772 01:01:48,121 --> 01:01:50,749 Die Würde der Königsfamilie wird in den Schmutz gezogen ... 773 01:01:53,376 --> 01:01:56,254 und diese Frau wird auf den Hackblock gelegt und zerstückelt. 774 01:01:57,297 --> 01:01:58,298 Deshalb ... 775 01:02:00,383 --> 01:02:01,843 ... streiten sie es wohl ab. 776 01:02:07,891 --> 01:02:09,643 Tun Sie das, 777 01:02:09,726 --> 01:02:12,312 weil Sie nicht wissen, wer Prinz I-AN für das Volk ist? 778 01:02:13,229 --> 01:02:15,774 Was war letztes Jahr? Sie dateten den Leiter von Idol Galaxy 779 01:02:15,857 --> 01:02:18,777 und wurden mit Eiern beworfen als das rauskam, oder? 780 01:02:18,860 --> 01:02:20,445 Dauernd wurde Ihr Auto zerkratzt. 781 01:02:20,528 --> 01:02:23,573 Es war die reinste Qual, mit den Fans umgehen zu müssen, 782 01:02:23,657 --> 01:02:25,575 die Ihnen morgens Klingelstreiche spielten. 783 01:02:25,659 --> 01:02:27,035 Schon vergessen? 784 01:02:29,204 --> 01:02:30,872 Prinz I-AN ist kein Idol-Star. 785 01:02:31,623 --> 01:02:33,249 Er ist viel schlimmer. 786 01:02:33,333 --> 01:02:36,211 Idol-Stars werden nur von ihrer Fangemeinde geliebt. 787 01:02:36,294 --> 01:02:39,089 Prinz I-AN wird vom ganzen Land geliebt. 788 01:02:39,172 --> 01:02:40,173 Von allen. 789 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Ich liebe ihn nicht. 790 01:02:42,801 --> 01:02:43,885 Frau Seong! 791 01:02:45,345 --> 01:02:47,472 Sie erschrecken das Baby! 792 01:02:50,642 --> 01:02:51,893 "Voreheliche Schwangerschaft"? 793 01:02:52,936 --> 01:02:54,062 Unglaublich. 794 01:02:55,188 --> 01:02:56,856 Okay. Verstanden. 795 01:03:09,327 --> 01:03:10,328 GROSSPRINZ 796 01:03:10,412 --> 01:03:12,038 SEONG HUIJU 797 01:03:15,250 --> 01:03:16,960 Die gewählte Rufnummer ist nicht erreichbar ... 798 01:03:20,171 --> 01:03:23,842 Herr Min. Wäre es nicht besser, das schnell einzudämmen? 799 01:03:23,925 --> 01:03:26,386 Werden Begriffe wie "königliches Risiko" laut ... 800 01:03:26,469 --> 01:03:28,722 - So schlimm wird es nicht. - Wie bitte? 801 01:03:28,805 --> 01:03:32,350 Dadurch verschwindet die gesamte Kritik am Einfrieren des Mindestlohns. 802 01:03:32,892 --> 01:03:35,395 Tun Sie erst mal nichts. Es ist nur ein kleiner Aufruhr. 803 01:03:36,271 --> 01:03:37,272 Ja, Herr Min. 804 01:03:48,950 --> 01:03:50,452 Zum Palast, bitte. 805 01:03:51,202 --> 01:03:52,454 Zu meiner Privatresidenz. 806 01:03:53,496 --> 01:03:55,623 Ihr müsst zuerst zum Palast. 807 01:03:55,707 --> 01:03:57,459 Premierminister Min ist schon dort. 808 01:03:57,542 --> 01:03:59,461 Das Amt für Öffentlichkeitsarbeit sucht auch ... 809 01:03:59,544 --> 01:04:01,337 Ich sagte, zu meiner Privatresidenz. 810 01:04:03,757 --> 01:04:05,216 Seong Huiju 811 01:04:05,925 --> 01:04:07,093 soll dorthin kommen. 812 01:04:53,389 --> 01:04:54,891 Hier entlang, Frau Seong. 813 01:05:16,830 --> 01:05:18,206 Flippe etwa nur ich aus? 814 01:05:18,957 --> 01:05:21,084 Nein. Ich auch. 815 01:05:28,508 --> 01:05:29,801 Nur Frau Seong darf hinein. 816 01:05:29,884 --> 01:05:32,345 Seine Königliche Hoheit bat um ein privates Treffen. 817 01:05:35,014 --> 01:05:37,267 Ist schon gut. Warten Sie hier. 818 01:05:51,739 --> 01:05:53,616 Ist Euer Fieber runtergegangen? 819 01:05:55,618 --> 01:05:56,911 Wie Sie sehen können. 820 01:05:59,205 --> 01:06:00,290 Sie sind gut gelaunt. 821 01:06:01,124 --> 01:06:02,208 Wie Sie sehen können. 822 01:06:04,586 --> 01:06:07,130 Ich habe Euch vermisst. Obwohl ich Euch gestern sah. 823 01:06:16,055 --> 01:06:17,223 Es tut mir leid, dass ich 824 01:06:18,141 --> 01:06:19,809 Sie in diesen Skandal hineingezogen 825 01:06:19,893 --> 01:06:22,562 und zum Sündenbock gemacht habe. 826 01:06:23,396 --> 01:06:24,397 Das alles. 827 01:06:27,150 --> 01:06:28,151 Und? 828 01:06:29,569 --> 01:06:30,653 Was wünschen Sie? 829 01:06:35,825 --> 01:06:36,826 Sage ich es Ihnen, 830 01:06:38,745 --> 01:06:39,746 können Sie es mir dann geben? 831 01:06:41,331 --> 01:06:42,332 Seong Huiju. 832 01:06:42,415 --> 01:06:44,167 Was ich mir wünsche, 833 01:06:45,335 --> 01:06:47,337 ist vielleicht sehr schwer zu erreichen. 834 01:06:52,759 --> 01:06:54,010 Verstehe ich das richtig? 835 01:06:54,093 --> 01:06:58,014 Diese Frau und Seine Königliche Hoheit sind ein Paar? 836 01:06:58,097 --> 01:07:01,643 Wirkte es bei ihrem letzten Besuch nicht, als liefe zwischen ihnen nichts? 837 01:07:01,726 --> 01:07:04,062 Ein Rendezvous im Hotel? Dann ist die Sache durch. 838 01:07:04,145 --> 01:07:05,980 Aber findet ihr das nicht etwas seltsam? 839 01:07:06,064 --> 01:07:07,941 Seine Königliche Hoheit ist so beschäftigt. 840 01:07:08,024 --> 01:07:09,817 Wann hatte er Zeit für Dates? 841 01:07:09,901 --> 01:07:10,944 Areum, 842 01:07:11,569 --> 01:07:13,196 ich sagte es dir hundertmal. 843 01:07:13,905 --> 01:07:16,449 Wer sagt, er wäre zu beschäftigt zum Daten, 844 01:07:17,283 --> 01:07:18,952 sagt das nur als Ausrede. 845 01:07:32,799 --> 01:07:33,841 Erinnert Ihr Euch? 846 01:07:36,010 --> 01:07:37,262 Eine Blume der Ehre. 847 01:07:37,845 --> 01:07:39,472 Ich bekam sie nach dem Sieg über Euch. 848 01:07:57,782 --> 01:07:59,033 Sieben Punkte! 849 01:08:13,715 --> 01:08:15,383 CHEONGNYONG: 109 PUNKTE 850 01:08:28,146 --> 01:08:29,397 War ein mieses Gefühl, oder? 851 01:08:32,442 --> 01:08:34,110 Für mich fühlte es sich mies an. 852 01:08:36,070 --> 01:08:38,197 Gegen jemanden zu verlieren, 853 01:08:39,407 --> 01:08:40,533 den ich hätte schlagen können. 854 01:08:46,497 --> 01:08:48,291 Mein Bruder ist ein Idiot. 855 01:08:49,375 --> 01:08:52,295 Er flog von der Schule, an die wir spendeten. 856 01:08:52,628 --> 01:08:55,548 Er ruinierte sogar ein quasi allein laufendes Geschäft. 857 01:08:58,551 --> 01:09:00,345 Aber mein Vater und der Vorstand 858 01:09:01,262 --> 01:09:03,973 wollen mich immerzu durch ihn ersetzen, 859 01:09:04,599 --> 01:09:06,934 sobald ich den kleinsten Fehler mache. 860 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 Als warteten sie nur darauf. 861 01:09:10,855 --> 01:09:11,981 Warum wohl? 862 01:09:13,983 --> 01:09:15,735 Weil er vor mir geboren wurde? 863 01:09:15,818 --> 01:09:18,071 Weil er ein Sohn ist? Ein rechtmäßiger Erbe? 864 01:09:21,032 --> 01:09:22,033 Oh ... 865 01:09:23,326 --> 01:09:25,536 Oder weil er in eine Adelsfamilie einheiratete. 866 01:09:28,039 --> 01:09:29,040 Deshalb ... 867 01:09:32,627 --> 01:09:34,379 ... möchte ich eine gute Partie als Mann. 868 01:09:38,633 --> 01:09:40,551 Sie würden mich nur wegen eines 869 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 leeren Titels heiraten? 870 01:09:43,096 --> 01:09:46,933 Weil ich unzählige Chancen verpasste, weil ich diesen Titel nicht habe. 871 01:10:01,989 --> 01:10:04,909 Bereiten Sie sich darauf vor, die Frau des Großprinzen zu werden. 872 01:10:13,209 --> 01:10:14,293 Sie werden es ... 873 01:10:17,797 --> 01:10:19,716 ... mit der ganzen Nation zu tun kriegen. 874 01:10:40,236 --> 01:10:43,156 PERFECT CROWN 875 01:11:19,609 --> 01:11:22,987 Hoheit, ist Euer Skandal mit CEO Seong Huiju wahr? 876 01:11:23,070 --> 01:11:26,240 Die fünf beliebtesten Suchbegriffe drehen sich um Sie. 877 01:11:26,324 --> 01:11:29,744 - Er ist sogar ein guter Schauspieler. - Du wirst ihn wirklich heiraten? 878 01:11:29,827 --> 01:11:31,662 Deshalb muss ich ihn sofort heiraten. 879 01:11:32,163 --> 01:11:34,081 Halten Sie sich von Seiner Hoheit fern! 880 01:11:34,665 --> 01:11:36,584 Sie wird vorerst hier wohnen. 881 01:11:36,667 --> 01:11:38,169 {\an8}Wir brauchen eine Untersuchung. 882 01:11:38,252 --> 01:11:41,047 {\an8}Kooperieren Sie bitte mit der Branduntersuchung im Junghwajeon-Saal. 883 01:11:41,130 --> 01:11:42,423 {\an8}Schon gut. 884 01:11:42,507 --> 01:11:45,092 {\an8}Ich bin es gewohnt, gegen solche Leute anzutreten. 885 01:11:45,176 --> 01:11:47,512 {\an8}Ich muss wahnsinnig vernarrt in Sie wirken, 886 01:11:48,805 --> 01:11:50,223 {\an8}damit die Leute 887 01:11:51,349 --> 01:11:53,184 {\an8}diese absurde Ehe für echt halten. 888 01:11:54,143 --> 01:11:56,145 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub 889 01:12:07,448 --> 01:12:11,160 PERFECT CROWN 63769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.