All language subtitles for Perfect.Crown.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AV1-SiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,253 --> 00:00:48,965 PERFECT CROWN 2 00:00:54,216 --> 00:00:55,631 SPONSORED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:55,712 --> 00:00:57,213 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:57,536 --> 00:00:59,473 MBC DRAMA SCRIPT CONTEST WINNER 5 00:00:59,851 --> 00:01:00,977 THIS IS A WORK OF FICTION 6 00:01:01,061 --> 00:01:02,979 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,647 {\an8}PROMISING THE END, NOT FOREVER… 8 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 EXCLUSIVE: THE ROYAL COUPLE'S MARRIAGE CONTRACT LEAKED 9 00:01:08,026 --> 00:01:10,195 Is it true that the marriage is contractual? 10 00:01:10,278 --> 00:01:13,323 Is it true you plan to divorce in three years? Please respond! 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,658 ROYAL ACADEMY 80TH ANNIVERSARY CELEBRATION 12 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Did you intentionally deceive the people? 13 00:01:17,577 --> 00:01:19,454 This is a betrayal of the public! 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,795 What has Castle Group promised the Crown? 15 00:01:44,979 --> 00:01:47,774 - Is it true? - Are the allegations true? 16 00:01:49,317 --> 00:01:50,443 What are you doing? 17 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Keep your eyes on me. 18 00:02:25,019 --> 00:02:28,940 PERFECT CROWN 19 00:02:29,482 --> 00:02:31,025 {\an8}EPISODE 9 20 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 {\an8}Let's get you out first. 21 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 {\an8}Your Royal Highness. 22 00:02:41,452 --> 00:02:44,664 {\an8}It's swarming with reporters and students outside. 23 00:02:44,747 --> 00:02:46,374 {\an8}What should we do? 24 00:02:46,457 --> 00:02:48,751 {\an8}- And the Royal Guard? - We had dispatched the bare minimum. 25 00:02:55,842 --> 00:02:56,885 I'll leave first. 26 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 - You two can... - Your Royal Highness! 27 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 I don't want to. 28 00:03:04,100 --> 00:03:05,143 Let's leave together. 29 00:03:26,414 --> 00:03:27,957 There they are! 30 00:03:28,041 --> 00:03:29,834 Any words for the people watching? 31 00:03:30,335 --> 00:03:31,628 Is it all true? 32 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 Are the allegations true? 33 00:03:36,549 --> 00:03:38,134 What comes after divorce? 34 00:03:38,218 --> 00:03:40,553 - Are you confirming the allegations? - Your Royal Highness! 35 00:03:40,637 --> 00:03:41,888 - Are you okay? - Yes. 36 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 - Your Royal Highness, what say you? - Are the allegations true? 37 00:03:45,642 --> 00:03:48,394 - Your Royal Highness! - Please give us a response! 38 00:03:48,478 --> 00:03:49,812 Are the allegations true? 39 00:03:49,896 --> 00:03:51,981 Is it true that this is a marriage of convenience? 40 00:03:55,485 --> 00:03:57,737 - Oh, no… - They're tinted windows, Hyejeong. 41 00:03:57,820 --> 00:03:59,864 Really? Thank goodness. 42 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Right. 43 00:04:14,712 --> 00:04:16,464 Why isn't this working? 44 00:04:19,842 --> 00:04:21,469 They should be okay, right? 45 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 I think so. They have Prime Minister Min, so… 46 00:04:27,642 --> 00:04:31,062 Right. I should update the Royal Guard. 47 00:04:31,145 --> 00:04:34,857 Right. I should also update the Royal Secretariat. 48 00:04:34,941 --> 00:04:37,360 Is there any truth to the allegations? 49 00:04:39,028 --> 00:04:40,947 Any response to the allegations? 50 00:04:46,369 --> 00:04:47,453 We must hurry! 51 00:04:53,376 --> 00:04:54,585 Your Majesty. 52 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Where are the Grand Prince and Princess? 53 00:04:59,799 --> 00:05:01,467 You see, they are… 54 00:05:13,688 --> 00:05:15,773 Reporters are camped out in front of the palace. 55 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 This should be the safest option. 56 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Sir. 57 00:05:21,029 --> 00:05:22,739 The party is asking about the crisis meeting. 58 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 Tell them they'll have to wait. 59 00:05:24,657 --> 00:05:27,660 Make sure no one talks to the press to avoid speculative coverage. 60 00:05:27,744 --> 00:05:29,078 Yes, sir. 61 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Foreign Affairs is asking about the overseas tour… 62 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 - Submit it in writing. - Yes, sir. 63 00:05:44,218 --> 00:05:47,013 Amid growing fallout from the leaked marriage contract, 64 00:05:47,096 --> 00:05:50,850 the controversy is escalating beyond a mere private-life scandal, 65 00:05:50,933 --> 00:05:54,145 even drawing scrutiny over the monarchy's credibility. 66 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 {\an8}The alleged preferential treatment the Grand Princess received, 67 00:05:57,190 --> 00:05:59,525 and the suspension of the Junghwajeon fire investigation… 68 00:05:59,609 --> 00:06:02,028 …have emerged as the central points of this controversy. 69 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 Huiju. 70 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 Seong Huiju. 71 00:06:10,995 --> 00:06:12,914 - Seong Huiju. - In response, the Crown 72 00:06:12,997 --> 00:06:16,459 has stated it is verifying the facts, maintaining a cautious stance. 73 00:06:16,542 --> 00:06:19,420 However, critics argue that the possibility of the exercise 74 00:06:19,504 --> 00:06:21,589 of private influence cannot be ruled out. 75 00:06:22,715 --> 00:06:25,051 Both the Crown and the Cabinet are reportedly conducting… 76 00:06:25,134 --> 00:06:26,469 Are you okay? 77 00:06:26,552 --> 00:06:29,013 However, neither has yet released an official statement. 78 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Yes. 79 00:06:55,498 --> 00:06:57,291 Let's start by confirming a few things. 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,668 First of all, 81 00:06:58,751 --> 00:07:01,254 did you two draw up the marriage contract yourselves? 82 00:07:09,804 --> 00:07:13,433 Besides me, does anyone else know that this marriage is fake? 83 00:07:14,016 --> 00:07:15,643 Aside from my personal aide, 84 00:07:16,310 --> 00:07:17,311 there's no one else. 85 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Just Ms. Do. 86 00:07:27,196 --> 00:07:29,240 I haven't discussed it with the Royal Secretariat yet, 87 00:07:29,323 --> 00:07:32,493 but they will most likely choose not to respond. 88 00:07:33,828 --> 00:07:35,037 What do you mean? 89 00:07:35,121 --> 00:07:36,622 As long as the contract is real, 90 00:07:36,706 --> 00:07:38,833 any explanation or defense will only stir up more noise. 91 00:07:38,916 --> 00:07:41,252 So, are you asking us to stay silent? 92 00:07:43,671 --> 00:07:45,798 Yes. Precisely, Your Royal Highness. 93 00:07:50,052 --> 00:07:52,805 Waiting for things to die down could backfire on us. 94 00:07:52,889 --> 00:07:54,932 We must wait until even that dies down. 95 00:07:55,016 --> 00:07:56,392 It was only… 96 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 a farce in the beginning. 97 00:08:13,618 --> 00:08:15,161 "It only started out as deception." 98 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 Is that what you'll say? 99 00:08:19,540 --> 00:08:22,168 The contract stipulates a divorce within three years. 100 00:08:22,251 --> 00:08:23,336 Can you guarantee 101 00:08:24,587 --> 00:08:25,713 there will be no divorce? 102 00:08:34,764 --> 00:08:36,015 Can you? 103 00:08:49,946 --> 00:08:50,947 Sir. 104 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 You really should see this. 105 00:08:58,079 --> 00:08:59,205 Excuse me for a moment. 106 00:09:09,215 --> 00:09:12,260 I wondered why that brat would just hand over the company. 107 00:09:12,343 --> 00:09:13,928 Turns out she had a whole plan. 108 00:09:14,011 --> 00:09:15,930 What about that kiss over the palace wall? 109 00:09:16,013 --> 00:09:17,056 Was that fake too? 110 00:09:17,139 --> 00:09:18,391 Of course, it was! 111 00:09:18,474 --> 00:09:21,894 Then what about when she collapsed, and he carried her out in his arms? 112 00:09:21,978 --> 00:09:23,145 Was that all just an act? 113 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Babe, who cares about that right now? 114 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Our family is about to be ruined! 115 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Well, I'm just worried about Huiju… 116 00:09:30,152 --> 00:09:31,904 What is it now? 117 00:09:33,072 --> 00:09:34,365 What's with all the messages? 118 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 ANOTHER SCANDAL WILL BREAK THIS WEEK… 119 00:09:36,576 --> 00:09:38,995 I wondered why Prince I-AN would marry a love child… 120 00:09:39,078 --> 00:09:41,080 He clearly married for Castle Group. 121 00:09:41,163 --> 00:09:42,790 So all that talk about Prince Suyang… 122 00:09:42,873 --> 00:09:44,834 Was her fainting at the wedding just a stunt? 123 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 Babe. 124 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 What the hell is going on? 125 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 As public trust in the royal couple wavers 126 00:09:52,633 --> 00:09:56,512 following the leak of their marriage contract earlier today, 127 00:09:56,596 --> 00:09:59,932 {\an8}incendiary allegations have surfaced that Grand Princess Seong received 128 00:10:00,016 --> 00:10:03,019 {\an8}preferential treatment even prior to the royal wedding. 129 00:10:03,102 --> 00:10:06,397 {\an8}Grand Princess Seong had previously been identified as the prime suspect 130 00:10:06,480 --> 00:10:08,649 {\an8}in the Junghwajeon Hall fire that broke out 131 00:10:08,733 --> 00:10:10,776 {\an8}during His Majesty's Royal Birthday Banquet. 132 00:10:10,860 --> 00:10:14,488 Some critics argue that the Grand Prince may have intervened in the investigation 133 00:10:14,572 --> 00:10:16,282 {\an8}for personal reasons. 134 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 {\an8}Some are even voicing concerns 135 00:10:18,909 --> 00:10:22,496 whether he is connected to the Junghwajeon Hall fire incident. 136 00:10:22,580 --> 00:10:26,250 The political sphere is adopting a cautious stance, 137 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 while the palace and the Cabinet… 138 00:10:36,302 --> 00:10:37,386 Are you scared? 139 00:10:40,514 --> 00:10:42,808 You have to have honor for disgrace to mean anything. 140 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 I've never had any, so I'm fine. 141 00:10:55,404 --> 00:10:56,614 Are you okay? 142 00:11:00,284 --> 00:11:01,911 Honor is all you have. 143 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Are you scared? 144 00:11:24,266 --> 00:11:25,267 Yes. 145 00:11:29,522 --> 00:11:30,690 I am afraid… 146 00:11:34,151 --> 00:11:35,486 that my honor will end up… 147 00:11:38,489 --> 00:11:39,532 harming you. 148 00:11:45,996 --> 00:11:46,997 I believe it's best 149 00:11:47,623 --> 00:11:49,542 for you both to return to the palace now. 150 00:11:49,625 --> 00:11:51,168 What about all the reporters there? 151 00:11:51,961 --> 00:11:53,254 Are you sure it's okay? 152 00:11:53,337 --> 00:11:57,133 They're planning a protest outside the palace tomorrow morning. 153 00:11:57,216 --> 00:11:58,342 A protest? 154 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 What are you talking about? 155 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 There's a rumor that you're vying for the throne. 156 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 The Junghwajeon fire is being interpreted to fit that narrative. 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,186 That's absolute nonsense. 158 00:12:09,270 --> 00:12:11,939 Securing your safety comes first. 159 00:12:12,481 --> 00:12:13,524 Return to the palace. 160 00:12:20,448 --> 00:12:24,243 It appears the protest cannot be stopped. 161 00:12:25,995 --> 00:12:27,705 Nothing could possibly stop it now. 162 00:12:28,247 --> 00:12:31,542 To be loved is to be hated in equal measure. 163 00:12:34,170 --> 00:12:37,298 Nothing stokes gossip like the downfall of the high and mighty. 164 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Did you deliver the message to Father? 165 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 He sent word that he is on his way. 166 00:12:51,145 --> 00:12:52,772 Prepare to enter the Council Hall. 167 00:13:06,202 --> 00:13:07,286 Your Royal Highness. 168 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 You should make your way to the Council Hall. 169 00:13:09,371 --> 00:13:10,372 Now? 170 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 Her Majesty has summoned the Office of Royal Relatives. 171 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Announcing Grand Prince I-AN. 172 00:13:52,665 --> 00:13:53,958 Your Majesty. 173 00:13:56,001 --> 00:13:58,254 Have you summoned the royal relatives? 174 00:14:01,173 --> 00:14:04,385 - Let's discuss it privately. - I do not wish to hear your excuses. 175 00:14:04,468 --> 00:14:06,178 - Queen Mother. - How dare you! 176 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 To deceive the people 177 00:14:10,307 --> 00:14:12,059 and bring disgrace upon the Crown. 178 00:14:18,524 --> 00:14:20,442 Do you truly believe you can be forgiven? 179 00:14:29,869 --> 00:14:32,162 You, who sold off your royal status. 180 00:14:33,205 --> 00:14:35,124 And you, who purchased it. 181 00:14:36,500 --> 00:14:38,627 You would do well to prepare yourselves. 182 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 I found it rather peculiar from the start, 183 00:14:44,300 --> 00:14:47,052 how she seemed to have no regard for royal tradition or decorum. 184 00:14:47,136 --> 00:14:48,345 You should stop there. 185 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 "It is simply because of her low pedigree." 186 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 That was my oversight. 187 00:15:02,818 --> 00:15:06,655 You thought you could protect yourself with that measly contract? 188 00:15:06,739 --> 00:15:09,158 I cannot tell if you are naïve or foolish. 189 00:15:19,293 --> 00:15:20,878 Senior Sixth Rank, Choi Hyeon. 190 00:15:21,629 --> 00:15:22,713 Yes, Your Majesty. 191 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 Junior Sixth Rank, Do Hyejeong. 192 00:15:24,381 --> 00:15:25,799 Yes, Your Majesty. 193 00:15:25,883 --> 00:15:28,677 Your superiors are unworthy of an audience in the Council Hall. 194 00:15:30,346 --> 00:15:31,347 Escort them out. 195 00:15:42,983 --> 00:15:43,984 Your Royal Highness. 196 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Your Royal Highness! 197 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 Your Royal Highness. 198 00:15:59,500 --> 00:16:00,918 Your Royal Highness. 199 00:16:01,502 --> 00:16:03,629 I'm fine, so just… 200 00:16:03,712 --> 00:16:05,089 You're far from fine! 201 00:16:11,178 --> 00:16:13,055 Who clenches their fist this hard out of anger? 202 00:16:14,848 --> 00:16:16,433 Just look at this hand. 203 00:16:17,601 --> 00:16:18,727 Stay put. 204 00:16:19,228 --> 00:16:20,854 I'll have Aide Choi get some… 205 00:16:27,695 --> 00:16:28,696 I'm fine. 206 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 It doesn't hurt. 207 00:17:01,520 --> 00:17:02,521 This is insane. 208 00:17:02,604 --> 00:17:04,189 It's hit the lower limit. 209 00:17:04,815 --> 00:17:07,693 What if the chairman calls me to his office? That won't end well. 210 00:17:07,776 --> 00:17:08,777 Hello. 211 00:17:10,320 --> 00:17:11,405 Seriously? 212 00:17:12,114 --> 00:17:13,157 Aide Do! 213 00:17:13,741 --> 00:17:14,742 Yes? 214 00:17:15,492 --> 00:17:16,869 We have a problem. 215 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Why? What is it now? 216 00:17:18,287 --> 00:17:21,582 There's an article claiming the Grand Princess faked her collapse. 217 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 What? 218 00:17:23,792 --> 00:17:25,085 What are you talking about? 219 00:17:26,378 --> 00:17:27,379 THE REASON WHY SHE FAINTED… 220 00:17:27,463 --> 00:17:28,464 WAS THE COLLAPSE STAGED? 221 00:17:30,466 --> 00:17:31,467 It sounds like… 222 00:17:32,051 --> 00:17:33,719 This is about to blow up in our face. 223 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 WAS THE COLLAPSE STAGED? PRESSURE MOUNTS ON ROYAL FAMILY 224 00:17:36,013 --> 00:17:39,433 Remove Grand Prince I-AN as regent! 225 00:17:39,516 --> 00:17:41,101 Remove him! Remove him! 226 00:17:41,185 --> 00:17:43,729 Grand Prince I-AN and Seong Huiju must apologize! 227 00:17:43,812 --> 00:17:45,647 Apologize! Apologize! 228 00:17:45,731 --> 00:17:49,318 Remove Grand Prince I-AN as regent! 229 00:17:49,401 --> 00:17:51,028 Remove him! Remove him! 230 00:17:51,111 --> 00:17:54,406 Strip Seong Huiju of her rank immediately! 231 00:17:54,490 --> 00:17:55,574 Immediately! Immediately! 232 00:18:05,667 --> 00:18:07,086 We cannot wait any longer. 233 00:18:08,587 --> 00:18:09,588 Your Royal Highness. 234 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 They're going so far as to suggest 235 00:18:12,966 --> 00:18:14,802 that my wife fainted for show. 236 00:18:17,554 --> 00:18:19,348 I shall set the record straight myself. 237 00:18:22,726 --> 00:18:25,854 Our marriage may have started with a contract, 238 00:18:27,147 --> 00:18:30,400 but everything we've shown the people is genuine. 239 00:18:30,484 --> 00:18:31,568 Your Royal Highness. 240 00:18:31,652 --> 00:18:33,153 Even if the substance found in her system 241 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 was one prescribed to me, 242 00:18:37,157 --> 00:18:40,494 there is nothing I seek to gain at the cost of her life. 243 00:18:42,996 --> 00:18:45,499 What about the claim that you're vying for the crown? 244 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 Will you deny that as well? 245 00:18:51,630 --> 00:18:53,507 - Prime Minister Min. - Answer me, sir. 246 00:18:54,299 --> 00:18:55,551 Will you deny it? 247 00:19:00,931 --> 00:19:02,224 If I do not deny it, 248 00:19:05,435 --> 00:19:07,146 how would you respond? 249 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 "We do not need a king who lacks the people's support." 250 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 That's how I would respond. 251 00:19:25,706 --> 00:19:26,874 Thus, Your Royal Highness… 252 00:19:29,585 --> 00:19:31,503 For the sake of the Crown and the nation, 253 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 I humbly request… 254 00:19:37,009 --> 00:19:38,218 that you end your regency. 255 00:19:52,232 --> 00:19:54,234 {\an8}5 DAYS BEFORE THE CONTRACT LEAK 256 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 {\an8}Sir. 257 00:20:04,328 --> 00:20:07,414 They discovered traces of digoxin in a goblet used in the wedding rites. 258 00:20:07,497 --> 00:20:09,249 PHOTO 1: GOBLET CONTAINING TRACES OF DIGOXIN 259 00:20:11,501 --> 00:20:13,378 Sir, Ms. Lee Areum has arrived. 260 00:20:21,094 --> 00:20:23,555 I heard you asked to see me. 261 00:20:28,435 --> 00:20:29,937 PERSONAL DETAILS: LEE AREUM 262 00:20:30,020 --> 00:20:31,104 IN CHARGE OF THE NUPTIAL WINE 263 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 PARK MALJA, HER MOTHER, BECAME AN ALCOHOLIC… 264 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 IN NEED OF FUNDS FOR BROTHER'S KIDNEY TRANSPLANT 265 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 I was instructed to simply grind it up 266 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 and rub it on the Grand Prince's goblet. 267 00:20:47,663 --> 00:20:50,207 I had no idea what it was. 268 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 I was told if I didn't do it, 269 00:20:52,000 --> 00:20:54,002 my brother's surgery might be delayed… 270 00:20:59,049 --> 00:21:00,217 Do you think it's true? 271 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 We'll have to verify it. 272 00:21:10,978 --> 00:21:12,479 But I still don't understand why. 273 00:21:16,817 --> 00:21:18,318 Did they really need to kill him? 274 00:21:20,529 --> 00:21:21,780 I get that he was bothersome… 275 00:21:29,746 --> 00:21:32,291 {\an8}4 DAYS BEFORE THE CONTRACT LEAK 276 00:21:32,916 --> 00:21:33,917 Prime Minister Min. 277 00:21:35,002 --> 00:21:37,170 What could you possibly be suggesting right now? 278 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 Here's evidence proving it was a poisoning. 279 00:21:49,433 --> 00:21:52,519 A staff testified that the Grand Prince was the intended target. 280 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 She confirmed the substance used and her cryptocurrency records. 281 00:21:56,356 --> 00:21:57,524 She also testified 282 00:21:58,984 --> 00:22:01,153 that the compensation came from Lord INPYEONG. 283 00:22:02,863 --> 00:22:03,905 This is slander. 284 00:22:06,575 --> 00:22:09,244 How dare you suspect my father on a mere servant's word? 285 00:22:09,328 --> 00:22:11,580 - You are also under suspicion. - Prime Minister Min! 286 00:22:11,663 --> 00:22:13,290 Can you prove you had no knowledge 287 00:22:14,791 --> 00:22:16,251 of Lord INPYEONG's actions? 288 00:22:25,635 --> 00:22:26,845 Your Majesty, 289 00:22:26,928 --> 00:22:28,722 Grand Prince I-AN has arrived. 290 00:22:42,944 --> 00:22:44,488 His Royal Highness remains unaware. 291 00:22:48,825 --> 00:22:49,993 Allow me some time. 292 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 Your Majesty. 293 00:23:00,837 --> 00:23:02,089 Prime Minister Min. 294 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Until tonight. 295 00:23:07,844 --> 00:23:09,137 That is all I can provide you. 296 00:23:14,309 --> 00:23:15,644 I shall send word. 297 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 What brings you here, Prime Minister Min? 298 00:23:31,910 --> 00:23:34,246 I came to request her cooperation in the investigation. 299 00:23:34,329 --> 00:23:35,872 The Inner Court will be summoned tomorrow. 300 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 I'm here to discuss the Anhwadang Hall staff. 301 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 Your Majesty? 302 00:24:21,126 --> 00:24:24,004 I heard you were looking to replace the attendants. 303 00:24:25,630 --> 00:24:28,425 Are you feeling unwell? 304 00:24:30,635 --> 00:24:32,554 The Grand Princess collapsed at the wedding. 305 00:24:33,597 --> 00:24:36,141 Now, the Grand Prince seeks to replace innocent attendants. 306 00:24:37,434 --> 00:24:39,060 The palace is in disarray, is it not? 307 00:24:54,951 --> 00:24:55,952 Jeongwoo! 308 00:24:58,455 --> 00:25:00,290 Should you be outside already? 309 00:25:00,373 --> 00:25:01,541 Did the doctor… 310 00:25:01,625 --> 00:25:03,877 I don't need to hear that from you too. 311 00:25:03,960 --> 00:25:06,046 My ears are about to bleed as it is. 312 00:25:06,129 --> 00:25:09,799 It appears she is weary from all the care the Grand Prince has taken 313 00:25:09,883 --> 00:25:11,468 to protect the Grand Princess. 314 00:25:11,551 --> 00:25:14,888 Given how devoted they are to each other, producing an heir should not be… 315 00:25:14,971 --> 00:25:16,723 What… 316 00:25:16,806 --> 00:25:19,226 …in the world are you talking about? 317 00:25:19,309 --> 00:25:21,478 In broad daylight, no less. 318 00:25:25,023 --> 00:25:26,608 Are you free for a short walk? 319 00:25:30,654 --> 00:25:32,155 How's the investigation going? 320 00:25:32,781 --> 00:25:33,949 Are you getting anywhere? 321 00:25:35,242 --> 00:25:38,703 Can we trust Royal Seoul Hospital? 322 00:25:39,496 --> 00:25:41,122 If you want, I can have Castle Hospital… 323 00:25:44,084 --> 00:25:45,085 What? 324 00:25:47,379 --> 00:25:48,505 It seems real. 325 00:25:49,130 --> 00:25:50,131 What does? 326 00:25:51,007 --> 00:25:52,008 Your devotion? 327 00:25:52,092 --> 00:25:54,844 Devotion? As if. 328 00:25:54,928 --> 00:25:58,056 Can't I even show this much concern for my spouse? 329 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 My goodness. 330 00:26:08,233 --> 00:26:10,610 You know our marriage is only for show. 331 00:26:11,987 --> 00:26:13,905 How are we supposed to fool the nation 332 00:26:13,989 --> 00:26:15,657 if we can't even fool the staff? 333 00:26:17,701 --> 00:26:18,702 So? 334 00:26:19,869 --> 00:26:21,162 You're trying to fool me too? 335 00:26:21,788 --> 00:26:22,831 What? 336 00:26:25,792 --> 00:26:26,835 Sir. 337 00:26:32,507 --> 00:26:34,968 His Majesty is due to give his witness statement shortly. 338 00:26:38,763 --> 00:26:39,806 I should go. 339 00:26:41,850 --> 00:26:43,268 But I'm not done talking yet… 340 00:26:44,311 --> 00:26:45,979 I'll call you later… 341 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 Evidence that proves it was a poisoning. 342 00:27:00,493 --> 00:27:03,580 A staff testified that the Grand Prince was the intended target. 343 00:27:03,663 --> 00:27:06,625 She confirmed the drug used and her cryptocurrency records. 344 00:27:09,210 --> 00:27:11,463 She testified the compensation came from Lord INPYEONG. 345 00:27:20,472 --> 00:27:21,473 Your Majesty. 346 00:27:22,098 --> 00:27:23,683 What brings you here unannounced? 347 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 Explain yourself. 348 00:27:27,312 --> 00:27:28,563 - Your Majesty. - I said! 349 00:27:31,566 --> 00:27:32,817 Explain yourself. 350 00:27:52,045 --> 00:27:53,338 Tell me it was not you. 351 00:27:53,880 --> 00:27:55,090 PERSONAL DETAILS: LEE AREUM 352 00:27:55,173 --> 00:27:56,883 WITNESS STATEMENT 353 00:27:59,636 --> 00:28:01,179 Where did you get this? 354 00:28:06,768 --> 00:28:09,270 I asked where you got this. 355 00:28:11,189 --> 00:28:13,483 Were you truly attempting to murder the Grand Prince? 356 00:28:17,153 --> 00:28:18,488 Have you lost your mind? 357 00:28:19,155 --> 00:28:22,283 If this gets out, you, me, and His Majesty will be... 358 00:28:22,367 --> 00:28:23,368 That is… 359 00:28:26,079 --> 00:28:29,249 exactly why the Grand Prince must be eliminated. 360 00:28:34,003 --> 00:28:37,674 Why do you think the Grand Prince, who feigned ignorance, 361 00:28:37,757 --> 00:28:40,135 has chosen to speak up now? 362 00:28:40,844 --> 00:28:43,722 Not only did you burn the late King's final royal edict. 363 00:28:43,805 --> 00:28:45,306 But imagine 364 00:28:46,057 --> 00:28:48,810 what would happen if he discovers the same fire killed the late King. 365 00:28:48,893 --> 00:28:50,812 I had nothing to do with the late King's death! 366 00:28:50,895 --> 00:28:52,480 Who would ever believe 367 00:28:53,022 --> 00:28:55,358 such a feeble excuse? 368 00:28:57,986 --> 00:28:59,738 Father… 369 00:28:59,821 --> 00:29:01,781 "I only intended to burn the royal edict. 370 00:29:01,865 --> 00:29:03,450 I never intended for that fire 371 00:29:04,159 --> 00:29:06,995 to burn down the palace hall and take the King's life." 372 00:29:08,663 --> 00:29:10,123 Is that what you will say? 373 00:29:17,630 --> 00:29:19,883 Is that what you have thought of me all this time? 374 00:29:30,351 --> 00:29:34,564 What Your Majesty has done is not my concern. 375 00:29:35,899 --> 00:29:38,401 You must do whatever it takes to keep His Majesty safe. 376 00:29:38,485 --> 00:29:40,653 That is the only way 377 00:29:40,737 --> 00:29:42,906 to ensure your own safety, 378 00:29:42,989 --> 00:29:45,158 mine, and our family name. 379 00:30:01,007 --> 00:30:02,467 Now, tell me. 380 00:30:04,636 --> 00:30:05,804 Where did you 381 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 get this from? 382 00:30:35,708 --> 00:30:37,043 Your Majesty. 383 00:30:41,798 --> 00:30:42,799 Grand Princess. 384 00:30:49,305 --> 00:30:51,015 You would do well to tread carefully. 385 00:31:08,867 --> 00:31:09,868 Sir. 386 00:31:09,951 --> 00:31:11,578 The Queen Mother is calling. It's urgent. 387 00:31:12,078 --> 00:31:14,956 I'll connect you now. 388 00:31:18,418 --> 00:31:20,044 HUIJU 389 00:31:36,019 --> 00:31:41,941 3 DAYS BEFORE THE CONTRACT LEAK 390 00:32:22,065 --> 00:32:23,399 How does it feel 391 00:32:23,900 --> 00:32:27,153 to have the man hailed as the greatest prime minister in history 392 00:32:28,112 --> 00:32:29,364 as a father? 393 00:32:29,447 --> 00:32:30,657 PRIME MINISTER MIN SEUNGJAE 394 00:32:33,368 --> 00:32:34,369 I'm not sure. 395 00:32:35,536 --> 00:32:38,581 How does it feel to have a father who will be known 396 00:32:38,665 --> 00:32:39,874 as the most dangerous lord 397 00:32:41,000 --> 00:32:42,377 in history? 398 00:32:44,754 --> 00:32:46,714 That will not be his legacy. 399 00:32:48,591 --> 00:32:49,676 Are you denying it? 400 00:32:51,511 --> 00:32:53,221 I wish to make a request. 401 00:32:54,681 --> 00:32:58,101 I thought about what would lead you to bring me that evidence. 402 00:33:00,186 --> 00:33:02,438 If I were a suspect in your eyes… 403 00:33:05,358 --> 00:33:07,860 why did you come to me and not the Grand Prince? 404 00:33:11,239 --> 00:33:13,116 Do you wish to have the Grand Princess? 405 00:33:38,683 --> 00:33:40,143 MARRIAGE CONTRACT 406 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Should that come to light, 407 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 the court will be in turmoil and the nation in chaos. 408 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 All the benefits outlined in the contract favor the Grand Princess. 409 00:33:48,818 --> 00:33:51,612 Thus, the tide of condemnation will break upon her. 410 00:33:54,991 --> 00:33:57,326 Do you think I would just let that happen? 411 00:33:57,952 --> 00:34:00,038 It is clear you are intent on taking her for yourself. 412 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 And you do not want her to suffer, either? 413 00:34:07,420 --> 00:34:08,755 Then, 414 00:34:10,173 --> 00:34:13,342 I shall redirect that tide to Prince I-AN. 415 00:34:15,053 --> 00:34:18,056 The more the Grand Prince is driven to the brink, 416 00:34:19,057 --> 00:34:21,934 the more her resolve is bound to crumble, is it not? 417 00:34:26,606 --> 00:34:27,732 What is the matter? 418 00:34:28,441 --> 00:34:30,902 Did you presume I could not perceive 419 00:34:31,819 --> 00:34:34,030 what you so plainly see between them? 420 00:34:37,033 --> 00:34:38,993 The Grand Prince smiles when he drives too. 421 00:34:39,077 --> 00:34:41,204 He can be so childlike sometimes. 422 00:34:41,287 --> 00:34:43,206 He's in danger right now! 423 00:34:44,040 --> 00:34:45,291 I like Seong Huiju. 424 00:34:47,543 --> 00:34:49,462 You have tonight to consider your options. 425 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 That is all I can provide you. 426 00:36:38,821 --> 00:36:40,907 Do you possess the authority to request… 427 00:36:43,868 --> 00:36:45,161 that I end the regency? 428 00:36:47,413 --> 00:36:49,207 I have a duty to protect the Crown. 429 00:36:53,169 --> 00:36:54,337 You make it sound… 430 00:36:56,797 --> 00:36:58,925 as though I sought to harm it. 431 00:36:59,926 --> 00:37:01,677 The Crown represents the nation. 432 00:37:03,262 --> 00:37:05,556 As long as you represent the Crown, 433 00:37:05,640 --> 00:37:06,933 you and the Crown 434 00:37:07,683 --> 00:37:08,976 are one. 435 00:37:10,394 --> 00:37:11,729 So? 436 00:37:13,481 --> 00:37:14,607 Face your downfall alone. 437 00:37:17,443 --> 00:37:18,694 I will not allow you 438 00:37:20,655 --> 00:37:22,365 to drag the Crown down with you. 439 00:37:44,387 --> 00:37:46,180 A private meeting with Prime Minister Min? 440 00:37:46,264 --> 00:37:49,100 Yes, Your Majesty. They started early this morning. 441 00:37:49,183 --> 00:37:51,143 It has already been three hours. 442 00:37:51,686 --> 00:37:53,604 The Cabinet must be feeling the pressure as well. 443 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 What about Seong Huiju? 444 00:37:59,527 --> 00:38:00,653 Pardon? 445 00:38:00,736 --> 00:38:03,614 Is the Grand Princess alone right now? 446 00:38:04,365 --> 00:38:05,408 What? 447 00:38:06,701 --> 00:38:09,287 He told him to end his regency? Jeongwoo did? 448 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Yes. 449 00:38:10,454 --> 00:38:13,499 I mean, I really trusted Prime Minister Min. 450 00:38:13,582 --> 00:38:14,917 I know we're in a tight spot and all, 451 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 but it's not like he doesn't know what's going on. 452 00:38:17,545 --> 00:38:19,130 They crossed a line here, didn't they? 453 00:38:21,757 --> 00:38:23,676 The Queen Mother is asking for you. 454 00:38:23,759 --> 00:38:25,177 Well, I'm about to lose it. 455 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 How does it feel? 456 00:38:49,201 --> 00:38:51,662 How does it feel to have dragged down 457 00:38:53,122 --> 00:38:55,583 the cherished prince of the nation? 458 00:39:00,755 --> 00:39:02,548 He had his moments of eccentricity 459 00:39:02,631 --> 00:39:04,800 and would sometimes go astray, 460 00:39:06,552 --> 00:39:09,180 but until he met you, I-AN was… 461 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 the pride of the Crown. 462 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 What did you offer him? 463 00:39:23,319 --> 00:39:25,154 What did he gain 464 00:39:26,364 --> 00:39:28,324 by elevating you so? 465 00:39:37,333 --> 00:39:38,793 Did you not read the contract? 466 00:39:40,961 --> 00:39:43,798 His Royal Highness does not want anything from me. 467 00:39:46,050 --> 00:39:48,761 He even settled for three years, as long as I was with him. 468 00:39:51,389 --> 00:39:52,932 So I simply agreed to do so. 469 00:40:21,836 --> 00:40:24,463 How does it feel to have dragged down 470 00:40:24,547 --> 00:40:27,007 the cherished prince of the nation? 471 00:40:34,974 --> 00:40:35,975 Your Royal Highness. 472 00:40:37,184 --> 00:40:38,853 You should head to the King's Quarters. 473 00:40:38,936 --> 00:40:40,521 Has His Majesty summoned me? 474 00:40:40,604 --> 00:40:42,523 I believe Lord INPYEONG is there 475 00:40:42,606 --> 00:40:44,316 with a formal appeal to the king 476 00:40:44,400 --> 00:40:45,526 and even a public petition. 477 00:40:51,574 --> 00:40:52,825 Emergency. 478 00:40:52,908 --> 00:40:54,368 Come to the King's Quarters when you see this. 479 00:40:59,874 --> 00:41:01,959 THE NOBLE COUNCIL LEADER AND 190 MEMBERS… 480 00:41:02,042 --> 00:41:03,335 THE LOVE STORY THAT FOOLED THE NATION… 481 00:41:03,419 --> 00:41:04,420 Your Majesty. 482 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 The Crown will crumble at this rate. 483 00:41:07,173 --> 00:41:09,216 Even the Grand Prince 484 00:41:09,300 --> 00:41:11,677 cannot defy your royal command. 485 00:41:12,720 --> 00:41:14,263 But Uncle… 486 00:41:14,346 --> 00:41:15,639 Your Majesty! 487 00:41:17,475 --> 00:41:19,935 Have you not heard the rumors spreading among the people? 488 00:41:20,728 --> 00:41:23,606 - The fire that took the late king… - That is not true! 489 00:41:24,356 --> 00:41:25,941 Father was not… 490 00:41:26,025 --> 00:41:27,776 The Grand Prince knows that you are weak, that is why... 491 00:41:27,860 --> 00:41:29,278 Your Majesty. 492 00:41:29,361 --> 00:41:30,946 The Grand Prince… 493 00:41:41,665 --> 00:41:44,585 How dare you show such insolence before His Majesty! 494 00:41:44,668 --> 00:41:46,045 How dare you! 495 00:41:49,673 --> 00:41:51,467 How dare you threaten His Majesty? 496 00:41:54,803 --> 00:41:56,096 Why you… 497 00:41:56,972 --> 00:41:58,641 Uncle… 498 00:41:59,558 --> 00:42:00,809 Enter, Court Lady Jung. 499 00:42:03,020 --> 00:42:04,897 Your Royal Highness! 500 00:42:05,773 --> 00:42:06,857 Escort His Majesty out. 501 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Do you not hear me? 502 00:42:10,528 --> 00:42:11,654 Yes, Your Royal Highness. 503 00:42:14,031 --> 00:42:15,241 Grand Prince… 504 00:42:18,702 --> 00:42:19,995 Your Majesty. 505 00:42:35,302 --> 00:42:37,471 Do you think I'm oblivious to your scheming? 506 00:42:40,474 --> 00:42:42,768 Your… Royal… 507 00:42:44,311 --> 00:42:45,312 Your Royal Highness! 508 00:42:47,731 --> 00:42:48,732 Your Royal Highness. 509 00:42:49,316 --> 00:42:51,151 Please let him go first… 510 00:42:51,652 --> 00:42:53,821 Are you afraid I will become king? 511 00:42:59,285 --> 00:43:01,328 If you wish to drive me from the palace, 512 00:43:03,038 --> 00:43:04,248 you will 513 00:43:04,915 --> 00:43:06,417 have to kill me first. 514 00:43:08,085 --> 00:43:09,420 Your Royal Highness! 515 00:43:16,093 --> 00:43:18,053 If you threaten my nephew again… 516 00:43:20,764 --> 00:43:22,516 you shall not be granted a merciful death. 517 00:43:48,792 --> 00:43:50,169 Uncle… 518 00:43:58,886 --> 00:44:00,846 THAT DAY, 3 YEARS AGO 519 00:44:03,849 --> 00:44:05,768 The Queen is inside. 520 00:44:05,851 --> 00:44:07,895 Please wait here for a moment. 521 00:44:09,021 --> 00:44:10,022 Understood. 522 00:44:13,067 --> 00:44:15,277 Uncle! 523 00:44:35,464 --> 00:44:37,800 You intend for Grand Prince I-AN to ascend the throne? 524 00:44:39,718 --> 00:44:42,471 Have you truly gone mad? 525 00:44:48,519 --> 00:44:50,479 It will be better than dying. 526 00:44:52,398 --> 00:44:54,191 It would be better to die. 527 00:45:05,035 --> 00:45:06,495 I would rather see you dead. 528 00:45:08,664 --> 00:45:10,374 For the sake of the Crown Prince. 529 00:45:12,418 --> 00:45:13,711 My Queen! 530 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Your Majesty. 531 00:45:26,807 --> 00:45:27,808 Yes… 532 00:45:47,536 --> 00:45:48,537 Your Majesty. 533 00:45:49,329 --> 00:45:50,330 Yes? 534 00:45:54,626 --> 00:45:55,669 If you are ever scared… 535 00:46:01,884 --> 00:46:03,093 …you must come to me. 536 00:46:06,764 --> 00:46:07,806 Whenever that may be. 537 00:46:29,203 --> 00:46:30,412 Come to me… 538 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 whenever you get scared. 539 00:46:38,587 --> 00:46:41,006 Yes, Uncle. 540 00:47:13,956 --> 00:47:14,957 What's wrong? 541 00:47:15,541 --> 00:47:16,583 What? 542 00:47:17,626 --> 00:47:19,253 Did you wrong me somehow? 543 00:47:23,507 --> 00:47:24,550 Earlier… 544 00:47:28,470 --> 00:47:29,471 Sorry. 545 00:47:31,473 --> 00:47:32,474 For what? 546 00:47:33,600 --> 00:47:34,893 That unpleasant sight. 547 00:47:37,521 --> 00:47:38,564 I thought it was pleasant. 548 00:47:40,023 --> 00:47:41,358 What? 549 00:47:41,441 --> 00:47:42,442 You did well. 550 00:47:44,361 --> 00:47:45,863 You must fight back 551 00:47:47,197 --> 00:47:48,198 if you wish… 552 00:47:50,450 --> 00:47:52,119 to protect something. 553 00:48:15,225 --> 00:48:16,727 Any likes or dislikes? 554 00:48:17,978 --> 00:48:18,979 All of a sudden? 555 00:48:20,480 --> 00:48:23,483 Well, I like… 556 00:48:24,818 --> 00:48:28,405 Flowers. I do like them the most. 557 00:48:31,533 --> 00:48:32,743 What? 558 00:48:33,869 --> 00:48:35,954 - Not you. - Pardon? 559 00:48:36,538 --> 00:48:38,165 What does the Grand Prince like? 560 00:48:39,041 --> 00:48:40,292 Oh. I see. 561 00:48:40,375 --> 00:48:41,835 The Grand Prince. 562 00:48:41,919 --> 00:48:43,629 - So silly. - Unbelievable. 563 00:48:43,712 --> 00:48:45,923 Why do you ask? 564 00:48:46,465 --> 00:48:49,468 More stress is the only thing waiting for him. 565 00:48:49,551 --> 00:48:51,762 I thought I could do something nice for him. 566 00:48:51,845 --> 00:48:53,722 Maybe a favorite snack or music? 567 00:48:55,557 --> 00:48:56,850 Let me think. 568 00:48:57,476 --> 00:48:59,728 Black tea? He likes black tea. 569 00:49:00,687 --> 00:49:02,981 He also likes bitter chocolate. 570 00:49:05,025 --> 00:49:06,026 What about music? 571 00:49:06,109 --> 00:49:08,362 Nope. He doesn't like anything loud. 572 00:49:10,572 --> 00:49:12,866 What about his favorite scent? 573 00:49:12,950 --> 00:49:14,201 Scent? 574 00:49:14,284 --> 00:49:15,869 Like incense sticks or diffusers. 575 00:49:15,953 --> 00:49:18,997 That will get you kicked out instantly. 576 00:49:19,081 --> 00:49:23,293 He flipped out the last time I put on some cologne. 577 00:49:25,087 --> 00:49:26,713 Noted. I should stop. 578 00:49:30,300 --> 00:49:32,469 Did you show the Grand Princess the same care? 579 00:49:33,470 --> 00:49:34,471 Yes. 580 00:49:34,972 --> 00:49:37,140 One works best without distractions. 581 00:49:43,271 --> 00:49:44,564 What about you, Hyejeong? 582 00:49:47,317 --> 00:49:48,318 Pardon? 583 00:49:49,820 --> 00:49:53,573 I mean, it looks like you just know the names of flowers. 584 00:49:53,657 --> 00:49:55,742 You don't seem that crazy about tea. 585 00:49:58,036 --> 00:50:00,789 What do you like, Hyejeong? 586 00:50:04,835 --> 00:50:05,961 Well… 587 00:50:12,509 --> 00:50:13,510 I… 588 00:50:18,390 --> 00:50:19,433 I was 589 00:50:20,559 --> 00:50:21,893 just curious. That's all. 590 00:50:24,604 --> 00:50:25,689 Such nice weather. 591 00:51:13,612 --> 00:51:14,654 I'm scared 592 00:51:16,239 --> 00:51:17,532 that my honor will end up… 593 00:51:21,453 --> 00:51:22,454 harming you. 594 00:51:26,792 --> 00:51:27,793 Me too. 595 00:51:31,546 --> 00:51:33,423 I'm scared I might end up… 596 00:51:36,426 --> 00:51:37,636 ruining you. 597 00:52:10,085 --> 00:52:13,463 Seong Huiju! I know public opinion's in the gutter, 598 00:52:13,547 --> 00:52:15,465 but a prosecutor's investigation? Seriously? 599 00:52:16,007 --> 00:52:17,634 I'm dying over here with tanking stocks. 600 00:52:17,717 --> 00:52:20,762 What the hell are you talking about? 601 00:52:27,978 --> 00:52:30,647 All the board members have been subpoenaed. 602 00:52:33,358 --> 00:52:35,485 Father is about to be summoned at this rate. 603 00:52:38,071 --> 00:52:40,365 Okay, I'll be there this afternoon. 604 00:52:42,659 --> 00:52:43,827 What's wrong? 605 00:52:43,910 --> 00:52:45,412 Is something happening at the company? 606 00:52:45,495 --> 00:52:48,415 No. I guess Father is a bit unwell. 607 00:52:48,498 --> 00:52:49,541 The chairman? 608 00:52:50,125 --> 00:52:51,918 - Then we should visit him... - No need for all that. 609 00:52:52,502 --> 00:52:55,505 That will only end up attracting a crowd. 610 00:52:55,589 --> 00:52:57,215 It'll be better if I make a quick run with Aide Choi. 611 00:52:57,299 --> 00:52:59,509 - It's nothing serious anyway. - But still… 612 00:52:59,593 --> 00:53:01,386 You two need to attend court. 613 00:53:01,970 --> 00:53:03,054 Go on. 614 00:53:03,138 --> 00:53:05,974 Let's have another productive day today. 615 00:53:06,808 --> 00:53:07,809 I'll call you. 616 00:53:08,393 --> 00:53:09,519 Good luck! 617 00:53:17,736 --> 00:53:18,904 Get a car ready. 618 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 You want to go now? 619 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Not an escort vehicle. 620 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 One that I can drive. 621 00:53:25,994 --> 00:53:26,995 Understood. 622 00:54:06,785 --> 00:54:08,036 What do I have to do? 623 00:54:10,664 --> 00:54:12,207 You must know. 624 00:54:13,250 --> 00:54:15,961 Both the company and the palace are a complete train wreck. 625 00:54:16,044 --> 00:54:17,963 And there's nothing I can do. 626 00:54:18,046 --> 00:54:19,381 At this rate… 627 00:54:25,595 --> 00:54:26,846 So tell me. 628 00:54:29,099 --> 00:54:30,433 Tell me what I should do. 629 00:54:38,566 --> 00:54:39,567 For now, 630 00:54:41,027 --> 00:54:42,112 do nothing. 631 00:54:42,696 --> 00:54:45,782 - What? - I'll make sure you don't get hurt, so... 632 00:54:45,865 --> 00:54:47,325 I'm not asking you to protect me. 633 00:54:53,415 --> 00:54:55,375 You're not even pretending now? 634 00:54:58,378 --> 00:54:59,379 What? 635 00:54:59,462 --> 00:55:00,797 You said it was all for show. 636 00:55:01,798 --> 00:55:02,799 You and the Grand Prince. 637 00:55:12,642 --> 00:55:13,893 I don't think that's true now. 638 00:55:17,439 --> 00:55:18,732 What's that supposed to mean? 639 00:55:25,030 --> 00:55:26,114 I like him. 640 00:55:27,449 --> 00:55:28,450 The Grand Prince. 641 00:55:33,079 --> 00:55:34,122 A lot. 642 00:55:47,135 --> 00:55:48,136 That is… 643 00:55:52,474 --> 00:55:53,475 quite unfortunate. 644 00:56:17,374 --> 00:56:19,042 To the chairman now? 645 00:56:26,841 --> 00:56:27,842 Let's go now. 646 00:56:28,843 --> 00:56:29,969 Yes, Your Royal Highness. 647 00:56:32,722 --> 00:56:34,057 I messed up. 648 00:56:39,604 --> 00:56:41,398 What are you doing? 649 00:56:41,481 --> 00:56:42,524 Huiju. 650 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 I deceived you… 651 00:56:48,238 --> 00:56:49,864 and hurt the company. 652 00:56:53,076 --> 00:56:54,494 I'm sorry for all of it. 653 00:56:59,916 --> 00:57:00,917 Please help me. 654 00:57:15,890 --> 00:57:17,684 Just this once, please help me, Father. 655 00:57:20,854 --> 00:57:22,147 I want to make things right… 656 00:57:24,774 --> 00:57:26,234 but I don't know how. 657 00:57:33,283 --> 00:57:35,243 And you call yourself a businesswoman… 658 00:57:44,210 --> 00:57:45,211 Tell me. 659 00:57:46,254 --> 00:57:48,089 Who are you trying to save here? Yourself? 660 00:57:48,590 --> 00:57:49,799 Or the Grand Prince? 661 00:58:12,739 --> 00:58:15,366 Um, I heard you enjoyed black tea. 662 00:58:18,786 --> 00:58:19,787 Thank you. 663 00:58:26,461 --> 00:58:29,172 Perhaps you might consider taking a few days off? 664 00:58:31,508 --> 00:58:33,927 What's going on? 665 00:58:35,386 --> 00:58:40,016 The Prime Minister's Office has requested that you cease your official duties. 666 00:58:43,978 --> 00:58:44,979 A request? 667 00:58:49,067 --> 00:58:50,777 Maybe just for a few days… 668 00:58:51,778 --> 00:58:53,404 NEW MESSAGE 669 00:58:53,988 --> 00:58:55,240 I'll be there soon. 670 00:58:58,993 --> 00:59:01,704 Do not say anything to my wife. 671 00:59:02,413 --> 00:59:04,457 Yes, Your Royal Highness. 672 01:00:00,722 --> 01:00:01,723 Your Royal Highness. 673 01:00:08,313 --> 01:00:09,689 How's your father doing? 674 01:00:17,822 --> 01:00:19,532 What's this? A gift? 675 01:00:25,079 --> 01:00:26,080 Your Royal Highness. 676 01:00:28,207 --> 01:00:29,208 Yes? 677 01:00:40,762 --> 01:00:41,971 Let's get a divorce. 678 01:01:18,174 --> 01:01:19,467 {\an8}EPILOGUE 679 01:01:19,550 --> 01:01:20,551 {\an8}Tell me. 680 01:01:21,094 --> 01:01:22,845 {\an8}Who are you trying to save here? Yourself? 681 01:01:22,929 --> 01:01:24,347 {\an8}Or the Grand Prince? 682 01:01:31,729 --> 01:01:32,814 {\an8}Him. 683 01:01:37,527 --> 01:01:39,570 {\an8}I can save myself. 684 01:01:43,116 --> 01:01:44,117 {\an8}You… 685 01:01:47,662 --> 01:01:49,247 {\an8}Please, Father. 686 01:01:59,090 --> 01:02:02,009 PERFECT CROWN 687 01:02:38,629 --> 01:02:40,131 I want to cut my losses. 688 01:02:40,715 --> 01:02:42,008 Let's get a divorce. 689 01:02:43,259 --> 01:02:44,594 Is this how it felt? 690 01:02:46,137 --> 01:02:48,222 Are they really going to get divorced? 691 01:02:48,306 --> 01:02:51,100 You must stop either the Grand Prince or His Majesty. 692 01:02:51,184 --> 01:02:52,602 Do whatever you must. 693 01:02:52,685 --> 01:02:53,895 But you lost it all. 694 01:02:54,479 --> 01:02:56,189 What could you possibly do for me now? 695 01:02:56,773 --> 01:02:57,774 Did you truly believe 696 01:02:57,857 --> 01:03:00,651 {\an8}I could not protect us? 697 01:03:00,735 --> 01:03:02,403 {\an8}Surely you do not intend to accept. 698 01:03:02,487 --> 01:03:05,782 {\an8}I need the girl I hid brought to the palace. 699 01:03:05,865 --> 01:03:07,408 {\an8}You did not trust me. 700 01:03:09,494 --> 01:03:11,287 {\an8}The palace gates will be shut soon. 701 01:03:12,622 --> 01:03:13,664 {\an8}Let's see this through. 702 01:03:14,749 --> 01:03:15,833 {\an8}I will be by your side. 703 01:03:17,585 --> 01:03:19,587 {\an8}Translated by Justin S. Kim 704 01:03:30,890 --> 01:03:34,602 PERFECT CROWN 49838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.