Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
PERFECT CROWN
2
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
DIESE SERIE IST FIKTIV.
3
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
AUFNAHMEN MIT KINDERN UND TIEREN
FANDEN UNTER AUFSICHT STATT.
4
00:01:07,150 --> 00:01:08,485
{\an8}64. BOGENSCHIESS-WETTKAMPF
5
00:01:08,569 --> 00:01:10,821
{\an8}Haus Hyeonmu,
Schwarze Schildkröte des Nordens!
6
00:01:12,447 --> 00:01:14,950
Haus Cheongnyong, Azurdrache des Ostens!
7
00:01:21,206 --> 00:01:23,333
Haus Jujak, Zinoberroter Vogel des Südens!
8
00:01:30,882 --> 00:01:32,968
Haus Baekho, Weißer Tiger des Westens!
9
00:01:33,885 --> 00:01:35,220
Die Göre schießt für Jujak?
10
00:01:36,388 --> 00:01:38,098
Sie ist gut. Ich sah sie trainieren.
11
00:01:38,807 --> 00:01:41,560
Der Schlüssel ist von Ryu Minseok
aus dem Haus Cheongnyong.
12
00:01:42,603 --> 00:01:44,271
Sie ist ein richtiges Biest.
13
00:01:44,730 --> 00:01:47,107
Letzten Monat
schaffte sie nicht mal eine Sieben.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,901
Warum bist du so feindselig ihr gegenüber?
15
00:01:49,985 --> 00:01:51,320
Magst du sie?
16
00:01:52,863 --> 00:01:54,323
Eine niedere Kreatur wie sie?
17
00:01:55,407 --> 00:01:56,908
- Bist du verrückt?
- Ryu Minseok.
18
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
Ja?
19
00:01:59,036 --> 00:02:00,203
Pass auf, was du sagst.
20
00:02:01,121 --> 00:02:02,914
- Wie bitte?
- Deine Obszönität
21
00:02:04,833 --> 00:02:06,418
beleidigt meine Augen und Ohren.
22
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Verstanden.
23
00:02:18,930 --> 00:02:21,350
Los, Haus Cheongnyong!
24
00:02:23,435 --> 00:02:25,228
Viel Glück!
25
00:02:35,739 --> 00:02:37,199
Zehn Punkte!
26
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
Neun Punkte!
27
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
Du meine Güte.
28
00:02:50,921 --> 00:02:53,590
Der Enthusiasmus
der Schüler ist bemerkenswert.
29
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
Die Anwesenheit Eurer Majestät
hat sie aufgeheizt.
30
00:02:57,928 --> 00:02:59,137
Ich hörte,
31
00:02:59,721 --> 00:03:02,182
der Bogenschießstand
war rund um die Uhr zugänglich.
32
00:03:02,265 --> 00:03:03,266
Ja, Eure Majestät.
33
00:03:03,850 --> 00:03:06,687
Auf persönliche Bitte von Prinz I-AN hin.
34
00:03:19,449 --> 00:03:21,993
Haus Cheongnyong, ihr seid cool!
35
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
- Los, Haus Cheongnyong!
- Cheongnyong!
36
00:03:24,496 --> 00:03:27,999
- Cheongnyong des Ostens!
- Cheongnyong des Ostens!
37
00:03:45,517 --> 00:03:47,018
Neun Punkte!
38
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
Komm schon ...
39
00:04:05,787 --> 00:04:07,664
Zehn Punkte!
40
00:04:19,092 --> 00:04:21,178
Schon gut. Wir haben noch eine Runde.
41
00:04:22,012 --> 00:04:23,305
Wir können das Blatt wenden.
42
00:04:35,066 --> 00:04:36,985
HYEONMU, CHEONGNYONG, JUJAK, BAEKHO
43
00:04:37,819 --> 00:04:40,530
Der Sieg gebührt wohl dieses Jahr
dem Haus Cheongnyong.
44
00:04:41,239 --> 00:04:42,240
Nicht unbedingt.
45
00:04:42,824 --> 00:04:43,909
Es ist erst vorbei,
46
00:04:44,951 --> 00:04:46,244
wenn es vorbei ist.
47
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Letzte Runde!
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,421
Du schaffst das!
49
00:04:57,088 --> 00:04:59,508
- Los, Cheongnyong!
- Los, Jujak!
50
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Du schaffst das, Jujak!
51
00:05:34,459 --> 00:05:35,919
Neun Punkte!
52
00:05:36,002 --> 00:05:37,838
JUJAK: 110 PUNKTE
53
00:06:05,490 --> 00:06:07,284
{\an8}FOLGE 2
54
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Lasst uns
55
00:06:12,414 --> 00:06:13,456
heiraten.
56
00:06:46,364 --> 00:06:47,365
{\an8}Zu welchen Bedingungen?
57
00:06:48,783 --> 00:06:49,951
{\an8}Ihr wirkt nicht überrascht.
58
00:06:51,328 --> 00:06:52,329
{\an8}Warum sollte ich?
59
00:06:52,412 --> 00:06:55,081
{\an8}- Vor mir gab es sicher viele.
- Ja.
60
00:06:55,165 --> 00:06:58,501
{\an8}In den letzten zwei Tagen
erhielt ich Dutzende Heiratsanträge.
61
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
Verdammt.
62
00:07:11,014 --> 00:07:12,098
Also, nennen Sie
63
00:07:13,933 --> 00:07:15,060
Ihre Bedingungen.
64
00:07:19,356 --> 00:07:21,691
Ich werde sie persönlich prüfen.
65
00:07:31,743 --> 00:07:32,911
Ich habe viel Geld.
66
00:07:43,588 --> 00:07:46,007
Ich hatte etwas Kreativeres erwartet.
67
00:07:46,091 --> 00:07:48,009
Kreativität sollte man nicht verschwenden.
68
00:07:48,093 --> 00:07:50,136
Arrangierte Ehen sind alle gleich.
69
00:07:51,763 --> 00:07:52,764
Vertrautheit aber
70
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
sorgt dafür,
dass sich alles besser anfühlt,
71
00:07:57,310 --> 00:07:59,771
vom Essen, das man isst,
über den Weg, den man geht,
72
00:08:00,522 --> 00:08:01,815
bis zur Kleidung, die man trägt.
73
00:08:02,941 --> 00:08:04,943
Deshalb greift man danach.
74
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
Und?
75
00:08:13,159 --> 00:08:14,619
Eine Bewertung der Vertrautheit.
76
00:08:15,412 --> 00:08:17,872
Mein Stammbaum ist beeindruckend.
Mein Scharfsinn noch mehr.
77
00:08:18,373 --> 00:08:19,874
Ich habe einen älteren Bruder,
78
00:08:20,583 --> 00:08:21,835
aber keine Sorge.
79
00:08:22,419 --> 00:08:25,004
Er ist zu dumm, um Ärger zu machen.
80
00:08:28,007 --> 00:08:30,468
Ihr verabscheut Schwiegerfamilien,
die sich einmischen.
81
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
Was noch?
82
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
Ich habe ein dickes Fell.
83
00:08:43,565 --> 00:08:46,609
Als erfolgreiche Frau und
die Bastarderbin eines Konzernimperiums.
84
00:08:47,902 --> 00:08:50,572
Wisst Ihr, wie viel Kritik
man mir jeden Tag entgegenbringt?
85
00:08:50,655 --> 00:08:54,117
Das würde Eurer Königlichen Hoheit
niemals widerfahren.
86
00:08:54,576 --> 00:08:55,577
Ist auch besser so.
87
00:08:56,828 --> 00:08:59,080
Ich sorge dafür,
dass Ihr es niemals erfahrt.
88
00:09:00,290 --> 00:09:01,374
Benutzt mich als
89
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
menschlichen Schutzschild.
90
00:09:13,595 --> 00:09:16,389
Wir lassen uns
bei Ablauf des Vertrags eh scheiden.
91
00:09:17,348 --> 00:09:18,725
Und selbst dann lasse ich mich
92
00:09:20,143 --> 00:09:21,144
von dem Pfeil treffen.
93
00:09:27,484 --> 00:09:28,610
Noch etwas?
94
00:09:32,864 --> 00:09:33,865
Schönheit?
95
00:09:35,867 --> 00:09:36,868
Was noch?
96
00:09:37,786 --> 00:09:40,080
- Ihr braucht noch mehr?
- Ja. Was noch?
97
00:09:50,381 --> 00:09:51,549
Areum.
98
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
- Berater Choi.
- Was machen Sie hier?
99
00:09:55,762 --> 00:09:58,598
Es ist Zeit für sein Kräutertonikum.
100
00:09:59,933 --> 00:10:03,019
Perfektes Timing.
Ich kann es ihm bringen. Geben Sie es mir.
101
00:10:06,940 --> 00:10:08,650
Königliche Hoheit, hier ist Hyeon.
102
00:10:22,372 --> 00:10:23,456
Ich habe Euer Tonikum ...
103
00:10:23,540 --> 00:10:25,208
- Lassen Sie es da und gehen Sie.
- Jawohl.
104
00:10:51,192 --> 00:10:52,569
Eure Majestät.
105
00:10:53,111 --> 00:10:55,196
Jaegyeong von der Familie Kim
ist eingetroffen.
106
00:10:58,658 --> 00:10:59,701
Bringen Sie sie rein.
107
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
PERFECT CROWN
108
00:11:26,769 --> 00:11:28,521
- Ist Frau Seong schon da?
- Was?
109
00:11:28,605 --> 00:11:29,772
Ja, sie kam gerade.
110
00:11:40,408 --> 00:11:43,036
Was ist? Warum lächeln Sie?
111
00:11:43,995 --> 00:11:45,747
Sie mögen nicht mal mein Lächeln?
112
00:11:46,456 --> 00:11:48,458
Sie sollten jetzt nicht lächeln.
113
00:11:48,541 --> 00:11:51,044
Haben Sie den Verstand verloren?
Werden Sie bestraft?
114
00:11:53,630 --> 00:11:55,840
Zwingt er Sie, Gift zu trinken?
115
00:11:57,383 --> 00:12:00,094
Unsinn. Wir sind nicht
in der Joseon-Dynastie.
116
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Genau.
117
00:12:03,556 --> 00:12:05,892
Was ist passiert?
Geben Sie mir ein Update.
118
00:12:09,187 --> 00:12:10,188
Ich wurde abgewiesen.
119
00:12:11,356 --> 00:12:12,398
Was?
120
00:12:14,817 --> 00:12:15,944
Ich wurde abgewiesen.
121
00:12:16,986 --> 00:12:18,029
Ich lehne ab.
122
00:12:19,489 --> 00:12:21,449
- Darf ich fragen, warum?
- Weil es etwas gibt,
123
00:12:23,660 --> 00:12:26,162
das ich mehr schätze als Reichtum,
Fähigkeiten und Schönheit.
124
00:12:26,621 --> 00:12:27,622
Und was wäre das?
125
00:12:27,705 --> 00:12:28,706
Sage ich es Ihnen,
126
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
können Sie es mir dann geben?
127
00:12:33,711 --> 00:12:34,879
Denkt Ihr, dass nicht?
128
00:12:38,174 --> 00:12:40,510
Und? Was braucht er?
129
00:12:42,553 --> 00:12:43,680
Liebe.
130
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
Was?
131
00:12:45,682 --> 00:12:47,267
Er will aus Liebe heiraten.
132
00:12:49,394 --> 00:12:51,771
Das war wohl sein Lebenstraum.
133
00:12:54,565 --> 00:12:56,693
Er ist romantischer, als man denkt.
134
00:12:57,318 --> 00:12:59,612
- Von wegen.
- Sie haben mich erschreckt.
135
00:12:59,696 --> 00:13:01,489
Er hält mich zum Narren.
136
00:13:02,615 --> 00:13:04,367
Ihr haltet sie zum Narren.
137
00:13:05,201 --> 00:13:07,203
Ich dachte, Ihr wart auf derselben Schule.
138
00:13:07,745 --> 00:13:11,040
Ihr hättet einfach Nein sagen
und höflich ablehnen können.
139
00:13:11,124 --> 00:13:12,333
Ihr hättet netter sein sollen.
140
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
Ihr könnt so gemein sein.
141
00:13:17,213 --> 00:13:18,631
Ich suche einen anderen Kandidaten.
142
00:13:19,841 --> 00:13:20,842
Warum?
143
00:13:22,093 --> 00:13:23,803
Weil Sie abgewiesen wurden.
144
00:13:23,886 --> 00:13:25,305
Und?
145
00:13:25,388 --> 00:13:28,141
Was? Versuchen Sie es noch mal?
146
00:13:28,224 --> 00:13:29,392
Ja.
147
00:13:29,892 --> 00:13:31,936
Warum? Sie waren nicht mal aufrichtig.
148
00:13:32,020 --> 00:13:35,523
- Ich hätte nicht aufrichtiger sein können.
- Als ob.
149
00:13:35,606 --> 00:13:37,108
Welcher "aufrichtige" Mensch
150
00:13:37,191 --> 00:13:40,028
würde sagen: "Ich habe Geld,
Macht, einen Versager von Bruder
151
00:13:40,111 --> 00:13:42,530
und unterschreibe sogar
die Scheidungspapiere"?
152
00:13:42,613 --> 00:13:44,282
Kein Funken Bescheidenheit.
153
00:13:44,782 --> 00:13:45,783
Frau Do.
154
00:13:46,743 --> 00:13:51,664
Prinz I-AN umgibt bereits eine Schar
voller kalkulierter Bescheidenheit.
155
00:13:51,748 --> 00:13:54,751
Was braucht man, um gegen sie zu gewinnen?
156
00:13:56,461 --> 00:13:59,130
Man braucht eine Strategie,
um sich abzuheben.
157
00:14:02,467 --> 00:14:05,970
Sie zogen diese verrückte Nummer
also absichtlich ab?
158
00:14:06,054 --> 00:14:09,515
Ich bin sicher,
er mag Exzentriker wie mich.
159
00:14:09,599 --> 00:14:11,851
Gleich und gleich gesellt sich gern.
160
00:14:13,186 --> 00:14:17,065
Er kam zum königlichen Geburtstagsbankett
Seiner Majestät im Cheollik.
161
00:14:17,482 --> 00:14:18,983
Das ist nicht "normal", oder?
162
00:14:20,401 --> 00:14:23,696
Hattet Ihr Euch nicht für Jaegyeong
von der Familie Kim entschieden?
163
00:14:23,780 --> 00:14:24,906
ZUKÜNFTIGE GEMAHLIN
164
00:14:24,989 --> 00:14:26,532
Ich spiele nicht die Kupplerin.
165
00:14:28,785 --> 00:14:30,369
Ich schaue lieber nur zu.
166
00:14:33,456 --> 00:14:38,086
Je mehr Leute sich einmischen,
desto größer wird der Konflikt.
167
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Am Ende
168
00:14:40,838 --> 00:14:43,216
gewinnt derjenige, der es inszeniert hat.
169
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
Heißt das ...
170
00:14:49,222 --> 00:14:50,973
Ich muss diese junge Dame treffen.
171
00:15:07,448 --> 00:15:09,659
Sie wollen bis nächste Woche
einen neuen Vorschlag ...
172
00:15:09,742 --> 00:15:11,410
- Nun ...
- Sie haben ihn heute Abend.
173
00:15:13,996 --> 00:15:16,207
Bis nächste Woche reicht.
174
00:15:16,290 --> 00:15:17,291
Wie bitte?
175
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
Warum ...
176
00:15:20,044 --> 00:15:21,546
Sie wissen,
177
00:15:22,380 --> 00:15:24,549
wie sehr ich mich auf Sie verlasse,
178
00:15:25,633 --> 00:15:26,634
nicht wahr?
179
00:15:28,678 --> 00:15:30,388
Auf mich? Sie verlassen sich auf mich?
180
00:15:34,058 --> 00:15:35,101
Das weiß ich.
181
00:15:35,977 --> 00:15:38,146
Darf ich Sie
182
00:15:39,147 --> 00:15:41,649
in diesem Zusammenhang um einen kleinen,
183
00:15:42,525 --> 00:15:43,985
geheimen Gefallen bitten?
184
00:15:44,068 --> 00:15:46,529
Einen geheimen ... Gefallen?
185
00:15:46,612 --> 00:15:47,989
Um einen geheimen.
186
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
Was hast du? Was ist?
187
00:15:59,876 --> 00:16:02,503
Du stehst ja komplett neben dir.
Was guckst du so?
188
00:16:03,379 --> 00:16:05,173
Was hat sie gesagt?
189
00:16:06,382 --> 00:16:08,301
- Sie heiratet.
- Was?
190
00:16:15,725 --> 00:16:18,394
Stimmt ... Moment, sie heiratet?
191
00:16:18,477 --> 00:16:19,520
Mama.
192
00:16:20,062 --> 00:16:22,899
Du hast doch letztens einen Onkel erwähnt.
193
00:16:22,982 --> 00:16:24,192
Ja.
194
00:16:24,275 --> 00:16:26,402
Nicht der Ex-Knacki. Den mag ich nicht!
195
00:16:30,281 --> 00:16:32,408
Der, der im
königlichen Sekretariat arbeitet.
196
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
Ja, genau.
197
00:16:34,202 --> 00:16:36,746
Könntest du mir
seine Kontaktdaten besorgen?
198
00:16:38,873 --> 00:16:40,291
Gott, Reporter Park.
199
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Ich bin's. Alles gut bei Ihnen?
200
00:16:42,293 --> 00:16:43,294
Ja, natürlich.
201
00:16:44,003 --> 00:16:46,130
Nein, Frau Seong geht es sehr gut.
202
00:16:46,214 --> 00:16:47,381
Ja, genau.
203
00:16:47,965 --> 00:16:50,927
Ich hörte,
Sie sind jetzt königlicher Korrespondent.
204
00:16:51,969 --> 00:16:52,970
Dann haben Sie sicher
205
00:16:53,596 --> 00:16:56,933
auch Verbindungen
zum Amt für öffentliche Angelegenheiten.
206
00:16:58,309 --> 00:16:59,310
Ja, genau.
207
00:17:02,688 --> 00:17:05,608
Er nimmt sich eine Auszeit,
also keine offiziellen Termine.
208
00:17:05,691 --> 00:17:08,653
Die Königliche Garde
begleitet ihn bei all dem,
209
00:17:08,736 --> 00:17:11,906
- also kann man sich ihm unmöglich nähern.
- Ist das so?
210
00:17:12,406 --> 00:17:13,491
Aber er hat
211
00:17:14,116 --> 00:17:16,744
sicher informelle Termine.
212
00:17:16,827 --> 00:17:19,956
Es gibt wohl ein paar Orte,
die er oft besucht.
213
00:17:28,589 --> 00:17:30,299
Ich konnte eine umfassende
214
00:17:31,759 --> 00:17:32,802
Liste erstellen.
215
00:17:36,430 --> 00:17:38,432
Danke. Dann lasse ich Sie
mal weiterarbeiten.
216
00:17:39,642 --> 00:17:40,851
Warten Sie, Frau Do.
217
00:17:46,315 --> 00:17:49,026
Gehöre ich jetzt
zu Frau Seongs innerem Kreis?
218
00:17:51,737 --> 00:17:53,281
Natürlich.
219
00:17:53,364 --> 00:17:54,615
Zweifellos.
220
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
Seong Huiju?
221
00:19:06,187 --> 00:19:08,189
Lange nicht gesehen, Eure Hoheit.
222
00:19:09,315 --> 00:19:10,775
Wir sahen uns vorgestern.
223
00:19:10,858 --> 00:19:11,901
Seltsam, oder?
224
00:19:12,401 --> 00:19:14,737
Zwei Tage, und ich vermisse Euch schon.
225
00:19:16,530 --> 00:19:19,617
Warum reitet Ihr hier
statt auf dem königlichen Reitgelände?
226
00:19:19,700 --> 00:19:21,035
Dort ist es zu beengt.
227
00:19:24,246 --> 00:19:25,956
Ihr könntet Euch hier
auch eingeengt fühlen.
228
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
Ich habe Euch vermisst.
229
00:20:01,492 --> 00:20:02,952
Obwohl ich Euch gestern sah.
230
00:20:07,665 --> 00:20:10,793
Warum frühstückt Ihr hier
statt im königlichen Speisesaal?
231
00:20:12,336 --> 00:20:13,796
Ich nehme mir eine Auszeit.
232
00:20:15,715 --> 00:20:16,716
Ich auch.
233
00:20:21,011 --> 00:20:22,888
Arbeitet Ihr ehrenamtlich im Katzenasyl?
234
00:20:22,972 --> 00:20:24,432
Um Taekwon und Taeguk zu sehen?
235
00:20:26,267 --> 00:20:28,477
Sie wagen es, mich zu überprüfen?
236
00:20:28,561 --> 00:20:29,687
- Ja.
- "Ja"?
237
00:20:30,271 --> 00:20:32,064
Ihr wollt doch aus Liebe heiraten.
238
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
Und?
239
00:20:34,400 --> 00:20:35,401
Und deshalb
240
00:20:36,861 --> 00:20:38,237
werbe ich
241
00:20:39,071 --> 00:20:40,072
um das Herz
242
00:20:41,407 --> 00:20:42,825
Eurer Königlichen Hoheit.
243
00:21:12,938 --> 00:21:14,440
Ich habe Euch vermisst!
244
00:21:14,523 --> 00:21:15,649
Wo wollt Ihr ...
245
00:21:28,287 --> 00:21:30,206
Ihr könnt den Film genießen.
246
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
Ich genieße es, Euch zuzusehen.
247
00:21:48,641 --> 00:21:49,809
Ich habe Euch vermisst.
248
00:21:50,684 --> 00:21:51,769
Laufen wir zusammen?
249
00:22:00,945 --> 00:22:02,154
Ihr seid echt schnell!
250
00:22:10,454 --> 00:22:12,331
- Was denkt Ihr?
- Worüber?
251
00:22:12,915 --> 00:22:15,584
Das Outfit, das ich gerade trage.
252
00:22:15,668 --> 00:22:18,045
Es ist nicht schlecht ...
253
00:22:18,128 --> 00:22:20,256
"Nicht schlecht"? Das reicht nicht.
254
00:22:20,339 --> 00:22:21,799
Was meint Ihr?
255
00:22:22,383 --> 00:22:25,469
Plötzlich da.
Einfach aus dem Nichts. Immer wieder.
256
00:22:25,553 --> 00:22:28,013
Was taucht immer wieder
aus dem Nichts auf?
257
00:22:28,722 --> 00:22:30,057
Ich brauche neue Kleidung.
258
00:22:30,140 --> 00:22:31,642
Was? Jetzt plötzlich?
259
00:22:31,725 --> 00:22:35,062
Ich werde dauernd beschattet.
Ich sollte immer makellos wirken, oder?
260
00:22:35,145 --> 00:22:36,647
Moment, wer beschattet Euch?
261
00:22:37,147 --> 00:22:38,315
Steigen Sie ein.
262
00:22:38,399 --> 00:22:39,984
Rede ich mit mir selbst?
263
00:22:52,621 --> 00:22:53,664
GREMLIN
264
00:22:53,747 --> 00:22:56,166
Was für ein mieser Start in den Tag.
265
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
Was ist?
266
00:23:02,381 --> 00:23:04,592
Huiju, du weißt,
was heute für ein Tag ist, oder?
267
00:23:04,675 --> 00:23:06,010
Natürlich nicht.
268
00:23:06,093 --> 00:23:10,431
Deshalb rufe ich an, um dich zu erinnern.
Du hast heute dein Date.
269
00:23:11,432 --> 00:23:13,517
Hör zu, Dayeong ...
270
00:23:14,643 --> 00:23:16,604
Vater setzt große Hoffnungen auf heute.
271
00:23:16,687 --> 00:23:20,941
Ich soll zu dir kommen
und dir mit Outfit und Make-up helfen.
272
00:23:21,025 --> 00:23:24,153
Ich habe ewig versucht, ihm auszureden,
dich so unter Druck zu setzen.
273
00:23:24,236 --> 00:23:26,864
Wie unglaublich aufmerksam von dir.
274
00:23:26,947 --> 00:23:30,743
Ja, nicht wahr?
Huiju, denkst du, du brauchst meine Hilfe?
275
00:23:30,826 --> 00:23:32,453
Ich kann zu dir kommen.
276
00:23:32,536 --> 00:23:35,039
Ja, geh. Sie wird viel Hilfe brauchen.
277
00:23:35,122 --> 00:23:36,957
- Taeju?
- Das hast du gehört?
278
00:23:38,042 --> 00:23:41,003
Solltest du nicht schon
auf der Arbeit sein?
279
00:23:41,670 --> 00:23:44,882
Huiju, ich schicke dir noch mal
seine Nummer und den Treffpunkt.
280
00:23:44,965 --> 00:23:45,966
Schau es dir noch mal an!
281
00:23:46,050 --> 00:23:47,343
Lässt du ihn sitzen,
282
00:23:47,426 --> 00:23:50,012
bringst du Vater und mich
in eine schwierige Lage.
283
00:23:54,266 --> 00:23:56,602
Gott, dieser verdammte Gremlin
ist unglaublich.
284
00:24:00,105 --> 00:24:03,776
Vater droht, Castle Beauty zu schließen,
wenn du wieder kneifst,
285
00:24:03,859 --> 00:24:04,985
also pass auf!
286
00:24:05,569 --> 00:24:06,820
Übrigens, Kim Yeonjun,
287
00:24:06,904 --> 00:24:09,573
Größe: 180 cm.
Und er soll sehr gut aussehen.
288
00:24:15,704 --> 00:24:16,789
Kim Yeonjun?
289
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
Verzeihen Sie
die kurzfristigen Änderungen.
290
00:24:19,625 --> 00:24:21,585
Ich wollte das schnell erledigen.
291
00:24:21,669 --> 00:24:24,171
Kein Problem.
Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind.
292
00:24:26,757 --> 00:24:29,301
Mein Vater hat mir viel von Ihnen erzählt.
293
00:24:30,260 --> 00:24:31,261
Wirklich?
294
00:24:31,762 --> 00:24:32,763
Ja, ich hörte,
295
00:24:33,347 --> 00:24:35,307
Sie seien sowohl schön als auch klug.
296
00:24:37,768 --> 00:24:40,938
Und dass Sie eine Kunstliebhaberin seien.
297
00:24:41,981 --> 00:24:42,982
Bin ich das?
298
00:24:43,607 --> 00:24:47,861
Ja, leiten Sie nicht eine Kunststiftung?
Brillant, wenn ich hinzufügen darf.
299
00:24:47,945 --> 00:24:48,988
Oh, die?
300
00:24:50,155 --> 00:24:51,991
Die dient der Geldwäsche.
301
00:24:52,950 --> 00:24:54,284
Brillant.
302
00:24:55,577 --> 00:24:56,578
Wie bitte?
303
00:24:59,081 --> 00:25:00,124
Sie wissen schon.
304
00:25:05,004 --> 00:25:06,505
Wann sollen wir heiraten?
305
00:25:07,297 --> 00:25:09,008
Im September? Oktober?
306
00:25:14,013 --> 00:25:15,014
Wie bitte?
307
00:25:15,431 --> 00:25:18,934
Es ist ohnehin eine arrangierte Ehe.
Wozu es hinauszögern?
308
00:25:19,018 --> 00:25:20,102
Verstehe.
309
00:25:21,770 --> 00:25:23,105
Sollten wir nicht wenigstens ...
310
00:25:23,188 --> 00:25:24,732
Haben Sie Geschwister?
311
00:25:25,899 --> 00:25:26,942
Einziger Sohn?
312
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Ja, bin ich.
313
00:25:29,528 --> 00:25:30,529
Ich bin Einzelkind.
314
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
Das ist schön.
315
00:25:33,991 --> 00:25:36,452
Dann müssen Sie mit niemandem
um das Erbe streiten.
316
00:25:39,413 --> 00:25:41,165
PRIVATSAMMLUNG VON GROSSPRINZ I-AN
317
00:25:49,298 --> 00:25:51,050
Ich habe einen älteren Bruder.
318
00:25:52,926 --> 00:25:54,511
Kennen Sie Direktor Seong Taeju?
319
00:25:55,012 --> 00:25:57,514
Ja, ich traf ihn
bei einer Aktionärsversammlung.
320
00:25:57,598 --> 00:26:01,685
Mein Vater vergöttert ihn einfach.
321
00:26:01,769 --> 00:26:03,979
Er wird sicher
der Nachfolger meines Vaters.
322
00:26:04,730 --> 00:26:06,482
Und Sie sind Teil des Plans.
323
00:26:07,399 --> 00:26:08,400
Ich?
324
00:26:08,901 --> 00:26:11,904
- Was habe ich damit zu tun?
- Er will mir kein Druckmittel geben.
325
00:26:12,905 --> 00:26:14,782
Ich bin schon gut in meinem Job.
326
00:26:15,449 --> 00:26:18,327
Er weiß, wenn ich
in eine mächtige Familie einheirate,
327
00:26:18,410 --> 00:26:20,788
ist das Erste, was ich tue,
meinen Bruder zu feuern.
328
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Verstehe.
329
00:26:28,045 --> 00:26:30,130
PRIVATSAMMLUNG VON GROSSPRINZ I-AN
330
00:26:30,214 --> 00:26:32,508
Ist er ein Katzenliebhaber oder so?
331
00:26:39,515 --> 00:26:40,808
Schaffen Sie das?
332
00:26:41,642 --> 00:26:43,977
- Wie bitte?
- Wenn Sie mich heiraten wollen,
333
00:26:44,645 --> 00:26:46,939
sind Sie sicher auf Geld aus.
334
00:26:47,898 --> 00:26:49,441
Das schaffe ich.
335
00:26:51,110 --> 00:26:52,653
Egal, an welche Summe Sie denken,
336
00:26:53,403 --> 00:26:55,364
ich kann Ihnen viel mehr geben.
337
00:26:56,615 --> 00:26:59,493
Und Sie? Können Sie Ihren Beitrag leisten?
338
00:26:59,576 --> 00:27:02,037
Sind Sie bereit, sich mir zu widmen ...
339
00:27:09,253 --> 00:27:11,004
... damit ich ganz nach oben komme?
340
00:27:14,049 --> 00:27:15,050
Frau Seong?
341
00:27:16,260 --> 00:27:17,261
Berater Choi.
342
00:27:17,344 --> 00:27:19,721
- Hallo.
- Hallo.
343
00:27:19,805 --> 00:27:21,473
Sind Sie wegen der Ausstellung hier?
344
00:27:21,557 --> 00:27:24,893
Ja. Ich wollte sehen, wie beeindruckend
die königliche Kollektion ist.
345
00:27:24,977 --> 00:27:26,770
Verstehe. Gefällt sie Ihnen?
346
00:27:28,647 --> 00:27:29,773
Sie ist nicht übel.
347
00:27:29,857 --> 00:27:31,358
Ich würde gern einiges klauen.
348
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
Dann sollten Sie
ins zweite Untergeschoss gehen.
349
00:27:33,861 --> 00:27:35,654
Da steht das teure Zeug.
350
00:27:36,405 --> 00:27:37,531
Berater Choi.
351
00:27:38,115 --> 00:27:39,241
Ich komme.
352
00:27:39,324 --> 00:27:41,952
Entschuldigen Sie mich.
Viel Spaß bei der Ausstellung.
353
00:27:47,165 --> 00:27:50,043
Tut mir leid.
Ich hätte Sie vorstellen sollen.
354
00:27:54,298 --> 00:27:55,299
Huiju.
355
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
Diese Ehe würde nicht funktionieren.
356
00:28:10,480 --> 00:28:11,773
Kein bisschen überrascht.
357
00:28:25,245 --> 00:28:27,623
- Wer?
- Seong Huiju.
358
00:28:27,706 --> 00:28:29,207
Die Euch einen Antrag machte.
359
00:28:30,375 --> 00:28:34,963
Gott, sobald Ihr sie abgewiesen hattet,
hat sie sich einen neuen Mann gesucht.
360
00:28:35,047 --> 00:28:37,466
Sie ist so cool. So cool.
361
00:28:41,887 --> 00:28:46,141
Ich war etwas besorgt, sie könnte
zu den Leuten der Königinmutter gehören.
362
00:28:46,224 --> 00:28:49,519
Sie haben echt eine blühende Fantasie.
Ihre Majestät und Seong Huiju?
363
00:28:49,603 --> 00:28:51,229
Warum nicht? Wäre doch möglich.
364
00:28:52,189 --> 00:28:53,190
"Warum nicht"?
365
00:28:54,733 --> 00:28:56,234
Mehr nach rechts.
366
00:28:57,611 --> 00:28:59,071
Mehr nach rechts?
367
00:29:01,114 --> 00:29:02,115
Hoch.
368
00:29:02,199 --> 00:29:03,283
Runter.
369
00:29:03,367 --> 00:29:05,243
Hoch, hoch, runter.
370
00:29:07,871 --> 00:29:09,039
Dahin, wo es war.
371
00:29:13,752 --> 00:29:16,755
Die Familie meiner Schwägerin
brachte vier Königinnen hervor.
372
00:29:18,882 --> 00:29:21,009
Nur wenige Menschen begreifen diesen Stolz
373
00:29:22,094 --> 00:29:23,345
und dieses Überlegenheitsgefühl.
374
00:29:24,846 --> 00:29:25,847
Eine Person wie sie
375
00:29:26,723 --> 00:29:28,767
konspiriert mit Huiju, einer Bürgerlichen?
376
00:29:33,855 --> 00:29:36,191
Wer von den beiden würde gewinnen?
377
00:29:38,568 --> 00:29:39,820
Nun, wisst Ihr ...
378
00:29:41,113 --> 00:29:42,906
Ich forschte über Frau Seong nach.
379
00:29:42,990 --> 00:29:44,074
- Choi Hyeon.
- Ich meine,
380
00:29:44,157 --> 00:29:46,076
es war kein richtiges Nachforschen.
381
00:29:46,159 --> 00:29:48,662
Es war nur eine kleine Auskundschaftung.
382
00:29:50,664 --> 00:29:52,749
Ihr müsst zugeben, es war etwas seltsam.
383
00:29:52,833 --> 00:29:55,002
Sie machte Euch
aus dem Nichts einen Antrag.
384
00:29:55,085 --> 00:29:56,628
- Und?
- Ich fand heraus,
385
00:29:56,712 --> 00:29:58,213
dass es nichts Besonderes gibt.
386
00:29:58,296 --> 00:30:00,966
Sie verlässt das Haus nur,
um zur Arbeit zu gehen.
387
00:30:01,466 --> 00:30:03,593
Sie hat wohl auch kaum Freunde.
388
00:30:03,677 --> 00:30:06,221
Sie isst mit ihrer Assistentin
und geht mit ihr ins Kino.
389
00:30:06,304 --> 00:30:09,182
Moment!
Vielleicht liegt es an ihrem Temperament?
390
00:30:10,058 --> 00:30:12,060
- Ihrem Temperament?
- Wusstet Ihr das nicht?
391
00:30:12,144 --> 00:30:14,479
Sie war in der Schule
wohl als Hitzkopf bekannt.
392
00:30:14,563 --> 00:30:16,732
Sie legte sich quasi mit allen an.
393
00:30:19,067 --> 00:30:20,986
Sie soll nie einen Kampf verloren haben.
394
00:30:22,904 --> 00:30:23,905
Seid Ihr nicht neugierig?
395
00:30:25,115 --> 00:30:26,116
Worauf?
396
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
Wie Ihr sagtet,
die Königinmutter und Frau Seong
397
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
könnten nicht unterschiedlicher sein.
398
00:30:31,038 --> 00:30:33,915
Geht es um den Rang,
liegt das Ergebnis natürlich auf der Hand.
399
00:30:33,999 --> 00:30:36,376
Aber lässt man die Hierarchie außer Acht?
400
00:30:36,460 --> 00:30:38,170
Es wäre wie "Peng!" Mit etwas ...
401
00:30:43,300 --> 00:30:44,342
Verzeihung.
402
00:31:14,706 --> 00:31:16,958
Seid Ihr verrückt geworden?
403
00:31:26,885 --> 00:31:30,097
ICH BEABSICHTIGE,
VOM THRON ZURÜCKZUTRETEN ...
404
00:31:48,532 --> 00:31:50,450
Das ist besser, als zu sterben.
405
00:32:00,460 --> 00:32:02,170
Es wäre besser, zu sterben.
406
00:32:07,008 --> 00:32:08,510
Ich will Euch lieber tot sehen.
407
00:32:18,311 --> 00:32:20,230
Um des Kronprinzen willen.
408
00:32:33,660 --> 00:32:34,661
Meine Königin.
409
00:32:49,426 --> 00:32:51,052
Meine Königin!
410
00:32:54,347 --> 00:32:56,266
- Feuer!
- Es brennt!
411
00:33:18,997 --> 00:33:21,166
- Eure Majestät!
- Eure Majestät!
412
00:33:21,249 --> 00:33:22,667
Eure Majestät ...
413
00:33:25,045 --> 00:33:26,296
Eure Majestät ...
414
00:33:27,422 --> 00:33:28,757
Eure Majestät ...
415
00:33:54,532 --> 00:33:56,117
Wo ist der Kronprinz?
416
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Wie bitte?
417
00:33:59,079 --> 00:34:00,205
Wo ist mein Neffe,
418
00:34:02,165 --> 00:34:03,667
der Thronerbe?
419
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Habt Ihr wieder schlecht geschlafen?
420
00:34:59,764 --> 00:35:02,183
So geht das nicht weiter.
Ihr müsst schlafen.
421
00:35:09,774 --> 00:35:12,736
Wisst Ihr, was Ihr heute tun werdet,
Eure Majestät?
422
00:35:13,403 --> 00:35:15,780
Ich überreiche die Blumen der Ehre.
423
00:35:16,364 --> 00:35:20,118
An Eure geschätzten Untertanen,
die die Industrie unseres Landes leiten.
424
00:35:20,744 --> 00:35:22,912
Sie sind treue
Arbeitstiere Eurer Majestät.
425
00:35:23,413 --> 00:35:24,414
Daher müsst Ihr
426
00:35:25,665 --> 00:35:27,626
Euch würdevoll verhalten.
427
00:35:31,212 --> 00:35:33,089
Wann kommt I-AN zurück?
428
00:35:33,173 --> 00:35:34,924
Ich denke, in vier Tagen.
429
00:35:37,260 --> 00:35:38,386
Das ist Eure Chance.
430
00:35:38,470 --> 00:35:40,972
Ihr müsst der Welt zeigen,
dass Ihr es allein schafft.
431
00:35:41,056 --> 00:35:43,016
Ohne I-AN an Eurer Seite.
432
00:35:43,725 --> 00:35:45,101
Versteht Ihr?
433
00:35:47,395 --> 00:35:48,396
Ja.
434
00:35:53,193 --> 00:35:54,277
Er schafft das, oder?
435
00:35:54,778 --> 00:35:55,945
Nein, tut er nicht.
436
00:35:56,029 --> 00:35:58,490
Wie könnt Ihr das sagen?
Ihr seid sein Onkel.
437
00:35:59,199 --> 00:36:00,492
Genau deshalb weiß ich es.
438
00:36:01,576 --> 00:36:04,579
Ich weiß,
dass mein Neffe nur ein Kind ist.
439
00:36:05,205 --> 00:36:08,750
Dann könntet Ihr ja vielleicht hingehen
und ihn unterstützen.
440
00:36:10,460 --> 00:36:13,088
- Warum sollte ich?
- Ihr sagtet, er sei nur ein Kind.
441
00:36:14,214 --> 00:36:15,632
Warum schwitzt Ihr so?
442
00:36:16,466 --> 00:36:17,550
Geht es Euch nicht gut?
443
00:36:21,554 --> 00:36:23,890
Ja, ich höre.
444
00:36:25,934 --> 00:36:28,186
In Ordnung, ich verstehe.
445
00:36:30,271 --> 00:36:31,856
DOBBY
446
00:36:31,940 --> 00:36:34,567
Sie müssen um 11 Uhr
am Veranstaltungsort sein.
447
00:36:34,651 --> 00:36:36,111
Trödeln Sie bitte nicht.
448
00:36:36,194 --> 00:36:37,821
Haben Sie was gegessen?
449
00:36:37,904 --> 00:36:40,365
Sie werden dort keine Zeit haben,
essen Sie vorher was.
450
00:36:40,907 --> 00:36:44,411
Überall werden Reporter sein.
Viele Augen werden auf Sie gerichtet sein.
451
00:36:44,494 --> 00:36:46,079
Wenn Sie eine Szene machen,
452
00:36:46,162 --> 00:36:47,872
muss ich die ganze Nacht arbeiten.
453
00:36:48,915 --> 00:36:51,126
Ihr gereinigtes Outfit
hängt auf dem Bügel.
454
00:36:52,711 --> 00:36:54,087
Kein Rot.
455
00:36:58,174 --> 00:36:59,509
Kein starkes Parfüm.
456
00:37:02,887 --> 00:37:05,598
Keine auffälligen Accessoires. Verstanden?
457
00:37:06,808 --> 00:37:09,185
Ich habe euch genau hierfür gekauft.
458
00:37:09,269 --> 00:37:11,354
Denken Sie nicht mal dran.
Nichts Auffälliges.
459
00:37:12,897 --> 00:37:14,190
Ist das ein Videoanruf?
460
00:37:43,762 --> 00:37:46,598
KOREANISCHER WIRTSCHAFTSPREIS 2025
461
00:37:50,518 --> 00:37:52,604
So behandeln sie ihre Preisträger?
462
00:37:53,313 --> 00:37:55,648
Nicht so laut. Hier sind viele Reporter.
463
00:37:55,732 --> 00:37:58,860
Im Ernst? Wenn überhaupt,
sollten sie meine Moral stärken.
464
00:37:58,943 --> 00:38:00,195
Wollen sie sie zermürben?
465
00:38:00,278 --> 00:38:02,947
Seine Majestät, der König, kommt.
Welche Wahl haben wir?
466
00:38:03,031 --> 00:38:06,409
Ja, warum muss er hier sein?
Er soll einfach Kekse im Palast essen.
467
00:38:06,493 --> 00:38:07,911
- Hören Sie auf.
- Okay!
468
00:38:18,588 --> 00:38:19,839
Eure Majestät.
469
00:38:19,923 --> 00:38:21,800
Ihr müsst nicht nervös sein.
470
00:38:21,883 --> 00:38:24,010
Wir sind an Eurer Seite.
471
00:38:25,678 --> 00:38:27,180
Wollt Ihr einen Snack, Majestät?
472
00:38:28,181 --> 00:38:31,935
Können wir die Reihenfolge
der Zeremonie noch mal durchgehen?
473
00:38:32,644 --> 00:38:36,064
Euch das anzusehen,
wird Euch nur noch nervöser machen.
474
00:38:36,147 --> 00:38:38,900
Sobald Ihr das Podium betretet,
kümmern wir uns um alles.
475
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Eure Majestät.
476
00:38:46,908 --> 00:38:47,909
Königliche Hoheit.
477
00:38:52,163 --> 00:38:53,206
Was führt Euch her?
478
00:38:54,749 --> 00:38:56,459
Ihr wagt es, mir im Weg zu stehen?
479
00:38:58,127 --> 00:38:59,462
Nein, ich wollte nicht ...
480
00:38:59,546 --> 00:39:01,714
Dann steht Ihr Seiner Majestät im Weg?
481
00:39:11,599 --> 00:39:13,560
Die Pflichten wurden vernachlässigt.
482
00:39:15,144 --> 00:39:17,438
Was das Protokoll und
die Sicherheitsvorkehrungen angeht.
483
00:39:18,481 --> 00:39:20,149
Verzeiht, Königliche Hoheit.
484
00:39:23,611 --> 00:39:26,614
EINGEHENDER ANRUF
485
00:39:36,916 --> 00:39:38,126
Eure Majestät.
486
00:39:38,209 --> 00:39:39,502
Onkel I-AN.
487
00:39:41,421 --> 00:39:43,464
Ich habe Angst, Onkel I-AN.
488
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
Daher bin ich gekommen,
489
00:39:59,898 --> 00:40:03,151
um meine Pflicht
als treuer Untertan zu erfüllen, Majestät.
490
00:40:11,910 --> 00:40:15,330
Seine Majestät!
491
00:40:48,571 --> 00:40:49,864
Nehmt meine Hand, Majestät.
492
00:41:22,063 --> 00:41:24,190
Wir kommen
zum Preis für Globale Unternehmer.
493
00:41:24,273 --> 00:41:27,443
Vorsitzender Park Jeseung.
Einen herzlichen Applaus.
494
00:41:36,285 --> 00:41:39,288
Wir kommen
zum Preis für den Besten Unternehmer.
495
00:41:39,372 --> 00:41:43,418
Seong Huiju von Castle Beauty.
496
00:41:45,586 --> 00:41:49,007
Castle Beauty bleibt an der Spitze
des globalen K-Beauty-Booms
497
00:41:49,090 --> 00:41:52,927
und präsentiert Koreas fortschrittliche
Technologie und raffinierte Schönheit.
498
00:41:53,011 --> 00:41:54,679
Unter dem Motto "Eco Beauty"
499
00:41:54,762 --> 00:41:58,016
widmen sie sich weiterhin der Kreation
umweltfreundlicher Produkte.
500
00:42:02,562 --> 00:42:03,604
Eure Majestät.
501
00:42:04,063 --> 00:42:05,690
Könnt Ihr es mir aufsetzen?
502
00:42:07,734 --> 00:42:08,901
Genau hier.
503
00:42:18,161 --> 00:42:19,954
Ich fühle mich zutiefst geehrt, Majestät.
504
00:42:26,044 --> 00:42:27,503
Die Nation erfreut sich
505
00:42:28,379 --> 00:42:29,797
an der Schönheit Ihres Talents.
506
00:42:32,884 --> 00:42:34,260
Ich habe Euch vermisst.
507
00:42:37,263 --> 00:42:39,474
Gebt Ihr mir auch einen Preis?
508
00:42:41,100 --> 00:42:42,727
Der ist schon auf Ihrem Kopf.
509
00:42:43,895 --> 00:42:45,897
Der ist von Seiner Majestät.
510
00:42:46,606 --> 00:42:48,232
Es gibt noch etwas, das ich
511
00:42:49,358 --> 00:42:50,735
von Eurer Hoheit möchte.
512
00:42:54,947 --> 00:42:57,450
Sie ist eine junge Anführerin,
die die Nation vertritt.
513
00:42:57,533 --> 00:43:01,162
CEO Seong Huiju. Einen herzlichen Applaus.
514
00:43:27,939 --> 00:43:28,940
Bereit?
515
00:43:35,279 --> 00:43:36,531
- Haben Sie es?
- Ja.
516
00:43:36,614 --> 00:43:37,615
Okay.
517
00:43:40,701 --> 00:43:43,913
"Hashtag Blume der Ehre."
518
00:43:44,455 --> 00:43:46,249
{\an8}"Beste Gesellschaft."
519
00:43:46,332 --> 00:43:48,417
{\an8}"Castle Beauty."
520
00:43:48,501 --> 00:43:50,336
{\an8}"Hashtag ...
521
00:43:52,672 --> 00:43:55,174
{\an8}... Großprinz I-AN."
522
00:43:58,261 --> 00:43:59,262
Gehen wir.
523
00:44:02,014 --> 00:44:04,142
{\an8}PREMIERMINISTER MIN JEONGWOO
524
00:44:04,225 --> 00:44:05,226
{\an8}Herein.
525
00:44:10,690 --> 00:44:13,526
Herr Premierminister.
Der Wirtschaftspreis verlief reibungslos.
526
00:44:14,402 --> 00:44:15,403
Wirklich?
527
00:44:16,445 --> 00:44:18,322
Unser junger Herrscher wird immer größer.
528
00:44:18,948 --> 00:44:21,242
Großprinz I-AN begleitete ihn.
529
00:44:22,243 --> 00:44:23,953
- Nahm er sich nicht eine Auszeit?
- Ja.
530
00:44:24,036 --> 00:44:27,165
Er kam kurzfristig,
auf Bitte Seiner Majestät hin.
531
00:44:33,045 --> 00:44:35,548
PRINZ I-ANS ÜBERRASCHUNGSAUFTRITT
BEIM WIRTSCHAFTSPREIS ...
532
00:44:39,302 --> 00:44:42,013
SEONG HUIJU VON CASTLE BEAUTY
WIRD BESTE UNTERNEHMERIN
533
00:44:48,936 --> 00:44:51,397
- Wollen Sie irgendwohin?
- Ich mache Feierabend.
534
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Jetzt schon?
535
00:44:53,065 --> 00:44:54,066
Ich bin fertig.
536
00:44:58,446 --> 00:45:00,656
Nächstes Mal vielleicht etwas früher.
537
00:45:01,449 --> 00:45:02,450
Wie bitte?
538
00:45:02,533 --> 00:45:04,952
Was bringt es,
wenn Sie es mir danach sagen?
539
00:45:06,746 --> 00:45:07,747
Verzeihung.
540
00:45:22,511 --> 00:45:23,888
Gute Heimfahrt, Majestät.
541
00:45:24,472 --> 00:45:27,099
Kommt Ihr nicht mit?
542
00:45:28,142 --> 00:45:29,810
Ich nehme mir doch eine Auszeit.
543
00:45:31,812 --> 00:45:34,732
Eure Majestät, die Königinmutter wartet.
544
00:46:03,761 --> 00:46:04,762
Geht es Euch gut?
545
00:46:09,308 --> 00:46:10,309
Nehmen Sie das.
546
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
Das auch.
547
00:46:13,896 --> 00:46:15,064
Warten Sie, Moment.
548
00:46:15,147 --> 00:46:16,774
- Geben Sie mir das auch.
- Warum?
549
00:46:16,857 --> 00:46:19,694
Tragen Sie wirklich diesen Hut
bei Ihrem Hotelurlaub?
550
00:46:19,777 --> 00:46:21,112
- Ja.
- Im Ernst?
551
00:46:22,989 --> 00:46:25,199
Sagen Sie nicht,
dass Sie Castle Beauty leiten.
552
00:46:26,701 --> 00:46:28,452
Das wissen eh schon alle.
553
00:46:30,663 --> 00:46:32,415
Rufen Sie nur an, wenn es dringend ist.
554
00:46:32,498 --> 00:46:34,375
Ich hatte ewig nicht frei.
555
00:46:35,001 --> 00:46:37,753
Ich auch nicht. Ich auch nicht.
556
00:46:37,837 --> 00:46:39,255
- Gehen Sie.
- Ich gehe.
557
00:46:42,341 --> 00:46:43,342
Seong Huiju.
558
00:46:46,137 --> 00:46:47,179
Jeongwoo.
559
00:46:56,897 --> 00:46:57,898
Bestell alles.
560
00:46:58,524 --> 00:47:01,610
Ich habe eine Blume der Ehre gewonnen.
Heute geht auf mich.
561
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
Nein.
562
00:47:04,905 --> 00:47:07,241
Heute geht auf mich,
um dir zu gratulieren.
563
00:47:07,325 --> 00:47:09,118
Ich sagte, ich würde dich einladen.
564
00:47:10,161 --> 00:47:12,913
Das ist ein Angebot, das ich nie ablehne.
565
00:47:12,997 --> 00:47:14,123
Treffer.
566
00:47:24,383 --> 00:47:26,510
Setz den beim Essen ab.
567
00:47:26,594 --> 00:47:27,678
Warum?
568
00:47:28,262 --> 00:47:29,263
Eifersüchtig?
569
00:47:30,097 --> 00:47:31,766
Es ist peinlich.
570
00:47:32,350 --> 00:47:33,768
Du siehst aus wie eine Ananas.
571
00:47:35,186 --> 00:47:37,646
Sicher, dass es keine schöne Ananas ist?
572
00:47:38,230 --> 00:47:39,315
Definitiv nicht.
573
00:47:57,249 --> 00:47:59,627
Du hast dich echt nicht verändert.
574
00:47:59,710 --> 00:48:01,504
Was meinst du?
575
00:48:01,587 --> 00:48:04,465
Früher bekamst du in der Schule
ständig die Blume der Ehre.
576
00:48:05,007 --> 00:48:07,009
Für deine Noten und deine Kunst ...
577
00:48:09,220 --> 00:48:10,388
Wofür noch?
578
00:48:11,972 --> 00:48:13,099
Bogenschießen?
579
00:48:13,974 --> 00:48:14,975
Bogenschießen.
580
00:48:27,321 --> 00:48:30,533
Warum repräsentierst du
überhaupt das Haus Jujak?
581
00:48:30,616 --> 00:48:33,369
Ich musste gestern meinen Griff ändern ...
582
00:48:34,286 --> 00:48:35,746
Aktiviere deine Körpermitte.
583
00:48:36,831 --> 00:48:38,499
Kinn runter.
584
00:48:38,582 --> 00:48:39,583
Brust.
585
00:48:40,209 --> 00:48:41,210
Brust.
586
00:48:43,295 --> 00:48:44,296
Zieh deinen Bogen.
587
00:48:50,094 --> 00:48:51,679
Schultern weiter zurück.
588
00:48:55,850 --> 00:48:56,934
Direkt an deinen Lippen.
589
00:49:02,815 --> 00:49:03,816
Konzentration!
590
00:49:04,900 --> 00:49:06,527
Ja. Konzentration.
591
00:49:08,737 --> 00:49:09,905
Ich schwöre,
592
00:49:11,240 --> 00:49:14,702
ich mache dir die Hölle heiß,
wenn wir wegen dir verlieren.
593
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Konzentration!
594
00:49:17,997 --> 00:49:19,165
Was?
595
00:49:19,248 --> 00:49:20,624
Genau, Konzentration.
596
00:49:21,083 --> 00:49:22,293
Weiter ziehen
597
00:49:23,377 --> 00:49:24,378
und schießen.
598
00:49:25,379 --> 00:49:29,258
Zum Glück warst du wenigstens schlau.
599
00:49:29,842 --> 00:49:31,552
- Ich?
- In allem anderen bist du mies.
600
00:49:32,136 --> 00:49:34,096
Im Ernst? Ich?
601
00:49:34,180 --> 00:49:37,933
Du ruinierst nicht das Land oder so, oder?
602
00:49:39,018 --> 00:49:40,728
Wenn sich was komisch anfühlt,
603
00:49:40,811 --> 00:49:43,606
frag ruhig.
Es muss dir nicht peinlich sein.
604
00:49:43,689 --> 00:49:45,024
Mach es nicht allein.
605
00:49:45,107 --> 00:49:46,275
In Ordnung.
606
00:49:46,984 --> 00:49:48,152
Jetzt bestell schon.
607
00:49:51,155 --> 00:49:53,782
Mal sehen.
608
00:49:56,118 --> 00:49:59,121
Was soll ich nehmen?
609
00:50:03,042 --> 00:50:04,627
APOTHEKE
610
00:50:07,004 --> 00:50:08,088
Hallo.
611
00:50:08,172 --> 00:50:09,215
Willkommen.
612
00:50:09,298 --> 00:50:12,009
Was sollte man gegen starke Kopfschmerzen,
613
00:50:12,092 --> 00:50:14,470
leichtes Fieber
und kalte Schweißausbrüche nehmen?
614
00:50:14,553 --> 00:50:16,555
Einen Moment. Ich hole Ihnen was.
615
00:50:16,639 --> 00:50:18,891
Okay. Bitte beeilen Sie sich.
616
00:50:39,537 --> 00:50:40,538
Eure Hoheit.
617
00:50:50,881 --> 00:50:51,882
Sinkt das Fieber,
618
00:50:51,966 --> 00:50:53,884
bringen wir Euch
ins königliche Krankenhaus.
619
00:50:53,968 --> 00:50:56,178
Ihr solltet Euch da untersuchen lassen.
620
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Da wimmelt es
von Brüdern der Königinmutter.
621
00:50:59,723 --> 00:51:01,392
Provozieren Sie keinen Ärger.
622
00:51:03,143 --> 00:51:04,144
Verstanden.
623
00:51:04,228 --> 00:51:05,646
Haben Sie alle benachrichtigt?
624
00:51:06,188 --> 00:51:09,650
Ja. Ich sagte,
Ihr übernachtet in einem Hotel.
625
00:51:09,733 --> 00:51:12,236
Ich sagte nicht,
dass Ihr krank seid. Keine Sorge.
626
00:51:21,161 --> 00:51:22,454
Türen öffnen.
627
00:51:27,710 --> 00:51:29,420
{\an8}SIE SIEHT SO VERDAMMT GUT AUS
628
00:51:29,503 --> 00:51:32,423
{\an8}Unsere Aktien
werden morgen in die Höhe schießen.
629
00:51:34,341 --> 00:51:35,384
Du meine Güte.
630
00:51:35,467 --> 00:51:36,468
Meine Güte.
631
00:51:37,094 --> 00:51:38,721
- Frau Seong?
- Berater Choi?
632
00:51:39,263 --> 00:51:40,723
- Hallo.
- Ja, hallo.
633
00:51:51,025 --> 00:51:52,568
Kein Grund zur Sorge.
634
00:51:53,444 --> 00:51:57,573
Aber ich frage mich, ob er häufig
Probleme mit dem Schlafen hat.
635
00:51:59,992 --> 00:52:03,245
Ja, er leidet an Schlaflosigkeit.
636
00:52:03,704 --> 00:52:06,749
Ohne Schlaf
kann man sich nicht von Müdigkeit erholen.
637
00:52:07,458 --> 00:52:09,918
Dagegen könnten Schlafmittel helfen.
638
00:52:10,002 --> 00:52:12,296
Er braucht ein Rezept und muss schlafen.
639
00:52:12,379 --> 00:52:13,672
Okay. Danke, Doktor.
640
00:52:27,895 --> 00:52:28,896
Herr Doktor.
641
00:52:29,730 --> 00:52:31,398
Danke, dass Sie so spät noch kamen.
642
00:52:32,358 --> 00:52:33,359
Keine Ursache.
643
00:52:34,151 --> 00:52:35,194
Fürs Protokoll,
644
00:52:36,362 --> 00:52:38,947
können wir sagen,
dass ich die Patientin war?
645
00:52:39,615 --> 00:52:42,117
- Wie bitte?
- Ich verletze mich doch ständig.
646
00:52:43,369 --> 00:52:44,995
Sie kamen meinetwegen,
647
00:52:45,704 --> 00:52:47,539
ausschließlich meinetwegen.
648
00:52:51,251 --> 00:52:52,378
Verstanden, Frau Seong.
649
00:52:54,129 --> 00:52:55,130
Guten Heimweg.
650
00:52:55,798 --> 00:52:56,799
Machen Sie's gut.
651
00:53:01,345 --> 00:53:04,306
PRINZ I-ANS ÜBERRASCHUNGSAUFTRITT
BEIM WIRTSCHAFTSPREIS ...
652
00:53:13,190 --> 00:53:16,193
Habt Ihr vergessen,
dass Ihr Euch würdevoll verhalten solltet?
653
00:53:16,819 --> 00:53:20,698
Onkel I-AN ...
654
00:53:20,781 --> 00:53:22,366
Nennt ihn nicht so!
655
00:53:27,830 --> 00:53:30,040
Bitte regt Euch nicht auf.
656
00:53:30,791 --> 00:53:33,210
Seine Majestät ist noch sehr jung.
657
00:53:36,463 --> 00:53:38,716
Wie verachtenswert.
658
00:53:39,675 --> 00:53:40,676
Wie bitte?
659
00:53:43,220 --> 00:53:45,264
Ich spreche
von dieser schwachen Blutlinie.
660
00:53:47,266 --> 00:53:51,061
In diesem Moment war er dem König
wie aus dem Gesicht geschnitten.
661
00:53:54,231 --> 00:53:55,733
Es läuft mir kalt den Rücken runter.
662
00:54:02,948 --> 00:54:04,908
Haben Sie I-AN gefunden?
663
00:54:05,367 --> 00:54:06,744
Ja, Eure Majestät.
664
00:54:12,791 --> 00:54:13,792
Berater Choi.
665
00:54:14,460 --> 00:54:15,627
Frau Seong.
666
00:54:15,711 --> 00:54:17,045
Sie müssen etwas essen.
667
00:54:18,797 --> 00:54:19,965
Vielleicht ein Sandwich?
668
00:54:28,140 --> 00:54:30,392
Ich sehe, Sie mögen Sandwiches.
669
00:54:32,186 --> 00:54:33,187
Nicht wirklich.
670
00:54:34,021 --> 00:54:37,399
Ich war vorhin so beschäftigt,
dass ich nichts essen konnte.
671
00:54:37,483 --> 00:54:39,777
Und das ist wirklich gut.
672
00:54:39,860 --> 00:54:40,986
Essen Sie auf.
673
00:54:41,069 --> 00:54:43,197
Ich bestelle das ständig
an langen Arbeitstagen.
674
00:54:47,493 --> 00:54:48,619
Danke.
675
00:54:48,702 --> 00:54:50,954
Er war vorhin kurz davor, zusammenzubrechen.
676
00:54:51,038 --> 00:54:53,248
Plötzlich war mein Kopf wie leer.
677
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Sie waren eine große Hilfe.
678
00:54:59,338 --> 00:55:01,673
Sollte er nicht besser
in den Palast zurückkehren?
679
00:55:01,757 --> 00:55:03,300
Es gibt Ärzte im Palast.
680
00:55:03,383 --> 00:55:06,678
Das ist sicher angenehmer,
als in einem Hotelzimmer zu sein.
681
00:55:12,184 --> 00:55:14,394
Er hasst es, im Mittelpunkt zu stehen.
682
00:55:14,937 --> 00:55:16,813
Die Ärzte würden ausflippen.
683
00:55:16,897 --> 00:55:19,525
Das königliche medizinische Institut
wäre in Alarmbereitschaft.
684
00:55:20,025 --> 00:55:22,986
Die königliche Küche würde
alle möglichen Suppen und Breie kochen.
685
00:55:23,070 --> 00:55:26,031
Das königliche Krankenhaus auch.
Das würde alles schlimmer machen.
686
00:55:26,114 --> 00:55:27,658
Setzt er einen Fuß hinein,
687
00:55:27,741 --> 00:55:30,953
werden Fotos gemacht,
und es kommen alle möglichen Gerüchte auf.
688
00:55:40,337 --> 00:55:41,338
Oh nein.
689
00:55:42,589 --> 00:55:43,674
- Sie müssen gehen.
- Was?
690
00:55:43,757 --> 00:55:46,802
Die Königinmutter ... ist hier.
691
00:55:46,885 --> 00:55:48,345
- Stehen Sie auf.
- Wer? Mutter?
692
00:55:48,428 --> 00:55:50,764
Sie müssen hier weg. Die Königinmutter ...
693
00:55:50,847 --> 00:55:53,016
- Wo kann ich Sie verstecken? Los.
- Was ist los?
694
00:55:53,100 --> 00:55:55,978
- Wo bringen Sie mich hin?
- Sie müssen still sein.
695
00:56:00,691 --> 00:56:03,527
Du schaffst das.
Du schaffst das, Choi Hyeon.
696
00:56:08,031 --> 00:56:09,866
Eure Majestät, was führt Euch her?
697
00:56:09,950 --> 00:56:10,951
Gehen Sie zur Seite.
698
00:56:11,743 --> 00:56:13,287
Es ist schon spät. Morgen ...
699
00:56:44,651 --> 00:56:46,403
Ich bin noch nicht angemessen gekleidet.
700
00:56:48,238 --> 00:56:49,448
Sie soll warten.
701
00:57:43,251 --> 00:57:45,504
Wenn der Tag anbricht,
kleidet Euch angemessen,
702
00:57:45,587 --> 00:57:47,255
um Euch für heute zu verantworten.
703
00:57:50,384 --> 00:57:51,927
Sagen Sie ihm das.
704
00:57:59,351 --> 00:58:00,560
Was jetzt?
705
00:58:22,249 --> 00:58:24,418
- Ja?
- Frau Seong, wo sind Sie?
706
00:58:24,501 --> 00:58:27,879
Frau Do, wissen Sie, wie spät es ist?
707
00:58:27,963 --> 00:58:29,131
Wo sind Sie?
708
00:58:30,173 --> 00:58:31,425
Im Hotel.
709
00:58:31,508 --> 00:58:33,677
- Bleiben Sie, wo Sie sind.
- Was?
710
00:58:33,760 --> 00:58:36,888
Bleiben Sie in Ihrem Zimmer.
Ich komme. Verstanden?
711
00:58:40,475 --> 00:58:41,977
Was ist los mit ihr?
712
00:58:46,732 --> 00:58:50,068
PRINZ I-AN BEIM HEIMLICHEN TREFFEN MIT
SEONG HUIJU VON CASTLE BEAUTY GESICHTET
713
00:58:52,779 --> 00:58:54,740
WO DAS KÖNIGLICHE PAAR
SEINE FREIZEIT GENIESST ...
714
00:58:56,116 --> 00:58:57,325
... EIN GEHEIMES DATE IM HOTEL ...
715
00:58:57,409 --> 00:58:58,410
KÖNIGLICHES PAAR ROCKT ...
716
00:58:58,493 --> 00:59:00,328
PRINZ I-ANS HEIMLICHE GELIEBTE ...
717
00:59:03,123 --> 00:59:04,875
- Nein, nein.
- Ja, Reporter Kim.
718
00:59:04,958 --> 00:59:07,711
- Ich rufe zurück.
- Nein, wir haben noch nichts bestätigt.
719
00:59:07,794 --> 00:59:09,796
- Mache ich.
- Nein, überhaupt nicht.
720
00:59:09,880 --> 00:59:11,173
- Einen Moment.
- Hallo?
721
00:59:12,507 --> 00:59:14,217
Ist Seong Huiju verrückt?
722
00:59:14,301 --> 00:59:15,969
- Warum? Was ist los?
- Hier.
723
00:59:18,138 --> 00:59:19,181
HOCHZEITSGLOCKEN ...
724
00:59:22,601 --> 00:59:24,102
Oh mein Gott!
725
00:59:25,228 --> 00:59:28,482
- Glaubst du, Sie hatten Sex?
- Klar, sie waren im Hotel!
726
00:59:32,819 --> 00:59:34,196
Worüber freust du dich so?
727
00:59:34,654 --> 00:59:36,072
Was? Bist du eifersüchtig?
728
00:59:37,407 --> 00:59:39,242
Du bist unglaublich.
729
00:59:43,163 --> 00:59:45,749
Hat sie deshalb all die Dates abgelehnt?
730
00:59:47,459 --> 00:59:48,460
Meinst du?
731
00:59:51,630 --> 00:59:54,132
"Die heimliche Geliebte
von Großprinz I-AN"?
732
00:59:55,926 --> 00:59:56,927
Ich?
733
01:00:01,765 --> 01:00:05,268
Reiß dich zusammen, Do Hyejeong.
Du hast schon Schlimmeres durchgemacht.
734
01:00:05,352 --> 01:00:06,728
Du schaffst das. Verdammt.
735
01:00:06,812 --> 01:00:10,148
Beruhigen Sie sich.
Wer würde diesen Mist glauben?
736
01:00:10,774 --> 01:00:12,734
Warum nicht?
737
01:00:12,818 --> 01:00:14,027
Frau Seong.
738
01:00:14,110 --> 01:00:16,363
Sehen Sie mal. Es gibt Fotos.
739
01:00:17,197 --> 01:00:19,533
Prinz I-AN checkt um 16 Uhr ein. Klick.
740
01:00:19,616 --> 01:00:22,202
Sie checken um 19 Uhr ein. Klick.
741
01:00:22,285 --> 01:00:23,411
Sie gehen um 21 Uhr raus
742
01:00:23,495 --> 01:00:26,373
und kommen um 21:30 Uhr
mit Sandwiches zurück. Klick.
743
01:00:26,456 --> 01:00:29,668
Man sieht sogar,
woher Sie die Sandwiches haben.
744
01:00:29,751 --> 01:00:31,002
- Wirklich?
- Ja.
745
01:00:31,086 --> 01:00:34,256
Wow. Der Sandwichladen
hat gerade den Jackpot geknackt.
746
01:00:34,923 --> 01:00:36,883
Sie sollten uns für die PR bezahlen.
747
01:00:37,884 --> 01:00:39,052
Frau Seong.
748
01:00:39,594 --> 01:00:40,720
Okay. Ich verstehe.
749
01:00:41,221 --> 01:00:43,473
Es ist nichts passiert. Ich schwöre.
750
01:00:44,057 --> 01:00:46,560
Berater Choi war die ganze Zeit dabei.
751
01:00:46,643 --> 01:00:48,061
Oh, verstehe.
752
01:00:48,144 --> 01:00:51,231
Wen interessiert das, wenn er
auf keinem einzigen Bild drauf ist?
753
01:00:51,314 --> 01:00:53,024
Keiner von der Königlichen Garde.
754
01:00:53,567 --> 01:00:54,901
Was für eine Geschichte.
755
01:00:55,527 --> 01:00:57,988
"Prinz I-AN entlässt Garde
für geheimes Stelldichein."
756
01:00:58,071 --> 01:01:00,073
Vom Reitplatz
757
01:01:00,156 --> 01:01:01,741
bis zum traditionellen Restaurant,
758
01:01:01,825 --> 01:01:03,702
alle Arten von Außenaufnahmen.
759
01:01:06,037 --> 01:01:07,581
TAGESZEITUNG-SEONGSAN-REPORTER AN SAEHUN
760
01:01:10,917 --> 01:01:12,252
HAEMYEONG-REPORTER JEONG SUJIN
761
01:01:17,007 --> 01:01:19,175
Warum haben Sie Ihren Arzt angerufen?
762
01:01:20,051 --> 01:01:21,094
Von dem gibt's auch Bilder?
763
01:01:22,262 --> 01:01:25,056
Dank der Spritze vermutet man sogar,
dass Sie schwanger sind.
764
01:01:25,140 --> 01:01:26,141
Was?
765
01:01:29,394 --> 01:01:32,022
Das muss man der Fantasie
der Öffentlichkeit lassen.
766
01:01:33,565 --> 01:01:34,941
"Voreheliche Schwangerschaft"?
767
01:01:35,567 --> 01:01:36,735
Konzentration!
768
01:01:38,278 --> 01:01:39,279
Konzentration.
769
01:01:39,905 --> 01:01:41,823
Sicher, dass alles gut wird?
770
01:01:42,949 --> 01:01:45,201
Ich fürchte,
das könnte die Krone entehren.
771
01:01:45,702 --> 01:01:47,245
Da bin ich mir sicher.
772
01:01:48,121 --> 01:01:50,749
Die Würde der Königsfamilie
wird in den Schmutz gezogen ...
773
01:01:53,376 --> 01:01:56,254
und diese Frau wird
auf den Hackblock gelegt und zerstückelt.
774
01:01:57,297 --> 01:01:58,298
Deshalb ...
775
01:02:00,383 --> 01:02:01,843
... streiten sie es wohl ab.
776
01:02:07,891 --> 01:02:09,643
Tun Sie das,
777
01:02:09,726 --> 01:02:12,312
weil Sie nicht wissen,
wer Prinz I-AN für das Volk ist?
778
01:02:13,229 --> 01:02:15,774
Was war letztes Jahr?
Sie dateten den Leiter von Idol Galaxy
779
01:02:15,857 --> 01:02:18,777
und wurden mit Eiern beworfen
als das rauskam, oder?
780
01:02:18,860 --> 01:02:20,445
Dauernd wurde Ihr Auto zerkratzt.
781
01:02:20,528 --> 01:02:23,573
Es war die reinste Qual,
mit den Fans umgehen zu müssen,
782
01:02:23,657 --> 01:02:25,575
die Ihnen morgens
Klingelstreiche spielten.
783
01:02:25,659 --> 01:02:27,035
Schon vergessen?
784
01:02:29,204 --> 01:02:30,872
Prinz I-AN ist kein Idol-Star.
785
01:02:31,623 --> 01:02:33,249
Er ist viel schlimmer.
786
01:02:33,333 --> 01:02:36,211
Idol-Stars werden nur
von ihrer Fangemeinde geliebt.
787
01:02:36,294 --> 01:02:39,089
Prinz I-AN wird vom ganzen Land geliebt.
788
01:02:39,172 --> 01:02:40,173
Von allen.
789
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Ich liebe ihn nicht.
790
01:02:42,801 --> 01:02:43,885
Frau Seong!
791
01:02:45,345 --> 01:02:47,472
Sie erschrecken das Baby!
792
01:02:50,642 --> 01:02:51,893
"Voreheliche Schwangerschaft"?
793
01:02:52,936 --> 01:02:54,062
Unglaublich.
794
01:02:55,188 --> 01:02:56,856
Okay. Verstanden.
795
01:03:09,327 --> 01:03:10,328
GROSSPRINZ
796
01:03:10,412 --> 01:03:12,038
SEONG HUIJU
797
01:03:15,250 --> 01:03:16,960
Die gewählte Rufnummer
ist nicht erreichbar ...
798
01:03:20,171 --> 01:03:23,842
Herr Min. Wäre es nicht besser,
das schnell einzudämmen?
799
01:03:23,925 --> 01:03:26,386
Werden Begriffe
wie "königliches Risiko" laut ...
800
01:03:26,469 --> 01:03:28,722
- So schlimm wird es nicht.
- Wie bitte?
801
01:03:28,805 --> 01:03:32,350
Dadurch verschwindet die gesamte Kritik
am Einfrieren des Mindestlohns.
802
01:03:32,892 --> 01:03:35,395
Tun Sie erst mal nichts.
Es ist nur ein kleiner Aufruhr.
803
01:03:36,271 --> 01:03:37,272
Ja, Herr Min.
804
01:03:48,950 --> 01:03:50,452
Zum Palast, bitte.
805
01:03:51,202 --> 01:03:52,454
Zu meiner Privatresidenz.
806
01:03:53,496 --> 01:03:55,623
Ihr müsst zuerst zum Palast.
807
01:03:55,707 --> 01:03:57,459
Premierminister Min ist schon dort.
808
01:03:57,542 --> 01:03:59,461
Das Amt für Öffentlichkeitsarbeit
sucht auch ...
809
01:03:59,544 --> 01:04:01,337
Ich sagte, zu meiner Privatresidenz.
810
01:04:03,757 --> 01:04:05,216
Seong Huiju
811
01:04:05,925 --> 01:04:07,093
soll dorthin kommen.
812
01:04:53,389 --> 01:04:54,891
Hier entlang, Frau Seong.
813
01:05:16,830 --> 01:05:18,206
Flippe etwa nur ich aus?
814
01:05:18,957 --> 01:05:21,084
Nein. Ich auch.
815
01:05:28,508 --> 01:05:29,801
Nur Frau Seong darf hinein.
816
01:05:29,884 --> 01:05:32,345
Seine Königliche Hoheit
bat um ein privates Treffen.
817
01:05:35,014 --> 01:05:37,267
Ist schon gut. Warten Sie hier.
818
01:05:51,739 --> 01:05:53,616
Ist Euer Fieber runtergegangen?
819
01:05:55,618 --> 01:05:56,911
Wie Sie sehen können.
820
01:05:59,205 --> 01:06:00,290
Sie sind gut gelaunt.
821
01:06:01,124 --> 01:06:02,208
Wie Sie sehen können.
822
01:06:04,586 --> 01:06:07,130
Ich habe Euch vermisst.
Obwohl ich Euch gestern sah.
823
01:06:16,055 --> 01:06:17,223
Es tut mir leid, dass ich
824
01:06:18,141 --> 01:06:19,809
Sie in diesen Skandal hineingezogen
825
01:06:19,893 --> 01:06:22,562
und zum Sündenbock gemacht habe.
826
01:06:23,396 --> 01:06:24,397
Das alles.
827
01:06:27,150 --> 01:06:28,151
Und?
828
01:06:29,569 --> 01:06:30,653
Was wünschen Sie?
829
01:06:35,825 --> 01:06:36,826
Sage ich es Ihnen,
830
01:06:38,745 --> 01:06:39,746
können Sie es mir dann geben?
831
01:06:41,331 --> 01:06:42,332
Seong Huiju.
832
01:06:42,415 --> 01:06:44,167
Was ich mir wünsche,
833
01:06:45,335 --> 01:06:47,337
ist vielleicht sehr schwer zu erreichen.
834
01:06:52,759 --> 01:06:54,010
Verstehe ich das richtig?
835
01:06:54,093 --> 01:06:58,014
Diese Frau und Seine Königliche Hoheit
sind ein Paar?
836
01:06:58,097 --> 01:07:01,643
Wirkte es bei ihrem letzten Besuch nicht,
als liefe zwischen ihnen nichts?
837
01:07:01,726 --> 01:07:04,062
Ein Rendezvous im Hotel?
Dann ist die Sache durch.
838
01:07:04,145 --> 01:07:05,980
Aber findet ihr das nicht etwas seltsam?
839
01:07:06,064 --> 01:07:07,941
Seine Königliche Hoheit
ist so beschäftigt.
840
01:07:08,024 --> 01:07:09,817
Wann hatte er Zeit für Dates?
841
01:07:09,901 --> 01:07:10,944
Areum,
842
01:07:11,569 --> 01:07:13,196
ich sagte es dir hundertmal.
843
01:07:13,905 --> 01:07:16,449
Wer sagt,
er wäre zu beschäftigt zum Daten,
844
01:07:17,283 --> 01:07:18,952
sagt das nur als Ausrede.
845
01:07:32,799 --> 01:07:33,841
Erinnert Ihr Euch?
846
01:07:36,010 --> 01:07:37,262
Eine Blume der Ehre.
847
01:07:37,845 --> 01:07:39,472
Ich bekam sie nach dem Sieg über Euch.
848
01:07:57,782 --> 01:07:59,033
Sieben Punkte!
849
01:08:13,715 --> 01:08:15,383
CHEONGNYONG: 109 PUNKTE
850
01:08:28,146 --> 01:08:29,397
War ein mieses Gefühl, oder?
851
01:08:32,442 --> 01:08:34,110
Für mich fühlte es sich mies an.
852
01:08:36,070 --> 01:08:38,197
Gegen jemanden zu verlieren,
853
01:08:39,407 --> 01:08:40,533
den ich hätte schlagen können.
854
01:08:46,497 --> 01:08:48,291
Mein Bruder ist ein Idiot.
855
01:08:49,375 --> 01:08:52,295
Er flog von der Schule,
an die wir spendeten.
856
01:08:52,628 --> 01:08:55,548
Er ruinierte sogar
ein quasi allein laufendes Geschäft.
857
01:08:58,551 --> 01:09:00,345
Aber mein Vater und der Vorstand
858
01:09:01,262 --> 01:09:03,973
wollen mich immerzu durch ihn ersetzen,
859
01:09:04,599 --> 01:09:06,934
sobald ich den kleinsten Fehler mache.
860
01:09:08,269 --> 01:09:09,937
Als warteten sie nur darauf.
861
01:09:10,855 --> 01:09:11,981
Warum wohl?
862
01:09:13,983 --> 01:09:15,735
Weil er vor mir geboren wurde?
863
01:09:15,818 --> 01:09:18,071
Weil er ein Sohn ist?
Ein rechtmäßiger Erbe?
864
01:09:21,032 --> 01:09:22,033
Oh ...
865
01:09:23,326 --> 01:09:25,536
Oder weil er
in eine Adelsfamilie einheiratete.
866
01:09:28,039 --> 01:09:29,040
Deshalb ...
867
01:09:32,627 --> 01:09:34,379
... möchte ich eine gute Partie als Mann.
868
01:09:38,633 --> 01:09:40,551
Sie würden mich nur wegen eines
869
01:09:41,719 --> 01:09:43,012
leeren Titels heiraten?
870
01:09:43,096 --> 01:09:46,933
Weil ich unzählige Chancen verpasste,
weil ich diesen Titel nicht habe.
871
01:10:01,989 --> 01:10:04,909
Bereiten Sie sich darauf vor,
die Frau des Großprinzen zu werden.
872
01:10:13,209 --> 01:10:14,293
Sie werden es ...
873
01:10:17,797 --> 01:10:19,716
... mit der ganzen Nation zu tun kriegen.
874
01:10:40,236 --> 01:10:43,156
PERFECT CROWN
875
01:11:19,609 --> 01:11:22,987
Hoheit, ist Euer Skandal
mit CEO Seong Huiju wahr?
876
01:11:23,070 --> 01:11:26,240
Die fünf beliebtesten Suchbegriffe
drehen sich um Sie.
877
01:11:26,324 --> 01:11:29,744
- Er ist sogar ein guter Schauspieler.
- Du wirst ihn wirklich heiraten?
878
01:11:29,827 --> 01:11:31,662
Deshalb muss ich ihn sofort heiraten.
879
01:11:32,163 --> 01:11:34,081
Halten Sie sich von Seiner Hoheit fern!
880
01:11:34,665 --> 01:11:36,584
Sie wird vorerst hier wohnen.
881
01:11:36,667 --> 01:11:38,169
{\an8}Wir brauchen eine Untersuchung.
882
01:11:38,252 --> 01:11:41,047
{\an8}Kooperieren Sie bitte mit der
Branduntersuchung im Junghwajeon-Saal.
883
01:11:41,130 --> 01:11:42,423
{\an8}Schon gut.
884
01:11:42,507 --> 01:11:45,092
{\an8}Ich bin es gewohnt,
gegen solche Leute anzutreten.
885
01:11:45,176 --> 01:11:47,512
{\an8}Ich muss wahnsinnig
vernarrt in Sie wirken,
886
01:11:48,805 --> 01:11:50,223
{\an8}damit die Leute
887
01:11:51,349 --> 01:11:53,184
{\an8}diese absurde Ehe für echt halten.
888
01:11:54,143 --> 01:11:56,145
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub
889
01:12:07,448 --> 01:12:11,160
PERFECT CROWN
63769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.