All language subtitles for Unconditional.2026.S01E02.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,014 ESTA � UMA OBRA DE FIC��O. QUALQUER SEMELHAN�A COM PESSOAS, 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,933 FATOS E LUGARES REAIS � MERA COINCID�NCIA. 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,898 Oi, Orna, � Ido, do Minist�rio do Exterior, 4 00:00:23,565 --> 00:00:27,569 s� para te lembrar da nossa reuni�o em Jerusal�m hoje � tarde. 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,365 Se precisar de alguma coisa, pode me ligar. 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,367 Fico no aguardo. 7 00:00:51,260 --> 00:00:53,762 "MINHA FILHA EST� NUMA CADEIA RUSSA�" 8 00:00:54,555 --> 00:00:57,307 "AGRADE�EMOS QUALQUER AJUDA�" 9 00:00:57,391 --> 00:01:00,978 "DOADO. COMPARTILHADO. SEJA FORTE." 10 00:01:19,955 --> 00:01:21,832 Desculpe, esquecemos a chave. 11 00:01:21,915 --> 00:01:24,042 - Tudo bem. Sim. - Tudo pronto? 12 00:01:24,126 --> 00:01:27,546 - Inacredit�vel o que fizeram. Voc� viu? - Qu�? 13 00:01:27,629 --> 00:01:31,383 O cal�ad�o, como bandidos na noite. 14 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 - O pr�dio de escrit�rios? - Sim. 15 00:01:34,303 --> 00:01:37,639 Ladr�es na noite. N�o consigo aprovar nem um p�tio. 16 00:01:42,269 --> 00:01:45,564 - Vamos a algum lugar? - N�o, s� eu vou. 17 00:01:46,064 --> 00:01:48,692 - Com a Gali? - N�o, ela ainda est� na �ndia. 18 00:01:50,444 --> 00:01:54,615 Lembra? Ela ficou mais tempo 19 00:01:54,823 --> 00:01:57,451 - para viajar sozinha. - Certo. 20 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 Quando ela volta? 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,707 Daqui a algumas semanas. 22 00:02:03,790 --> 00:02:07,085 Volto em dois dias, mas a Yelena est� aqui com voc�, t�? 23 00:02:07,669 --> 00:02:08,669 Sim. 24 00:02:09,545 --> 00:02:12,466 Vou fazer caf�. Aceita tamb�m, Benny? 25 00:02:12,549 --> 00:02:13,759 Por favor. 26 00:02:14,635 --> 00:02:19,515 Se voc� a vir, pergunte se ela quer passar o fim de semana aqui, 27 00:02:19,598 --> 00:02:21,266 deve chover. 28 00:02:21,350 --> 00:02:22,184 Eu pergunto. 29 00:02:24,728 --> 00:02:27,481 - Boa viagem, Ornush. - Obrigada. 30 00:02:37,991 --> 00:02:39,952 REP�BLICA DA POL�NIA - PASSAPORTE 31 00:03:26,790 --> 00:03:33,755 INCONDICIONAL 32 00:04:21,345 --> 00:04:22,346 Oi, Theo. 33 00:04:26,016 --> 00:04:27,559 Onde est� o seu pai? 34 00:04:36,860 --> 00:04:37,819 Posso? 35 00:04:40,113 --> 00:04:44,785 Claro. Theo, vem. 36 00:05:00,425 --> 00:05:01,927 Ch�? 37 00:05:02,010 --> 00:05:02,845 Claro. 38 00:05:05,848 --> 00:05:07,558 S�o da Ellie? 39 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 - S�o, ela � boa, n�? - �. 40 00:05:10,811 --> 00:05:12,104 Dez � uma boa idade. 41 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 Senta. 42 00:05:18,861 --> 00:05:21,488 O que faz aqui, t�o longe? 43 00:05:22,573 --> 00:05:27,035 Tenho uma reuni�o com o Minist�rio do Exterior hoje 44 00:05:27,119 --> 00:05:30,706 e uma entrevista no Canal 12 daqui a dois dias, ent�o� 45 00:05:31,331 --> 00:05:35,294 Estou tentando lan�ar uma campanha pela Gali. Suponho que j� saiba. 46 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Sei, � claro. 47 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 Eu doei on-line. 48 00:05:40,048 --> 00:05:41,592 Sim, eu vi que doou. 49 00:05:44,761 --> 00:05:46,096 Fiquei meio brava. 50 00:05:48,182 --> 00:05:49,516 Eu queria ligar. 51 00:05:50,142 --> 00:05:51,268 Queria mesmo. 52 00:05:52,769 --> 00:05:56,315 S� n�o sabia se seria bom para voc�s agora. 53 00:05:58,567 --> 00:05:59,735 Me desculpe. 54 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 Como voc� est�? E o Benny? 55 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 Eu estou� 56 00:06:09,286 --> 00:06:12,206 E o Benny� n�o sabe de nada, 57 00:06:12,289 --> 00:06:15,501 mas est� come�ando a sentir que estamos escondendo algo. 58 00:06:16,210 --> 00:06:19,087 Pode ligar pra ele, ele vai adorar conversar. 59 00:06:19,463 --> 00:06:21,381 - N�o posso. - Pode. 60 00:06:21,465 --> 00:06:22,591 N�o posso. 61 00:06:23,926 --> 00:06:26,970 Ele n�o sabe de nada que� 62 00:06:28,722 --> 00:06:32,893 - Ele n�o sabe o que houve entre n�s. - T�, mas eu sei. 63 00:06:41,485 --> 00:06:42,861 S�o ervas da nossa horta. 64 00:06:43,362 --> 00:06:44,321 - Mesmo? - N�o. 65 00:06:46,740 --> 00:06:48,116 N�o sei por que disse isso. 66 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 Dori, o motivo de eu ter vindo 67 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 � que� 68 00:07:01,797 --> 00:07:03,173 preciso de ajuda. 69 00:07:04,925 --> 00:07:06,969 Voc� ainda trabalha? 70 00:07:07,219 --> 00:07:08,929 Para a Ag�ncia de Seguran�a. 71 00:07:10,305 --> 00:07:11,348 Talvez. 72 00:07:34,288 --> 00:07:35,622 Quer contar onde achou isto? 73 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 N�o. 74 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Certo. 75 00:07:45,215 --> 00:07:50,762 Pode conseguir um n�mero de telefone ou e-mail? Qualquer coisa? 76 00:07:50,846 --> 00:07:52,848 N�o achei nada no Google. 77 00:07:53,599 --> 00:07:57,311 Certeza que ela achou numa trilha e pegou por brincadeira. 78 00:08:04,610 --> 00:08:05,694 T� legal. 79 00:08:05,777 --> 00:08:08,113 Havia algu�m com ela na �ndia al�m de voc�? 80 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 Eu n�o sei. 81 00:08:16,163 --> 00:08:19,082 Certo. Agora vamos fazer o seguinte. 82 00:08:20,334 --> 00:08:23,003 Primeiro: N�o fique remoendo isso. 83 00:08:23,962 --> 00:08:27,382 Enquanto isso, dou um jeito de investigar. 84 00:08:28,342 --> 00:08:29,927 Vai ver que n�o � nada. 85 00:08:31,220 --> 00:08:32,304 T� bom? 86 00:08:34,431 --> 00:08:35,432 T� bom. 87 00:08:39,186 --> 00:08:40,520 Obrigada, Dori. 88 00:08:44,358 --> 00:08:46,151 Posso dizer 89 00:08:47,486 --> 00:08:48,820 uma coisinha? 90 00:08:52,491 --> 00:08:55,661 Parece que voc� roubou a cena aqui. 91 00:08:55,744 --> 00:08:59,331 E entendo que ela est� na pris�o, e voc� est� triste, 92 00:08:59,414 --> 00:09:01,124 sem dormir, mas� 93 00:09:01,208 --> 00:09:04,503 que tal uma pitada de cortesia? 94 00:09:04,586 --> 00:09:06,255 Eu tento na pr�xima. 95 00:09:12,094 --> 00:09:15,514 ESTADO DE ISRAEL MINIST�RIO DAS RELA��ES EXTERIORES 96 00:09:24,314 --> 00:09:29,903 "Um m�s sem sorrir, sem contato, sem noite nem dia." 97 00:09:30,571 --> 00:09:33,574 Seu post nos comoveu muito. 98 00:09:34,116 --> 00:09:37,160 - Isso � que � m�e. - N�o me admira o engajamento. 99 00:09:38,579 --> 00:09:43,208 Toda a sua p�gina de Facebook � �tima. A Orit Kadmon � sua RP? 100 00:09:43,292 --> 00:09:45,669 N�o, uma amiga do ensino m�dio da Gali. 101 00:09:46,044 --> 00:09:48,005 Mas Orit arranjou sua entrevista. 102 00:09:48,088 --> 00:09:49,214 Sim. 103 00:09:49,298 --> 00:09:52,134 Adoro ela, � t�o talentosa. 104 00:09:53,177 --> 00:09:55,262 - Cara. - Sim. 105 00:09:55,470 --> 00:09:59,725 Eu n�o poderia contrat�-la sem as doa��es de todos. 106 00:10:01,018 --> 00:10:03,812 Amnon! Venha aqui um instante. 107 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 Amnon, esta � Orna. 108 00:10:09,401 --> 00:10:11,486 Orna, m�e da Gali. 109 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 - O que escreveu nos comoveu. - Obrigada. 110 00:10:14,281 --> 00:10:15,490 Tr�s palavras: 111 00:10:15,866 --> 00:10:17,159 n�o se preocupe. 112 00:10:17,451 --> 00:10:18,535 Obrigada. 113 00:10:20,454 --> 00:10:21,455 Quem � ele? 114 00:10:21,538 --> 00:10:24,124 - Diretor-geral do Minist�rio do Exterior. - Puxa. 115 00:10:24,374 --> 00:10:25,584 Vamos? 116 00:10:26,293 --> 00:10:28,921 Conte-nos qual � a situa��o atual. 117 00:10:29,213 --> 00:10:32,382 Bem� A Gali j� est� l� h� um m�s. 118 00:10:32,466 --> 00:10:36,178 O problema � que n�o param de transferi-la. 119 00:10:36,261 --> 00:10:39,890 Ela chega em uma pris�o e, antes de ganhar direito a visita, 120 00:10:39,973 --> 00:10:42,226 j� � transferida para outra. 121 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - O advogado a viu? - Nem eu, nem o advogado. 122 00:10:45,646 --> 00:10:48,815 Fui para l� h� duas semanas, e n�o me deixaram entrar. 123 00:10:48,899 --> 00:10:53,737 E eles n�o mostram nenhuma prova. Dizem que acharam drogas, mas� 124 00:10:54,196 --> 00:10:57,491 E n�o marcaram data para o julgamento nem outra audi�ncia. 125 00:10:58,158 --> 00:11:00,244 Isso � insuport�vel. 126 00:11:01,078 --> 00:11:03,956 Nem imagino como � passar um m�s desse jeito. 127 00:11:04,039 --> 00:11:06,124 Mas, pelo menos, voc� tem a n�s. 128 00:11:06,500 --> 00:11:09,419 Ido, marque uma reuni�o por Zoom com Moscou. 129 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 - Keren continua l�? �timo. - Sim. 130 00:11:12,798 --> 00:11:17,678 Precisamos que voc� nos ajude a manter a maior discri��o poss�vel. 131 00:11:17,928 --> 00:11:19,763 Para que n�o fiquemos acuados. 132 00:11:19,847 --> 00:11:25,727 Ou seja, sem Facebook, sem m�dia e sem entrevistas. 133 00:11:29,481 --> 00:11:31,024 � dif�cil para voc�. 134 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Bem� 135 00:11:34,194 --> 00:11:35,696 Estou feliz de estar aqui, 136 00:11:35,779 --> 00:11:39,116 mas estou tentando falar com voc�s h� um m�s 137 00:11:39,825 --> 00:11:44,288 e agora que finalmente chamei sua aten��o, gra�as �s postagens, 138 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 voc�s me pedem para remov�-las� 139 00:11:46,582 --> 00:11:49,084 Podemos pensar nisso de outro jeito? 140 00:11:49,626 --> 00:11:53,088 Voc� fez sua parte, a sua campanha deu certo. 141 00:11:53,380 --> 00:11:57,718 Mas agora a cavalaria chegou, podemos assumir daqui pra frente. 142 00:11:57,801 --> 00:11:59,761 Quanto menos falarmos a respeito, 143 00:11:59,845 --> 00:12:02,681 mais f�cil ser� fazer um acordo, � assim que funciona. 144 00:12:02,764 --> 00:12:05,350 Se ela se tornar "filha de todo mundo", 145 00:12:05,434 --> 00:12:09,688 perd�o por soar c�nica, vai complicar as coisas para n�s. 146 00:12:10,647 --> 00:12:14,443 N�o � o barulho que vai trazer a sua filha de volta. N�s vamos. 147 00:12:16,945 --> 00:12:21,366 � dif�cil, ela n�o nos conhece. 148 00:12:21,783 --> 00:12:25,829 Orna, sugiro que nos d� uma resposta amanh�, 149 00:12:26,079 --> 00:12:28,457 e veremos como prosseguir. 150 00:12:28,665 --> 00:12:32,586 - Ela pode pensar, n�o �, Betty? - � claro. 151 00:12:33,504 --> 00:12:37,508 Eu sempre disse que a intui��o parental � nosso recurso mais precioso. 152 00:12:38,383 --> 00:12:39,635 Exatamente. 153 00:12:43,388 --> 00:12:48,685 Orna, recebi sua mensagem. Que bom que est� em Jerusal�m. 154 00:12:48,977 --> 00:12:50,896 Voc� ser� bem-vinda esta noite, 155 00:12:52,022 --> 00:12:57,110 e, sim, tem algumas coisas da Gali aqui. 156 00:12:57,736 --> 00:13:01,823 Espero que isso ajude de alguma maneira. Passe aqui. 157 00:13:05,911 --> 00:13:07,911 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 158 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 PROGRAMA DE EXCEL�NCIA: GALI LEVY 159 00:13:11,083 --> 00:13:14,086 Por que "contribui��o para a sociedade" est� em branco? 160 00:13:14,503 --> 00:13:16,463 Est� em branco pra todo mundo. 161 00:13:16,547 --> 00:13:20,342 O programa de excel�ncia � uma piada. 162 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 - Engra�ado. - �. 163 00:13:25,305 --> 00:13:30,561 Isto � �timo, precisamos de fotos para a entrevista de amanh�, 164 00:13:30,644 --> 00:13:32,688 para que o p�blico se conecte � Gali. 165 00:13:34,356 --> 00:13:35,816 � bom. 166 00:13:36,984 --> 00:13:39,528 Tenho o laptop dela, deve ter fotos ali tamb�m, 167 00:13:39,611 --> 00:13:42,197 - mas n�o tenho o carregador. - Tudo bem. 168 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 Eu queria te perguntar� 169 00:13:47,244 --> 00:13:50,330 Quando foram para o Oriente no ano passado, 170 00:13:50,414 --> 00:13:53,917 outros amigos se juntaram a voc�s? 171 00:13:54,001 --> 00:13:56,295 Pessoas que conheceram l�? 172 00:13:57,296 --> 00:14:01,800 N�o� S� pessoas que conhecemos no hostel. 173 00:14:01,884 --> 00:14:06,263 Na �poca, a Gali me disse 174 00:14:06,805 --> 00:14:10,726 que tinha uns caras mais velhos. 175 00:14:12,060 --> 00:14:14,897 Acha que um deles era polon�s? 176 00:14:15,105 --> 00:14:18,150 Ignacy� algo assim. 177 00:14:19,109 --> 00:14:20,652 Que eu saiba, n�o. 178 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 Dechavador? 179 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 Ela � inocente. 180 00:14:33,165 --> 00:14:35,167 Ela nem fuma. 181 00:14:36,543 --> 00:14:39,213 Contrabando de drogas? Sem chance. 182 00:14:43,800 --> 00:14:49,139 Fui pra casa no fim de semana e me encontrei com a Neta. 183 00:14:49,389 --> 00:14:53,936 E falamos daquela vez em que fomos presas. 184 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Como � que �? 185 00:14:55,812 --> 00:14:59,483 N�o. A Gali estava l� quando pegaram a Neta com um baseado, 186 00:14:59,566 --> 00:15:03,654 - e fomos todas pra delegacia. - Quando foi isso? 187 00:15:03,904 --> 00:15:05,280 No ensino m�dio. 188 00:15:10,118 --> 00:15:12,538 A Gali tinha tanta cara de nerd 189 00:15:12,621 --> 00:15:16,208 que pensaram que ela nos entregaria se a pressionassem. 190 00:15:17,376 --> 00:15:21,171 Mas ela os enfrentou como uma baita advogada. 191 00:15:21,255 --> 00:15:24,466 Se recusou a falar por duas horas. 192 00:15:24,550 --> 00:15:27,886 Acho que s� nos soltaram por causa da chatice dela. 193 00:15:27,970 --> 00:15:31,765 Soltaram a gente no meio da noite, putos da vida. 194 00:15:32,099 --> 00:15:35,519 Como eu n�o� Eu nunca soube disso. 195 00:15:38,313 --> 00:15:42,609 Talvez tenha sido quando o Benny adoeceu. 196 00:15:42,693 --> 00:15:45,237 Ela n�o queria incomodar voc�s. 197 00:15:45,612 --> 00:15:49,658 Acho que ela n�o te contou porque voc� j� estava sobrecarregada. 198 00:16:02,004 --> 00:16:07,676 N�o, voc� � boa nisso, eu admito. 199 00:16:07,759 --> 00:16:08,719 Obrigada. 200 00:16:08,802 --> 00:16:12,931 Voc� � boa nisso, mas tem algo errado. 201 00:16:13,182 --> 00:16:17,477 - Quer discutir por que vive perdendo? - N�o, valeu. 202 00:16:17,561 --> 00:16:20,063 - Seu jogo tem brechas. - Como � que �? 203 00:16:20,397 --> 00:16:23,192 T�tica e estrat�gia. Sabe a diferen�a? 204 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 � claro. 205 00:16:24,902 --> 00:16:28,030 - T�tica � o que voc� usa na hora, certo? - Certo. 206 00:16:28,113 --> 00:16:33,285 M�e, isso � sobre tirar o melhor proveito da jogada que tem na m�o. 207 00:16:33,368 --> 00:16:35,412 - Voc� � �tima nisso. - Muito obrigada. 208 00:16:35,495 --> 00:16:39,124 De nada. Mas, em qualquer momento, voc� tem v�rias t�ticas boas, 209 00:16:39,208 --> 00:16:42,169 e tem que escolher de acordo com o seu objetivo. 210 00:16:42,252 --> 00:16:46,298 Isso � estrat�gia, onde voc� pode melhorar. 211 00:16:46,381 --> 00:16:48,300 Est� falando da vida ou do jogo? 212 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 Do jogo. 213 00:16:51,637 --> 00:16:53,013 T� bom. 214 00:16:54,014 --> 00:16:58,185 - Nem todo jogo tem estrat�gia. - Todos t�m. 215 00:16:58,268 --> 00:17:00,145 "Cobras e Escadas" n�o tem. 216 00:17:00,229 --> 00:17:02,981 "Cobras e Escadas" � superestrat�gico. 217 00:17:03,065 --> 00:17:06,068 Quem ganha? Quem chega primeiro ao final, n�o �? 218 00:17:06,151 --> 00:17:09,570 Em um milh�o de jogos, quem tem mais chance de vencer? 219 00:17:09,655 --> 00:17:11,656 Quem faz o primeiro movimento. 220 00:17:11,740 --> 00:17:14,117 Porque, estatisticamente, vai chegar antes ao fim. 221 00:17:14,201 --> 00:17:15,452 Certo. 222 00:17:15,536 --> 00:17:20,040 Isso � estrat�gia. Precisa fazer o seu oponente deixar voc� jogar primeiro. 223 00:17:20,123 --> 00:17:23,252 S� isso. O resto � acaso, sorte, � irrelevante. 224 00:17:23,335 --> 00:17:25,838 Orna Levy, quarto 215. 225 00:17:25,921 --> 00:17:28,257 - Est� errada porque� - M�e, te chamaram. 226 00:17:28,339 --> 00:17:32,302 Porque em Cobras e Escadas tinha uma regra: 227 00:17:32,386 --> 00:17:35,013 quem vinha primeiro alfabeticamente come�ava. 228 00:17:35,097 --> 00:17:36,932 Orna Levy, quarto 215� 229 00:17:37,224 --> 00:17:41,478 N�o � que voc� seja boa, � que o seu nome come�a com G, "Gali". 230 00:17:41,812 --> 00:17:45,190 O grande g�nio estrategista, Napole�o� 231 00:17:45,274 --> 00:17:47,484 - Por que est� sorrindo? - N�o estou. 232 00:17:47,693 --> 00:17:50,654 - Por que est� sorrindo? Para! - N�o estou! 233 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 - Essa regra� Quem voc� acha que inventou? - Sim? 234 00:18:00,747 --> 00:18:05,127 Esta � a minha foto favorita. Ela � especial, n�? 235 00:18:05,210 --> 00:18:07,963 - Tem outras? - Por que, esta n�o serve? 236 00:18:08,839 --> 00:18:10,257 Bem� 237 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 De uniforme, sorrindo� Uma nerd. 238 00:18:14,636 --> 00:18:16,930 � a apar�ncia de uma garota que nunca usou drogas. 239 00:18:17,431 --> 00:18:18,974 Eu queria te perguntar� 240 00:18:19,057 --> 00:18:22,102 Orna, me conta o que aconteceu, a hist�ria toda. 241 00:18:22,311 --> 00:18:26,690 - Estamos ensaiando pra entrevista. - Ah, t�. 242 00:18:29,860 --> 00:18:31,278 Est�vamos na R�ssia� 243 00:18:31,361 --> 00:18:34,031 - N�o, est�vamos na �ndia� - Come�a pela Gali. 244 00:18:34,489 --> 00:18:35,949 Certo. 245 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Somos melhores amigas, viajamos para a �ndia juntas� 246 00:18:40,913 --> 00:18:44,208 Esque�a "melhores amigas" e deixe "�ndia". T�? 247 00:18:44,291 --> 00:18:47,002 Voc� � jovem, nem parece que � m�e, 248 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 e precisamos que seja "m�e de todos". 249 00:18:49,546 --> 00:18:54,218 Pessoas simples assistem ao programa. 250 00:18:54,301 --> 00:18:57,429 �timo, mas diga que esse n�o � um rosto pra capa. 251 00:18:57,846 --> 00:19:00,224 E o seu marido? 252 00:19:00,307 --> 00:19:03,310 - Por que n�o o entrevistamos tamb�m? - Ele tem um problema m�dico� 253 00:19:03,393 --> 00:19:04,686 Perfeito, o que �? 254 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Alzheimer. 255 00:19:07,606 --> 00:19:10,108 Nossa. Qual � a idade dele? 256 00:19:10,609 --> 00:19:11,735 Ele tem 53. 257 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 N�o. 258 00:19:17,115 --> 00:19:19,076 Por ora, tudo bem. 259 00:19:19,660 --> 00:19:24,748 Preparei um question�rio pra voc� estudar. Mas � pra decorar, 260 00:19:25,123 --> 00:19:26,083 - t� bom? - T�. 261 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 - Eu queria te dizer� - Sem sorriso? 262 00:19:28,585 --> 00:19:32,130 - � pra isso que voc� me paga. T�? - Tudo bem. 263 00:19:32,714 --> 00:19:37,052 Hoje cedo eu me reuni com o Minist�rio do Exterior. 264 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 - Com quem, com a Betty? - Sim. 265 00:19:39,763 --> 00:19:42,891 Ela � uma indicada pol�tica pra barrar gente como voc�. 266 00:19:42,975 --> 00:19:46,186 Est�o de olho nas elei��es. A �ltima coisa que ela quer 267 00:19:46,270 --> 00:19:48,355 � uma m�e como voc� fazendo barulho. 268 00:19:48,730 --> 00:19:54,862 - Te pediram pra cancelar a entrevista? - Sim, mas ela deu uma boa explica��o� 269 00:19:54,945 --> 00:19:58,115 Fizeram o truque em que o diretor-geral d� uma passada? 270 00:20:00,158 --> 00:20:02,077 - Aqui. - Obrigada. 271 00:20:02,160 --> 00:20:03,787 Olha� 272 00:20:05,247 --> 00:20:07,291 ningu�m se importa com a sua filha. 273 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 S� a press�o p�blica motiva a Betty e a turma dela, 274 00:20:10,961 --> 00:20:13,839 e, pra isso, precisa ser pessoal. 275 00:20:14,590 --> 00:20:17,384 O p�blico tem que saber quem � a Gali e reconhecer o seu rosto. 276 00:20:17,467 --> 00:20:19,970 Precisam estar do seu lado at� ela voltar. 277 00:20:20,345 --> 00:20:22,931 Voc� dar� essa entrevista de qualquer jeito. 278 00:20:23,932 --> 00:20:25,350 Est� bem? 279 00:20:27,352 --> 00:20:28,312 Sim. 280 00:20:28,604 --> 00:20:33,150 Orna, me fala sobre a Gali. 281 00:20:34,359 --> 00:20:35,903 A minha Gali 282 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 � gentil e alegre. 283 00:20:37,738 --> 00:20:39,281 EMBAIXADA DA REP�BLICA DA POL�NIA 284 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 Ela serviu no ex�rcito, � claro. 285 00:20:42,743 --> 00:20:45,329 Viajou para o Oriente, como todo mundo. 286 00:20:45,412 --> 00:20:47,414 Tem muitos amigos� 287 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 Orna. 288 00:20:59,343 --> 00:21:00,344 Orna. 289 00:21:19,238 --> 00:21:22,783 - V�o nos deixar verificar? - Sim, � procedimento padr�o. 290 00:21:23,492 --> 00:21:25,410 Vai dar tudo certo, relaxa. 291 00:21:25,494 --> 00:21:29,748 Lembre-se, se falarem com voc�, responda apenas em polon�s. 292 00:21:31,542 --> 00:21:33,418 Qu�? Espera. 293 00:22:10,414 --> 00:22:13,000 Me desculpe. Ele me obrigou. 294 00:22:15,794 --> 00:22:16,962 Foi mal mesmo. 295 00:22:17,838 --> 00:22:20,757 Este � o meu amigo Jakub. Eu o chamo de Kobi. 296 00:22:20,841 --> 00:22:21,842 Kobi. 297 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Trabalhamos juntos de vez em quando. 298 00:22:25,721 --> 00:22:28,682 Certo. Vou come�ar buscando um caf� pra gente. 299 00:22:29,558 --> 00:22:31,018 Cinco minutos, t�? 300 00:22:31,727 --> 00:22:33,187 - Obrigado. - Cinco. 301 00:22:34,813 --> 00:22:36,023 Desculpe. 302 00:22:37,357 --> 00:22:38,317 Idiota. 303 00:22:39,902 --> 00:22:41,570 Cinco minutos � bem generoso. 304 00:22:44,323 --> 00:22:46,241 Relaxa, ningu�m vai entrar. 305 00:22:46,783 --> 00:22:48,327 Me d� o passaporte. 306 00:22:50,954 --> 00:22:51,830 Obrigado. 307 00:22:55,667 --> 00:22:57,628 SISTEMA DE IDENTIFICA��O DE PASSAPORTES 308 00:22:57,711 --> 00:23:00,339 Achei. Wojtek Ignacy. 309 00:23:00,547 --> 00:23:02,007 Mora perto de Poznan. 310 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Aqui. 311 00:23:05,719 --> 00:23:07,846 Visitou a �ndia h� poucos meses. 312 00:23:08,055 --> 00:23:09,139 Est� vendo? 313 00:23:10,265 --> 00:23:11,350 Merda. 314 00:23:11,433 --> 00:23:12,976 PASSAPORTE FALSO MUMBAI, �NDIA 315 00:23:13,060 --> 00:23:14,353 O que voc� apertou? 316 00:23:17,648 --> 00:23:21,401 N�o entendi. O que foi? O que houve? Conseguimos o n�mero dele? 317 00:23:21,485 --> 00:23:22,569 Espera. 318 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Pega isso. 319 00:23:26,073 --> 00:23:27,199 Temos que ir. 320 00:23:27,616 --> 00:23:28,992 N�o, espera. 321 00:23:29,076 --> 00:23:30,118 Espera. 322 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 - O que voc� fez? - Desculpa, Kobi. 323 00:23:33,956 --> 00:23:35,123 Merda. 324 00:23:35,207 --> 00:23:38,585 Certo. V�o pra segunda porta � esquerda no fim do corredor. 325 00:23:38,669 --> 00:23:40,254 Tem outra sa�da. V�o. 326 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 - Me diz o que houve. - Depois. 327 00:23:56,144 --> 00:23:57,771 Pode me dizer agora? 328 00:23:57,980 --> 00:24:00,440 O cara do passaporte � procurado, armado e perigoso. 329 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Qu�? 330 00:24:01,608 --> 00:24:04,528 O esc�ner acusou a presen�a dele no pr�dio. 331 00:24:04,611 --> 00:24:07,114 Por isso o alarme e os guardas, � protocolo de seguran�a. 332 00:24:07,197 --> 00:24:10,033 Conseguimos ao menos um n�mero, um endere�o? 333 00:24:10,117 --> 00:24:12,744 Orna, esse homem n�o existe. 334 00:24:12,995 --> 00:24:14,204 Como, "n�o existe"? 335 00:24:14,288 --> 00:24:16,665 � um passaporte falso, n�o tem endere�o nem n�mero. 336 00:24:16,915 --> 00:24:19,084 At� tem, mas s�o roubados. 337 00:24:19,168 --> 00:24:22,171 Devem ter usado os dados de algum coitado perto de Poznan. 338 00:24:22,254 --> 00:24:24,173 Mas n�s vimos no computador, 339 00:24:24,256 --> 00:24:26,842 ele tem um rosto, n�o d� pra procurarmos? 340 00:24:26,925 --> 00:24:30,596 Numa falsifica��o desse n�vel, mexeram na foto tamb�m. 341 00:24:30,888 --> 00:24:33,765 � parecido o bastante pra enganar a pol�cia de fronteira, 342 00:24:33,849 --> 00:24:36,351 mas diferente o bastante pra passar na biometria. 343 00:24:36,894 --> 00:24:38,395 � um beco sem sa�da. 344 00:24:38,478 --> 00:24:42,149 A menos que o encontre na rua, n�o tem como descobrir quem � ele. 345 00:24:48,280 --> 00:24:51,200 Dori, por que a Gali estava com um passaporte falso? 346 00:24:53,368 --> 00:24:55,579 O que ela tem a ver com pessoas assim? 347 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 Preciso cancelar a entrevista amanh� 348 00:25:00,751 --> 00:25:03,629 - Orna. N�o vai cancelar nada. - Preciso cancelar. 349 00:25:04,296 --> 00:25:07,216 Vamos deixar isso de lado 350 00:25:07,466 --> 00:25:09,718 como se n�o existisse. "Como se", n�o. 351 00:25:10,552 --> 00:25:11,929 N�o existe. 352 00:25:14,389 --> 00:25:15,224 Est� bem? 353 00:25:56,807 --> 00:26:00,143 - Como est� indo a�? - Bem. 354 00:26:00,519 --> 00:26:03,063 - Est� gostoso? - Est�. 355 00:26:11,905 --> 00:26:15,117 Acha que � algo novo, n�o o Alzheimer dele? 356 00:26:16,743 --> 00:26:18,245 Improv�vel. 357 00:26:18,912 --> 00:26:20,038 Certo. 358 00:26:20,122 --> 00:26:21,665 Certo. 359 00:26:22,165 --> 00:26:23,750 Ent�o tudo vai ficar bem? 360 00:26:26,461 --> 00:26:27,880 Nem tudo vai ficar bem? 361 00:26:28,172 --> 00:26:31,884 Acho que n�o � um caso de "tudo vai ficar bem". 362 00:26:31,967 --> 00:26:34,428 Est� me escondendo algo? 363 00:26:34,511 --> 00:26:39,349 N�o, s� n�o quero banalizar o termo. 364 00:26:40,517 --> 00:26:43,270 - Diz logo e pronto. - N�o vou dizer. 365 00:26:43,353 --> 00:26:45,147 Estou passada. 366 00:26:45,230 --> 00:26:48,734 - Tenho tido que falar muito isso. - Quer que eu te pague? 367 00:26:52,905 --> 00:26:54,448 T� legal, quanto? 368 00:26:54,531 --> 00:26:57,409 Por uma unidade? Um "tudo vai ficar bem" 369 00:26:57,492 --> 00:26:59,828 - bem suculento? - �, um bem suculento. 370 00:26:59,912 --> 00:27:01,371 Quanto dinheiro voc� tem? 371 00:27:03,332 --> 00:27:06,251 Uma de 200, uma de 20� 372 00:27:06,335 --> 00:27:08,462 N�o vai pegar a de 200. 373 00:27:12,216 --> 00:27:14,551 E eu te conto um segredo. 374 00:27:14,635 --> 00:27:16,428 Um segredo. 375 00:27:19,848 --> 00:27:23,477 - Desde quando voc� tem segredos? - Aconteceu. 376 00:27:24,978 --> 00:27:26,355 T� legal. 377 00:27:26,897 --> 00:27:29,816 - Pronta? - Sim, por favor. 378 00:27:30,776 --> 00:27:32,236 Tudo 379 00:27:32,319 --> 00:27:33,654 vai ficar 380 00:27:33,737 --> 00:27:35,239 bem. 381 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 Melhorou? 382 00:27:41,578 --> 00:27:43,288 Muito, obrigada. 383 00:27:45,499 --> 00:27:46,750 De nada. 384 00:27:46,834 --> 00:27:48,627 Sim, por favor. 385 00:27:48,710 --> 00:27:50,546 E o segredo? 386 00:27:50,921 --> 00:27:52,089 Ah, sim. 387 00:27:54,091 --> 00:27:55,843 Essa bandeja? 388 00:27:56,677 --> 00:27:59,054 J� estava a� quando eu sentei. 389 00:28:00,931 --> 00:28:02,724 Ficou doida? Estou comendo h� 390 00:28:13,068 --> 00:28:16,947 Revital Samoha. Abed Kadan. Nir Etzioni. 391 00:28:17,322 --> 00:28:20,284 - Esses nomes significam algo pra voc�? - N�o� 392 00:28:20,367 --> 00:28:23,537 Tr�s jovens que libertamos s� nos �ltimos dois anos, 393 00:28:23,871 --> 00:28:25,789 casos complexos como o da sua filha. 394 00:28:25,873 --> 00:28:28,917 - E por que n�o ouviu falar deles? - Entendi, mas� 395 00:28:29,001 --> 00:28:31,962 Orna, eu acho que deve pensar melhor. 396 00:28:32,337 --> 00:28:36,550 Olha, eu agrade�o a oferta, mesmo, mas precisamos dessa entrevista. 397 00:28:36,633 --> 00:28:39,803 Preciso que vejam o rosto da Gali e a conhe�am. 398 00:28:39,887 --> 00:28:42,514 Parece a coisa certa a fazer. 399 00:28:43,098 --> 00:28:44,683 S� est� prejudicando a sua filha. 400 00:28:46,310 --> 00:28:48,729 - Betty� - N�o comece. 401 00:28:48,812 --> 00:28:52,357 - Meni, onde est� o nosso t�xi? - Esperando l� embaixo. 402 00:28:53,483 --> 00:28:57,237 A intui��o parental n�o era o nosso recurso mais valioso? 403 00:28:57,321 --> 00:29:00,657 At� certo ponto, mas nosso tempo � limitado 404 00:29:00,741 --> 00:29:03,368 e n�o vou perd�-lo com algu�m que nos prejudica. 405 00:29:11,668 --> 00:29:14,421 Ela se voluntariou como tutora para crian�as, 406 00:29:16,715 --> 00:29:20,511 sempre pergunta como pode ajudar, prolongou o servi�o no ex�rcito. 407 00:29:23,931 --> 00:29:28,268 Sempre pergunta como pode ajudar, prolongou o servi�o no ex�rcito� 408 00:29:34,900 --> 00:29:38,612 Pretendia formar fam�lia quando voltasse pra casa� 409 00:29:52,251 --> 00:29:57,881 Dori, perd�o por ligar, mas n�o consigo parar de pensar 410 00:29:57,965 --> 00:30:00,050 - naquele homem� - Um instante, Orna� 411 00:30:00,133 --> 00:30:03,220 E estou tensa com a entrevista de amanh�. 412 00:30:03,303 --> 00:30:05,806 - N�o sei o que estou fazendo. - A Ellie est� aqui. 413 00:30:05,889 --> 00:30:08,350 A amiga da Gali me contou uma coisa hoje. 414 00:30:08,433 --> 00:30:12,271 Olha, respira. Estamos cuidando disso. 415 00:30:13,730 --> 00:30:17,484 Existe um plano, voc� vai dar a entrevista e tudo vai dar certo. 416 00:30:18,902 --> 00:30:24,408 - Amanh� estou sem a Ellie, podemos falar. - Papai, vem aqui? 417 00:30:24,491 --> 00:30:28,996 - Est� bem? - Sim. 418 00:30:29,580 --> 00:30:30,998 Ent�o tchau? 419 00:30:32,916 --> 00:30:33,917 Tchau. 420 00:30:50,517 --> 00:30:51,643 Al�? 421 00:30:51,727 --> 00:30:53,395 Oi, � o Ido, 422 00:30:53,687 --> 00:30:55,439 do Minist�rio do Exterior. 423 00:30:57,566 --> 00:31:00,152 Oi. Tudo bem? 424 00:31:00,235 --> 00:31:04,364 Desculpe ligar do nada, mas � que depois da reuni�o� 425 00:31:04,907 --> 00:31:10,078 Olha, a Betty tem o jeito dela de fazer as coisas. 426 00:31:10,162 --> 00:31:13,832 Eu s� queria dizer que, depois que voc� saiu, eu falei com ela. 427 00:31:15,459 --> 00:31:18,837 E a sua entrevista n�o vai mudar nosso plano. 428 00:31:19,963 --> 00:31:22,299 Continuamos com voc�, totalmente. 429 00:31:22,508 --> 00:31:23,842 Nossa, obrigada. 430 00:31:24,718 --> 00:31:29,056 E saiba que, pra mim, voc� n�o est� cometendo um erro. 431 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Obrigada. 432 00:31:33,268 --> 00:31:35,729 Posso ajudar com algo para amanh�? 433 00:31:36,855 --> 00:31:40,526 A Gali � uma garota gentil e alegre. 434 00:31:41,818 --> 00:31:45,447 Serviu no ex�rcito, � claro. Viajou ao Oriente, como todo mundo. 435 00:31:48,158 --> 00:31:51,161 Pretendia formar fam�lia quando voltasse� 436 00:31:52,996 --> 00:31:57,334 - "Formar fam�lia", o sonho dela, claro. - N�o, est� bom, voc� � boa nisso. 437 00:31:57,417 --> 00:31:59,670 "N�o, est� bom, voc� boa nisso." 438 00:31:59,753 --> 00:32:01,672 ORIT KADMON - RELA��ES P�BLICAS 439 00:32:03,632 --> 00:32:07,761 Acho que a parte mais dif�cil nisso � que, 440 00:32:08,595 --> 00:32:13,183 no fim, eles pintam algu�m que � perfeito demais. 441 00:32:13,267 --> 00:32:17,145 Faz trabalho volunt�rio, ajuda os outros� essas coisas. 442 00:32:17,479 --> 00:32:20,732 Mas as pessoas s�o complicadas, 443 00:32:22,192 --> 00:32:25,487 e h� beleza nisso. Perd�o pelo clich�. 444 00:32:25,571 --> 00:32:27,531 N�o. Tem raz�o. 445 00:32:27,781 --> 00:32:30,742 - Acho que a Gali tamb�m � assim. - At� demais. 446 00:32:35,539 --> 00:32:41,211 A amiga dela me contou algo que eu n�o sabia, ent�o� 447 00:32:41,295 --> 00:32:43,088 O qu�? 448 00:32:43,172 --> 00:32:48,385 Problemas que ela teve, um confronto com a pol�cia no ensino m�dio. 449 00:32:48,468 --> 00:32:51,013 - Coisa de adolescente. - Ensino m�dio. 450 00:32:51,096 --> 00:32:53,849 - Escondi coisas cabeludas dos meus pais. - Pois �. 451 00:32:53,932 --> 00:32:56,727 O problema n�o � esse, todo mundo se encrenca. 452 00:32:56,810 --> 00:33:03,066 � que ela n�o me contou para n�o me incomodar. 453 00:33:05,402 --> 00:33:09,156 Porque eu a fiz sentir 454 00:33:11,491 --> 00:33:13,744 que ela era a �ltima na minha lista. 455 00:33:19,499 --> 00:33:21,502 Orna, voc� � uma m�e excelente. 456 00:33:22,002 --> 00:33:25,255 D� pra ouvir na sua voz quando voc� fala nela, 457 00:33:25,339 --> 00:33:28,050 e � s� isso que importa na entrevista de amanh�. 458 00:33:28,133 --> 00:33:32,471 N�o decorar um question�rio idiota. 459 00:33:34,598 --> 00:33:38,268 Eu conheci muitos pais. Voc� tem algo de especial. 460 00:33:38,352 --> 00:33:41,104 Vamos reaver a sua filha, eu sei disso. 461 00:33:44,733 --> 00:33:47,528 Boa, agora vou aparecer de olhos inchados na TV. 462 00:33:48,237 --> 00:33:51,698 Palpite de profissional: n�o vai pegar mal amanh�. 463 00:34:05,712 --> 00:34:06,839 JERUSAL�M EST�DIOS 464 00:34:13,053 --> 00:34:15,639 - Boa sorte, querida. - Obrigada. 465 00:34:22,478 --> 00:34:25,399 - Orna? Orna Levy? Me acompanhe. - Sim. 466 00:34:25,607 --> 00:34:28,527 - Sou Assaf, dirijo a Raskin Est�dios. - Prazer. 467 00:34:29,110 --> 00:34:31,405 Maquiagem, posso lev�-la? 468 00:34:31,697 --> 00:34:33,614 �timo, estamos a caminho. 469 00:34:35,868 --> 00:34:41,623 Omer, diga � equipe que faremos pausa para comer �s 17h, n�o �s 16h. 470 00:34:44,042 --> 00:34:48,589 Por aqui, Orna. Seu t�xi est� esperando� Vai, Omer. 471 00:34:50,465 --> 00:34:54,887 Orna, por aqui. 472 00:34:54,969 --> 00:34:57,347 - Oi, meninas. - Oi. 473 00:34:57,556 --> 00:34:59,933 - Esta � a Orna. - Oi, Orna. 474 00:35:00,017 --> 00:35:03,478 Cuidem bem dela, t�? Senta, vai dar tudo certo. 475 00:35:07,399 --> 00:35:12,112 - N�o est� meio exagerado? - N�o, vai ficar diferente na c�mera, 476 00:35:12,321 --> 00:35:14,573 n�o se preocupe. 477 00:35:15,574 --> 00:35:17,117 Eu li o seu post. 478 00:35:17,201 --> 00:35:21,663 A Gali � incr�vel, � importante ter voc� aqui pra contar a hist�ria dela. 479 00:35:23,248 --> 00:35:26,335 Vai dar tudo certo. Voc� est� �tima. 480 00:35:26,752 --> 00:35:31,715 Est� tudo bem, ela � uma garota boa e feliz que quer voltar pra casa. 481 00:35:31,798 --> 00:35:35,594 Relaxe e respire, n�o fique nervosa. 482 00:35:36,512 --> 00:35:38,680 Voc� � um combatente. 483 00:35:38,764 --> 00:35:40,516 Minha fam�lia serviu nessa unidade� 484 00:35:40,599 --> 00:35:42,059 A EDI��O 485 00:35:42,142 --> 00:35:44,228 - Obrigado por ter vindo. - Obrigada. 486 00:35:44,311 --> 00:35:47,731 - Voltamos ap�s o comercial. - Sa�mos. 487 00:35:48,106 --> 00:35:49,233 Venha, sente-se. 488 00:35:49,316 --> 00:35:51,902 - Oi, Raskin, Ayelet. Orna Levy. - Oi. 489 00:35:51,985 --> 00:35:55,197 - Obrigado por vir. - Esta � Orna Levy. Eu a represento. 490 00:35:55,280 --> 00:35:59,743 - Microfone por baixo da blusa. - Orna, estarei aqui, atr�s da c�mera. 491 00:35:59,826 --> 00:36:03,539 - Fale normalmente um pouco. Obrigado. - O que devo dizer? 492 00:36:06,291 --> 00:36:07,960 - Nervosa? - Muito. 493 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 - Relaxe, vai dar certo. - Obrigada. 494 00:36:10,337 --> 00:36:12,756 Em tr�s, dois, um� 495 00:36:13,173 --> 00:36:16,134 Voltamos. A grande hist�ria que todos conhecemos 496 00:36:16,218 --> 00:36:19,471 �, sem d�vida, as not�cias sobre Ucr�nia e R�ssia, 497 00:36:19,555 --> 00:36:24,560 mas uma hist�ria menor, pessoal, vem se desenrolando ao fundo. 498 00:36:25,102 --> 00:36:29,147 Era uma manh� comum em Moscou quando Orna e Gali Levy, m�e e filha, 499 00:36:29,231 --> 00:36:32,150 sa�ram de uma conex�o voltando para Israel, 500 00:36:32,484 --> 00:36:37,573 e a pol�cia prendeu Gali, de 23 anos, acusada de contrabandear drogas. 501 00:36:37,656 --> 00:36:40,993 Todos devem ter lido o post comovente publicado esta semana, 502 00:36:41,326 --> 00:36:44,121 alguns at� doaram dinheiro. 503 00:36:44,204 --> 00:36:51,128 Estamos com a m�e da Gali, Orna Levy, que escreveu esse texto tocante. Ol�. 504 00:36:51,753 --> 00:36:56,341 - Oi, obrigada por me receberem. - Orna, que situa��o impens�vel. 505 00:36:56,425 --> 00:37:00,262 Sua filha levada diante dos seus olhos no aeroporto de Moscou. 506 00:37:00,345 --> 00:37:07,311 Sim, � assustador, principalmente porque n�o h� nenhuma explica��o. 507 00:37:07,519 --> 00:37:12,566 Gali e eu fizemos uma viagem de m�e e filha para a �ndia 508 00:37:12,649 --> 00:37:15,194 e, durante a conex�o em Moscou, 509 00:37:15,277 --> 00:37:18,363 guardas nos abordaram no port�o, 510 00:37:19,198 --> 00:37:21,408 nos impediram de embarcar, 511 00:37:21,491 --> 00:37:24,786 nos separaram. Gali para uma sala, eu, para outra. 512 00:37:25,287 --> 00:37:30,000 Me lembro do rosto dela, estava aterrorizada. 513 00:37:30,083 --> 00:37:31,919 � impens�vel. 514 00:37:32,252 --> 00:37:34,671 - N�o se falaram mais? - N�o. 515 00:37:35,005 --> 00:37:38,926 Tento falar com ela h� um m�s, mas nada. 516 00:37:39,009 --> 00:37:41,303 Orna, voc� � uma m�e bem jovem, n�o? 517 00:37:41,386 --> 00:37:44,515 Tive a Gali aos 18 anos. 518 00:37:44,598 --> 00:37:48,477 E como essa viagem reflete sua rela��o? 519 00:37:48,560 --> 00:37:53,440 N�s a planej�vamos desde que ela saiu do ex�rcito. 520 00:37:53,524 --> 00:37:58,820 A prop�sito, ela concluiu o servi�o, mas continuou servindo. 521 00:37:59,655 --> 00:38:03,367 Ent�o n�o sabe nada sobre a situa��o dela h� um m�s? 522 00:38:03,450 --> 00:38:04,284 Nada. 523 00:38:04,743 --> 00:38:06,703 � muito dif�cil. 524 00:38:06,787 --> 00:38:11,875 - O que alegam? - Que encontraram drogas na mochila dela, 525 00:38:11,959 --> 00:38:17,840 mas nunca deram provas de que encontraram algo. 526 00:38:17,923 --> 00:38:23,762 Conhe�o a minha filha, ela nunca gostou de drogas, 527 00:38:23,846 --> 00:38:28,267 nem para uso pessoal e nem para qualquer outra coisa. 528 00:38:28,350 --> 00:38:32,020 Mas, Orna, desculpe interromper, segundo a nossa pesquisa, 529 00:38:32,104 --> 00:38:35,232 parece que a Gali j� teve um incidente com drogas. 530 00:38:39,027 --> 00:38:43,198 - Sim, mas n�o � n�o foi� - Espere, em 2016, 531 00:38:43,282 --> 00:38:46,410 Gali e duas outras mulheres foram interrogadas por posse de drogas. 532 00:38:46,785 --> 00:38:51,665 Mulheres, n�o. Eram meninas de 15 anos. 533 00:38:51,748 --> 00:38:56,211 Mas uma delas viajou com a Gali para o Oriente. Estou errado? 534 00:38:56,295 --> 00:38:57,921 Foi bobagem de adolescente. 535 00:38:58,005 --> 00:39:02,634 Mas, se a pol�cia investigou, n�o foi "bobagem de adolescente". 536 00:39:02,718 --> 00:39:06,013 Deve entender por que algu�m com hist�rico de drogas� 537 00:39:06,096 --> 00:39:11,018 Ela n�o tem hist�rico de drogas. Tentaram faz�-la entregar uma amiga. 538 00:39:11,101 --> 00:39:15,564 Orna, voc� est� pedindo ajuda. Estou pensando em todos os doadores, 539 00:39:15,647 --> 00:39:18,275 nos oficiais trabalhando nisso. 540 00:39:18,358 --> 00:39:23,864 � justo que voc� distor�a a verdade? 541 00:39:23,947 --> 00:39:28,118 Podia ter dito que ela fumou um baseado, deixou no bolso 542 00:39:28,202 --> 00:39:32,456 e a pol�cia o encontrou, mas est� dizendo algo muito diferente: 543 00:39:32,539 --> 00:39:36,293 que ela nunca nem tocou nessas coisas. 544 00:39:36,793 --> 00:39:39,004 Qual � a relev�ncia disso? 545 00:39:39,087 --> 00:39:43,175 Me diga, por que algu�m plantaria drogas na mochila da sua filha? 546 00:39:43,258 --> 00:39:44,676 Por que ela? 547 00:39:46,470 --> 00:39:49,598 Certo, Ayelet, j� entendemos, vamos continuar. 548 00:39:50,182 --> 00:39:55,687 Obrigada, Orna Levy. Que isso se resolva rapidamente, 549 00:39:55,771 --> 00:39:58,357 e que voc� se reencontre com a sua filha. 550 00:39:58,440 --> 00:40:00,734 - Am�m. - Obrigado por ter vindo. 551 00:40:00,817 --> 00:40:04,863 Depois do intervalo, daremos uma olhada nos bastidores 552 00:40:04,947 --> 00:40:08,659 do Comit� de Nomea��es Judiciais, e depois, temos um convidado surpresa. 553 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 Sa�mos. 554 00:40:10,035 --> 00:40:12,246 Vamos para o pr�ximo assunto. 555 00:40:12,329 --> 00:40:15,207 Roni, traga o pr�ximo convidado� 556 00:40:16,083 --> 00:40:18,043 Um instante, preciso do microfone. 557 00:40:29,096 --> 00:40:32,558 N�o suma, precisamos conversar. Desgra�ados� 558 00:40:32,850 --> 00:40:35,602 Roni! Cad� o seu chefe? 559 00:43:11,133 --> 00:43:14,636 - Al�? - Al�. Quem fala? 560 00:43:14,845 --> 00:43:16,889 - Qual � o seu nome? - Quem fala? 561 00:43:16,972 --> 00:43:20,392 - � da 89FM, estamos no ar. Sr. Levy? - Sim. 562 00:43:20,475 --> 00:43:22,019 Benny Levy, muito prazer. 563 00:43:22,102 --> 00:43:26,148 O senhor e sua fam�lia come�aram uma campanha para angariar fundos 564 00:43:26,231 --> 00:43:29,693 para ajudar a libertar sua filha de uma pris�o russa. 565 00:43:31,862 --> 00:43:35,449 Que pris�o russa? Eu n�o� Ligaram pro n�mero errado. 566 00:43:35,532 --> 00:43:38,202 Voc� � o Benny. Pai da Gali Levy? 567 00:43:40,204 --> 00:43:42,539 - Sou. - Marido da Orna Levy? 568 00:43:42,789 --> 00:43:44,625 � de Kiryat Motzkin? 569 00:43:45,876 --> 00:43:48,587 Ent�o � Benny Levy, e sua mulher esteve na TV ontem, 570 00:43:48,670 --> 00:43:50,923 sendo entrevistada sobre a sua filha, 571 00:43:51,006 --> 00:43:53,550 - presa na R�ssia por posse de drogas. - E est� na pris�o. 572 00:43:53,634 --> 00:43:56,803 Ela est� na pris�o, foi pega com um monte de haxixe. 573 00:43:56,887 --> 00:44:00,015 A coragem dessa fam�lia� 574 00:44:00,098 --> 00:44:03,769 Para libert�-la, lan�aram uma campanha� 575 00:44:03,852 --> 00:44:06,855 - Crowdfunding, Shay. Seu boomer. - Crowdfunding. 576 00:44:06,939 --> 00:44:10,275 Fiquei irritado vendo essa entrevista. 577 00:44:10,359 --> 00:44:12,236 N�o entendi, 578 00:44:12,819 --> 00:44:15,197 - o que voc� quer? - Certo, pra come�ar, 579 00:44:15,280 --> 00:44:18,784 - quando nossa amada traficante� - A contrabandista mais fofa de Israel� 580 00:44:18,867 --> 00:44:22,162 A contrabandista mais fofa de Israel, volta pra casa? 581 00:44:22,246 --> 00:44:25,791 E, tamb�m, quem sabe os russos deixem alguns gramas pra ela? 582 00:44:25,874 --> 00:44:27,626 N�o estou entendendo� 583 00:44:28,126 --> 00:44:30,712 - Minha filha est� dormindo. - Est� dormindo. 584 00:44:30,796 --> 00:44:33,048 - Esse � o problema. - "Dormindo"� 585 00:44:33,131 --> 00:44:37,553 V� acordar a sua filha, que ainda est� dormindo, 586 00:44:37,636 --> 00:44:39,930 vamos ouvi-la e te daremos um pr�mio. 587 00:44:40,013 --> 00:44:41,348 Est� bem, Sr. Levy? 588 00:44:41,431 --> 00:44:43,642 Sim, estou subindo. 589 00:44:45,143 --> 00:44:48,146 - O que est� havendo? - Vamos descobrir� 590 00:44:48,856 --> 00:44:52,150 - Vou acord�-la. - Estamos esperando. 591 00:44:52,609 --> 00:44:54,862 A qualquer momento. 592 00:44:55,821 --> 00:44:58,073 - Ela n�o est� aqui. - Ah, n�o est�. 593 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 - Surpresa. - Ela n�o est� aqui. 594 00:45:00,701 --> 00:45:04,246 Algu�m entrou aqui� Tem uma mulher na cama. 595 00:45:04,329 --> 00:45:06,874 Entraram aqui durante a noite e a trocaram. 596 00:45:06,957 --> 00:45:09,751 - Que surpresa. - Ela n�o est� l�. 597 00:45:10,419 --> 00:45:13,046 Preciso de ajuda, a minha m�e� 598 00:45:16,008 --> 00:45:18,510 A minha m�e n�o est�, n�o sei o endere�o, 599 00:45:18,594 --> 00:45:21,013 por favor, mandem ajuda, mandem algu�m� 600 00:45:21,096 --> 00:45:23,599 - Qu�? - Me ajudem, minha m�e n�o est� aqui. 601 00:45:23,682 --> 00:45:26,518 Liguem pra algu�m, por favor. Preciso de ajuda. 602 00:45:26,602 --> 00:45:31,148 V�o mandar algu�m? N�o sei o endere�o� Preciso de ajuda. 603 00:45:31,481 --> 00:45:34,443 - Podem mandar algu�m? - Sr. Levy? 604 00:45:35,110 --> 00:45:36,987 Por favor, mande ajuda! 605 00:45:37,404 --> 00:45:39,990 Preciso que algu�m venha aqui� 606 00:45:40,532 --> 00:45:43,243 - Voc� est� bem? - Mandem algu�m! 607 00:45:45,871 --> 00:45:51,210 - Vamos fazer um intervalo� - Sim, j� voltamos. 608 00:45:51,293 --> 00:45:53,879 Por favor, mandem algu�m. 609 00:45:56,590 --> 00:45:57,591 Por favor. 610 00:46:00,677 --> 00:46:02,763 Est� tudo bem. 611 00:46:06,058 --> 00:46:07,684 Cad� a Gali? 612 00:46:09,144 --> 00:46:12,481 - Cad� a Gali? - Pronto, passou. 613 00:46:42,469 --> 00:46:45,681 - Ele dormiu? - Acabou de dormir. 614 00:46:49,017 --> 00:46:50,519 Est� assim a manh� toda. 615 00:46:50,602 --> 00:46:51,728 414 MENSAGENS 43 CHAMADAS 616 00:46:51,812 --> 00:46:53,230 N�MERO DESCONHECIDO 617 00:46:54,106 --> 00:46:56,149 Como conseguiu faz�-lo dormir? 618 00:46:56,358 --> 00:46:57,943 Noxolite. 619 00:47:02,364 --> 00:47:04,616 ORIT KADMON - RELA��ES P�BLICAS 620 00:47:05,117 --> 00:47:06,118 Al�? 621 00:47:06,201 --> 00:47:09,413 - Liga a TV. Canal 12. - Qu�? 622 00:47:09,746 --> 00:47:11,415 Agora, r�pido. 623 00:47:11,748 --> 00:47:13,876 O que foi? 624 00:47:16,003 --> 00:47:17,296 Orna? 625 00:47:19,006 --> 00:47:21,925 O site da Ouvidoria de Queixas P�blicas caiu hoje cedo� 626 00:47:22,009 --> 00:47:25,387 Os dois radialistas anunciaram que v�o fazer uma pausa. 627 00:47:25,679 --> 00:47:32,561 Mas esta n�o � a primeira vez que a m�dia desacredita a fam�lia Levy 628 00:47:33,145 --> 00:47:37,482 por causa da entrevista com a m�e de Gali, a Sra. Orna Levy. 629 00:47:37,566 --> 00:47:40,944 Conseguiu sua segunda chance, n�o haver� outra. 630 00:47:41,028 --> 00:47:42,905 Pode falar com a R�dio Um? 631 00:47:46,283 --> 00:47:47,534 Sim. 632 00:47:47,618 --> 00:47:50,871 Orna, seja direta, confiante, n�o hesite. 633 00:47:50,954 --> 00:47:52,497 Est� pronta pra isso? 634 00:47:52,915 --> 00:47:54,666 - Sim. - Sim? 635 00:47:56,335 --> 00:47:58,837 - Sim. - Fique na linha. 636 00:48:00,589 --> 00:48:02,466 Uma entrevista de r�dio. 637 00:48:04,218 --> 00:48:05,385 Orna� 638 00:48:05,469 --> 00:48:09,431 Gali, que parece ser uma garota normal e p� no ch�o, 639 00:48:09,515 --> 00:48:12,184 est� detida numa pris�o russa h� mais de um m�s, 640 00:48:12,267 --> 00:48:17,231 sem direito a visitas ou telefonemas, enfrentando alega��es sem fundamento, 641 00:48:17,314 --> 00:48:21,068 e a m�e dela, uma hero�na, veio pedir ajuda, 642 00:48:21,151 --> 00:48:24,488 e, em vez disso, acabou sendo interrogada ao vivo. 643 00:48:24,571 --> 00:48:28,283 - S� Deus sabe por qu�. - Todos imaginamos por qu�. 644 00:48:28,367 --> 00:48:31,828 A pergunta agora �: Que pol�tico honesto vai se manifestar 645 00:48:31,912 --> 00:48:33,121 antes da elei��o� 646 00:48:33,205 --> 00:48:34,998 Orna? 647 00:48:46,510 --> 00:48:47,886 MISCEL�NEA 648 00:48:49,179 --> 00:48:50,681 FAZENDO AMIGOS 649 00:49:13,078 --> 00:49:15,205 Al� para Orna Levy, m�e de Gali Levy. 650 00:49:15,289 --> 00:49:18,500 A filha est� numa pris�o russa h� um m�s, sem julgamento, 651 00:49:18,584 --> 00:49:22,754 e Orna ficou no olho de um furac�o da m�dia hoje cedo. 652 00:49:23,046 --> 00:49:25,132 Eu sou Idit Elkayam, da R�dio Um. 653 00:49:25,215 --> 00:49:28,427 Orna, para come�ar, pode nos falar sobre a Gali? 654 00:49:31,638 --> 00:49:32,639 Orna? 655 00:49:34,308 --> 00:49:36,185 Orna, voc� est� a�? 656 00:49:39,438 --> 00:49:41,106 Sim, al�, Idit. 657 00:49:41,440 --> 00:49:44,193 O que posso dizer sobre a minha Gali? 658 00:49:44,484 --> 00:49:46,945 Ela � a melhor filha do mundo. 659 00:49:49,156 --> 00:49:51,950 Uma garota alegre, respons�vel. 660 00:49:52,492 --> 00:49:54,953 Ela nunca tocou em drogas. 661 00:49:55,162 --> 00:49:57,497 Cuidou do pai dela, que tem Alzheimer. 662 00:49:58,707 --> 00:50:01,043 � uma garota normal de 23 anos. 663 00:50:52,052 --> 00:50:54,054 Legendas: Priscilla Rother51469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.