Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:05,547
Drama ficcional
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,466
Crianças e animais
filmados em segurança
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,006
Heeju…
4
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
Heeju!
5
00:01:57,200 --> 00:02:00,787
10 QUILOS
Ouro Fino
6
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
O quê?
7
00:02:23,935 --> 00:02:25,646
O que é isto tudo?
8
00:02:40,661 --> 00:02:41,662
Porra!
9
00:02:46,208 --> 00:02:47,209
Foda-se!
10
00:02:48,502 --> 00:02:49,795
As barras de ouro.
11
00:02:51,588 --> 00:02:52,756
Põe todas no carro.
12
00:02:52,839 --> 00:02:53,840
Então…
13
00:02:54,758 --> 00:02:56,802
Ainda andas a brincar sem balas?
14
00:03:08,563 --> 00:03:10,315
Não digas nada!
15
00:03:12,150 --> 00:03:13,193
As barras…
16
00:03:13,902 --> 00:03:14,986
Põe-nas no carro.
17
00:03:18,532 --> 00:03:20,325
Está bem. Eu ponho.
18
00:03:36,925 --> 00:03:38,677
A RECEBER CHAMADA
PRESIDENTE AHN GYUSEOK
19
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Sim, Presidente Ahn?
20
00:03:43,682 --> 00:03:44,766
Encontraste o caixão?
21
00:03:46,810 --> 00:03:48,854
Ainda não o encontrei.
22
00:03:52,023 --> 00:03:54,025
Disseste que descobriste
quem era a cúmplice.
23
00:03:54,109 --> 00:03:55,360
A namorada do Lee Dokyung.
24
00:03:56,736 --> 00:03:58,989
Sim, estou neste momento atrás dela,
Presidente Ahn.
25
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Por favor, não se preocupe.
26
00:04:01,408 --> 00:04:03,577
As barras de ouro…
Farei o que for preciso para…
27
00:04:03,660 --> 00:04:04,828
Barras de ouro?
28
00:04:15,839 --> 00:04:17,174
Foda-se!
29
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
Chefe Cheon…
30
00:04:26,057 --> 00:04:27,058
Sim, meu senhor?
31
00:04:28,018 --> 00:04:29,895
Isto vai ficar resolvido hoje?
32
00:04:29,978 --> 00:04:31,313
Sim, está quase resolvido.
33
00:04:33,940 --> 00:04:35,358
Resolve-o como deve ser.
34
00:04:37,360 --> 00:04:38,779
Vamos para Jeongsan amanhã.
35
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Sim, Presidente Ahn.
36
00:05:26,785 --> 00:05:33,750
GOLD LAND
37
00:05:35,961 --> 00:05:38,922
episódio 6
FENDA
38
00:05:39,005 --> 00:05:41,633
GALERIA INCLINADA 8 - SECÇÃO 0
NÍVEL DOS 100 M
39
00:05:50,308 --> 00:05:51,977
Caramba, isto é cansativo.
40
00:05:53,228 --> 00:05:54,229
Heeju,
41
00:05:55,480 --> 00:05:56,565
estas são as últimas.
42
00:05:57,816 --> 00:06:02,404
Se tivesses feito isto sozinha,
terias demorado o dia inteiro, não?
43
00:06:06,825 --> 00:06:11,496
Agora, só temos de tratar
da Cha Yujin, certo?
44
00:06:11,580 --> 00:06:13,456
Depois, mais ninguém sabe.
45
00:06:13,540 --> 00:06:15,125
Agora, sabes tu.
46
00:06:16,084 --> 00:06:18,837
Então? Eu sou diferente.
47
00:06:18,920 --> 00:06:22,299
Heeju, eu não quero mais
do que a minha parte.
48
00:06:23,466 --> 00:06:28,346
Agora, processamos estas batatas
como de costume e vendêmo-las.
49
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
Está bem? Eu vendo-as por ti.
50
00:06:35,729 --> 00:06:36,813
Está bem.
51
00:06:40,567 --> 00:06:41,568
Pronto.
52
00:06:43,695 --> 00:06:45,238
Vá lá, vê as barras.
53
00:06:48,158 --> 00:06:50,035
Está tudo bem, não?
54
00:06:50,910 --> 00:06:51,911
Está tudo bem?
55
00:06:52,537 --> 00:06:54,331
Vá, verifica.
56
00:06:54,414 --> 00:06:55,582
Não te mexas.
57
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
Vá lá!
58
00:06:59,711 --> 00:07:01,421
Disseste que a Cha Yujin vinha para aqui.
59
00:07:01,963 --> 00:07:03,423
Consegues matá-la tu?
60
00:07:03,506 --> 00:07:05,759
Eu mato-a por ti, está bem?
61
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
Tratei do cabrão do Han Cheoljung também.
62
00:07:10,180 --> 00:07:12,724
Eu consigo fazê-lo sozinha. Sai daí.
63
00:07:14,768 --> 00:07:15,769
Queres que eu vá?
64
00:07:15,852 --> 00:07:17,687
- Já disse para saíres!
- Está bem.
65
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
Vira-te.
66
00:07:26,571 --> 00:07:29,449
Heeju, por favor, não sejas assim.
67
00:07:29,532 --> 00:07:32,661
- Vira-te!
- Heeju, vamos conversar, sim?
68
00:07:32,744 --> 00:07:35,664
Estamos nisto juntos, OK?
69
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
Eu salvei-te a vida.
70
00:07:38,458 --> 00:07:40,293
Não sabes disso? Não confias em mim?
71
00:07:40,877 --> 00:07:42,045
Não confio em ninguém agora.
72
00:07:42,504 --> 00:07:43,630
Está bem!
73
00:07:44,297 --> 00:07:45,590
Está bem, fazemos assim…
74
00:07:46,174 --> 00:07:47,676
Eu não vi nada aqui.
75
00:07:48,635 --> 00:07:50,804
Eu não vi nada nem nunca estive aqui.
76
00:07:50,887 --> 00:07:53,473
- Eu disse para te virares!
- Está bem!
77
00:07:55,850 --> 00:07:57,102
Heeju, por favor…
78
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
Por favor, acalma-te.
79
00:07:59,604 --> 00:08:01,523
Por favor, não faças isto.
80
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
Estou do teu lado.
81
00:08:04,359 --> 00:08:07,320
Mesmo que toda a gente te tenha traído,
eu não o farei, Heeju.
82
00:08:07,404 --> 00:08:09,030
Por favor, confia em mim. Sim?
83
00:08:10,156 --> 00:08:12,242
É melhor que não me mates, caralho!
84
00:08:12,325 --> 00:08:14,369
Kim Heeju, estou a falar a sério, porra!
85
00:08:14,452 --> 00:08:18,790
Se me deres um tiro com essa arma,
vais morrer comigo!
86
00:08:37,600 --> 00:08:38,685
Foda-se!
87
00:08:45,817 --> 00:08:46,985
Foda-se!
88
00:08:49,362 --> 00:08:53,033
Leva o dinheiro que aqui está
e o resto das batatas.
89
00:08:53,116 --> 00:08:58,163
Deve dar para cobrir a parte
que te prometi no início, certo?
90
00:09:00,040 --> 00:09:01,708
E o que vais fazer tu?
91
00:09:01,791 --> 00:09:03,168
Eu cá me arranjo.
92
00:09:03,585 --> 00:09:05,045
Não me tentes encontrar.
93
00:09:07,005 --> 00:09:10,925
Esquece as barras e o que viste aqui
e segue a tua vida.
94
00:09:11,718 --> 00:09:14,471
Se te voltar a ver,
95
00:09:16,014 --> 00:09:18,141
poderei mesmo matar-te.
96
00:09:19,517 --> 00:09:22,020
PAI, CUIDA-TE HOJE TAMBÉM!
97
00:09:29,194 --> 00:09:32,030
GALERIA INCLINADA 8 - SECÇÃO 0
NÍVEL DOS 100 M
98
00:09:44,167 --> 00:09:45,251
Vou-me embora?
99
00:09:45,335 --> 00:09:47,670
Vai de uma vez!
100
00:09:47,754 --> 00:09:48,838
Meu Deus!
101
00:09:52,300 --> 00:09:53,760
Liga-me se precisares, está bem?
102
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
Está bem? Eu vou então. Sim?
103
00:10:06,481 --> 00:10:07,524
Foda-se!
104
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
Foda-se, quem será?
105
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
O que interessa?
Vamos sair daqui primeiro.
106
00:10:17,909 --> 00:10:19,327
Quem raio é aquele?
107
00:10:31,631 --> 00:10:33,258
O que é aquilo?
108
00:10:33,341 --> 00:10:35,260
Quem é aquele? É o Diretor Park?
109
00:10:36,177 --> 00:10:37,262
Caralhos me fodam!
110
00:10:46,437 --> 00:10:47,730
- Estamos fodidos!
- Que fazemos?
111
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
- Completamente fodidos.
- Vamos embora?
112
00:11:12,463 --> 00:11:13,464
Cuidado, Woogy!
113
00:11:34,444 --> 00:11:36,112
É o carro da Cha Yujin.
114
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
Ela está morta.
115
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
O quê?
116
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
Dá-me a arma.
117
00:12:00,303 --> 00:12:01,304
O quê?
118
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
Temos de matar o Diretor Park.
119
00:12:04,057 --> 00:12:06,267
Ele pode ter-nos visto. Depressa, dá cá.
120
00:12:08,353 --> 00:12:09,520
Vá lá, dá cá isso.
121
00:12:13,483 --> 00:12:14,484
Espera!
122
00:12:16,361 --> 00:12:17,737
Fica aqui.
123
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
Já volto.
124
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Merda.
125
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
Foda-se.
126
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Foda-se.
127
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Caralho.
128
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
Foda-se…
129
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
Foda-se!
130
00:15:37,895 --> 00:15:39,021
A LIGAR
CHEFE CHA YUJIN
131
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
Sua…
132
00:16:06,007 --> 00:16:07,008
Sua…
133
00:16:45,296 --> 00:16:46,297
Pronto.
134
00:16:47,673 --> 00:16:50,009
Quer tentar levantar-se e andar?
135
00:16:50,092 --> 00:16:51,510
- Está bem.
- Cuidado.
136
00:16:54,931 --> 00:16:58,142
Pode sentir dores durante uns tempos,
portanto, tenha cuidado.
137
00:16:58,226 --> 00:16:59,727
Da minha parte, está tudo.
138
00:16:59,810 --> 00:17:01,145
- Doutor?
- Sim?
139
00:17:01,229 --> 00:17:02,230
Peço imensa desculpa.
140
00:17:06,192 --> 00:17:09,612
CONSULTÓRIO MÉDICO
141
00:17:23,834 --> 00:17:25,044
Socorro!
142
00:17:25,127 --> 00:17:26,212
Porra!
143
00:17:27,171 --> 00:17:28,339
Por favor, ajude-me!
144
00:17:32,677 --> 00:17:34,428
Pode levar-me até à baixa de Yangpo?
145
00:17:38,808 --> 00:17:41,727
Heeju, é o Dokyung. Fugi do hospital.
146
00:17:42,436 --> 00:17:43,688
Liga-me para este número.
147
00:17:58,995 --> 00:18:00,413
A RECEBER CHAMADA
DIRETOR PARK
148
00:18:02,582 --> 00:18:03,583
Sim?
149
00:18:03,666 --> 00:18:04,917
Procure aí uma matrícula.
150
00:18:05,001 --> 00:18:06,794
Um Santa Fe azul.
151
00:18:06,877 --> 00:18:07,920
Últimos números 5279.
152
00:18:08,504 --> 00:18:09,839
Repito, 5279.
153
00:18:11,674 --> 00:18:13,926
03GANG 5279
154
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
De quem é esse carro?
155
00:18:17,388 --> 00:18:20,558
Sei lá eu! Por isso é que estou a pedir
para ver a matrícula, caralho!
156
00:18:20,641 --> 00:18:23,102
E, se localizar o carro, melhor ainda.
157
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
O que aconteceu à Cha Yujin?
158
00:18:26,188 --> 00:18:29,358
Procurei no parque do shopping
e o Renegade dela não estava lá.
159
00:18:29,442 --> 00:18:31,068
E o seu carro estava.
160
00:18:34,113 --> 00:18:35,114
Perdi-a.
161
00:18:37,908 --> 00:18:38,909
Matou-a?
162
00:18:39,744 --> 00:18:41,329
Limite-se a encontrar o Santa Fe!
163
00:18:41,871 --> 00:18:43,497
Um dia será suficiente, não?
164
00:18:43,581 --> 00:18:46,125
Não me disse para eu não me meter nisso?
165
00:18:46,208 --> 00:18:47,585
Porque continua a fazer isto?
166
00:18:49,170 --> 00:18:50,296
É a última vez.
167
00:18:51,422 --> 00:18:53,341
O presidente volta amanhã.
168
00:18:57,511 --> 00:19:00,097
Exato. Já estou fora.
169
00:19:00,765 --> 00:19:03,351
Se correr mal, a culpa ainda é minha.
170
00:19:03,434 --> 00:19:05,102
Eu dou-lhe mais 100 fichas douradas.
171
00:19:08,481 --> 00:19:10,941
Que caralho! De que raio fala este cabrão?
172
00:19:11,025 --> 00:19:12,026
Porra!
173
00:19:13,527 --> 00:19:16,238
Já disse que não o vou fazer, foda-se.
174
00:19:17,490 --> 00:19:21,535
Olhe, por acaso sabe
que o Lee Dokyung fugiu do hospital?
175
00:19:21,619 --> 00:19:24,038
O inspetor Kang Donghoon vai ligar-lhe.
176
00:19:25,498 --> 00:19:27,583
Acho que está tramado, Diretor Park.
177
00:19:28,751 --> 00:19:30,127
É melhor pensar bem.
178
00:19:38,344 --> 00:19:40,262
Filho da puta…
179
00:19:41,681 --> 00:19:43,516
Que grande filho da puta!
180
00:19:48,020 --> 00:19:50,523
A Kim Heeju é a única que resta agora?
181
00:20:20,052 --> 00:20:21,095
Foda-se.
182
00:20:58,174 --> 00:20:59,383
A RECEBER CHAMADA
WOOGY
183
00:21:01,886 --> 00:21:03,637
- Sim?
- Traidora de merda!
184
00:21:04,472 --> 00:21:05,973
Fugiste para te salvares!
185
00:21:07,016 --> 00:21:08,517
Que tipo de irmã faz isso?
186
00:21:08,601 --> 00:21:10,478
Disseste que ias matar o Diretor Park.
187
00:21:10,561 --> 00:21:12,354
Exato.
188
00:21:12,980 --> 00:21:16,567
Se não tivesses fugido
e tivesses esperado, eu tinha-o matado!
189
00:21:16,650 --> 00:21:18,235
Ele viu-te?
190
00:21:18,319 --> 00:21:20,905
Não sei. Estava muito escuro lá dentro.
191
00:21:20,988 --> 00:21:23,449
Tenho a certeza que não viu. E a ti?
192
00:21:23,532 --> 00:21:24,617
Não sei.
193
00:21:24,700 --> 00:21:26,827
Acho que ele viu a minha cara.
194
00:21:26,911 --> 00:21:29,205
Porra! Que caralho.
195
00:21:30,289 --> 00:21:32,291
Vai para a oficina e espera lá, está bem?
196
00:21:32,374 --> 00:21:34,627
Eu vou ao escritório amanhã ver
como estão as coisas.
197
00:21:34,710 --> 00:21:36,879
- E, depois, vou ter contigo.
- Então?
198
00:21:36,962 --> 00:21:39,215
Eu disse-te que não te ia ver mais.
199
00:21:39,298 --> 00:21:41,217
Porra! As coisas mudaram agora!
200
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
De que raio estás a falar?
201
00:21:42,885 --> 00:21:44,386
Além disso, tens a minhas batatas.
202
00:21:44,470 --> 00:21:45,971
Não mas vais devolver?
203
00:21:49,266 --> 00:21:50,684
Porra…
204
00:21:50,768 --> 00:21:52,978
Heeju, eu sou da Yes Money.
Não te esqueças disso.
205
00:21:53,479 --> 00:21:56,482
Eu deixo-as na oficina. Vai lá buscá-las.
206
00:21:56,982 --> 00:21:58,359
Está bem.
207
00:21:58,442 --> 00:22:00,444
Espera.
208
00:22:00,528 --> 00:22:02,363
Tens notícias do Lee Dokyung por acaso?
209
00:22:03,656 --> 00:22:05,157
Não, porquê?
210
00:22:05,241 --> 00:22:07,827
Parece que ele fugiu do hospital.
211
00:22:07,910 --> 00:22:09,870
A minha organização
também anda à procura dele.
212
00:22:10,955 --> 00:22:11,956
Heeju,
213
00:22:13,582 --> 00:22:16,627
desta vez, tens de esconder as barras
mesmo muito bem.
214
00:22:16,710 --> 00:22:18,170
Não digas a ninguém.
215
00:22:18,254 --> 00:22:21,257
De outra forma, como é que a Cha Yujin
e o Diretor Park teriam lá aparecido?
216
00:22:22,341 --> 00:22:24,134
Por favor, não confies em ninguém.
217
00:22:24,218 --> 00:22:26,136
Quantas vezes tenho de te dizer isso?
218
00:22:26,220 --> 00:22:29,557
Não confies em ninguém,
principalmente no Lee Dokyung, está bem?
219
00:22:44,321 --> 00:22:45,948
HEEJU, É O DOKYUNG.
FUGI DO HOSPITAL.
220
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
LIGA-ME PARA ESTE NÚMERO.
221
00:23:02,089 --> 00:23:03,090
Estou?
222
00:23:03,883 --> 00:23:04,884
Dokyung?
223
00:23:04,967 --> 00:23:06,051
Heeju, estás bem?
224
00:23:08,137 --> 00:23:11,098
Sim, estou bem.
225
00:23:11,181 --> 00:23:12,808
E tu?
226
00:23:12,892 --> 00:23:14,226
Também.
227
00:23:14,310 --> 00:23:15,519
Que alívio.
228
00:23:16,478 --> 00:23:18,355
Ainda bem que estás bem.
229
00:23:18,439 --> 00:23:20,190
Como saíste do hospital?
230
00:23:21,150 --> 00:23:22,401
Simplesmente fugi.
231
00:23:22,484 --> 00:23:24,695
O Diretor Park descobriu
onde estava o caixão
232
00:23:24,778 --> 00:23:26,280
e eu não te conseguia contactar.
233
00:23:26,906 --> 00:23:28,699
Recebeste a minha mensagem, certo?
234
00:23:28,782 --> 00:23:30,534
E mudaste as barras de sítio, certo?
235
00:23:32,202 --> 00:23:35,706
Sabes que mais? Vamos falar pessoalmente.
Onde estás agora? Vou ter contigo.
236
00:23:37,833 --> 00:23:40,169
Não, eu vou ter contigo. Onde estás?
237
00:23:41,128 --> 00:23:42,296
Ainda estou em Yangpo.
238
00:23:44,882 --> 00:23:49,011
Então, arranja um quarto num hotel
e manda-me mensagem.
239
00:23:50,137 --> 00:23:53,807
A esta hora, é arriscado,
vou lá ter à noite.
240
00:23:56,810 --> 00:23:58,020
Está bem, Heeju.
241
00:23:59,772 --> 00:24:04,443
Já agora, onde escondeste as barras?
242
00:24:08,989 --> 00:24:11,492
Vamos encontrar-nos primeiro.
Falamos quando nos virmos.
243
00:24:12,868 --> 00:24:13,869
Está bem.
244
00:24:24,713 --> 00:24:25,714
Porque está isto…
245
00:24:31,470 --> 00:24:32,763
Caramba…
246
00:24:34,056 --> 00:24:35,933
O que está a fazer? Veio comprar um carro?
247
00:24:36,850 --> 00:24:39,436
Não, vim falar consigo, Heo Donggu.
248
00:24:40,062 --> 00:24:42,481
Porquê? Eu não fiz nada de mal.
249
00:24:42,564 --> 00:24:43,565
Eu sei.
250
00:24:44,191 --> 00:24:46,235
Vamos para o seu gabinete, sim?
251
00:24:48,696 --> 00:24:50,406
Bestial…
252
00:24:50,489 --> 00:24:52,116
CARTÃO DE CIDADÃO
JU HARAN
253
00:24:53,242 --> 00:24:55,536
Ju Haran? Não Kim Heeju?
254
00:24:56,245 --> 00:24:57,246
Porquê?
255
00:24:57,830 --> 00:24:59,999
Ela causou algum problema?
256
00:25:00,082 --> 00:25:03,419
Não sei o que se passa,
mas não tem nada a ver comigo.
257
00:25:03,502 --> 00:25:04,753
Só vendi o carro.
258
00:25:06,547 --> 00:25:08,590
Não, é só um pouco estranho.
259
00:25:08,674 --> 00:25:09,717
Foi esta mulher, certo?
260
00:25:12,720 --> 00:25:13,721
- Sim.
- De certeza?
261
00:25:13,804 --> 00:25:16,015
- Sim.
- Está a ver? São diferentes.
262
00:25:16,765 --> 00:25:19,101
Portanto, não foi a Cha Yujin,
foi a Kim Heeju.
263
00:25:19,184 --> 00:25:22,062
Porquê? A polícia anda à procura dela?
264
00:25:22,146 --> 00:25:24,356
Ou é a Geumseong que anda?
265
00:25:24,857 --> 00:25:26,400
O Park Hocheol esteve aqui?
266
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
Porque viria o cabrão
do Park Hocheol aqui?
267
00:25:29,903 --> 00:25:31,030
Nem se atreveria.
268
00:25:31,113 --> 00:25:32,906
Se viesse, matava-o!
269
00:25:33,323 --> 00:25:35,784
- Não seria ao contrário?
- Uau!
270
00:25:35,868 --> 00:25:37,661
Nunca viu um murro meu, pois não?
271
00:25:37,745 --> 00:25:39,329
Acha que sou um fracote?
272
00:25:39,413 --> 00:25:41,331
Não interessa quão fortes
são os seus murros.
273
00:25:41,415 --> 00:25:43,542
O Park Hocheol parte logo para facadas.
274
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Espere…
275
00:25:45,044 --> 00:25:48,005
Se o Park Hocheol está envolvido,
então, trata-se da Geumseong.
276
00:25:48,672 --> 00:25:51,425
Esta mulher intercetou algo da Geumseong?
277
00:25:51,508 --> 00:25:53,594
Limite-se a ligar-me se ele cá vier.
278
00:25:53,677 --> 00:25:56,722
Ele não vem cá!
Já lhe disse que ele não se atreveria!
279
00:25:57,514 --> 00:25:59,433
Está bem, já percebi.
280
00:26:00,309 --> 00:26:03,395
Quer mesmo vê-lo morto, não é?
281
00:26:03,479 --> 00:26:06,190
Claro. O cabrão fez-me isto à orelha.
282
00:26:07,816 --> 00:26:10,986
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
283
00:26:31,882 --> 00:26:33,342
Hotel Skyday, quarto número 2014.
284
00:26:33,425 --> 00:26:34,927
Contacta-me para este número.
285
00:26:53,112 --> 00:26:54,947
SKYDAY
286
00:27:02,496 --> 00:27:03,747
Vigésimo terceiro piso.
287
00:27:04,373 --> 00:27:05,624
Portas a fechar.
288
00:27:29,022 --> 00:27:30,607
Cem barras de ouro de dez quilos?
289
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Sim.
290
00:27:32,693 --> 00:27:33,694
De onde vieram?
291
00:27:34,820 --> 00:27:35,821
Camboja.
292
00:27:36,280 --> 00:27:37,531
Espera.
293
00:27:37,614 --> 00:27:39,283
Tem a ver com a fuga mais recente?
294
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Sim.
295
00:27:43,745 --> 00:27:46,748
Então, são roubadas.
296
00:27:46,832 --> 00:27:48,417
Isso é ousado.
297
00:27:48,500 --> 00:27:51,420
A Interpol já lhes perdeu o rasto.
298
00:27:52,254 --> 00:27:54,673
Não há registos em conta nenhuma.
299
00:27:54,756 --> 00:27:55,757
É seguro.
300
00:27:55,841 --> 00:28:01,179
Ao preço de há dois anos,
diria que é vantajoso para ambos.
301
00:28:02,389 --> 00:28:04,600
Gostaria de as ver primeiro.
302
00:28:05,976 --> 00:28:07,769
Quando vens cá?
303
00:28:08,770 --> 00:28:09,897
Eu aviso-te.
304
00:28:11,398 --> 00:28:12,399
Está bem.
305
00:28:24,578 --> 00:28:26,997
ONDE ESTÁS?
306
00:28:27,080 --> 00:28:29,458
SOBRE O CAMBOJA…
307
00:28:29,541 --> 00:28:31,043
A RECEBER CHAMADA
308
00:28:32,210 --> 00:28:33,378
Olá, Heeju, onde estás?
309
00:28:33,921 --> 00:28:36,632
A conversa com os compradores correu bem.
310
00:28:37,215 --> 00:28:40,385
Parece que as poderemos vender
a bom preço.
311
00:28:41,470 --> 00:28:42,971
Bom trabalho, Heeju.
312
00:28:43,555 --> 00:28:44,640
Agora, já acabou.
313
00:28:45,265 --> 00:28:47,684
Agora, só temos de desfrutar
do novo capítulo das nossas vidas.
314
00:28:51,271 --> 00:28:52,272
Estou?
315
00:28:52,814 --> 00:28:54,524
Heeju, estás a ouvir-me?
316
00:28:56,109 --> 00:28:57,110
Dokyung…
317
00:28:57,486 --> 00:28:58,487
Sim?
318
00:28:59,237 --> 00:29:01,114
Ouviste o que eu disse, certo?
319
00:29:03,617 --> 00:29:05,077
A Chefe de Equipa Cha Yujin morreu.
320
00:29:07,120 --> 00:29:08,580
Eu sei.
321
00:29:08,664 --> 00:29:11,667
O cabrão do Diretor Park ligou-me
e chantageou-me.
322
00:29:16,254 --> 00:29:17,881
Mas não faz mal.
323
00:29:17,965 --> 00:29:19,174
Não te preocupes.
324
00:29:20,342 --> 00:29:22,135
Há outras pessoas na equipa,
325
00:29:22,219 --> 00:29:24,179
não será um problema enviar as barras.
326
00:29:24,262 --> 00:29:26,932
O pessoal do Camboja
diz que ajuda com a logística também.
327
00:29:27,683 --> 00:29:32,020
Já sei tudo sobre a tua relação
com a Chefe de Equipa Cha Yujin.
328
00:29:32,104 --> 00:29:34,189
Isso é um mal-entendido, Heeju.
329
00:29:34,272 --> 00:29:38,026
Não sei o que ela te disse,
mas ela não é como tu.
330
00:29:38,110 --> 00:29:39,653
Foi só…
331
00:29:39,736 --> 00:29:41,697
Uma pessoa destas morre
332
00:29:42,447 --> 00:29:45,450
e não faz mal porque há outras pessoas
que te podem ajudar?
333
00:29:50,455 --> 00:29:51,873
Tens razão.
334
00:29:53,250 --> 00:29:55,419
A Cha Yujin não significava nada para ti.
335
00:29:56,378 --> 00:29:58,714
Sim, eu disse-te.
336
00:29:58,797 --> 00:30:00,716
Na verdade, nem interessa quem foi.
337
00:30:01,550 --> 00:30:03,260
Tu és diferente de todas as outras.
338
00:30:12,894 --> 00:30:14,563
Acho que fui longe demais.
339
00:30:16,314 --> 00:30:17,524
Onde estás?
340
00:30:17,607 --> 00:30:18,775
Vou ter contigo.
341
00:30:19,526 --> 00:30:21,111
Acho que não te consigo ver hoje.
342
00:30:22,029 --> 00:30:24,156
Desculpa. Depois, ligo-te.
343
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Heeju?
344
00:31:50,784 --> 00:31:52,577
De onde vens?
345
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Mãe…
346
00:31:59,626 --> 00:32:02,045
Deixa-me dormir aqui hoje.
347
00:32:07,050 --> 00:32:08,301
Estou tão cansada.
348
00:32:14,933 --> 00:32:16,351
Cheiras a…
349
00:32:18,603 --> 00:32:20,355
… mina de carvão.
350
00:32:24,734 --> 00:32:26,903
Àquele cheiro de carvão húmido
351
00:32:29,030 --> 00:32:31,324
que a roupa dos mineiros tem.
352
00:32:47,716 --> 00:32:52,762
OFICINA JEIL
353
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Hoonseok?
354
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Trouxeste-a?
355
00:33:33,220 --> 00:33:34,221
Sim.
356
00:33:35,430 --> 00:33:36,640
E onde está o resto…
357
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
… das barras de ouro?
358
00:33:49,945 --> 00:33:50,946
Diz-me.
359
00:33:52,197 --> 00:33:53,782
Onde está o resto das barras de ouro?
360
00:33:55,325 --> 00:33:56,493
Vou dar-te um tiro.
361
00:33:58,536 --> 00:33:59,537
Três…
362
00:34:04,834 --> 00:34:05,835
… dois…
363
00:34:07,587 --> 00:34:08,588
… um!
364
00:34:16,930 --> 00:34:18,139
Muito bem.
365
00:34:18,223 --> 00:34:20,100
Boa. É esse o espírito.
366
00:34:20,183 --> 00:34:22,811
Não digas a ninguém. Nunca, está bem?
367
00:34:23,520 --> 00:34:26,690
Caramba, Heeju, a sério… Se pudesse, eu…
368
00:34:26,773 --> 00:34:29,567
Eu sei que és mais velha,
mas como me pudeste trair assim?
369
00:34:40,954 --> 00:34:42,539
Vês?
370
00:34:42,622 --> 00:34:44,749
Esta batata salvou-te a vida, está bem?
371
00:34:47,335 --> 00:34:48,795
Estiveste com o Lee Dokyung?
372
00:34:50,630 --> 00:34:51,631
Não.
373
00:34:53,091 --> 00:34:54,092
Porquê?
374
00:34:55,677 --> 00:34:58,597
Porque não consigo confiar
em ninguém agora.
375
00:35:00,348 --> 00:35:01,516
Espera.
376
00:35:02,892 --> 00:35:05,687
Então, não vais ter com o Lee Dokyung?
Vão acabar?
377
00:35:08,064 --> 00:35:09,232
Brutal!
378
00:35:09,316 --> 00:35:10,317
Muito bem, Heeju.
379
00:35:10,400 --> 00:35:12,235
Não podes confiar num homem daqueles.
380
00:35:12,319 --> 00:35:14,321
Finalmente, percebeste!
381
00:35:14,404 --> 00:35:16,489
Eu sempre te disse.
382
00:35:16,573 --> 00:35:18,700
O Lee Dokyung é… Espera!
383
00:35:19,409 --> 00:35:22,579
O Lee Dokyung vai limitar-se a desistir?
384
00:35:22,662 --> 00:35:24,873
Quando tu é que tens as barras todas?
385
00:35:24,956 --> 00:35:27,042
Caralho, tenho de o matar?
386
00:35:27,834 --> 00:35:29,753
Também não confio em ti.
387
00:35:31,671 --> 00:35:32,672
Está bem.
388
00:35:34,132 --> 00:35:35,342
Não confies.
389
00:35:35,425 --> 00:35:40,680
Heeju, usa-me quando te convier.
390
00:35:41,640 --> 00:35:43,391
Não quero muito.
391
00:35:43,475 --> 00:35:49,272
Desde que me dês um quilo
por cada duas barras de dez quilos…
392
00:35:51,149 --> 00:35:52,734
Já agora, fiz as contas.
393
00:35:52,817 --> 00:35:55,987
Parece que vamos demorar
seis meses no máximo.
394
00:35:56,071 --> 00:35:57,447
Seis meses…
395
00:36:00,867 --> 00:36:02,243
O Diretor Park já sabe quem sou.
396
00:36:02,786 --> 00:36:07,999
Quer dizer que a tua organização
e a polícia também vão descobrir.
397
00:36:08,083 --> 00:36:10,669
Estás a dizer que temos de durar
mais seis meses assim?
398
00:36:10,752 --> 00:36:12,796
Não. Eles não sabem quem és.
399
00:36:13,505 --> 00:36:15,215
O Diretor Park? Ele não sabe.
400
00:36:16,925 --> 00:36:21,930
Aposto que a Cha Yujin lhe disse
que eu tenho as barras todas.
401
00:36:24,849 --> 00:36:26,559
Se ele soubesse que eras tu,
402
00:36:26,643 --> 00:36:28,978
não teria ido à mina.
403
00:36:29,062 --> 00:36:31,189
Teria ido direto à loja de penhores.
404
00:36:33,483 --> 00:36:35,735
Agora, eis a minha questão…
405
00:36:37,821 --> 00:36:42,450
Então, porque é que ele matou a Cha Yujin
406
00:36:42,534 --> 00:36:45,954
e depois foi à mina sozinho
sem dizer nada a ninguém?
407
00:36:49,040 --> 00:36:50,291
Para poder…
408
00:36:51,751 --> 00:36:53,920
… ficar com todas para ele?
409
00:36:54,003 --> 00:36:57,132
Exato. Ele não queria
que o Presidente Ahn descobrisse.
410
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
Presidente Ahn?
411
00:36:59,843 --> 00:37:01,594
O verdadeiro dono das barras.
412
00:37:03,888 --> 00:37:06,015
E o Presidente da Geumseong, Ahn Gyuseok.
413
00:37:07,517 --> 00:37:09,602
O Diretor Park está tramado agora.
414
00:37:09,686 --> 00:37:11,146
CHEGADAS INTERNACIONAIS
415
00:37:11,229 --> 00:37:13,064
O Presidente Ahn chega à Coreia hoje.
416
00:37:13,148 --> 00:37:14,441
Aeroporto INTERNACIONAL De Yangpo
417
00:37:14,524 --> 00:37:16,860
- Bem-vindo, senhor.
- Bem-vindo!
418
00:37:17,569 --> 00:37:20,488
São os nossos sócios do Camboja.
São executivos da nossa empresa.
419
00:37:20,572 --> 00:37:21,906
- Por favor, cumprimenta-os.
- Sim.
420
00:37:21,990 --> 00:37:24,325
- Diretor Jo.
- Obrigado por terem vindo.
421
00:37:24,409 --> 00:37:26,286
Cuida bem deles.
422
00:37:26,369 --> 00:37:28,079
- Obrigado.
- Dá-lhes tudo que pedirem.
423
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
- E da melhor qualidade.
- Sim, senhor.
424
00:37:30,081 --> 00:37:31,124
Vamos.
425
00:37:33,668 --> 00:37:34,836
- Diretor Park…
- Sim, senhor.
426
00:37:34,919 --> 00:37:36,171
O que é isto?
427
00:37:36,963 --> 00:37:38,715
É para todos saberem que somos um gangue?
428
00:37:39,507 --> 00:37:40,675
Desculpe, senhor.
429
00:37:52,896 --> 00:37:54,397
Podemos acelerar?
430
00:37:54,481 --> 00:37:57,942
A comida gordurosa que comi
está a dar-me a volta ao estômago.
431
00:38:04,491 --> 00:38:06,409
Tenho de perguntar primeiro?
432
00:38:07,911 --> 00:38:08,912
Certo.
433
00:38:10,914 --> 00:38:13,500
- Sobre o Lee Dokyung…
- Ele fugiu, não foi? Do hospital?
434
00:38:16,586 --> 00:38:20,048
Tenho de saber tudo por outra pessoa?
435
00:38:20,131 --> 00:38:22,258
Parecia ocupado,
436
00:38:22,342 --> 00:38:24,636
por isso,
planeava contar-lhe mal chegasse.
437
00:38:24,719 --> 00:38:26,888
Eu disse-te
para não tomares decisões por mim.
438
00:38:27,764 --> 00:38:28,765
Sim, senhor.
439
00:38:30,558 --> 00:38:31,559
E então?
440
00:38:32,227 --> 00:38:34,312
O caixão está no hotel?
441
00:38:35,897 --> 00:38:37,148
Peço desculpa, senhor.
442
00:38:38,316 --> 00:38:40,693
Para de pedir desculpas, foda-se.
443
00:38:42,904 --> 00:38:45,114
Conheces-me melhor do que ninguém.
444
00:38:46,282 --> 00:38:48,827
Alguma vez me chateei
com os vossos feitios de merda
445
00:38:48,910 --> 00:38:51,120
ou com a vossa total falta de lealdade
uns com os outros?
446
00:38:51,663 --> 00:38:53,873
Só há uma coisa que não consigo perdoar.
447
00:38:54,499 --> 00:38:56,292
Prejudicar a empresa.
448
00:38:56,376 --> 00:38:58,127
Alguma vez deixei isso acontecer? Diz-me.
449
00:38:59,379 --> 00:39:03,341
Eu assumo a responsabilidade
e vou encontrar o caixão.
450
00:39:06,010 --> 00:39:08,054
Já é tarde para isso.
451
00:39:13,434 --> 00:39:17,063
ASSEGURAMOS UMA CONSTRUÇÃO SEGURA
NO GOLDEN RESORT
452
00:39:17,146 --> 00:39:20,817
ESTALEIRO DO GOLDEN RESORT
453
00:39:20,900 --> 00:39:24,362
CONSTRUÇÃO DO H.S. HOTEL & RESORT
454
00:39:43,381 --> 00:39:45,758
Talvez tenhamos cavado demasiado.
455
00:39:45,842 --> 00:39:46,926
Poças…
456
00:39:47,010 --> 00:39:48,011
Park Hocheol…
457
00:39:50,430 --> 00:39:52,974
Caramba, olha para ti.
458
00:39:53,057 --> 00:39:54,809
É melhor responderes com mais cuidado.
459
00:39:56,644 --> 00:39:58,646
Como sabias o que estava no caixão?
460
00:39:59,480 --> 00:40:02,984
Foi o Kim Jinman que me disse.
461
00:40:05,111 --> 00:40:07,697
Então, a polícia já sabia.
462
00:40:08,990 --> 00:40:10,783
E escolheste não me dizer.
463
00:40:11,618 --> 00:40:15,538
O senhor não disse nada,
464
00:40:19,083 --> 00:40:24,005
logo, eu não o poderia dizer primeiro.
465
00:40:24,088 --> 00:40:25,256
Isso não é razão.
466
00:40:26,257 --> 00:40:29,302
Devias ter-me perguntado se era verdade.
467
00:40:31,262 --> 00:40:34,223
Estavas a planear encontrar o caixão
e vendê-lo sozinho?
468
00:40:35,767 --> 00:40:38,394
Ou já o fizeste e estás agora a mentir?
469
00:40:38,478 --> 00:40:40,063
Planeaste isto com o Lee Dokyung?
470
00:40:41,564 --> 00:40:43,232
Não, senhor.
471
00:40:43,316 --> 00:40:46,903
Certo, se o tivesses feito,
já não estarias no Geumseong, certo?
472
00:40:51,866 --> 00:40:53,743
Já terias fugido para algum sítio.
473
00:40:55,703 --> 00:40:57,330
Não te metas mais neste assunto.
474
00:40:58,665 --> 00:41:01,918
Vai para a Yes Money
e continua a fazer o que fazias.
475
00:41:03,294 --> 00:41:08,257
Vai cumprimentar os sócios do Gold Land
e fá-los assinar o contrato.
476
00:41:09,092 --> 00:41:12,261
Estive a pensar e é para isso que serves.
477
00:41:15,014 --> 00:41:16,015
Tirem-no dali.
478
00:41:18,267 --> 00:41:22,021
Devo ter ficado velho.
Fiquei com coração mole, foda-se.
479
00:41:24,899 --> 00:41:29,153
Vês, devias ter dito logo.
480
00:41:29,237 --> 00:41:32,323
Porque fizeste isso?
Já sabes como é o Presidente.
481
00:41:35,868 --> 00:41:37,829
Mas tiveste sorte.
482
00:41:38,746 --> 00:41:41,916
Ele ia cortar-te a orelha.
Quase que não o convencia a não cortar.
483
00:41:44,043 --> 00:41:46,462
Bem, por enquanto,
concentra-te na Yes Money.
484
00:41:46,546 --> 00:41:47,547
Dá cá isso.
485
00:41:48,214 --> 00:41:49,966
Eu vou procurar as barras de ouro.
486
00:41:50,049 --> 00:41:52,135
Toma.
487
00:41:54,012 --> 00:41:55,888
Como soubeste das barras de ouro?
488
00:41:56,514 --> 00:41:58,641
Fui eu que mandei o caixão para Yangpo.
489
00:42:00,601 --> 00:42:02,729
Eu sempre soube.
490
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
Tu perdeste o jeito.
491
00:42:08,985 --> 00:42:10,945
Não sabes mesmo qual é o teu lugar.
492
00:42:11,821 --> 00:42:13,322
Toma…
493
00:42:14,073 --> 00:42:15,700
Boa sorte para saíres daí.
494
00:43:09,712 --> 00:43:13,508
Há mais uma pessoa que sabe de mim
para além do Diretor Park.
495
00:43:13,925 --> 00:43:15,051
Para além do Park? Quem?
496
00:43:16,803 --> 00:43:17,929
O Kim Jinman.
497
00:43:19,055 --> 00:43:21,933
Acho que ele me viu
a entrar no carro com a Cha Yujin
498
00:43:22,683 --> 00:43:26,062
quando estava a fugir
da discoteca em Jeongsan.
499
00:43:26,145 --> 00:43:27,271
Abram a porta!
500
00:43:27,355 --> 00:43:30,024
Ouçam-me um segundo. Baixem o vidro.
501
00:43:30,108 --> 00:43:33,861
Ele teria informado a organização.
E a organização não sabe que existes.
502
00:43:35,321 --> 00:43:37,240
E se não tiver dito nada
503
00:43:37,323 --> 00:43:40,284
porque quer as barras todas para ele?
504
00:43:40,368 --> 00:43:42,120
Tal como o Diretor Park…
505
00:43:42,578 --> 00:43:43,579
Porra…
506
00:43:46,791 --> 00:43:47,792
Heeju,
507
00:43:48,417 --> 00:43:51,796
deitaste fora o teu telemóvel antigo
e os cartões de crédito?
508
00:43:54,590 --> 00:43:56,092
Não há outra forma.
509
00:43:57,510 --> 00:43:59,762
Terás de viver como Ju Haran
o resto da tua vida.
510
00:44:03,057 --> 00:44:04,142
Nada temas.
511
00:44:05,268 --> 00:44:06,644
Se o Inspetor Kim te encontrar,
512
00:44:07,436 --> 00:44:09,772
eu mato-o.
513
00:44:10,815 --> 00:44:12,525
E podes dar-me uma batata por isso.
514
00:44:14,652 --> 00:44:15,653
Combinado?
515
00:44:19,448 --> 00:44:20,533
Olá.
516
00:44:29,000 --> 00:44:30,543
Olá, desculpe…
517
00:44:31,252 --> 00:44:35,173
A Sra. Yeo Sunok do quarto n.º 5
teve alta?
518
00:44:35,256 --> 00:44:36,299
Ela…
519
00:44:36,382 --> 00:44:37,717
Foi para um quarto VIP.
520
00:44:38,634 --> 00:44:39,844
- Um quarto VIP?
- Sim.
521
00:44:41,804 --> 00:44:43,222
Que lindo!
522
00:44:46,225 --> 00:44:47,226
Toma.
523
00:44:47,685 --> 00:44:48,853
Abre.
524
00:44:48,936 --> 00:44:52,064
Caramba, isto é bestial.
525
00:44:52,148 --> 00:44:55,026
- Deve ser caro.
- O quê… Quem é o senhor?
526
00:44:56,194 --> 00:44:57,195
Das Urgências…
527
00:44:57,737 --> 00:44:59,780
Podes sair um bocadinho?
528
00:44:59,864 --> 00:45:00,865
O quê?
529
00:45:02,033 --> 00:45:03,034
Está bem.
530
00:45:06,204 --> 00:45:09,624
Uau, isto é muito fino.
531
00:45:10,374 --> 00:45:11,959
Quando te mudaste para cá?
532
00:45:12,043 --> 00:45:14,212
Caramba, muito bom.
533
00:45:14,295 --> 00:45:15,755
Mas não é caro?
534
00:45:16,380 --> 00:45:17,465
O que te traz cá?
535
00:45:17,757 --> 00:45:20,801
Só te queria ver. É assim tão mau?
536
00:45:20,885 --> 00:45:23,471
Não nos resta muito tempo, sabes?
537
00:45:24,805 --> 00:45:26,682
Não me refiro a ti.
538
00:45:26,766 --> 00:45:30,478
Toda a gente na nossa idade
tem alguma coisa.
539
00:45:30,561 --> 00:45:32,188
Eu tenho diabetes.
540
00:45:32,271 --> 00:45:33,689
O fígado também não é grande coisa.
541
00:45:33,773 --> 00:45:36,025
Não seria estranho
se um dia destes caísse para o lado.
542
00:45:39,487 --> 00:45:40,613
Então…
543
00:45:40,696 --> 00:45:43,032
Não é estranho nunca nos termos visto
544
00:45:43,115 --> 00:45:44,867
apesar de ambos vivermos em Jeongsan?
545
00:45:44,951 --> 00:45:46,702
Fingimos que não.
546
00:45:47,620 --> 00:45:48,955
Eu vi-te algumas vezes.
547
00:45:49,664 --> 00:45:50,790
Porque não disseste nada?
548
00:45:53,000 --> 00:45:54,377
Para quê?
549
00:45:55,294 --> 00:45:57,129
Já não há nada entre nós.
550
00:46:00,841 --> 00:46:03,135
Então e o teu marido? Vem agora?
551
00:46:04,136 --> 00:46:06,305
Não, ainda não.
552
00:46:06,389 --> 00:46:09,433
Ele não parecia ser assim tão mau.
553
00:46:09,517 --> 00:46:10,935
Até retirou a queixa.
554
00:46:13,312 --> 00:46:15,606
Já podes ir, já me viste.
555
00:46:16,649 --> 00:46:19,277
Não precisas de desenterrar o passado.
556
00:46:19,360 --> 00:46:21,696
Então, não sejas assim tão fria.
557
00:46:23,739 --> 00:46:26,033
Já agora, quem é a Ju Haran?
558
00:46:26,117 --> 00:46:27,159
Perguntei na receção
559
00:46:27,243 --> 00:46:31,372
e o teu contacto de emergência
é a Ju Haran e não o Han Cheoljung.
560
00:46:31,914 --> 00:46:34,208
- Não sei.
- É o teu contacto de emergência.
561
00:46:34,292 --> 00:46:35,918
Como não sabes?
562
00:46:37,878 --> 00:46:39,005
Olha aqui.
563
00:46:40,298 --> 00:46:41,299
Aqui…
564
00:46:42,216 --> 00:46:43,217
Esta rapariga.
565
00:46:45,970 --> 00:46:46,971
Não é?
566
00:46:48,014 --> 00:46:49,015
Então, é ela.
567
00:46:49,932 --> 00:46:52,518
Eu vi esta rapariga no outro dia
568
00:46:52,601 --> 00:46:55,313
quando te vim visitar.
569
00:46:56,272 --> 00:46:57,648
Mas…
570
00:46:57,732 --> 00:47:00,735
… o nome dela não era Kim Heeju?
571
00:47:01,861 --> 00:47:03,946
Quem é ela? É tua filha?
572
00:47:04,947 --> 00:47:06,991
Não, é minha sobrinha.
573
00:47:07,575 --> 00:47:08,576
Sobrinha?
574
00:47:09,493 --> 00:47:11,120
Tiveste uma sobrinha?
575
00:47:11,829 --> 00:47:12,830
Sim.
576
00:47:12,913 --> 00:47:14,457
Sim?
577
00:47:14,999 --> 00:47:18,836
A tua sobrinha deve viver muito bem, não?
578
00:47:18,919 --> 00:47:22,298
Pôs-te num quarto VIP
e já pagou as contas todas do hospital.
579
00:47:23,257 --> 00:47:24,425
Onde é que ela vive?
580
00:47:24,508 --> 00:47:25,843
Em Jeongsan?
581
00:47:25,926 --> 00:47:27,219
Quando é que ela vai voltar?
582
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Não sei.
583
00:47:30,681 --> 00:47:33,059
Ela soube que eu estava no hospital
e veio cá.
584
00:47:33,809 --> 00:47:34,810
Porque perguntas?
585
00:47:35,895 --> 00:47:38,564
Porque queres saber quando é que ela vem?
586
00:47:38,647 --> 00:47:41,067
Bem, é tua sobrinha,
gostaria de a conhecer.
587
00:47:42,151 --> 00:47:43,152
Porquê?
588
00:47:43,944 --> 00:47:47,198
Ela meteu-se em sarilhos?
No jogo ou assim?
589
00:47:47,281 --> 00:47:48,282
Não.
590
00:47:49,200 --> 00:47:50,201
Então?
591
00:47:50,951 --> 00:47:53,704
Matou alguém ou assim?
592
00:47:53,788 --> 00:47:56,540
Credo, que coisa horrível de se dizer!
593
00:47:56,624 --> 00:47:57,666
Não.
594
00:47:57,750 --> 00:47:59,668
Pediu dinheiro emprestado.
595
00:48:00,753 --> 00:48:01,754
Quanto?
596
00:48:01,837 --> 00:48:03,714
Bastante.
597
00:48:04,590 --> 00:48:06,342
Mas isto não é só sobre dinheiro.
598
00:48:06,425 --> 00:48:09,553
Seria uma pena ela ficar com cadastro
assim tão nova.
599
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
Ainda não é tarde para pagar de volta.
600
00:48:12,056 --> 00:48:13,891
Se a situação está complicada,
601
00:48:13,974 --> 00:48:16,227
poderá chegar a algum tipo de acordo.
602
00:48:16,310 --> 00:48:20,398
Mas ela desligou o telemóvel
e ficou completamente incontactável.
603
00:48:20,481 --> 00:48:21,857
É por isso.
604
00:48:22,525 --> 00:48:26,445
Portanto, se ela te ligar ou cá vier,
por favor, liga-me.
605
00:48:26,529 --> 00:48:29,490
Eu vou ter com ela
e ajudo-a a resolver as coisas, está bem?
606
00:48:30,032 --> 00:48:31,659
Mas não lhe fales de mim.
607
00:48:32,535 --> 00:48:34,787
Ela não virá se souber
que há um inspetor envolvido.
608
00:48:37,623 --> 00:48:39,375
Não te preocupes.
609
00:48:39,458 --> 00:48:41,252
Não farei nada à tua sobrinha.
610
00:48:41,919 --> 00:48:44,171
- Liga-me, está bem?
- Sra. Yeo Sunok…
611
00:48:44,839 --> 00:48:46,340
Deixe-me tirar-lhe a temperatura.
612
00:48:54,974 --> 00:48:56,934
Enfim, vou andando.
613
00:48:57,601 --> 00:49:00,521
Liga-me, está bem?
614
00:49:02,773 --> 00:49:04,400
Cuida-te e descansa.
615
00:49:10,990 --> 00:49:15,035
OFICINA JEIL
616
00:50:01,749 --> 00:50:03,125
Olá, Heeju. Onde estás?
617
00:50:06,128 --> 00:50:07,129
Dokyung…
618
00:50:07,213 --> 00:50:09,089
Onde estás? Vou ter contigo.
619
00:50:17,348 --> 00:50:19,767
Ainda não sei.
620
00:50:22,061 --> 00:50:24,522
Achas que podemos voltar ao que éramos?
621
00:50:25,731 --> 00:50:26,899
Como assim?
622
00:50:27,858 --> 00:50:30,110
Isto é porque eu andei com a Cha Yujin?
623
00:50:30,194 --> 00:50:31,737
Porque te menti sobre isso?
624
00:50:36,450 --> 00:50:37,785
Tens razão.
625
00:50:37,868 --> 00:50:39,620
Aproveitei-me de uma mulher
com quem namorava.
626
00:50:39,703 --> 00:50:42,706
Mas, Heeju, tu és diferente.
627
00:50:44,250 --> 00:50:45,501
Posso ter sido eu
628
00:50:46,585 --> 00:50:48,921
que me aproveitei de ti.
629
00:50:49,713 --> 00:50:50,881
Na altura,
630
00:50:52,007 --> 00:50:54,134
eras a minha única saída.
631
00:50:55,302 --> 00:50:57,930
Não, Heeju.
Podemos voltar a ser felizes como éramos.
632
00:50:58,013 --> 00:50:59,139
Temos tudo agora.
633
00:50:59,223 --> 00:51:01,225
Com este dinheiro, nada poderá correr mal.
634
00:51:04,562 --> 00:51:07,356
A segurança no aeroporto foi apertada.
635
00:51:07,439 --> 00:51:08,440
É arriscado agora.
636
00:51:10,025 --> 00:51:12,319
Temos de ir de barco.
Eu vou arranjar maneira.
637
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
Clandestinamente?
638
00:51:15,197 --> 00:51:16,198
Sim.
639
00:51:17,283 --> 00:51:21,078
Conheço uma pessoa que envia veículos
para o estrangeiro por navio.
640
00:51:22,413 --> 00:51:23,622
Como a conheces?
641
00:51:25,583 --> 00:51:27,293
O dinheiro consegue tudo.
642
00:51:28,419 --> 00:51:30,504
Está bem. Mas sê rápida.
643
00:51:31,213 --> 00:51:33,132
Não, eu não vou.
644
00:51:33,215 --> 00:51:34,216
Tu vais sozinho.
645
00:51:34,883 --> 00:51:37,303
E as barras de ouro…
646
00:51:39,346 --> 00:51:40,347
Vamos dividi-las.
647
00:51:41,265 --> 00:51:42,266
O quê?
648
00:51:42,766 --> 00:51:43,767
Eu…
649
00:51:44,727 --> 00:51:47,062
Eu acho que tenho esse direito.
650
00:51:47,146 --> 00:51:49,398
Arrisquei a minha vida
para ficar com elas.
651
00:51:49,481 --> 00:51:52,443
No dia que fores para o Camboja,
652
00:51:53,444 --> 00:51:55,738
eu levo-te a tua parte de carro.
653
00:51:55,821 --> 00:51:57,406
Levo-te o passaporte também.
654
00:51:57,489 --> 00:51:59,241
Encontramo-nos nesse dia no porto.
655
00:52:00,909 --> 00:52:03,078
E não tentes descobrir
onde estão as outras.
656
00:52:03,162 --> 00:52:05,289
O quê? Heeju, do que estás a falar?
657
00:52:05,372 --> 00:52:07,207
Diz-me onde estás.
Vamos encontrar-nos primeiro.
658
00:52:07,291 --> 00:52:08,751
Vamos falar pessoalmente.
659
00:52:09,418 --> 00:52:12,379
Podemos dividir as barras se quiseres.
660
00:52:12,463 --> 00:52:14,965
Faço o que tu quiseres,
mas pelo menos vamos conversar.
661
00:52:15,799 --> 00:52:18,260
Ainda estás na loja de penhores?
662
00:52:18,344 --> 00:52:20,304
Não, já não estou lá.
663
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
Por isso, não vás lá.
664
00:52:22,681 --> 00:52:24,224
E não me tentes encontrar.
665
00:52:27,102 --> 00:52:28,604
Espera, Hee… Heeju.
666
00:52:35,486 --> 00:52:37,946
A RECEBER CHAMADA
667
00:52:44,328 --> 00:52:45,954
DESLIGAR
668
00:53:00,427 --> 00:53:03,055
O número para o qual ligou
não está disponível. Por favor…
669
00:53:04,973 --> 00:53:07,267
- O número para o qual ligou…
- Foda-se!
670
00:53:07,351 --> 00:53:08,894
Porque estás a fazer isto?
671
00:53:26,370 --> 00:53:29,581
Heeju, eu devo-te muito,
672
00:53:30,499 --> 00:53:32,459
por isso, queria retribuir.
673
00:53:33,085 --> 00:53:35,295
Não é nada de especial,
mas, por favor, aceita.
674
00:53:37,172 --> 00:53:40,008
É um trevo-de-quatro-folhas.
É suposto dar sorte.
675
00:53:41,135 --> 00:53:44,555
Se andares com ele, vais ter sorte.
676
00:53:47,099 --> 00:53:51,645
Fiz com a minha parte da batata,
não te preocupes.
677
00:53:53,230 --> 00:53:54,398
A sério?
678
00:53:54,815 --> 00:53:55,816
O quê?
679
00:53:56,400 --> 00:53:58,444
Que, se eu andar com ele,
680
00:53:59,653 --> 00:54:01,280
vai atrair a sorte?
681
00:54:01,363 --> 00:54:02,614
Até a mim?
682
00:54:04,241 --> 00:54:05,242
Não.
683
00:54:06,744 --> 00:54:08,412
É uma superstição, claro.
684
00:54:09,329 --> 00:54:12,916
Mas, acreditar nisso, conforta-me.
685
00:54:24,762 --> 00:54:25,763
Obrigada.
686
00:54:27,097 --> 00:54:28,891
Fica bem, Heeju.
687
00:54:42,112 --> 00:54:43,989
O que disse ele? Declarou-se?
688
00:54:56,793 --> 00:54:58,170
Olha,
689
00:54:59,171 --> 00:55:03,634
tens mesmo de fazer isto pelo Lee Dokyung?
690
00:55:04,760 --> 00:55:06,678
Vais arranjar-lhe maneira de viajar
691
00:55:08,597 --> 00:55:10,933
e ainda lhe vais dar
metade das barras de ouro?
692
00:55:13,769 --> 00:55:16,980
Ouvi-te a falar ao telemóvel ontem.
693
00:55:17,523 --> 00:55:18,774
Não foi de propósito.
694
00:55:19,608 --> 00:55:21,235
Não tinha intenção de ouvir.
695
00:55:21,693 --> 00:55:23,529
Só ia buscar uma coisa
que lá tinha deixado.
696
00:55:23,612 --> 00:55:25,906
E, por coincidência, ouvi.
697
00:55:30,661 --> 00:55:32,829
Eram dele para começar.
698
00:55:32,913 --> 00:55:34,706
Devo devolver-lhe a sua parte.
699
00:55:35,332 --> 00:55:37,459
Portanto, a parte dele
é metade de todas as barras?
700
00:55:38,377 --> 00:55:39,628
Caramba!
701
00:55:39,711 --> 00:55:40,921
Heeju,
702
00:55:41,004 --> 00:55:43,257
ainda amas aquele idiota?
703
00:55:44,132 --> 00:55:45,926
Depois de ele te trair?
704
00:55:46,009 --> 00:55:47,803
Não te disse para acabarem?
705
00:55:47,886 --> 00:55:49,805
É porque vamos acabar.
706
00:55:53,183 --> 00:55:54,184
Nós vamos acabar,
707
00:55:55,435 --> 00:55:57,312
mas não quero que ele seja infeliz.
708
00:55:58,105 --> 00:55:59,898
O que é isso? Porra…
709
00:56:00,941 --> 00:56:02,818
Não sei! Para com isso!
710
00:56:02,901 --> 00:56:05,696
- Sei o que farei com a minha parte.
- Também são minhas!
711
00:56:06,488 --> 00:56:09,241
Cinco por cento das 100 barras são minhas!
712
00:56:10,701 --> 00:56:12,202
Se deres metade ao Lee Dokyung…
713
00:56:12,286 --> 00:56:15,581
Está bem. Eu dou-te 10% da minha parte.
714
00:56:16,290 --> 00:56:20,961
Por cada barra de dez quilos
que vendermos, eu dou-te um quilo. Feliz?
715
00:56:25,424 --> 00:56:27,134
Espera, deixa-me fazer as contas…
716
00:56:27,217 --> 00:56:29,052
Quarenta…
717
00:56:31,555 --> 00:56:32,723
Dez mil milhões?
718
00:56:34,433 --> 00:56:35,559
Eu fico com dez mil milhões?
719
00:56:39,938 --> 00:56:41,565
Uau! Dez mil milhões?
720
00:56:42,274 --> 00:56:43,275
Foda-se!
721
00:56:44,109 --> 00:56:45,277
Ficas satisfeito?
722
00:56:46,320 --> 00:56:47,988
Nunca quiseste mais do que isso?
723
00:56:50,240 --> 00:56:51,450
Porque perguntas?
724
00:56:52,701 --> 00:56:54,453
Dás-me mais se eu quiser?
725
00:56:56,538 --> 00:56:58,665
Farias qualquer coisa por dinheiro,
726
00:56:58,749 --> 00:57:02,586
por isso, pergunto-me porque estás
a ser menos ganancioso do que os outros.
727
00:57:04,004 --> 00:57:07,966
Sempre me tentaram roubar
tudo o que tinha.
728
00:57:09,551 --> 00:57:12,346
Não sei. Nunca pensei muito nisso.
729
00:57:32,949 --> 00:57:34,993
Olá. Pediu uma entrega expresso?
730
00:57:35,077 --> 00:57:36,078
Sim.
731
00:57:36,161 --> 00:57:37,162
Boa noite.
732
00:58:08,860 --> 00:58:11,530
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
733
00:58:41,309 --> 00:58:43,854
TEMPORARIAMENTE FECHADA
734
01:00:06,603 --> 01:00:07,813
O que estás a fazer?
735
01:00:09,022 --> 01:00:10,023
Heeju?
736
01:03:38,898 --> 01:03:40,900
Tradução: Marta Monteiro
46844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.