Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
ESTA � UMA OBRA DE FIC��O.
QUALQUER SEMELHAN�A COM PESSOAS,
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,933
FATOS E LUGARES REAIS
� MERA COINCID�NCIA.
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,898
Oi, Orna,
� Ido, do Minist�rio do Exterior,
4
00:00:23,565 --> 00:00:27,569
s� para te lembrar da nossa
reuni�o em Jerusal�m hoje � tarde.
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,365
Se precisar de alguma coisa,
pode me ligar.
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,367
Fico no aguardo.
7
00:00:51,260 --> 00:00:53,762
"MINHA FILHA EST�
NUMA CADEIA RUSSA�"
8
00:00:54,555 --> 00:00:57,307
"AGRADE�EMOS QUALQUER AJUDA�"
9
00:00:57,391 --> 00:01:00,978
"DOADO. COMPARTILHADO.
SEJA FORTE."
10
00:01:19,955 --> 00:01:21,832
Desculpe, esquecemos a chave.
11
00:01:21,915 --> 00:01:24,042
- Tudo bem. Sim.
- Tudo pronto?
12
00:01:24,126 --> 00:01:27,546
- Inacredit�vel o que fizeram. Voc� viu?
- Qu�?
13
00:01:27,629 --> 00:01:31,383
O cal�ad�o,
como bandidos na noite.
14
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
- O pr�dio de escrit�rios?
- Sim.
15
00:01:34,303 --> 00:01:37,639
Ladr�es na noite.
N�o consigo aprovar nem um p�tio.
16
00:01:42,269 --> 00:01:45,564
- Vamos a algum lugar?
- N�o, s� eu vou.
17
00:01:46,064 --> 00:01:48,692
- Com a Gali?
- N�o, ela ainda est� na �ndia.
18
00:01:50,444 --> 00:01:54,615
Lembra? Ela ficou mais tempo
19
00:01:54,823 --> 00:01:57,451
- para viajar sozinha.
- Certo.
20
00:01:58,243 --> 00:01:59,077
Quando ela volta?
21
00:02:01,830 --> 00:02:03,707
Daqui a algumas semanas.
22
00:02:03,790 --> 00:02:07,085
Volto em dois dias, mas a Yelena
est� aqui com voc�, t�?
23
00:02:07,669 --> 00:02:08,669
Sim.
24
00:02:09,545 --> 00:02:12,466
Vou fazer caf�.
Aceita tamb�m, Benny?
25
00:02:12,549 --> 00:02:13,759
Por favor.
26
00:02:14,635 --> 00:02:19,515
Se voc� a vir, pergunte se ela
quer passar o fim de semana aqui,
27
00:02:19,598 --> 00:02:21,266
deve chover.
28
00:02:21,350 --> 00:02:22,184
Eu pergunto.
29
00:02:24,728 --> 00:02:27,481
- Boa viagem, Ornush.
- Obrigada.
30
00:02:37,991 --> 00:02:39,952
REP�BLICA DA POL�NIA - PASSAPORTE
31
00:03:26,790 --> 00:03:33,755
INCONDICIONAL
32
00:04:21,345 --> 00:04:22,346
Oi, Theo.
33
00:04:26,016 --> 00:04:27,559
Onde est� o seu pai?
34
00:04:36,860 --> 00:04:37,819
Posso?
35
00:04:40,113 --> 00:04:44,785
Claro. Theo, vem.
36
00:05:00,425 --> 00:05:01,927
Ch�?
37
00:05:02,010 --> 00:05:02,845
Claro.
38
00:05:05,848 --> 00:05:07,558
S�o da Ellie?
39
00:05:08,058 --> 00:05:10,727
- S�o, ela � boa, n�?
- �.
40
00:05:10,811 --> 00:05:12,104
Dez � uma boa idade.
41
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
Senta.
42
00:05:18,861 --> 00:05:21,488
O que faz aqui, t�o longe?
43
00:05:22,573 --> 00:05:27,035
Tenho uma reuni�o
com o Minist�rio do Exterior hoje
44
00:05:27,119 --> 00:05:30,706
e uma entrevista no Canal 12
daqui a dois dias, ent�o�
45
00:05:31,331 --> 00:05:35,294
Estou tentando lan�ar uma campanha
pela Gali. Suponho que j� saiba.
46
00:05:35,627 --> 00:05:36,628
Sei, � claro.
47
00:05:37,337 --> 00:05:38,755
Eu doei on-line.
48
00:05:40,048 --> 00:05:41,592
Sim, eu vi que doou.
49
00:05:44,761 --> 00:05:46,096
Fiquei meio brava.
50
00:05:48,182 --> 00:05:49,516
Eu queria ligar.
51
00:05:50,142 --> 00:05:51,268
Queria mesmo.
52
00:05:52,769 --> 00:05:56,315
S� n�o sabia se seria bom
para voc�s agora.
53
00:05:58,567 --> 00:05:59,735
Me desculpe.
54
00:06:02,362 --> 00:06:04,281
Como voc� est�? E o Benny?
55
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
Eu estou�
56
00:06:09,286 --> 00:06:12,206
E o Benny� n�o sabe de nada,
57
00:06:12,289 --> 00:06:15,501
mas est� come�ando a sentir
que estamos escondendo algo.
58
00:06:16,210 --> 00:06:19,087
Pode ligar pra ele,
ele vai adorar conversar.
59
00:06:19,463 --> 00:06:21,381
- N�o posso.
- Pode.
60
00:06:21,465 --> 00:06:22,591
N�o posso.
61
00:06:23,926 --> 00:06:26,970
Ele n�o sabe de nada que�
62
00:06:28,722 --> 00:06:32,893
- Ele n�o sabe o que houve entre n�s.
- T�, mas eu sei.
63
00:06:41,485 --> 00:06:42,861
S�o ervas da nossa horta.
64
00:06:43,362 --> 00:06:44,321
- Mesmo?
- N�o.
65
00:06:46,740 --> 00:06:48,116
N�o sei por que disse isso.
66
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Dori, o motivo de eu ter vindo
67
00:06:56,708 --> 00:06:58,210
� que�
68
00:07:01,797 --> 00:07:03,173
preciso de ajuda.
69
00:07:04,925 --> 00:07:06,969
Voc� ainda trabalha?
70
00:07:07,219 --> 00:07:08,929
Para a Ag�ncia de Seguran�a.
71
00:07:10,305 --> 00:07:11,348
Talvez.
72
00:07:34,288 --> 00:07:35,622
Quer contar onde achou isto?
73
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
N�o.
74
00:07:41,837 --> 00:07:42,838
Certo.
75
00:07:45,215 --> 00:07:50,762
Pode conseguir um n�mero de telefone
ou e-mail? Qualquer coisa?
76
00:07:50,846 --> 00:07:52,848
N�o achei nada no Google.
77
00:07:53,599 --> 00:07:57,311
Certeza que ela achou numa trilha
e pegou por brincadeira.
78
00:08:04,610 --> 00:08:05,694
T� legal.
79
00:08:05,777 --> 00:08:08,113
Havia algu�m com ela na �ndia
al�m de voc�?
80
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Eu n�o sei.
81
00:08:16,163 --> 00:08:19,082
Certo.
Agora vamos fazer o seguinte.
82
00:08:20,334 --> 00:08:23,003
Primeiro: N�o fique
remoendo isso.
83
00:08:23,962 --> 00:08:27,382
Enquanto isso,
dou um jeito de investigar.
84
00:08:28,342 --> 00:08:29,927
Vai ver que n�o � nada.
85
00:08:31,220 --> 00:08:32,304
T� bom?
86
00:08:34,431 --> 00:08:35,432
T� bom.
87
00:08:39,186 --> 00:08:40,520
Obrigada, Dori.
88
00:08:44,358 --> 00:08:46,151
Posso dizer
89
00:08:47,486 --> 00:08:48,820
uma coisinha?
90
00:08:52,491 --> 00:08:55,661
Parece que voc�
roubou a cena aqui.
91
00:08:55,744 --> 00:08:59,331
E entendo que ela est� na pris�o,
e voc� est� triste,
92
00:08:59,414 --> 00:09:01,124
sem dormir, mas�
93
00:09:01,208 --> 00:09:04,503
que tal uma pitada de cortesia?
94
00:09:04,586 --> 00:09:06,255
Eu tento na pr�xima.
95
00:09:12,094 --> 00:09:15,514
ESTADO DE ISRAEL MINIST�RIO
DAS RELA��ES EXTERIORES
96
00:09:24,314 --> 00:09:29,903
"Um m�s sem sorrir,
sem contato, sem noite nem dia."
97
00:09:30,571 --> 00:09:33,574
Seu post nos comoveu muito.
98
00:09:34,116 --> 00:09:37,160
- Isso � que � m�e.
- N�o me admira o engajamento.
99
00:09:38,579 --> 00:09:43,208
Toda a sua p�gina de Facebook
� �tima. A Orit Kadmon � sua RP?
100
00:09:43,292 --> 00:09:45,669
N�o, uma amiga
do ensino m�dio da Gali.
101
00:09:46,044 --> 00:09:48,005
Mas Orit arranjou sua entrevista.
102
00:09:48,088 --> 00:09:49,214
Sim.
103
00:09:49,298 --> 00:09:52,134
Adoro ela, � t�o talentosa.
104
00:09:53,177 --> 00:09:55,262
- Cara.
- Sim.
105
00:09:55,470 --> 00:09:59,725
Eu n�o poderia contrat�-la
sem as doa��es de todos.
106
00:10:01,018 --> 00:10:03,812
Amnon! Venha aqui um instante.
107
00:10:07,441 --> 00:10:09,318
Amnon, esta � Orna.
108
00:10:09,401 --> 00:10:11,486
Orna, m�e da Gali.
109
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
- O que escreveu nos comoveu.
- Obrigada.
110
00:10:14,281 --> 00:10:15,490
Tr�s palavras:
111
00:10:15,866 --> 00:10:17,159
n�o se preocupe.
112
00:10:17,451 --> 00:10:18,535
Obrigada.
113
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
Quem � ele?
114
00:10:21,538 --> 00:10:24,124
- Diretor-geral do Minist�rio do Exterior.
- Puxa.
115
00:10:24,374 --> 00:10:25,584
Vamos?
116
00:10:26,293 --> 00:10:28,921
Conte-nos qual
� a situa��o atual.
117
00:10:29,213 --> 00:10:32,382
Bem� A Gali j� est� l� h� um m�s.
118
00:10:32,466 --> 00:10:36,178
O problema
� que n�o param de transferi-la.
119
00:10:36,261 --> 00:10:39,890
Ela chega em uma pris�o e,
antes de ganhar direito a visita,
120
00:10:39,973 --> 00:10:42,226
j� � transferida para outra.
121
00:10:42,309 --> 00:10:45,562
- O advogado a viu?
- Nem eu, nem o advogado.
122
00:10:45,646 --> 00:10:48,815
Fui para l� h� duas semanas,
e n�o me deixaram entrar.
123
00:10:48,899 --> 00:10:53,737
E eles n�o mostram nenhuma prova.
Dizem que acharam drogas, mas�
124
00:10:54,196 --> 00:10:57,491
E n�o marcaram data para o julgamento
nem outra audi�ncia.
125
00:10:58,158 --> 00:11:00,244
Isso � insuport�vel.
126
00:11:01,078 --> 00:11:03,956
Nem imagino como �
passar um m�s desse jeito.
127
00:11:04,039 --> 00:11:06,124
Mas, pelo menos, voc� tem a n�s.
128
00:11:06,500 --> 00:11:09,419
Ido, marque uma reuni�o
por Zoom com Moscou.
129
00:11:09,503 --> 00:11:11,713
- Keren continua l�? �timo.
- Sim.
130
00:11:12,798 --> 00:11:17,678
Precisamos que voc� nos ajude
a manter a maior discri��o poss�vel.
131
00:11:17,928 --> 00:11:19,763
Para que n�o fiquemos acuados.
132
00:11:19,847 --> 00:11:25,727
Ou seja, sem Facebook,
sem m�dia e sem entrevistas.
133
00:11:29,481 --> 00:11:31,024
� dif�cil para voc�.
134
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Bem�
135
00:11:34,194 --> 00:11:35,696
Estou feliz de estar aqui,
136
00:11:35,779 --> 00:11:39,116
mas estou tentando
falar com voc�s h� um m�s
137
00:11:39,825 --> 00:11:44,288
e agora que finalmente chamei
sua aten��o, gra�as �s postagens,
138
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
voc�s me pedem para remov�-las�
139
00:11:46,582 --> 00:11:49,084
Podemos pensar
nisso de outro jeito?
140
00:11:49,626 --> 00:11:53,088
Voc� fez sua parte,
a sua campanha deu certo.
141
00:11:53,380 --> 00:11:57,718
Mas agora a cavalaria chegou,
podemos assumir daqui pra frente.
142
00:11:57,801 --> 00:11:59,761
Quanto menos falarmos a respeito,
143
00:11:59,845 --> 00:12:02,681
mais f�cil ser� fazer um acordo,
� assim que funciona.
144
00:12:02,764 --> 00:12:05,350
Se ela se tornar
"filha de todo mundo",
145
00:12:05,434 --> 00:12:09,688
perd�o por soar c�nica,
vai complicar as coisas para n�s.
146
00:12:10,647 --> 00:12:14,443
N�o � o barulho que vai trazer
a sua filha de volta. N�s vamos.
147
00:12:16,945 --> 00:12:21,366
� dif�cil, ela n�o nos conhece.
148
00:12:21,783 --> 00:12:25,829
Orna, sugiro que nos d�
uma resposta amanh�,
149
00:12:26,079 --> 00:12:28,457
e veremos como prosseguir.
150
00:12:28,665 --> 00:12:32,586
- Ela pode pensar, n�o �, Betty?
- � claro.
151
00:12:33,504 --> 00:12:37,508
Eu sempre disse que a intui��o
parental � nosso recurso mais precioso.
152
00:12:38,383 --> 00:12:39,635
Exatamente.
153
00:12:43,388 --> 00:12:48,685
Orna, recebi sua mensagem.
Que bom que est� em Jerusal�m.
154
00:12:48,977 --> 00:12:50,896
Voc� ser� bem-vinda esta noite,
155
00:12:52,022 --> 00:12:57,110
e, sim,
tem algumas coisas da Gali aqui.
156
00:12:57,736 --> 00:13:01,823
Espero que isso ajude
de alguma maneira. Passe aqui.
157
00:13:05,911 --> 00:13:07,911
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
158
00:13:07,913 --> 00:13:10,999
PROGRAMA DE EXCEL�NCIA: GALI LEVY
159
00:13:11,083 --> 00:13:14,086
Por que "contribui��o
para a sociedade" est� em branco?
160
00:13:14,503 --> 00:13:16,463
Est� em branco pra todo mundo.
161
00:13:16,547 --> 00:13:20,342
O programa de excel�ncia
� uma piada.
162
00:13:22,302 --> 00:13:24,471
- Engra�ado.
- �.
163
00:13:25,305 --> 00:13:30,561
Isto � �timo, precisamos de fotos
para a entrevista de amanh�,
164
00:13:30,644 --> 00:13:32,688
para que o p�blico
se conecte � Gali.
165
00:13:34,356 --> 00:13:35,816
� bom.
166
00:13:36,984 --> 00:13:39,528
Tenho o laptop dela,
deve ter fotos ali tamb�m,
167
00:13:39,611 --> 00:13:42,197
- mas n�o tenho o carregador.
- Tudo bem.
168
00:13:43,282 --> 00:13:45,284
Eu queria te perguntar�
169
00:13:47,244 --> 00:13:50,330
Quando foram para o Oriente
no ano passado,
170
00:13:50,414 --> 00:13:53,917
outros amigos
se juntaram a voc�s?
171
00:13:54,001 --> 00:13:56,295
Pessoas que conheceram l�?
172
00:13:57,296 --> 00:14:01,800
N�o� S�
pessoas que conhecemos no hostel.
173
00:14:01,884 --> 00:14:06,263
Na �poca, a Gali me disse
174
00:14:06,805 --> 00:14:10,726
que tinha uns caras mais velhos.
175
00:14:12,060 --> 00:14:14,897
Acha que um deles era polon�s?
176
00:14:15,105 --> 00:14:18,150
Ignacy� algo assim.
177
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
Que eu saiba, n�o.
178
00:14:20,736 --> 00:14:22,279
Dechavador?
179
00:14:30,204 --> 00:14:32,080
Ela � inocente.
180
00:14:33,165 --> 00:14:35,167
Ela nem fuma.
181
00:14:36,543 --> 00:14:39,213
Contrabando de drogas?
Sem chance.
182
00:14:43,800 --> 00:14:49,139
Fui pra casa no fim de semana
e me encontrei com a Neta.
183
00:14:49,389 --> 00:14:53,936
E falamos daquela
vez em que fomos presas.
184
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Como � que �?
185
00:14:55,812 --> 00:14:59,483
N�o. A Gali estava l� quando pegaram
a Neta com um baseado,
186
00:14:59,566 --> 00:15:03,654
- e fomos todas pra delegacia.
- Quando foi isso?
187
00:15:03,904 --> 00:15:05,280
No ensino m�dio.
188
00:15:10,118 --> 00:15:12,538
A Gali tinha tanta cara de nerd
189
00:15:12,621 --> 00:15:16,208
que pensaram que ela
nos entregaria se a pressionassem.
190
00:15:17,376 --> 00:15:21,171
Mas ela os enfrentou
como uma baita advogada.
191
00:15:21,255 --> 00:15:24,466
Se recusou a falar
por duas horas.
192
00:15:24,550 --> 00:15:27,886
Acho que s� nos soltaram
por causa da chatice dela.
193
00:15:27,970 --> 00:15:31,765
Soltaram a gente no meio
da noite, putos da vida.
194
00:15:32,099 --> 00:15:35,519
Como eu n�o�
Eu nunca soube disso.
195
00:15:38,313 --> 00:15:42,609
Talvez tenha sido
quando o Benny adoeceu.
196
00:15:42,693 --> 00:15:45,237
Ela n�o queria incomodar voc�s.
197
00:15:45,612 --> 00:15:49,658
Acho que ela n�o te contou
porque voc� j� estava sobrecarregada.
198
00:16:02,004 --> 00:16:07,676
N�o, voc� � boa nisso, eu admito.
199
00:16:07,759 --> 00:16:08,719
Obrigada.
200
00:16:08,802 --> 00:16:12,931
Voc� � boa nisso,
mas tem algo errado.
201
00:16:13,182 --> 00:16:17,477
- Quer discutir por que vive perdendo?
- N�o, valeu.
202
00:16:17,561 --> 00:16:20,063
- Seu jogo tem brechas.
- Como � que �?
203
00:16:20,397 --> 00:16:23,192
T�tica e estrat�gia.
Sabe a diferen�a?
204
00:16:23,817 --> 00:16:24,818
� claro.
205
00:16:24,902 --> 00:16:28,030
- T�tica � o que voc� usa na hora, certo?
- Certo.
206
00:16:28,113 --> 00:16:33,285
M�e, isso � sobre tirar o melhor
proveito da jogada que tem na m�o.
207
00:16:33,368 --> 00:16:35,412
- Voc� � �tima nisso.
- Muito obrigada.
208
00:16:35,495 --> 00:16:39,124
De nada. Mas, em qualquer momento,
voc� tem v�rias t�ticas boas,
209
00:16:39,208 --> 00:16:42,169
e tem que escolher
de acordo com o seu objetivo.
210
00:16:42,252 --> 00:16:46,298
Isso � estrat�gia,
onde voc� pode melhorar.
211
00:16:46,381 --> 00:16:48,300
Est� falando da vida ou do jogo?
212
00:16:48,383 --> 00:16:49,718
Do jogo.
213
00:16:51,637 --> 00:16:53,013
T� bom.
214
00:16:54,014 --> 00:16:58,185
- Nem todo jogo tem estrat�gia.
- Todos t�m.
215
00:16:58,268 --> 00:17:00,145
"Cobras e Escadas" n�o tem.
216
00:17:00,229 --> 00:17:02,981
"Cobras e Escadas"
� superestrat�gico.
217
00:17:03,065 --> 00:17:06,068
Quem ganha? Quem chega primeiro
ao final, n�o �?
218
00:17:06,151 --> 00:17:09,570
Em um milh�o de jogos,
quem tem mais chance de vencer?
219
00:17:09,655 --> 00:17:11,656
Quem faz o primeiro movimento.
220
00:17:11,740 --> 00:17:14,117
Porque, estatisticamente,
vai chegar antes ao fim.
221
00:17:14,201 --> 00:17:15,452
Certo.
222
00:17:15,536 --> 00:17:20,040
Isso � estrat�gia. Precisa fazer
o seu oponente deixar voc� jogar primeiro.
223
00:17:20,123 --> 00:17:23,252
S� isso. O resto � acaso,
sorte, � irrelevante.
224
00:17:23,335 --> 00:17:25,838
Orna Levy, quarto 215.
225
00:17:25,921 --> 00:17:28,257
- Est� errada porque�
- M�e, te chamaram.
226
00:17:28,339 --> 00:17:32,302
Porque em Cobras e Escadas
tinha uma regra:
227
00:17:32,386 --> 00:17:35,013
quem vinha primeiro
alfabeticamente come�ava.
228
00:17:35,097 --> 00:17:36,932
Orna Levy, quarto 215�
229
00:17:37,224 --> 00:17:41,478
N�o � que voc� seja boa, �
que o seu nome come�a com G, "Gali".
230
00:17:41,812 --> 00:17:45,190
O grande g�nio estrategista,
Napole�o�
231
00:17:45,274 --> 00:17:47,484
- Por que est� sorrindo?
- N�o estou.
232
00:17:47,693 --> 00:17:50,654
- Por que est� sorrindo? Para!
- N�o estou!
233
00:17:51,488 --> 00:17:56,201
- Essa regra� Quem voc� acha que inventou?
- Sim?
234
00:18:00,747 --> 00:18:05,127
Esta � a minha foto favorita.
Ela � especial, n�?
235
00:18:05,210 --> 00:18:07,963
- Tem outras?
- Por que, esta n�o serve?
236
00:18:08,839 --> 00:18:10,257
Bem�
237
00:18:11,967 --> 00:18:14,553
De uniforme, sorrindo� Uma nerd.
238
00:18:14,636 --> 00:18:16,930
� a apar�ncia de uma garota
que nunca usou drogas.
239
00:18:17,431 --> 00:18:18,974
Eu queria te perguntar�
240
00:18:19,057 --> 00:18:22,102
Orna, me conta o que aconteceu,
a hist�ria toda.
241
00:18:22,311 --> 00:18:26,690
- Estamos ensaiando pra entrevista.
- Ah, t�.
242
00:18:29,860 --> 00:18:31,278
Est�vamos na R�ssia�
243
00:18:31,361 --> 00:18:34,031
- N�o, est�vamos na �ndia�
- Come�a pela Gali.
244
00:18:34,489 --> 00:18:35,949
Certo.
245
00:18:36,950 --> 00:18:40,495
Somos melhores amigas,
viajamos para a �ndia juntas�
246
00:18:40,913 --> 00:18:44,208
Esque�a "melhores amigas"
e deixe "�ndia". T�?
247
00:18:44,291 --> 00:18:47,002
Voc� � jovem,
nem parece que � m�e,
248
00:18:47,085 --> 00:18:49,254
e precisamos
que seja "m�e de todos".
249
00:18:49,546 --> 00:18:54,218
Pessoas simples
assistem ao programa.
250
00:18:54,301 --> 00:18:57,429
�timo, mas diga que esse n�o �
um rosto pra capa.
251
00:18:57,846 --> 00:19:00,224
E o seu marido?
252
00:19:00,307 --> 00:19:03,310
- Por que n�o o entrevistamos tamb�m?
- Ele tem um problema m�dico�
253
00:19:03,393 --> 00:19:04,686
Perfeito, o que �?
254
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Alzheimer.
255
00:19:07,606 --> 00:19:10,108
Nossa. Qual � a idade dele?
256
00:19:10,609 --> 00:19:11,735
Ele tem 53.
257
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
N�o.
258
00:19:17,115 --> 00:19:19,076
Por ora, tudo bem.
259
00:19:19,660 --> 00:19:24,748
Preparei um question�rio pra voc�
estudar. Mas � pra decorar,
260
00:19:25,123 --> 00:19:26,083
- t� bom?
- T�.
261
00:19:26,166 --> 00:19:28,502
- Eu queria te dizer�
- Sem sorriso?
262
00:19:28,585 --> 00:19:32,130
- � pra isso que voc� me paga. T�?
- Tudo bem.
263
00:19:32,714 --> 00:19:37,052
Hoje cedo eu me reuni
com o Minist�rio do Exterior.
264
00:19:37,135 --> 00:19:39,680
- Com quem, com a Betty?
- Sim.
265
00:19:39,763 --> 00:19:42,891
Ela � uma indicada pol�tica
pra barrar gente como voc�.
266
00:19:42,975 --> 00:19:46,186
Est�o de olho nas elei��es.
A �ltima coisa que ela quer
267
00:19:46,270 --> 00:19:48,355
� uma m�e como voc�
fazendo barulho.
268
00:19:48,730 --> 00:19:54,862
- Te pediram pra cancelar a entrevista?
- Sim, mas ela deu uma boa explica��o�
269
00:19:54,945 --> 00:19:58,115
Fizeram o truque
em que o diretor-geral d� uma passada?
270
00:20:00,158 --> 00:20:02,077
- Aqui.
- Obrigada.
271
00:20:02,160 --> 00:20:03,787
Olha�
272
00:20:05,247 --> 00:20:07,291
ningu�m se importa
com a sua filha.
273
00:20:07,833 --> 00:20:10,878
S� a press�o p�blica
motiva a Betty e a turma dela,
274
00:20:10,961 --> 00:20:13,839
e, pra isso, precisa ser pessoal.
275
00:20:14,590 --> 00:20:17,384
O p�blico tem que saber quem �
a Gali e reconhecer o seu rosto.
276
00:20:17,467 --> 00:20:19,970
Precisam estar
do seu lado at� ela voltar.
277
00:20:20,345 --> 00:20:22,931
Voc� dar� essa entrevista
de qualquer jeito.
278
00:20:23,932 --> 00:20:25,350
Est� bem?
279
00:20:27,352 --> 00:20:28,312
Sim.
280
00:20:28,604 --> 00:20:33,150
Orna, me fala sobre a Gali.
281
00:20:34,359 --> 00:20:35,903
A minha Gali
282
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
� gentil e alegre.
283
00:20:37,738 --> 00:20:39,281
EMBAIXADA DA REP�BLICA DA POL�NIA
284
00:20:39,364 --> 00:20:41,491
Ela serviu no ex�rcito, � claro.
285
00:20:42,743 --> 00:20:45,329
Viajou para o Oriente,
como todo mundo.
286
00:20:45,412 --> 00:20:47,414
Tem muitos amigos�
287
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Orna.
288
00:20:59,343 --> 00:21:00,344
Orna.
289
00:21:19,238 --> 00:21:22,783
- V�o nos deixar verificar?
- Sim, � procedimento padr�o.
290
00:21:23,492 --> 00:21:25,410
Vai dar tudo certo, relaxa.
291
00:21:25,494 --> 00:21:29,748
Lembre-se, se falarem com voc�,
responda apenas em polon�s.
292
00:21:31,542 --> 00:21:33,418
Qu�? Espera.
293
00:22:10,414 --> 00:22:13,000
Me desculpe. Ele me obrigou.
294
00:22:15,794 --> 00:22:16,962
Foi mal mesmo.
295
00:22:17,838 --> 00:22:20,757
Este � o meu amigo Jakub.
Eu o chamo de Kobi.
296
00:22:20,841 --> 00:22:21,842
Kobi.
297
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Trabalhamos juntos
de vez em quando.
298
00:22:25,721 --> 00:22:28,682
Certo. Vou come�ar
buscando um caf� pra gente.
299
00:22:29,558 --> 00:22:31,018
Cinco minutos, t�?
300
00:22:31,727 --> 00:22:33,187
- Obrigado.
- Cinco.
301
00:22:34,813 --> 00:22:36,023
Desculpe.
302
00:22:37,357 --> 00:22:38,317
Idiota.
303
00:22:39,902 --> 00:22:41,570
Cinco minutos � bem generoso.
304
00:22:44,323 --> 00:22:46,241
Relaxa, ningu�m vai entrar.
305
00:22:46,783 --> 00:22:48,327
Me d� o passaporte.
306
00:22:50,954 --> 00:22:51,830
Obrigado.
307
00:22:55,667 --> 00:22:57,628
SISTEMA DE IDENTIFICA��O
DE PASSAPORTES
308
00:22:57,711 --> 00:23:00,339
Achei. Wojtek Ignacy.
309
00:23:00,547 --> 00:23:02,007
Mora perto de Poznan.
310
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Aqui.
311
00:23:05,719 --> 00:23:07,846
Visitou a �ndia h� poucos meses.
312
00:23:08,055 --> 00:23:09,139
Est� vendo?
313
00:23:10,265 --> 00:23:11,350
Merda.
314
00:23:11,433 --> 00:23:12,976
PASSAPORTE FALSO MUMBAI, �NDIA
315
00:23:13,060 --> 00:23:14,353
O que voc� apertou?
316
00:23:17,648 --> 00:23:21,401
N�o entendi. O que foi? O que houve?
Conseguimos o n�mero dele?
317
00:23:21,485 --> 00:23:22,569
Espera.
318
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Pega isso.
319
00:23:26,073 --> 00:23:27,199
Temos que ir.
320
00:23:27,616 --> 00:23:28,992
N�o, espera.
321
00:23:29,076 --> 00:23:30,118
Espera.
322
00:23:30,202 --> 00:23:32,454
- O que voc� fez?
- Desculpa, Kobi.
323
00:23:33,956 --> 00:23:35,123
Merda.
324
00:23:35,207 --> 00:23:38,585
Certo. V�o pra segunda porta
� esquerda no fim do corredor.
325
00:23:38,669 --> 00:23:40,254
Tem outra sa�da. V�o.
326
00:23:46,802 --> 00:23:48,720
- Me diz o que houve.
- Depois.
327
00:23:56,144 --> 00:23:57,771
Pode me dizer agora?
328
00:23:57,980 --> 00:24:00,440
O cara do passaporte � procurado,
armado e perigoso.
329
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Qu�?
330
00:24:01,608 --> 00:24:04,528
O esc�ner acusou
a presen�a dele no pr�dio.
331
00:24:04,611 --> 00:24:07,114
Por isso o alarme e os guardas,
� protocolo de seguran�a.
332
00:24:07,197 --> 00:24:10,033
Conseguimos ao menos
um n�mero, um endere�o?
333
00:24:10,117 --> 00:24:12,744
Orna, esse homem n�o existe.
334
00:24:12,995 --> 00:24:14,204
Como, "n�o existe"?
335
00:24:14,288 --> 00:24:16,665
� um passaporte falso,
n�o tem endere�o nem n�mero.
336
00:24:16,915 --> 00:24:19,084
At� tem, mas s�o roubados.
337
00:24:19,168 --> 00:24:22,171
Devem ter usado os dados
de algum coitado perto de Poznan.
338
00:24:22,254 --> 00:24:24,173
Mas n�s vimos no computador,
339
00:24:24,256 --> 00:24:26,842
ele tem um rosto,
n�o d� pra procurarmos?
340
00:24:26,925 --> 00:24:30,596
Numa falsifica��o desse n�vel,
mexeram na foto tamb�m.
341
00:24:30,888 --> 00:24:33,765
� parecido o bastante pra enganar
a pol�cia de fronteira,
342
00:24:33,849 --> 00:24:36,351
mas diferente o bastante
pra passar na biometria.
343
00:24:36,894 --> 00:24:38,395
� um beco sem sa�da.
344
00:24:38,478 --> 00:24:42,149
A menos que o encontre na rua,
n�o tem como descobrir quem � ele.
345
00:24:48,280 --> 00:24:51,200
Dori, por que a Gali estava
com um passaporte falso?
346
00:24:53,368 --> 00:24:55,579
O que ela tem a ver
com pessoas assim?
347
00:24:57,664 --> 00:24:59,833
Preciso cancelar
a entrevista amanh�
348
00:25:00,751 --> 00:25:03,629
- Orna. N�o vai cancelar nada.
- Preciso cancelar.
349
00:25:04,296 --> 00:25:07,216
Vamos deixar isso de lado
350
00:25:07,466 --> 00:25:09,718
como se n�o existisse.
"Como se", n�o.
351
00:25:10,552 --> 00:25:11,929
N�o existe.
352
00:25:14,389 --> 00:25:15,224
Est� bem?
353
00:25:56,807 --> 00:26:00,143
- Como est� indo a�?
- Bem.
354
00:26:00,519 --> 00:26:03,063
- Est� gostoso?
- Est�.
355
00:26:11,905 --> 00:26:15,117
Acha que � algo novo,
n�o o Alzheimer dele?
356
00:26:16,743 --> 00:26:18,245
Improv�vel.
357
00:26:18,912 --> 00:26:20,038
Certo.
358
00:26:20,122 --> 00:26:21,665
Certo.
359
00:26:22,165 --> 00:26:23,750
Ent�o tudo vai ficar bem?
360
00:26:26,461 --> 00:26:27,880
Nem tudo vai ficar bem?
361
00:26:28,172 --> 00:26:31,884
Acho que n�o � um caso
de "tudo vai ficar bem".
362
00:26:31,967 --> 00:26:34,428
Est� me escondendo algo?
363
00:26:34,511 --> 00:26:39,349
N�o,
s� n�o quero banalizar o termo.
364
00:26:40,517 --> 00:26:43,270
- Diz logo e pronto.
- N�o vou dizer.
365
00:26:43,353 --> 00:26:45,147
Estou passada.
366
00:26:45,230 --> 00:26:48,734
- Tenho tido que falar muito isso.
- Quer que eu te pague?
367
00:26:52,905 --> 00:26:54,448
T� legal, quanto?
368
00:26:54,531 --> 00:26:57,409
Por uma unidade?
Um "tudo vai ficar bem"
369
00:26:57,492 --> 00:26:59,828
- bem suculento?
- �, um bem suculento.
370
00:26:59,912 --> 00:27:01,371
Quanto dinheiro voc� tem?
371
00:27:03,332 --> 00:27:06,251
Uma de 200, uma de 20�
372
00:27:06,335 --> 00:27:08,462
N�o vai pegar a de 200.
373
00:27:12,216 --> 00:27:14,551
E eu te conto um segredo.
374
00:27:14,635 --> 00:27:16,428
Um segredo.
375
00:27:19,848 --> 00:27:23,477
- Desde quando voc� tem segredos?
- Aconteceu.
376
00:27:24,978 --> 00:27:26,355
T� legal.
377
00:27:26,897 --> 00:27:29,816
- Pronta?
- Sim, por favor.
378
00:27:30,776 --> 00:27:32,236
Tudo
379
00:27:32,319 --> 00:27:33,654
vai ficar
380
00:27:33,737 --> 00:27:35,239
bem.
381
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
Melhorou?
382
00:27:41,578 --> 00:27:43,288
Muito, obrigada.
383
00:27:45,499 --> 00:27:46,750
De nada.
384
00:27:46,834 --> 00:27:48,627
Sim, por favor.
385
00:27:48,710 --> 00:27:50,546
E o segredo?
386
00:27:50,921 --> 00:27:52,089
Ah, sim.
387
00:27:54,091 --> 00:27:55,843
Essa bandeja?
388
00:27:56,677 --> 00:27:59,054
J� estava a� quando eu sentei.
389
00:28:00,931 --> 00:28:02,724
Ficou doida? Estou comendo h�
390
00:28:13,068 --> 00:28:16,947
Revital Samoha.
Abed Kadan. Nir Etzioni.
391
00:28:17,322 --> 00:28:20,284
- Esses nomes significam algo pra voc�?
- N�o�
392
00:28:20,367 --> 00:28:23,537
Tr�s jovens que libertamos
s� nos �ltimos dois anos,
393
00:28:23,871 --> 00:28:25,789
casos complexos
como o da sua filha.
394
00:28:25,873 --> 00:28:28,917
- E por que n�o ouviu falar deles?
- Entendi, mas�
395
00:28:29,001 --> 00:28:31,962
Orna,
eu acho que deve pensar melhor.
396
00:28:32,337 --> 00:28:36,550
Olha, eu agrade�o a oferta, mesmo,
mas precisamos dessa entrevista.
397
00:28:36,633 --> 00:28:39,803
Preciso que vejam o rosto da Gali
e a conhe�am.
398
00:28:39,887 --> 00:28:42,514
Parece a coisa certa a fazer.
399
00:28:43,098 --> 00:28:44,683
S� est� prejudicando a sua filha.
400
00:28:46,310 --> 00:28:48,729
- Betty�
- N�o comece.
401
00:28:48,812 --> 00:28:52,357
- Meni, onde est� o nosso t�xi?
- Esperando l� embaixo.
402
00:28:53,483 --> 00:28:57,237
A intui��o parental n�o era
o nosso recurso mais valioso?
403
00:28:57,321 --> 00:29:00,657
At� certo ponto,
mas nosso tempo � limitado
404
00:29:00,741 --> 00:29:03,368
e n�o vou perd�-lo
com algu�m que nos prejudica.
405
00:29:11,668 --> 00:29:14,421
Ela se voluntariou
como tutora para crian�as,
406
00:29:16,715 --> 00:29:20,511
sempre pergunta como pode ajudar,
prolongou o servi�o no ex�rcito.
407
00:29:23,931 --> 00:29:28,268
Sempre pergunta como pode ajudar,
prolongou o servi�o no ex�rcito�
408
00:29:34,900 --> 00:29:38,612
Pretendia formar fam�lia
quando voltasse pra casa�
409
00:29:52,251 --> 00:29:57,881
Dori, perd�o por ligar,
mas n�o consigo parar de pensar
410
00:29:57,965 --> 00:30:00,050
- naquele homem�
- Um instante, Orna�
411
00:30:00,133 --> 00:30:03,220
E estou
tensa com a entrevista de amanh�.
412
00:30:03,303 --> 00:30:05,806
- N�o sei o que estou fazendo.
- A Ellie est� aqui.
413
00:30:05,889 --> 00:30:08,350
A amiga da Gali
me contou uma coisa hoje.
414
00:30:08,433 --> 00:30:12,271
Olha, respira.
Estamos cuidando disso.
415
00:30:13,730 --> 00:30:17,484
Existe um plano, voc� vai dar
a entrevista e tudo vai dar certo.
416
00:30:18,902 --> 00:30:24,408
- Amanh� estou sem a Ellie, podemos falar.
- Papai, vem aqui?
417
00:30:24,491 --> 00:30:28,996
- Est� bem?
- Sim.
418
00:30:29,580 --> 00:30:30,998
Ent�o tchau?
419
00:30:32,916 --> 00:30:33,917
Tchau.
420
00:30:50,517 --> 00:30:51,643
Al�?
421
00:30:51,727 --> 00:30:53,395
Oi, � o Ido,
422
00:30:53,687 --> 00:30:55,439
do Minist�rio do Exterior.
423
00:30:57,566 --> 00:31:00,152
Oi. Tudo bem?
424
00:31:00,235 --> 00:31:04,364
Desculpe ligar do nada,
mas � que depois da reuni�o�
425
00:31:04,907 --> 00:31:10,078
Olha, a Betty tem o jeito dela
de fazer as coisas.
426
00:31:10,162 --> 00:31:13,832
Eu s� queria dizer que, depois
que voc� saiu, eu falei com ela.
427
00:31:15,459 --> 00:31:18,837
E a sua entrevista
n�o vai mudar nosso plano.
428
00:31:19,963 --> 00:31:22,299
Continuamos com voc�, totalmente.
429
00:31:22,508 --> 00:31:23,842
Nossa, obrigada.
430
00:31:24,718 --> 00:31:29,056
E saiba que, pra mim,
voc� n�o est� cometendo um erro.
431
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Obrigada.
432
00:31:33,268 --> 00:31:35,729
Posso ajudar
com algo para amanh�?
433
00:31:36,855 --> 00:31:40,526
A Gali � uma garota
gentil e alegre.
434
00:31:41,818 --> 00:31:45,447
Serviu no ex�rcito, � claro.
Viajou ao Oriente, como todo mundo.
435
00:31:48,158 --> 00:31:51,161
Pretendia formar fam�lia
quando voltasse�
436
00:31:52,996 --> 00:31:57,334
- "Formar fam�lia", o sonho dela, claro.
- N�o, est� bom, voc� � boa nisso.
437
00:31:57,417 --> 00:31:59,670
"N�o, est� bom, voc� boa nisso."
438
00:31:59,753 --> 00:32:01,672
ORIT KADMON - RELA��ES P�BLICAS
439
00:32:03,632 --> 00:32:07,761
Acho que a parte mais
dif�cil nisso � que,
440
00:32:08,595 --> 00:32:13,183
no fim, eles pintam algu�m
que � perfeito demais.
441
00:32:13,267 --> 00:32:17,145
Faz trabalho volunt�rio,
ajuda os outros� essas coisas.
442
00:32:17,479 --> 00:32:20,732
Mas as pessoas s�o complicadas,
443
00:32:22,192 --> 00:32:25,487
e h� beleza nisso.
Perd�o pelo clich�.
444
00:32:25,571 --> 00:32:27,531
N�o. Tem raz�o.
445
00:32:27,781 --> 00:32:30,742
- Acho que a Gali tamb�m � assim.
- At� demais.
446
00:32:35,539 --> 00:32:41,211
A amiga dela me contou algo
que eu n�o sabia, ent�o�
447
00:32:41,295 --> 00:32:43,088
O qu�?
448
00:32:43,172 --> 00:32:48,385
Problemas que ela teve, um confronto
com a pol�cia no ensino m�dio.
449
00:32:48,468 --> 00:32:51,013
- Coisa de adolescente.
- Ensino m�dio.
450
00:32:51,096 --> 00:32:53,849
- Escondi coisas cabeludas dos meus pais.
- Pois �.
451
00:32:53,932 --> 00:32:56,727
O problema n�o � esse,
todo mundo se encrenca.
452
00:32:56,810 --> 00:33:03,066
� que ela n�o me contou
para n�o me incomodar.
453
00:33:05,402 --> 00:33:09,156
Porque eu a fiz sentir
454
00:33:11,491 --> 00:33:13,744
que ela era a �ltima
na minha lista.
455
00:33:19,499 --> 00:33:21,502
Orna, voc� � uma m�e excelente.
456
00:33:22,002 --> 00:33:25,255
D� pra ouvir na sua voz
quando voc� fala nela,
457
00:33:25,339 --> 00:33:28,050
e � s� isso que importa
na entrevista de amanh�.
458
00:33:28,133 --> 00:33:32,471
N�o decorar
um question�rio idiota.
459
00:33:34,598 --> 00:33:38,268
Eu conheci muitos pais.
Voc� tem algo de especial.
460
00:33:38,352 --> 00:33:41,104
Vamos reaver a sua filha,
eu sei disso.
461
00:33:44,733 --> 00:33:47,528
Boa, agora vou aparecer
de olhos inchados na TV.
462
00:33:48,237 --> 00:33:51,698
Palpite de profissional:
n�o vai pegar mal amanh�.
463
00:34:05,712 --> 00:34:06,839
JERUSAL�M EST�DIOS
464
00:34:13,053 --> 00:34:15,639
- Boa sorte, querida.
- Obrigada.
465
00:34:22,478 --> 00:34:25,399
- Orna? Orna Levy? Me acompanhe.
- Sim.
466
00:34:25,607 --> 00:34:28,527
- Sou Assaf, dirijo a Raskin Est�dios.
- Prazer.
467
00:34:29,110 --> 00:34:31,405
Maquiagem, posso lev�-la?
468
00:34:31,697 --> 00:34:33,614
�timo, estamos a caminho.
469
00:34:35,868 --> 00:34:41,623
Omer, diga � equipe que faremos
pausa para comer �s 17h, n�o �s 16h.
470
00:34:44,042 --> 00:34:48,589
Por aqui, Orna. Seu
t�xi est� esperando� Vai, Omer.
471
00:34:50,465 --> 00:34:54,887
Orna, por aqui.
472
00:34:54,969 --> 00:34:57,347
- Oi, meninas.
- Oi.
473
00:34:57,556 --> 00:34:59,933
- Esta � a Orna.
- Oi, Orna.
474
00:35:00,017 --> 00:35:03,478
Cuidem bem dela, t�?
Senta, vai dar tudo certo.
475
00:35:07,399 --> 00:35:12,112
- N�o est� meio exagerado?
- N�o, vai ficar diferente na c�mera,
476
00:35:12,321 --> 00:35:14,573
n�o se preocupe.
477
00:35:15,574 --> 00:35:17,117
Eu li o seu post.
478
00:35:17,201 --> 00:35:21,663
A Gali � incr�vel, � importante ter
voc� aqui pra contar a hist�ria dela.
479
00:35:23,248 --> 00:35:26,335
Vai dar tudo certo.
Voc� est� �tima.
480
00:35:26,752 --> 00:35:31,715
Est� tudo bem, ela � uma garota boa
e feliz que quer voltar pra casa.
481
00:35:31,798 --> 00:35:35,594
Relaxe e respire,
n�o fique nervosa.
482
00:35:36,512 --> 00:35:38,680
Voc� � um combatente.
483
00:35:38,764 --> 00:35:40,516
Minha fam�lia
serviu nessa unidade�
484
00:35:40,599 --> 00:35:42,059
A EDI��O
485
00:35:42,142 --> 00:35:44,228
- Obrigado por ter vindo.
- Obrigada.
486
00:35:44,311 --> 00:35:47,731
- Voltamos ap�s o comercial.
- Sa�mos.
487
00:35:48,106 --> 00:35:49,233
Venha, sente-se.
488
00:35:49,316 --> 00:35:51,902
- Oi, Raskin, Ayelet. Orna Levy.
- Oi.
489
00:35:51,985 --> 00:35:55,197
- Obrigado por vir.
- Esta � Orna Levy. Eu a represento.
490
00:35:55,280 --> 00:35:59,743
- Microfone por baixo da blusa.
- Orna, estarei aqui, atr�s da c�mera.
491
00:35:59,826 --> 00:36:03,539
- Fale normalmente um pouco. Obrigado.
- O que devo dizer?
492
00:36:06,291 --> 00:36:07,960
- Nervosa?
- Muito.
493
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
- Relaxe, vai dar certo.
- Obrigada.
494
00:36:10,337 --> 00:36:12,756
Em tr�s, dois, um�
495
00:36:13,173 --> 00:36:16,134
Voltamos. A grande hist�ria
que todos conhecemos
496
00:36:16,218 --> 00:36:19,471
�, sem d�vida, as not�cias
sobre Ucr�nia e R�ssia,
497
00:36:19,555 --> 00:36:24,560
mas uma hist�ria menor, pessoal,
vem se desenrolando ao fundo.
498
00:36:25,102 --> 00:36:29,147
Era uma manh� comum em Moscou
quando Orna e Gali Levy, m�e e filha,
499
00:36:29,231 --> 00:36:32,150
sa�ram de uma conex�o
voltando para Israel,
500
00:36:32,484 --> 00:36:37,573
e a pol�cia prendeu Gali, de 23 anos,
acusada de contrabandear drogas.
501
00:36:37,656 --> 00:36:40,993
Todos devem ter lido o post
comovente publicado esta semana,
502
00:36:41,326 --> 00:36:44,121
alguns at� doaram dinheiro.
503
00:36:44,204 --> 00:36:51,128
Estamos com a m�e da Gali, Orna Levy,
que escreveu esse texto tocante. Ol�.
504
00:36:51,753 --> 00:36:56,341
- Oi, obrigada por me receberem.
- Orna, que situa��o impens�vel.
505
00:36:56,425 --> 00:37:00,262
Sua filha levada diante
dos seus olhos no aeroporto de Moscou.
506
00:37:00,345 --> 00:37:07,311
Sim, � assustador, principalmente
porque n�o h� nenhuma explica��o.
507
00:37:07,519 --> 00:37:12,566
Gali e eu fizemos uma viagem
de m�e e filha para a �ndia
508
00:37:12,649 --> 00:37:15,194
e, durante a conex�o em Moscou,
509
00:37:15,277 --> 00:37:18,363
guardas nos abordaram no port�o,
510
00:37:19,198 --> 00:37:21,408
nos impediram de embarcar,
511
00:37:21,491 --> 00:37:24,786
nos separaram. Gali
para uma sala, eu, para outra.
512
00:37:25,287 --> 00:37:30,000
Me lembro do rosto dela,
estava aterrorizada.
513
00:37:30,083 --> 00:37:31,919
� impens�vel.
514
00:37:32,252 --> 00:37:34,671
- N�o se falaram mais?
- N�o.
515
00:37:35,005 --> 00:37:38,926
Tento falar com ela h� um m�s,
mas nada.
516
00:37:39,009 --> 00:37:41,303
Orna, voc� � uma m�e bem jovem,
n�o?
517
00:37:41,386 --> 00:37:44,515
Tive a Gali aos 18 anos.
518
00:37:44,598 --> 00:37:48,477
E como essa viagem
reflete sua rela��o?
519
00:37:48,560 --> 00:37:53,440
N�s a planej�vamos
desde que ela saiu do ex�rcito.
520
00:37:53,524 --> 00:37:58,820
A prop�sito, ela concluiu
o servi�o, mas continuou servindo.
521
00:37:59,655 --> 00:38:03,367
Ent�o n�o sabe nada
sobre a situa��o dela h� um m�s?
522
00:38:03,450 --> 00:38:04,284
Nada.
523
00:38:04,743 --> 00:38:06,703
� muito dif�cil.
524
00:38:06,787 --> 00:38:11,875
- O que alegam?
- Que encontraram drogas na mochila dela,
525
00:38:11,959 --> 00:38:17,840
mas nunca deram provas
de que encontraram algo.
526
00:38:17,923 --> 00:38:23,762
Conhe�o a minha filha,
ela nunca gostou de drogas,
527
00:38:23,846 --> 00:38:28,267
nem para uso pessoal
e nem para qualquer outra coisa.
528
00:38:28,350 --> 00:38:32,020
Mas, Orna, desculpe interromper,
segundo a nossa pesquisa,
529
00:38:32,104 --> 00:38:35,232
parece que a Gali j� teve
um incidente com drogas.
530
00:38:39,027 --> 00:38:43,198
- Sim, mas n�o � n�o foi�
- Espere, em 2016,
531
00:38:43,282 --> 00:38:46,410
Gali e duas outras mulheres foram
interrogadas por posse de drogas.
532
00:38:46,785 --> 00:38:51,665
Mulheres, n�o.
Eram meninas de 15 anos.
533
00:38:51,748 --> 00:38:56,211
Mas uma delas viajou com a Gali
para o Oriente. Estou errado?
534
00:38:56,295 --> 00:38:57,921
Foi bobagem de adolescente.
535
00:38:58,005 --> 00:39:02,634
Mas, se a pol�cia investigou,
n�o foi "bobagem de adolescente".
536
00:39:02,718 --> 00:39:06,013
Deve entender por que algu�m
com hist�rico de drogas�
537
00:39:06,096 --> 00:39:11,018
Ela n�o tem hist�rico de drogas.
Tentaram faz�-la entregar uma amiga.
538
00:39:11,101 --> 00:39:15,564
Orna, voc� est� pedindo ajuda.
Estou pensando em todos os doadores,
539
00:39:15,647 --> 00:39:18,275
nos oficiais trabalhando nisso.
540
00:39:18,358 --> 00:39:23,864
� justo que voc�
distor�a a verdade?
541
00:39:23,947 --> 00:39:28,118
Podia ter dito que ela
fumou um baseado, deixou no bolso
542
00:39:28,202 --> 00:39:32,456
e a pol�cia o encontrou, mas est�
dizendo algo muito diferente:
543
00:39:32,539 --> 00:39:36,293
que ela nunca
nem tocou nessas coisas.
544
00:39:36,793 --> 00:39:39,004
Qual � a relev�ncia disso?
545
00:39:39,087 --> 00:39:43,175
Me diga, por que algu�m plantaria
drogas na mochila da sua filha?
546
00:39:43,258 --> 00:39:44,676
Por que ela?
547
00:39:46,470 --> 00:39:49,598
Certo, Ayelet,
j� entendemos, vamos continuar.
548
00:39:50,182 --> 00:39:55,687
Obrigada, Orna Levy.
Que isso se resolva rapidamente,
549
00:39:55,771 --> 00:39:58,357
e que voc� se reencontre
com a sua filha.
550
00:39:58,440 --> 00:40:00,734
- Am�m.
- Obrigado por ter vindo.
551
00:40:00,817 --> 00:40:04,863
Depois do intervalo,
daremos uma olhada nos bastidores
552
00:40:04,947 --> 00:40:08,659
do Comit� de Nomea��es Judiciais,
e depois, temos um convidado surpresa.
553
00:40:08,742 --> 00:40:09,952
Sa�mos.
554
00:40:10,035 --> 00:40:12,246
Vamos para o pr�ximo assunto.
555
00:40:12,329 --> 00:40:15,207
Roni, traga o pr�ximo convidado�
556
00:40:16,083 --> 00:40:18,043
Um instante,
preciso do microfone.
557
00:40:29,096 --> 00:40:32,558
N�o suma, precisamos conversar.
Desgra�ados�
558
00:40:32,850 --> 00:40:35,602
Roni! Cad� o seu chefe?
559
00:43:11,133 --> 00:43:14,636
- Al�?
- Al�. Quem fala?
560
00:43:14,845 --> 00:43:16,889
- Qual � o seu nome?
- Quem fala?
561
00:43:16,972 --> 00:43:20,392
- � da 89FM, estamos no ar. Sr. Levy?
- Sim.
562
00:43:20,475 --> 00:43:22,019
Benny Levy, muito prazer.
563
00:43:22,102 --> 00:43:26,148
O senhor e sua fam�lia come�aram
uma campanha para angariar fundos
564
00:43:26,231 --> 00:43:29,693
para ajudar a libertar sua filha
de uma pris�o russa.
565
00:43:31,862 --> 00:43:35,449
Que pris�o russa? Eu n�o�
Ligaram pro n�mero errado.
566
00:43:35,532 --> 00:43:38,202
Voc� � o Benny. Pai da Gali Levy?
567
00:43:40,204 --> 00:43:42,539
- Sou.
- Marido da Orna Levy?
568
00:43:42,789 --> 00:43:44,625
� de Kiryat Motzkin?
569
00:43:45,876 --> 00:43:48,587
Ent�o � Benny Levy,
e sua mulher esteve na TV ontem,
570
00:43:48,670 --> 00:43:50,923
sendo entrevistada
sobre a sua filha,
571
00:43:51,006 --> 00:43:53,550
- presa na R�ssia por posse de drogas.
- E est� na pris�o.
572
00:43:53,634 --> 00:43:56,803
Ela est� na pris�o,
foi pega com um monte de haxixe.
573
00:43:56,887 --> 00:44:00,015
A coragem dessa fam�lia�
574
00:44:00,098 --> 00:44:03,769
Para libert�-la,
lan�aram uma campanha�
575
00:44:03,852 --> 00:44:06,855
- Crowdfunding, Shay. Seu boomer.
- Crowdfunding.
576
00:44:06,939 --> 00:44:10,275
Fiquei irritado
vendo essa entrevista.
577
00:44:10,359 --> 00:44:12,236
N�o entendi,
578
00:44:12,819 --> 00:44:15,197
- o que voc� quer?
- Certo, pra come�ar,
579
00:44:15,280 --> 00:44:18,784
- quando nossa amada traficante�
- A contrabandista mais fofa de Israel�
580
00:44:18,867 --> 00:44:22,162
A contrabandista mais
fofa de Israel, volta pra casa?
581
00:44:22,246 --> 00:44:25,791
E, tamb�m, quem sabe os russos
deixem alguns gramas pra ela?
582
00:44:25,874 --> 00:44:27,626
N�o estou entendendo�
583
00:44:28,126 --> 00:44:30,712
- Minha filha est� dormindo.
- Est� dormindo.
584
00:44:30,796 --> 00:44:33,048
- Esse � o problema.
- "Dormindo"�
585
00:44:33,131 --> 00:44:37,553
V� acordar a sua filha,
que ainda est� dormindo,
586
00:44:37,636 --> 00:44:39,930
vamos ouvi-la
e te daremos um pr�mio.
587
00:44:40,013 --> 00:44:41,348
Est� bem, Sr. Levy?
588
00:44:41,431 --> 00:44:43,642
Sim, estou subindo.
589
00:44:45,143 --> 00:44:48,146
- O que est� havendo?
- Vamos descobrir�
590
00:44:48,856 --> 00:44:52,150
- Vou acord�-la.
- Estamos esperando.
591
00:44:52,609 --> 00:44:54,862
A qualquer momento.
592
00:44:55,821 --> 00:44:58,073
- Ela n�o est� aqui.
- Ah, n�o est�.
593
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
- Surpresa.
- Ela n�o est� aqui.
594
00:45:00,701 --> 00:45:04,246
Algu�m entrou aqui�
Tem uma mulher na cama.
595
00:45:04,329 --> 00:45:06,874
Entraram aqui durante a noite
e a trocaram.
596
00:45:06,957 --> 00:45:09,751
- Que surpresa.
- Ela n�o est� l�.
597
00:45:10,419 --> 00:45:13,046
Preciso de ajuda, a minha m�e�
598
00:45:16,008 --> 00:45:18,510
A minha m�e n�o est�,
n�o sei o endere�o,
599
00:45:18,594 --> 00:45:21,013
por favor, mandem ajuda,
mandem algu�m�
600
00:45:21,096 --> 00:45:23,599
- Qu�?
- Me ajudem, minha m�e n�o est� aqui.
601
00:45:23,682 --> 00:45:26,518
Liguem pra algu�m, por favor.
Preciso de ajuda.
602
00:45:26,602 --> 00:45:31,148
V�o mandar algu�m? N�o
sei o endere�o� Preciso de ajuda.
603
00:45:31,481 --> 00:45:34,443
- Podem mandar algu�m?
- Sr. Levy?
604
00:45:35,110 --> 00:45:36,987
Por favor, mande ajuda!
605
00:45:37,404 --> 00:45:39,990
Preciso que algu�m venha aqui�
606
00:45:40,532 --> 00:45:43,243
- Voc� est� bem?
- Mandem algu�m!
607
00:45:45,871 --> 00:45:51,210
- Vamos fazer um intervalo�
- Sim, j� voltamos.
608
00:45:51,293 --> 00:45:53,879
Por favor, mandem algu�m.
609
00:45:56,590 --> 00:45:57,591
Por favor.
610
00:46:00,677 --> 00:46:02,763
Est� tudo bem.
611
00:46:06,058 --> 00:46:07,684
Cad� a Gali?
612
00:46:09,144 --> 00:46:12,481
- Cad� a Gali?
- Pronto, passou.
613
00:46:42,469 --> 00:46:45,681
- Ele dormiu?
- Acabou de dormir.
614
00:46:49,017 --> 00:46:50,519
Est� assim a manh� toda.
615
00:46:50,602 --> 00:46:51,728
414 MENSAGENS 43 CHAMADAS
616
00:46:51,812 --> 00:46:53,230
N�MERO DESCONHECIDO
617
00:46:54,106 --> 00:46:56,149
Como conseguiu faz�-lo dormir?
618
00:46:56,358 --> 00:46:57,943
Noxolite.
619
00:47:02,364 --> 00:47:04,616
ORIT KADMON - RELA��ES P�BLICAS
620
00:47:05,117 --> 00:47:06,118
Al�?
621
00:47:06,201 --> 00:47:09,413
- Liga a TV. Canal 12.
- Qu�?
622
00:47:09,746 --> 00:47:11,415
Agora, r�pido.
623
00:47:11,748 --> 00:47:13,876
O que foi?
624
00:47:16,003 --> 00:47:17,296
Orna?
625
00:47:19,006 --> 00:47:21,925
O site da Ouvidoria de Queixas
P�blicas caiu hoje cedo�
626
00:47:22,009 --> 00:47:25,387
Os dois radialistas anunciaram
que v�o fazer uma pausa.
627
00:47:25,679 --> 00:47:32,561
Mas esta n�o � a primeira vez
que a m�dia desacredita a fam�lia Levy
628
00:47:33,145 --> 00:47:37,482
por causa da entrevista com a m�e
de Gali, a Sra. Orna Levy.
629
00:47:37,566 --> 00:47:40,944
Conseguiu sua segunda chance,
n�o haver� outra.
630
00:47:41,028 --> 00:47:42,905
Pode falar com a R�dio Um?
631
00:47:46,283 --> 00:47:47,534
Sim.
632
00:47:47,618 --> 00:47:50,871
Orna, seja direta,
confiante, n�o hesite.
633
00:47:50,954 --> 00:47:52,497
Est� pronta pra isso?
634
00:47:52,915 --> 00:47:54,666
- Sim.
- Sim?
635
00:47:56,335 --> 00:47:58,837
- Sim.
- Fique na linha.
636
00:48:00,589 --> 00:48:02,466
Uma entrevista de r�dio.
637
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
Orna�
638
00:48:05,469 --> 00:48:09,431
Gali, que parece ser
uma garota normal e p� no ch�o,
639
00:48:09,515 --> 00:48:12,184
est� detida numa pris�o russa
h� mais de um m�s,
640
00:48:12,267 --> 00:48:17,231
sem direito a visitas ou telefonemas,
enfrentando alega��es sem fundamento,
641
00:48:17,314 --> 00:48:21,068
e a m�e dela, uma hero�na,
veio pedir ajuda,
642
00:48:21,151 --> 00:48:24,488
e, em vez disso,
acabou sendo interrogada ao vivo.
643
00:48:24,571 --> 00:48:28,283
- S� Deus sabe por qu�.
- Todos imaginamos por qu�.
644
00:48:28,367 --> 00:48:31,828
A pergunta agora �: Que pol�tico
honesto vai se manifestar
645
00:48:31,912 --> 00:48:33,121
antes da elei��o�
646
00:48:33,205 --> 00:48:34,998
Orna?
647
00:48:46,510 --> 00:48:47,886
MISCEL�NEA
648
00:48:49,179 --> 00:48:50,681
FAZENDO AMIGOS
649
00:49:13,078 --> 00:49:15,205
Al� para Orna Levy,
m�e de Gali Levy.
650
00:49:15,289 --> 00:49:18,500
A filha est� numa pris�o russa
h� um m�s, sem julgamento,
651
00:49:18,584 --> 00:49:22,754
e Orna ficou no olho
de um furac�o da m�dia hoje cedo.
652
00:49:23,046 --> 00:49:25,132
Eu sou Idit Elkayam, da R�dio Um.
653
00:49:25,215 --> 00:49:28,427
Orna, para come�ar,
pode nos falar sobre a Gali?
654
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
Orna?
655
00:49:34,308 --> 00:49:36,185
Orna, voc� est� a�?
656
00:49:39,438 --> 00:49:41,106
Sim, al�, Idit.
657
00:49:41,440 --> 00:49:44,193
O que posso dizer
sobre a minha Gali?
658
00:49:44,484 --> 00:49:46,945
Ela � a melhor filha do mundo.
659
00:49:49,156 --> 00:49:51,950
Uma garota alegre, respons�vel.
660
00:49:52,492 --> 00:49:54,953
Ela nunca tocou em drogas.
661
00:49:55,162 --> 00:49:57,497
Cuidou do pai dela,
que tem Alzheimer.
662
00:49:58,707 --> 00:50:01,043
� uma garota normal de 23 anos.
663
00:50:52,052 --> 00:50:54,054
Legendas: Priscilla Rother51469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.