Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
This programme contains
strong language from the start,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,040
scenes of a sexual nature
and some scenes of violence
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,760
INDISTINCT CHATTER
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,160
WOMAN ON TAPE: Oh, she's
never going to retire.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,640
We'd have to take her out
and shoot her.
6
00:00:11,680 --> 00:00:14,160
THEY LAUGH
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,840
Mother and her bloody determination!
SHE LAUGHS
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,480
MAN: Harte Enterprises
needs new leadership.
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,080
Mummy's time is over.
10
00:00:21,120 --> 00:00:22,560
It's our time.
11
00:00:22,600 --> 00:00:24,360
MAN 2: Mm-hm. Right.
MAN 3: Right.
12
00:00:24,400 --> 00:00:26,800
WOMAN: I was wondering
what'll hit her hardest.
13
00:00:26,840 --> 00:00:29,800
The business losses
or all her children hating her.
14
00:00:29,840 --> 00:00:32,280
THEY LAUGH
But I suspect she'll be so busy
15
00:00:32,320 --> 00:00:35,000
checking share prices, she'll barely
remember any of our names!
16
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
THEY LAUGH
17
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Hm.
18
00:00:38,360 --> 00:00:41,120
This is off the record, Mr Fairley?
TAPE RECORDER CLICKS OFF
19
00:00:42,560 --> 00:00:46,360
I've waited years for my children
to show any kind of initiative
20
00:00:46,400 --> 00:00:48,520
or ambition.
SHE CHUCKLES SOFTLY
21
00:00:48,560 --> 00:00:51,480
A coup! I'm almost impressed.
22
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
I hope you know...
23
00:00:53,360 --> 00:00:54,800
...I didn't try to entrap them.
24
00:00:54,840 --> 00:00:57,560
But when I realised
they were planning a takeover...
25
00:00:57,600 --> 00:00:59,480
KNOCKING AT DOOR
26
00:00:59,520 --> 00:01:01,240
That Tokyo report you wanted.
27
00:01:01,280 --> 00:01:02,720
Oh, thank you, my love.
28
00:01:02,760 --> 00:01:04,120
It's starting to stabilise,
at least.
29
00:01:04,160 --> 00:01:05,760
We're reassuring the markets.
30
00:01:05,800 --> 00:01:08,280
Well, you've a lot
on your plate, so...
31
00:01:08,320 --> 00:01:10,520
Uh, Paula, this is Mr Jim Fairley.
32
00:01:10,560 --> 00:01:12,320
He runs a magazine nobody's heard of.
33
00:01:12,360 --> 00:01:14,120
Actually, lots of people
have heard of it.
34
00:01:14,160 --> 00:01:18,160
And he's the grandson
of a person I once knew.
35
00:01:18,200 --> 00:01:19,880
I'm the grandson of Edwin Fairley.
36
00:01:19,920 --> 00:01:22,560
My granddaughter,
Paula, head of operations.
37
00:01:22,600 --> 00:01:23,760
Pleased to meet you.
38
00:01:23,800 --> 00:01:25,480
Yes, well, thank you, Mr Fairley.
39
00:01:25,520 --> 00:01:28,760
I shall make arrangements
for the reopening of your magazine.
40
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Really?
41
00:01:31,360 --> 00:01:33,360
That's not why I brought you...
42
00:01:35,240 --> 00:01:36,600
But... thank you.
43
00:01:41,440 --> 00:01:43,400
A Fairley and journalist?
44
00:01:43,440 --> 00:01:45,480
Grandy, surely you haven't
given him an interview.
45
00:01:45,520 --> 00:01:47,000
Of course not!
46
00:01:47,040 --> 00:01:48,800
Betrayal is in his blood.
47
00:01:48,840 --> 00:01:51,320
And betrayal can creep up on you.
48
00:01:52,520 --> 00:01:55,800
I'll go and make sure
he's escorted out of the building.
49
00:01:55,840 --> 00:01:58,120
DOOR CREAKS OPEN
50
00:01:58,160 --> 00:02:01,680
Mr Fairley? Mr Fairley?
51
00:02:01,720 --> 00:02:04,000
Going down? Can I have a word?
52
00:02:04,040 --> 00:02:05,720
Excuse me. Could you hold?
53
00:02:09,000 --> 00:02:10,480
LIFT PA: Going down.
54
00:02:12,360 --> 00:02:14,360
LIFT BELL DINGS
55
00:02:16,280 --> 00:02:18,240
We're in the middle of a crisis.
56
00:02:18,280 --> 00:02:19,680
What the hell are you doing here?
57
00:02:19,720 --> 00:02:21,200
I was listening back to an interview
58
00:02:21,240 --> 00:02:23,400
and some information
fell into my lap.
59
00:02:23,440 --> 00:02:26,280
I'm hoping that sharing it
might encourage your grandmother
60
00:02:26,320 --> 00:02:28,360
to trust me.
61
00:02:28,400 --> 00:02:29,840
What are you up to?
62
00:02:29,880 --> 00:02:31,920
Anything I can do
to get her to accept us.
63
00:02:31,960 --> 00:02:33,160
Fat chance.
64
00:02:33,200 --> 00:02:34,760
She hates you.
65
00:02:34,800 --> 00:02:36,720
How do you feel about me?
66
00:02:36,760 --> 00:02:38,240
Don't be needy.
67
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
I am needy when it comes to you.
68
00:02:40,480 --> 00:02:42,040
It's pathetic.
69
00:02:43,560 --> 00:02:45,200
Do you love me? Stop it.
70
00:02:45,240 --> 00:02:46,920
"I love you." Say it.
71
00:02:48,200 --> 00:02:50,880
I love you. You know I do.
72
00:02:50,920 --> 00:02:54,000
And I will tell her. Just not today.
73
00:02:54,040 --> 00:02:56,200
She's hated you for half a century.
74
00:02:56,240 --> 00:02:58,760
Hating your entire family
runs through her veins.
75
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
Fuck my whole family.
76
00:03:01,000 --> 00:03:04,320
Fuck everything but you...
Not here. ..and me.
77
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
Jim!
78
00:03:11,760 --> 00:03:12,800
Go.
79
00:03:20,800 --> 00:03:23,760
MAN: Everyone's running around
talking about share prices.
80
00:03:23,800 --> 00:03:25,840
I thought today called for biscuits.
81
00:03:27,680 --> 00:03:32,040
You know, Jerry, the older I get,
the fewer people I can trust.
82
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
But you're at the top of the list.
HE CHUCKLES SOFTLY
83
00:03:36,400 --> 00:03:37,840
In fact, at this rate,
84
00:03:37,880 --> 00:03:41,280
the list may only be you and Paula.
85
00:03:41,320 --> 00:03:43,520
Mrs Harte. Thanks, Gerry.
86
00:03:48,000 --> 00:03:50,240
EDWIN:Emma!
SHE LAUGHS
87
00:03:50,280 --> 00:03:52,720
Emma, wait for me. Emma...
88
00:03:57,040 --> 00:03:58,440
Someone will see.
89
00:03:58,480 --> 00:03:59,760
Everyone's asleep.
90
00:04:03,240 --> 00:04:07,320
I'll never forget this night, never.
Me neither.
91
00:04:07,360 --> 00:04:09,000
I have to get ready for work.
92
00:04:13,840 --> 00:04:15,840
BOTH LAUGH
93
00:04:28,960 --> 00:04:30,960
BRUSHING
94
00:04:46,680 --> 00:04:49,200
THEY BREATHE HEAVILY
95
00:04:49,240 --> 00:04:50,680
SHE MOANS
96
00:04:58,360 --> 00:05:00,360
HE HUMS
97
00:05:04,120 --> 00:05:05,520
BELL RINGS
98
00:05:05,560 --> 00:05:06,800
SHE SIGHS
99
00:05:06,840 --> 00:05:08,760
MURGATROYD: Answer that, Emma Harte.
100
00:05:24,920 --> 00:05:27,920
SHE EXHALES
101
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
SHE GROANS SOFTLY
102
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
KNOCKING AT DOOR
103
00:05:41,880 --> 00:05:43,640
Where have you been?
104
00:05:43,680 --> 00:05:46,360
I'm so sorry. I'll clear this up.
105
00:05:46,400 --> 00:05:48,360
My breakfast tray needs clearing.
106
00:05:48,400 --> 00:05:49,680
Oh, of course.
107
00:05:49,720 --> 00:05:51,320
Where are you going?
108
00:05:52,360 --> 00:05:54,200
I thought... Have you seen my hair?
109
00:05:55,800 --> 00:05:57,720
It looks...
110
00:05:57,760 --> 00:05:59,160
Shall I fix the pins for you?
111
00:05:59,200 --> 00:06:01,000
Do you think it needs fixing?
112
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
No, I think it looks beautiful,
I just... Why aren't you tidying?
113
00:06:04,560 --> 00:06:06,080
Look at this place.
114
00:06:06,120 --> 00:06:09,280
My husband will be here any moment,
I expect.
115
00:06:19,440 --> 00:06:21,600
I went down a storm at the party,
didn't I?
116
00:06:22,640 --> 00:06:25,440
You were a triumph. Everyone said so.
117
00:06:25,480 --> 00:06:27,920
I wonder how Adam will thank me.
118
00:06:31,480 --> 00:06:32,960
Perhaps you could try on
some of those dresses
119
00:06:33,000 --> 00:06:34,200
you asked me to alter for you,
120
00:06:34,240 --> 00:06:35,880
so you look your absolute best if...
121
00:06:38,880 --> 00:06:41,840
Do you remember that clever idea
you had to get me to alter them?
122
00:06:41,880 --> 00:06:43,440
I could get them now, if you like?
123
00:06:43,480 --> 00:06:45,520
A shilling a gown, I think you said.
124
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
Did I?
125
00:06:48,040 --> 00:06:50,760
Yes, you did say that. Emma.
126
00:06:50,800 --> 00:06:53,320
All of this ambition,
you ought to be careful.
127
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
No man wants
to be worried about a woman
128
00:06:55,400 --> 00:06:56,840
with thoughts in her head.
129
00:06:56,880 --> 00:06:59,120
They're much more interested
in necks.
130
00:06:59,160 --> 00:07:02,640
And you have the kind of neck
that drives men wild.
131
00:07:02,680 --> 00:07:04,080
You should show it off.
132
00:07:04,120 --> 00:07:06,120
There must be some boy
133
00:07:06,160 --> 00:07:08,400
that you want to make
positively feral, is there?
134
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
Tell me.
135
00:07:12,960 --> 00:07:15,320
The only thing I plan on making
is dresses, Mrs Fairley.
136
00:07:15,360 --> 00:07:16,400
Shall I fetch those?
137
00:07:16,440 --> 00:07:20,160
You want to take advantage
of me, do you?
138
00:07:20,200 --> 00:07:22,480
You think I'm stupid.
Of course not, I...
139
00:07:22,520 --> 00:07:24,360
Why is my breakfast tray still here?
140
00:07:25,800 --> 00:07:27,160
I'm sorry, Mrs Fairley.
141
00:07:33,640 --> 00:07:35,360
GERALD: He doesn't know
what he's talking about.
142
00:07:35,400 --> 00:07:36,880
Trust me, Father,
the rumours of a strike
143
00:07:36,920 --> 00:07:39,240
are nonsense.
They can't afford one.
144
00:07:39,280 --> 00:07:41,680
ADAM: What do you think, Olivia?
145
00:07:43,320 --> 00:07:45,320
Well, I, um...
146
00:07:45,360 --> 00:07:47,280
We can't allow relations
with the workers
147
00:07:47,320 --> 00:07:49,320
to deteriorate any further.
148
00:07:49,360 --> 00:07:53,200
I fear mediation may not be one
of your strengths, Gerald.
149
00:07:53,240 --> 00:07:54,920
You have an idea?
150
00:07:56,480 --> 00:07:59,160
I wonder if maybe Edwin's
sensibilities lend themselves more
151
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
to a delicate situation like this.
152
00:08:01,240 --> 00:08:03,640
I don't think that Edwin's
weak-minded sentimentalism
153
00:08:03,680 --> 00:08:05,640
is going to help.
Olivia's quite right.
154
00:08:05,680 --> 00:08:08,000
As usual.
155
00:08:08,040 --> 00:08:09,440
We need a different approach.
156
00:08:09,480 --> 00:08:11,840
It's important that Edwin
learns the ropes.
157
00:08:11,880 --> 00:08:13,880
But what about finishing university?
158
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
You have the summer.
159
00:08:15,320 --> 00:08:16,920
And unless I'm mistaken, Edwin,
160
00:08:16,960 --> 00:08:19,680
you failed to make any plans
with Sir Vikram's daughter.
161
00:08:21,160 --> 00:08:23,080
Well... yes.
162
00:08:23,120 --> 00:08:28,880
As Priya seems utterly uninterested
in Gerald here, it falls to you.
163
00:08:28,920 --> 00:08:31,760
The mill will be half yours one day,
Edwin.
164
00:08:31,800 --> 00:08:34,200
It's time you started...
SHE GASPS
165
00:08:34,240 --> 00:08:35,400
God's sake!
166
00:08:35,440 --> 00:08:37,400
I'm so sorry, Squire Fairley.
167
00:08:37,440 --> 00:08:40,160
What are you doing? Helping.
168
00:08:40,200 --> 00:08:41,680
We're in the middle of
a conversation.
169
00:08:41,720 --> 00:08:43,200
Sit down!
170
00:08:46,240 --> 00:08:47,920
Sorry, Master Edwin.
171
00:08:50,440 --> 00:08:52,480
"Helping"!
172
00:08:52,520 --> 00:08:55,000
Honestly,
you're not a child any more, Edwin.
173
00:08:55,040 --> 00:08:56,520
You'll head over to the mill
this afternoon
174
00:08:56,560 --> 00:08:59,560
and Gerald will show you the ropes.
Understood?
175
00:08:59,600 --> 00:09:01,880
Yes, Father. Good. Gerald?
176
00:09:01,920 --> 00:09:03,280
Yes, Father.
177
00:09:21,400 --> 00:09:23,760
What happened? I tripped.
178
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
In front of Squire Fairley?
179
00:09:25,160 --> 00:09:26,360
It were an accident.
180
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
SHE GASPS
Hey!
181
00:09:29,520 --> 00:09:30,520
Oh!
182
00:09:33,600 --> 00:09:37,560
You touch her again
and I will string you up.
183
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
Do you hear me?
184
00:09:39,880 --> 00:09:41,320
Same goes for Mary.
185
00:09:48,440 --> 00:09:50,160
SHE BREATHES HEAVILY
186
00:10:08,360 --> 00:10:11,280
Oh. Sorry, I'm... I'll get out
of your way... No, no, no.
187
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
No, no.
I don't want you out of my way.
188
00:10:14,880 --> 00:10:17,040
I can't bear this.
You won't even look at me.
189
00:10:17,080 --> 00:10:19,160
Well, I have no right to look...
190
00:10:20,160 --> 00:10:22,320
Just as I had no right to...
191
00:10:22,360 --> 00:10:23,960
God, I'm so ashamed.
192
00:10:24,000 --> 00:10:25,120
I'm not.
193
00:10:26,600 --> 00:10:28,760
It's you I want to be with.
194
00:10:28,800 --> 00:10:30,280
We can't do this to Adele.
195
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
And what about
what she's doing to us?
196
00:10:31,640 --> 00:10:33,880
She's unwell. Yes!
197
00:10:33,920 --> 00:10:36,240
Always. Constantly.
198
00:10:36,280 --> 00:10:37,680
But, for God's sake,
199
00:10:37,720 --> 00:10:39,480
is it not an illness
of her own making?
200
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
The doctors tell me so all the time.
201
00:10:41,640 --> 00:10:43,640
I've tried.
202
00:10:43,680 --> 00:10:45,600
But she is determined
to live a life of misery.
203
00:10:45,640 --> 00:10:47,360
And I used to think
that was my only choice, too.
204
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
But last night she was...
205
00:10:49,440 --> 00:10:50,600
SHE STAMMERS
206
00:10:50,640 --> 00:10:53,200
Perhaps she'll be back
to her old self.
207
00:10:53,240 --> 00:10:56,200
She always gives me just enough,
just enough for me to keep believing
208
00:10:56,240 --> 00:10:58,160
that she is still the woman
that I fell in love with.
209
00:10:58,200 --> 00:11:00,520
And I used to think that was hope.
It's not!
210
00:11:02,280 --> 00:11:03,880
It's insanity!
211
00:11:05,320 --> 00:11:07,520
Last night with you...
212
00:11:08,920 --> 00:11:10,080
...that was hope.
213
00:11:12,280 --> 00:11:14,080
Well, then, I am afraid I am
as bad as my sister,
214
00:11:14,120 --> 00:11:16,320
because I cannot give you
what you are hoping for.
215
00:11:19,720 --> 00:11:22,160
Why should all three of us
be miserable?
216
00:11:22,200 --> 00:11:23,600
Who does it help?
217
00:11:23,640 --> 00:11:25,640
SHE EXHALES
218
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
DOOR CLOSES
HE SIGHS
219
00:11:32,360 --> 00:11:34,520
SHE SIGHS
220
00:11:34,560 --> 00:11:36,160
Bit of a bruise coming through.
221
00:11:36,200 --> 00:11:38,520
SHE INHALES SHARPLY
222
00:11:38,560 --> 00:11:40,360
But anything
that keeps people wary of you
223
00:11:40,400 --> 00:11:41,880
must be a good thing.
224
00:11:41,920 --> 00:11:44,400
I'm so sick of this.
Ah, he won't touch you again.
225
00:11:44,440 --> 00:11:45,480
I mean, this life!
226
00:11:45,520 --> 00:11:48,080
Working like a dog
and being treated worse!
227
00:11:52,720 --> 00:11:54,680
How's home?
228
00:11:54,720 --> 00:11:55,880
Silent.
229
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
The funeral, when is it?
230
00:12:01,360 --> 00:12:03,520
Won't be a proper one.
231
00:12:03,560 --> 00:12:05,520
Gave me dad what I'd saved
from the sewing and that.
232
00:12:05,560 --> 00:12:08,160
But it still won't get us so much
as a pebble to mark where...
233
00:12:10,040 --> 00:12:12,520
We'll do our own.
At the Top of the World.
234
00:12:12,560 --> 00:12:13,920
That was her place.
235
00:12:17,240 --> 00:12:19,280
You'll get out, Emma.
236
00:12:19,320 --> 00:12:21,760
You'll do whatever you like.
237
00:12:21,800 --> 00:12:24,200
And make your fortune, too.
238
00:12:24,240 --> 00:12:25,400
Like I will.
239
00:12:25,440 --> 00:12:27,440
I saw it in you
the moment I met you.
240
00:12:27,480 --> 00:12:29,560
We're climbers, you and me.
241
00:12:29,600 --> 00:12:32,080
And we won't give up
until we reach the top.
242
00:12:32,120 --> 00:12:34,920
And then when we do,
we'll have earned it.
243
00:12:35,920 --> 00:12:37,200
Not like them up there.
244
00:12:38,560 --> 00:12:41,080
They just happened to be born
in the right house.
245
00:12:41,120 --> 00:12:42,240
It's not their fault they're rich
246
00:12:42,280 --> 00:12:44,240
any more than it's ours
for being poor.
247
00:12:44,280 --> 00:12:48,240
No. Don't you go making that mistake
of thinking we're all the same.
248
00:12:48,280 --> 00:12:52,200
FOOTSTEPS APPROACH
249
00:12:52,240 --> 00:12:54,560
Emma. Could you...?
250
00:12:54,600 --> 00:12:57,800
There's a problem
with the fireplaces.
251
00:12:57,840 --> 00:12:59,480
Of course.
252
00:13:02,760 --> 00:13:04,280
Mr O'Neill. Sir.
253
00:13:08,680 --> 00:13:10,400
I'm so sorry.
I...I wanted to help...
254
00:13:10,440 --> 00:13:12,120
Masters of the house don't help.
255
00:13:12,160 --> 00:13:13,600
Emma...
256
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Emma!
257
00:13:16,000 --> 00:13:17,480
What happened to your face?
258
00:13:17,520 --> 00:13:19,600
Who hurt you?
259
00:13:19,640 --> 00:13:22,080
If it's someone who works here,
I'll have them punished.
260
00:13:22,120 --> 00:13:23,480
What if it were Gerald?
261
00:13:24,920 --> 00:13:26,360
Was it Gerald?
262
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
No.
263
00:13:30,760 --> 00:13:32,320
I'm confused... Never mind!
264
00:13:32,360 --> 00:13:33,720
You can't be seen favouring me,
265
00:13:33,760 --> 00:13:35,840
and I can't risk getting fired
over troublemaking.
266
00:13:35,880 --> 00:13:38,240
I wouldn't worry about...
This is not just about me!
267
00:13:38,280 --> 00:13:41,640
I've a family to support and barely
enough food on the table as it is!
268
00:13:41,680 --> 00:13:44,680
I won't see them starve
over a measly slap in the face!
269
00:13:44,720 --> 00:13:46,560
Last night
should never have happened!
270
00:14:30,120 --> 00:14:32,120
INDISTINCT CHAT OUTSIDE
271
00:14:38,040 --> 00:14:40,240
FRANK: Do not put that one there...
272
00:14:46,600 --> 00:14:48,480
Emma. Look, see?
273
00:14:49,600 --> 00:14:51,760
Even Master Edwin can't beat me.
274
00:14:51,800 --> 00:14:55,840
I'll have to try harder next time.
I'm out of practice.
275
00:14:55,880 --> 00:14:57,800
Build them back up again.
276
00:14:57,840 --> 00:14:59,320
Like a skyscraper.
277
00:14:59,360 --> 00:15:01,000
What do you know about skyscrapers?
278
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
What you doing here?
279
00:15:04,560 --> 00:15:06,560
Losing at skittles, apparently.
280
00:15:06,600 --> 00:15:08,120
But I hear you normally do the same.
281
00:15:11,000 --> 00:15:13,160
Emma is quite good, to be fair.
282
00:15:13,200 --> 00:15:14,480
Yeah. For a girl.
283
00:15:14,520 --> 00:15:17,640
Oh! I think you'll find being
a girl's got nowt to do with it.
284
00:15:17,680 --> 00:15:19,520
I'm just good. Mm.
285
00:15:24,120 --> 00:15:25,840
I let her beat me sometimes.
286
00:15:25,880 --> 00:15:28,080
She gets in a right mood
if I don't.
287
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
Oh-ho-ho-ho!
288
00:15:34,320 --> 00:15:36,280
{\an8}Luck. That was luck.
Let's be honest.
289
00:15:40,640 --> 00:15:43,120
DOOR OPENS
290
00:15:43,160 --> 00:15:45,160
DOOR CLOSES
291
00:15:47,480 --> 00:15:50,280
Oh, no. What's happened
to that mirror?
292
00:15:50,320 --> 00:15:52,880
Got tired of looking at me,
I expect.
293
00:15:52,920 --> 00:15:55,200
Oh, don't say things like that.
294
00:15:55,240 --> 00:15:56,720
Your mind will believe it.
295
00:15:58,600 --> 00:16:00,520
DRAWER OPENS
296
00:16:00,560 --> 00:16:02,880
Last night went rather well,
don't you think?
297
00:16:04,600 --> 00:16:06,480
Adam was delighted. Did you see?
298
00:16:06,520 --> 00:16:07,680
Yeah.
299
00:16:07,720 --> 00:16:10,600
When I got the Chandras up to dance
300
00:16:10,640 --> 00:16:12,120
I turned the whole thing around.
301
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
OLIVIA SIGHS
302
00:16:16,040 --> 00:16:20,480
And now that I'm better,
you can finally go home, can't you?
303
00:16:21,760 --> 00:16:24,920
Oh, you're perfectly well now,
are you? All fixed?
304
00:16:24,960 --> 00:16:27,640
Why don't you join us
at breakfast, then?
305
00:16:27,680 --> 00:16:29,880
I don't eat breakfast.
306
00:16:29,920 --> 00:16:32,240
I see what it does to your hips.
307
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Ow!
308
00:16:34,680 --> 00:16:36,680
Just a joke, darling.
WHISPERS: Right.
309
00:16:39,200 --> 00:16:42,280
I do understand why you stayed
so long, Olivia.
310
00:16:42,320 --> 00:16:43,720
It must be desperately lonely
311
00:16:43,760 --> 00:16:45,320
in that empty grey house of yours.
312
00:16:45,360 --> 00:16:48,480
And here, you have a
ready-made family to play with.
313
00:16:48,520 --> 00:16:50,880
But it's not real, darling.
314
00:16:50,920 --> 00:16:53,000
You know that, don't you?
That's not why I'm here.
315
00:16:53,040 --> 00:16:56,240
It's too late for children,
of course, but...
316
00:16:56,280 --> 00:16:57,600
...there are plenty of men...
317
00:16:57,640 --> 00:16:59,880
Stop it! What?
318
00:16:59,920 --> 00:17:01,320
You don't look THAT old.
319
00:17:02,560 --> 00:17:04,280
Not like me.
320
00:17:04,320 --> 00:17:05,320
I'm ravaged.
321
00:17:08,560 --> 00:17:09,920
You know you're beautiful.
322
00:17:10,960 --> 00:17:12,600
Yes.
323
00:17:12,640 --> 00:17:15,320
But... not irresistible.
324
00:17:18,040 --> 00:17:20,080
Do you know, men never
used to be able
325
00:17:20,120 --> 00:17:22,000
to control themselves around me.
326
00:17:23,000 --> 00:17:25,040
Adam wanted me every minute.
327
00:17:25,080 --> 00:17:26,520
His hands were never off me.
328
00:17:29,320 --> 00:17:32,000
You know, you're lucky, Olivia.
329
00:17:32,040 --> 00:17:33,520
Your worth has never been determined
330
00:17:33,560 --> 00:17:34,880
by a man's desire for you.
331
00:17:36,120 --> 00:17:38,280
Your main thing is your mind.
Always has been.
332
00:17:39,480 --> 00:17:42,160
Not like me. I've lost mine.
But yours is intact.
333
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
You should rest.
334
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
I know how much
Adam values your mind.
335
00:17:56,200 --> 00:17:58,320
I can tell
by the way he looks at you.
336
00:18:01,360 --> 00:18:03,120
I'll send someone up
about the mirror.
337
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
FOOTSTEPS APPROACH
338
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
What's wrong?
339
00:18:22,760 --> 00:18:26,520
I've spent my whole life
applauding my sister
340
00:18:26,560 --> 00:18:28,160
and taking care of her...
341
00:18:29,520 --> 00:18:31,240
...putting her needs before mine.
342
00:18:31,280 --> 00:18:33,560
And she's never once thanked me
343
00:18:33,600 --> 00:18:35,160
or even noticed.
344
00:18:35,200 --> 00:18:38,600
I'm not... conceited enough
or grand enough
345
00:18:38,640 --> 00:18:41,520
to think that I deserve happiness.
346
00:18:41,560 --> 00:18:42,920
Certainly not like this.
347
00:18:44,080 --> 00:18:48,080
But I would... like to know...
348
00:18:48,120 --> 00:18:49,800
...how happiness feels.
349
00:18:51,840 --> 00:18:52,960
What are you saying?
350
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
Kiss me.
351
00:18:58,920 --> 00:19:00,200
Kiss me again.
352
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
Mm!
353
00:19:07,840 --> 00:19:09,840
OLIVIA GASPS
354
00:19:16,640 --> 00:19:18,640
THEY PANT
355
00:19:26,880 --> 00:19:28,880
SHE CHUCKLES SOFTLY
356
00:19:57,120 --> 00:19:59,120
HE GRUNTS
357
00:20:00,920 --> 00:20:02,600
Am I...? Yes.
358
00:20:02,640 --> 00:20:03,800
Is this...?
359
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
Uh...
360
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
It's not...?
361
00:20:09,320 --> 00:20:10,760
Uh...
362
00:20:10,800 --> 00:20:14,280
THEY GRUNT
Oh...!
363
00:20:14,320 --> 00:20:16,200
Sorry, I, uh...
No, it's fine. It's fine.
364
00:20:16,240 --> 00:20:17,960
I-I...I'm sorry, I was...
365
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
We're rushing into things
and it's not what you deserve.
366
00:20:21,440 --> 00:20:24,480
This isn't some sordid affair,
this is, uh...
367
00:20:24,520 --> 00:20:26,520
HE BREATHES UNSTEADILY
368
00:20:28,440 --> 00:20:29,880
We should take our time.
369
00:20:29,920 --> 00:20:31,200
You're right.
370
00:20:31,240 --> 00:20:33,200
Yes. Do you need me to...?
371
00:20:33,240 --> 00:20:34,560
Oh.
372
00:20:34,600 --> 00:20:36,040
Oh, yes.
373
00:20:38,600 --> 00:20:40,240
Oh, Madame Butterfly!
374
00:20:42,240 --> 00:20:43,960
The opera?
Yes, it's playing in Leeds.
375
00:20:44,000 --> 00:20:46,760
We should go. You and I. Tomorrow.
HE BREATHES UNSTEADILY
376
00:20:46,800 --> 00:20:48,080
You love the theatre, don't you?
377
00:20:48,120 --> 00:20:50,240
Yes. Um, but...
378
00:20:50,280 --> 00:20:51,720
Do you have plans?
379
00:20:51,760 --> 00:20:53,360
No, of course not.
380
00:20:53,400 --> 00:20:55,720
It's settled, then. Theatre.
381
00:20:57,080 --> 00:21:00,160
Well, I have... some work
to do tonight.
382
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
And I...shall see you for breakfast.
Right.
383
00:21:08,760 --> 00:21:10,960
DOOR OPENS, CLOSES
384
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
HE SIGHS
385
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
FOOTSTEPS ON STAIRS
386
00:21:30,240 --> 00:21:32,240
DOOR OPENS
387
00:21:32,280 --> 00:21:34,280
DOOR CLOSES
388
00:21:42,880 --> 00:21:45,400
FRANK: What are you two playing at?
389
00:21:45,440 --> 00:21:47,880
I know you're stalling
cos you think I'm gonna win.
390
00:21:47,920 --> 00:21:49,520
BOTH CHUCKLE
391
00:21:49,560 --> 00:21:50,600
Hurry up.
392
00:21:50,640 --> 00:21:51,920
EDWIN: It's not staying.
393
00:21:51,960 --> 00:21:53,680
Master Edwin, in't it?
394
00:21:54,960 --> 00:21:57,000
That's right. Mr Harte.
395
00:21:58,800 --> 00:21:59,880
Good to meet you.
396
00:22:01,040 --> 00:22:02,600
Aye. What you doing here?
397
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
Losing at skittles.
398
00:22:05,000 --> 00:22:06,360
He was just passing.
399
00:22:06,400 --> 00:22:09,920
I came to speak to you,
actually, Mr Harte.
400
00:22:09,960 --> 00:22:12,240
Oh, aye? What can I do for you?
401
00:22:13,320 --> 00:22:15,760
I'm looking to fill a position
at the mill.
402
00:22:16,960 --> 00:22:19,760
Well, I got no experience in
operating that kind of machinery.
403
00:22:19,800 --> 00:22:22,000
It's a new role I'm creating.
404
00:22:22,040 --> 00:22:23,640
More supervisory.
405
00:22:23,680 --> 00:22:26,280
A sort of bridge between
the management and the workforce.
406
00:22:26,320 --> 00:22:28,400
There have been
escalating tensions recently
407
00:22:28,440 --> 00:22:31,280
and I need someone who's
well-respected in the community
408
00:22:31,320 --> 00:22:34,200
to mediate and rally the troops,
409
00:22:34,240 --> 00:22:35,520
so to speak.
410
00:22:35,560 --> 00:22:37,720
So I asked around.
Your name kept coming up.
411
00:22:39,120 --> 00:22:41,520
I got no experience in
that kind of thing, either, so...
412
00:22:41,560 --> 00:22:42,760
Well, how much does it pay?
413
00:22:42,800 --> 00:22:44,120
Frank! What?
414
00:22:44,160 --> 00:22:46,040
We could offer 40 shillings a week.
415
00:22:46,080 --> 00:22:47,640
Per week?!
416
00:22:47,680 --> 00:22:49,000
40, you say?
417
00:22:55,680 --> 00:22:56,800
Well, it's, er...
418
00:22:59,880 --> 00:23:01,920
...aye, well, a man can't say "no"
to that, can he?
419
00:23:03,600 --> 00:23:06,040
Thank you. Thank you, sir.
Very generous.
420
00:23:06,080 --> 00:23:08,360
It's you doing me the favour.
EDWIN CHUCKLES
421
00:23:10,400 --> 00:23:13,800
So, if you come by the mill
tomorrow, we'll talk terms.
422
00:23:13,840 --> 00:23:16,160
Aye, I'll be there. Excellent.
423
00:23:17,280 --> 00:23:19,480
Well, I'll leave you all
to your evening.
424
00:23:25,840 --> 00:23:27,480
What was that all about?
425
00:23:27,520 --> 00:23:29,160
I have no idea.
426
00:23:29,200 --> 00:23:32,400
Emma, what have you been saying
in that house?
427
00:23:32,440 --> 00:23:34,080
That I can't take care
of this family?
428
00:23:34,120 --> 00:23:36,400
No. Dad, you don't have to do it.
I know you'll hate it.
429
00:23:36,440 --> 00:23:38,880
I can't turn down that wage.
430
00:23:38,920 --> 00:23:40,640
It's done now.
431
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Leave it, Emma.
432
00:24:28,040 --> 00:24:29,920
Right.
433
00:24:29,960 --> 00:24:32,440
Are we ready to say goodbye
to your mam?
434
00:24:35,280 --> 00:24:36,560
Where'd you find that?
435
00:24:36,600 --> 00:24:38,840
In Mam's box under the bed.
436
00:24:38,880 --> 00:24:40,800
I know it must have cost you a lot,
437
00:24:40,840 --> 00:24:43,400
but she kept it so special.
Thought she'd want it.
438
00:24:44,960 --> 00:24:46,560
It's nowt to do with me.
439
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Didn't know she still had it.
440
00:24:48,440 --> 00:24:50,400
Then who gave it to her?
Don't bring it.
441
00:24:50,440 --> 00:24:51,560
Come on, Frank.
442
00:24:51,600 --> 00:24:54,680
OK, but...
Emma. Just leave it. Please.
443
00:25:13,360 --> 00:25:14,600
What's that, then?
444
00:25:23,160 --> 00:25:24,360
Who did this?
445
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
TEARFULLY: I think my friend.
446
00:25:30,280 --> 00:25:31,720
It must have been Mac.
447
00:25:37,200 --> 00:25:38,840
SHE SNIFFS
448
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
SHE EXHALES
449
00:25:42,080 --> 00:25:44,680
HE EXHALES
450
00:25:44,720 --> 00:25:46,080
She loved it up here.
451
00:25:52,480 --> 00:25:53,720
Thanks, love.
452
00:25:55,760 --> 00:25:57,160
Hey. Here you go.
453
00:26:21,560 --> 00:26:23,960
I wrote something down
that I wanted to...
454
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
...wanted to say to her.
455
00:26:28,840 --> 00:26:30,280
I put it in my...
456
00:26:31,880 --> 00:26:33,480
It was in 'ere.
457
00:26:33,520 --> 00:26:34,520
It was here.
458
00:26:35,600 --> 00:26:37,880
I thought of some things
to say to her.
459
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Some words and that.
460
00:26:39,440 --> 00:26:43,040
And, um... I can't... I can't
find 'em.
461
00:26:43,080 --> 00:26:44,320
It's all right.
462
00:26:44,360 --> 00:26:45,720
I've left 'em.
463
00:26:47,080 --> 00:26:49,840
I wanted to tell Mum...
464
00:26:49,880 --> 00:26:51,880
...I wanted to tell her
that I love her.
465
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
She knows.
466
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
She knows.
467
00:26:57,640 --> 00:26:59,640
FRANK SNIFFS
468
00:27:08,840 --> 00:27:10,040
It's all right, son.
469
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
SHE SIGHS
470
00:27:47,760 --> 00:27:49,760
MACHINERY RATTLES
471
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
DISTANT LAUGHTER, CHATTER
472
00:28:09,160 --> 00:28:10,760
Oh, look.
473
00:28:10,800 --> 00:28:12,320
See you tonight, lad, yeah?
474
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
See ya.
475
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
WHISTLE BLOWS
476
00:28:24,040 --> 00:28:25,400
OLIVIA: Thank you, Emma.
477
00:28:25,440 --> 00:28:26,720
I know it's very short notice.
478
00:28:26,760 --> 00:28:28,400
I were nearly done with them anyway.
479
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
"Was."
480
00:28:29,880 --> 00:28:31,240
I "was" nearly done.
481
00:28:31,280 --> 00:28:32,560
Or "finished", you could say.
482
00:28:32,600 --> 00:28:35,480
I was nearly finished.
Thank you, miss.
483
00:28:38,520 --> 00:28:40,160
You're really talented, Emma.
484
00:28:41,640 --> 00:28:43,560
You know? You must keep at this.
485
00:28:43,600 --> 00:28:45,480
You could really
make something of yourself.
486
00:28:51,080 --> 00:28:52,920
I were thinking, miss... Mm?
487
00:28:52,960 --> 00:28:54,840
...these uniforms, they
look nice and all,
488
00:28:54,880 --> 00:28:57,360
but it'd make working in them
easier if there were pockets
489
00:28:57,400 --> 00:28:58,920
and more room in the skirt.
490
00:28:58,960 --> 00:29:00,880
If I had cloth, I could make new ones
491
00:29:00,920 --> 00:29:02,720
for cheaper than you usually pay.
492
00:29:02,760 --> 00:29:04,800
Three shillings per uniform?
Half upfront?
493
00:29:05,840 --> 00:29:07,400
Yes, it's a good idea.
494
00:29:07,440 --> 00:29:09,720
You could use offcuts from the mill.
495
00:29:09,760 --> 00:29:13,040
Oh...! I don't remember this one.
496
00:29:13,080 --> 00:29:15,640
Oh, I'm ever so sorry.
That belongs to Mrs Fairley.
497
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
I've been doing some sewing
for her, too.
498
00:29:17,920 --> 00:29:19,840
Oh. Right. Yes.
499
00:29:19,880 --> 00:29:21,520
No, that is much more her.
500
00:29:22,920 --> 00:29:25,280
It would fit you, though.
I can make sure of it.
501
00:29:25,320 --> 00:29:27,640
I could do it now,
for my usual rate. I work fast.
502
00:29:27,680 --> 00:29:28,960
Oh, no.
503
00:29:29,000 --> 00:29:31,200
I think you'd look lovely
in it, miss.
504
00:29:31,240 --> 00:29:33,280
It's just the sort of thing
people wear to operas...
505
00:29:33,320 --> 00:29:34,600
...I would think, anyway.
506
00:29:34,640 --> 00:29:36,640
SHE CHUCKLES
507
00:29:40,400 --> 00:29:41,560
I shouldn't.
508
00:29:41,600 --> 00:29:43,440
Mrs Fairley won't miss it.
509
00:29:43,480 --> 00:29:45,200
She's so many.
510
00:29:45,240 --> 00:29:46,880
Why not try it on?
511
00:29:48,760 --> 00:29:50,760
SHE CHUCKLES
512
00:30:08,920 --> 00:30:09,960
What's that?
513
00:30:12,280 --> 00:30:13,720
One of the girl's?
514
00:30:13,760 --> 00:30:16,000
Oh, yes.
515
00:30:16,040 --> 00:30:18,040
I borrowed it. Do you like it?
516
00:30:18,080 --> 00:30:20,160
It's... not very you.
517
00:30:24,520 --> 00:30:25,800
Well, I could change.
518
00:30:25,840 --> 00:30:27,400
No time now.
519
00:30:27,440 --> 00:30:29,080
It'll do.
520
00:30:29,120 --> 00:30:30,240
Shall we?
521
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
HORSE WHINNIES
522
00:30:56,640 --> 00:30:58,640
SHE BREATHES HEAVILY
523
00:31:05,800 --> 00:31:09,160
I should have asked you before
offering your father that job.
524
00:31:09,200 --> 00:31:10,840
I'm an insensitive idiot.
525
00:31:10,880 --> 00:31:12,720
Are we just saying things
that are obvious?
526
00:31:15,200 --> 00:31:17,720
I'm so sorry. It was
never meant to feel like charity.
527
00:31:17,760 --> 00:31:19,000
He'll hate it.
528
00:31:19,040 --> 00:31:21,720
Being outside in the sun,
the wind, the rain -
529
00:31:21,760 --> 00:31:25,000
that's what keeps him sane.
That's what me mam used to say.
530
00:31:26,080 --> 00:31:27,280
I got overexcited.
531
00:31:27,320 --> 00:31:29,440
Which... can happen
when you're an idiot.
532
00:31:30,960 --> 00:31:32,640
Emma, I know I've had it easier
than most,
533
00:31:32,680 --> 00:31:34,200
but... my life's not perfect.
534
00:31:34,240 --> 00:31:37,160
Why? Has Daddy given you a mill
that you don't want?
535
00:31:37,200 --> 00:31:39,840
My dad can't pay for a proper funeral
for me mam.
536
00:31:39,880 --> 00:31:41,920
So stop distracting me
with flights of fancy
537
00:31:41,960 --> 00:31:43,280
about a life I can never have
538
00:31:43,320 --> 00:31:45,440
and let me work for one
that's actually in reach!
539
00:31:46,560 --> 00:31:48,280
Our future IS in reach, Emma.
540
00:31:48,320 --> 00:31:49,640
It's all I think about.
541
00:31:50,800 --> 00:31:52,080
I wish I could have walked in
542
00:31:52,120 --> 00:31:53,520
and asked your father for your hand.
543
00:31:54,680 --> 00:31:55,720
One day I will.
544
00:31:56,760 --> 00:31:58,600
I promise you, Emma.
545
00:31:58,640 --> 00:31:59,680
It will happen.
546
00:32:01,200 --> 00:32:03,240
Till then, this was all
I could think of to help.
547
00:32:06,280 --> 00:32:08,040
But if you want me to say
the job's not there any more...
548
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
No.
549
00:32:13,360 --> 00:32:15,360
VOICES MURMUR
550
00:32:17,360 --> 00:32:19,000
I won't break my promise to me mam.
551
00:32:20,160 --> 00:32:22,320
I have to stick to the plan
and keep me hours up,
552
00:32:22,360 --> 00:32:24,720
and the sewing. Which doesn't
leave much time for us.
553
00:32:24,760 --> 00:32:26,680
I'll take any second I can get.
554
00:32:35,880 --> 00:32:38,040
FOOTSTEPS APPROACH
555
00:32:38,080 --> 00:32:39,520
Ah.
556
00:32:39,560 --> 00:32:40,640
Master Edwin.
557
00:32:43,000 --> 00:32:44,880
Just checking all's in order here.
558
00:32:45,960 --> 00:32:48,360
Yeah. Seems to be. Good.
559
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Good.
560
00:32:54,880 --> 00:32:56,760
Mrs Fairley's calling for you.
561
00:32:59,040 --> 00:33:00,480
You're in demand...
562
00:33:00,520 --> 00:33:01,800
...aren't you?
563
00:33:04,720 --> 00:33:06,720
FOOTSTEPS FADE
564
00:33:15,120 --> 00:33:17,640
You know, I am feeling much better.
565
00:33:17,680 --> 00:33:20,760
Glad to hear it, Mrs Fairley.
566
00:33:20,800 --> 00:33:23,800
I think I will try on those dresses
you've been tailoring for me.
567
00:33:25,840 --> 00:33:28,320
Yes, of course. I'm still
working my way through,
568
00:33:28,360 --> 00:33:30,200
but I'll fetch a few.
569
00:33:30,240 --> 00:33:31,480
There's a red one.
570
00:33:32,560 --> 00:33:34,520
Satin. Low at the neck.
571
00:33:37,520 --> 00:33:39,480
Adam loves me in it.
572
00:33:39,520 --> 00:33:41,560
That one's not quite finished yet.
573
00:33:41,600 --> 00:33:43,680
Perfect time to try it on, then.
574
00:33:43,720 --> 00:33:46,000
There's pins all over it.
I don't care.
575
00:33:47,520 --> 00:33:48,960
That's the one I want.
576
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Is there any reason, Emma,
I can't have what I want?
577
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
Good.
578
00:33:59,680 --> 00:34:01,800
Then I'll wait here
until you bring it.
579
00:34:15,040 --> 00:34:16,520
I'm gonna get fired! I will!
580
00:34:16,560 --> 00:34:17,920
I won't let that happen.
581
00:34:17,960 --> 00:34:19,520
I'll speak to my mother, explain...
How?
582
00:34:19,560 --> 00:34:21,640
How are you going to explain
why you even care?
583
00:34:21,680 --> 00:34:23,680
HORSE WHINNIES
584
00:34:26,640 --> 00:34:28,520
It's them! Back early!
585
00:34:29,600 --> 00:34:31,640
Oh, thank God!
586
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
It's a miracle!
587
00:34:32,920 --> 00:34:34,920
HORSE WHINNIES
588
00:34:39,240 --> 00:34:41,280
Have I done something wrong?
589
00:34:41,320 --> 00:34:42,680
Not unless you gave me
this headache.
590
00:34:42,720 --> 00:34:43,880
I know it's not that.
591
00:34:45,720 --> 00:34:47,480
Why am I here?
592
00:34:47,520 --> 00:34:50,000
You said you wanted to turn back,
so...
593
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
No.
594
00:34:52,320 --> 00:34:54,320
Oh, God, this is so humiliating.
595
00:34:54,360 --> 00:34:56,240
What is?
596
00:34:56,280 --> 00:34:58,840
I'll leave. I'll go back home.
I've outstayed my welcome.
597
00:34:58,880 --> 00:35:00,760
But I need you.
598
00:35:00,800 --> 00:35:03,920
What part of me exactly
do you so badly need?
599
00:35:03,960 --> 00:35:05,280
Every part.
600
00:35:05,320 --> 00:35:06,440
You don't desire me.
601
00:35:06,480 --> 00:35:09,280
Of course I...
Olivia, you are beautiful...
602
00:35:09,320 --> 00:35:11,120
Why am I here?
603
00:35:11,160 --> 00:35:12,480
My sister doesn't want me here.
604
00:35:12,520 --> 00:35:14,640
You claim you wish
I was your wife, but I'm not.
605
00:35:14,680 --> 00:35:16,680
Who am I? I'm not even
your mistress.
606
00:35:16,720 --> 00:35:18,440
I'm nothing but an embarrassment!
607
00:35:18,480 --> 00:35:20,560
That is not true. Don't follow me!
608
00:35:22,440 --> 00:35:24,360
Miss Wainwright... I'm ever so sorry,
609
00:35:24,400 --> 00:35:27,440
but Mrs Fairley has asked
for the dress. That dress.
610
00:35:27,480 --> 00:35:28,680
I didn't know what to say,
611
00:35:28,720 --> 00:35:30,360
but I've already kept her waiting
612
00:35:30,400 --> 00:35:33,400
and I'm afraid she'll find...
Yes, she can have it.
613
00:35:33,440 --> 00:35:36,360
Really? Oh, thank you so much.
614
00:35:36,400 --> 00:35:38,000
It's hers.
615
00:35:38,040 --> 00:35:39,080
It's all hers.
616
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
Thank you so much, Miss Wainwright.
617
00:35:55,640 --> 00:35:58,560
ADAM SHOUTS: Adele!
What are you doing to my life?!
618
00:35:58,600 --> 00:36:00,600
FOOTSTEPS APPROACH
619
00:36:04,040 --> 00:36:05,520
HE SIGHS
620
00:36:05,560 --> 00:36:08,280
Do you know that you are
my greatest aggravation?
621
00:36:08,320 --> 00:36:10,560
The source of all my misery?
622
00:36:10,600 --> 00:36:12,880
Why, Squire Fairley, you flatter me!
623
00:36:12,920 --> 00:36:16,000
You've quite literally trapped me
in this limbo of a marriage.
624
00:36:16,040 --> 00:36:17,920
How dare you!
625
00:36:17,960 --> 00:36:19,360
You and I were either
heaven or hell.
626
00:36:19,400 --> 00:36:21,440
We are never so tedious
as to be in-between.
627
00:36:21,480 --> 00:36:24,720
This isn't a game, Adele.
This is my life.
628
00:36:24,760 --> 00:36:26,520
And you're stopping me
from living it!
629
00:36:26,560 --> 00:36:29,200
You may have confined yourself
to these four walls
630
00:36:29,240 --> 00:36:31,080
but I'm the one
you're keeping in a prison.
631
00:36:31,120 --> 00:36:33,840
I don't have a wife! And yet
I am not free to find one!
632
00:36:33,880 --> 00:36:36,120
Even if I wanted to,
even if there was someone,
633
00:36:36,160 --> 00:36:38,680
anyone who would be good for me!
634
00:36:38,720 --> 00:36:40,040
Adam...
635
00:36:40,080 --> 00:36:42,080
...you don't want good.
636
00:36:42,120 --> 00:36:43,640
Who wants good?
637
00:36:44,800 --> 00:36:46,040
Neither of us.
638
00:36:47,280 --> 00:36:49,720
Ah... We've always wanted bad.
639
00:36:53,800 --> 00:36:55,840
I can see what you want, Adam.
640
00:36:55,880 --> 00:36:58,040
Adele... Adele...
641
00:36:58,080 --> 00:37:00,120
HE GASPS
642
00:37:00,160 --> 00:37:01,280
I can feel it.
643
00:37:08,680 --> 00:37:10,640
You want wicked, Adam.
644
00:37:11,960 --> 00:37:13,560
You want desperate.
645
00:37:15,560 --> 00:37:17,680
HE GASPS
646
00:37:17,720 --> 00:37:21,520
You want white-hot heat
and to be all over me.
647
00:37:22,840 --> 00:37:24,200
Every part of me.
648
00:37:25,560 --> 00:37:26,920
Inside and out.
649
00:37:26,960 --> 00:37:28,560
That's what you always want.
650
00:37:32,080 --> 00:37:33,520
I'm the only one who makes your skin
651
00:37:33,560 --> 00:37:35,200
feel like fire, Adam, aren't I?
652
00:37:38,480 --> 00:37:40,080
I know you.
653
00:37:42,280 --> 00:37:43,440
I'm inside you.
654
00:37:44,600 --> 00:37:46,600
ADELE GASPS
655
00:37:55,160 --> 00:37:57,160
OLIVIA SOBS
656
00:38:02,760 --> 00:38:04,400
Not now, Emma.
657
00:38:24,880 --> 00:38:26,880
OLIVIA BREATHES HEAVILY
658
00:38:34,240 --> 00:38:35,640
Oh...
659
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
Oh!
660
00:38:40,600 --> 00:38:41,960
Ah!
661
00:38:42,000 --> 00:38:43,440
You must see it now...
662
00:38:44,600 --> 00:38:45,680
...don't you?
663
00:38:46,720 --> 00:38:48,160
How much I need you?
664
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
WHISPERS: Yes.
665
00:38:51,560 --> 00:38:53,280
WHISPERS: Yes.
666
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
SHE MOANS
667
00:39:03,040 --> 00:39:05,240
Ever so sorry for keeping you
waiting, Mrs Fairley.
668
00:39:05,280 --> 00:39:06,680
Had a few bits to finish off
669
00:39:06,720 --> 00:39:08,280
but hopefully it's worth the wait.
670
00:39:12,160 --> 00:39:13,760
I think I need to see it on.
671
00:39:13,800 --> 00:39:15,440
Of course, yeah. I'll help you.
672
00:39:15,480 --> 00:39:17,120
No, not on me.
673
00:39:17,160 --> 00:39:18,440
On you.
674
00:39:23,720 --> 00:39:25,360
I'm not sure how that... Indulge me.
675
00:39:32,600 --> 00:39:34,600
Well, take off what you're wearing.
676
00:39:38,400 --> 00:39:39,640
Now, Emma.
677
00:40:23,560 --> 00:40:24,920
I need to speak to the boys.
678
00:40:24,960 --> 00:40:26,440
Not about...?
679
00:40:28,080 --> 00:40:30,480
No, no. Just some mill business.
680
00:40:31,720 --> 00:40:32,800
Do you need me?
681
00:40:34,760 --> 00:40:37,280
I do. Very much so.
682
00:40:38,320 --> 00:40:40,640
But not right now.
683
00:40:40,680 --> 00:40:42,760
You... rest.
684
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
Right.
685
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
SHE SIGHS CONTENTEDLY
686
00:41:23,400 --> 00:41:25,440
If you want anything changing,
I can do it tonight.
687
00:41:25,480 --> 00:41:27,120
Mm.
688
00:41:27,160 --> 00:41:28,600
I do think you'd have a better idea
689
00:41:28,640 --> 00:41:30,080
if you tried it on yourself, though.
690
00:41:33,440 --> 00:41:35,240
My decanter needs filling.
691
00:41:35,280 --> 00:41:37,160
Be a darling and run downstairs.
692
00:41:38,320 --> 00:41:39,800
Yes, of course.
693
00:41:39,840 --> 00:41:41,840
No, no. No.
694
00:41:41,880 --> 00:41:43,160
Leave that on.
695
00:41:44,600 --> 00:41:47,040
I can't go downstairs wearing this.
696
00:41:47,080 --> 00:41:48,960
Why? It wouldn't be appropriate.
697
00:41:49,000 --> 00:41:50,280
But it suits you.
698
00:41:50,320 --> 00:41:52,480
Mrs Fairley,
I'm supposed to be working.
699
00:41:52,520 --> 00:41:54,600
Which is exactly why
700
00:41:54,640 --> 00:41:57,120
I asked you to get me a drink.
701
00:41:57,160 --> 00:41:59,440
It'll take me ten seconds...
My decanter needs filling.
702
00:41:59,480 --> 00:42:00,480
Now.
703
00:42:07,320 --> 00:42:08,760
Right away, Mrs Fairley.
704
00:42:14,040 --> 00:42:16,040
DOOR CLOSES
705
00:42:28,400 --> 00:42:29,560
ADAM: Who's that out there?
706
00:42:31,160 --> 00:42:32,440
It's Emma, sir.
707
00:42:32,480 --> 00:42:35,560
Come in, please.
Our drinks need refreshing.
708
00:42:36,680 --> 00:42:38,560
I'll be there in a moment, sir.
709
00:42:38,600 --> 00:42:40,600
I'm fetching something
for Mrs Fairley.
710
00:42:40,640 --> 00:42:42,960
Mrs Fairley can wait!
711
00:42:43,000 --> 00:42:44,400
Get in here!
712
00:42:49,200 --> 00:42:50,240
Now!
713
00:42:57,160 --> 00:42:58,600
How can we be sure this supervisor
714
00:42:58,640 --> 00:43:00,400
won't galvanise the men further?
715
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Gerald?
716
00:43:03,640 --> 00:43:04,840
Hm?
717
00:43:06,360 --> 00:43:08,360
HE LAUGHS
718
00:43:10,160 --> 00:43:12,520
What the hell are you wearing?
719
00:43:12,560 --> 00:43:14,080
I'm so sorry, sir.
720
00:43:14,120 --> 00:43:15,400
Have you stolen that?
721
00:43:15,440 --> 00:43:17,680
No! Mrs Fairley insisted.
722
00:43:22,960 --> 00:43:24,640
Take it off.
723
00:43:29,440 --> 00:43:30,880
Who do you think you are?
724
00:43:32,840 --> 00:43:33,840
Hm?
725
00:43:34,880 --> 00:43:36,400
I think I'm no-one, sir.
726
00:43:40,760 --> 00:43:43,080
I'm sorry.
SHE SOBS
727
00:43:52,560 --> 00:43:54,400
That was uncalled for.
728
00:43:54,440 --> 00:43:55,600
Completely unacceptable.
729
00:43:55,640 --> 00:43:56,920
I meant you, Father.
730
00:43:57,920 --> 00:44:00,400
There's no need to speak to Emma
or any of the staff like that.
731
00:44:00,440 --> 00:44:02,640
Especially when it's clearly
one of Mother's little games!
732
00:44:05,080 --> 00:44:07,000
Edwin...
733
00:44:07,040 --> 00:44:09,440
...I can speak to her however I want.
734
00:44:09,480 --> 00:44:10,880
I pay her.
735
00:44:10,920 --> 00:44:12,120
Barely!
736
00:44:14,520 --> 00:44:15,600
I just think...
737
00:44:15,640 --> 00:44:17,320
SHOUTS: Did I ask you to think?!
738
00:44:21,360 --> 00:44:23,520
It would appear Emma Harte
is not the only one
739
00:44:23,560 --> 00:44:26,520
who has forgotten her place
in this house.
740
00:44:27,960 --> 00:44:29,320
Sorry, Father.
741
00:44:36,000 --> 00:44:39,480
Sir Vikram offered that you
visit them in London.
742
00:44:39,520 --> 00:44:42,200
Your spending more time
with Sir Vikram's daughter
743
00:44:42,240 --> 00:44:44,920
could prove most beneficial
for both families.
744
00:44:44,960 --> 00:44:46,440
You should leave first thing.
745
00:44:46,480 --> 00:44:49,080
I'll send a telegram ahead to let
them know that you're coming.
746
00:44:49,120 --> 00:44:52,320
I'm sure Priya will want
to pick out her best dress.
747
00:45:16,680 --> 00:45:18,680
EMMA YELLS
748
00:45:20,360 --> 00:45:22,360
EMMA YELLS
749
00:45:42,240 --> 00:45:43,320
They're sacking me, aren't they?
750
00:45:43,360 --> 00:45:44,400
He's sending me to London.
751
00:45:44,440 --> 00:45:45,720
I couldn't leave
without saying goodbye.
752
00:45:45,760 --> 00:45:47,160
How long will you be gone for?
753
00:45:47,200 --> 00:45:48,880
There may be a wedding on the cards.
754
00:45:48,920 --> 00:45:50,080
SHE YELLS
755
00:45:50,120 --> 00:45:52,560
You know you're the only one
of the family I trust?
756
00:45:53,640 --> 00:45:55,120
Dad! What's wrong?
757
00:45:55,160 --> 00:45:57,560
I don't want you to respect me.
758
00:45:59,600 --> 00:46:01,520
MAC: Those people are
never going to see you
759
00:46:01,560 --> 00:46:03,520
as anything more than a maid.
760
00:46:03,560 --> 00:46:05,280
Come with me. Why not?
52115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.