All language subtitles for The.Terror.S03E01.November.in.My.Soul.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,828 --> 00:00:48,048 Dead. He's dead. 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,672 I came to wake Mr. Bromden for dinner and... 3 00:01:06,936 --> 00:01:08,851 Get Miss Chris. 4 00:01:08,981 --> 00:01:10,505 Bring the gurney. 5 00:01:43,581 --> 00:01:45,540 Jesus. 6 00:01:55,202 --> 00:01:57,421 The new girl is in tears. 7 00:02:09,781 --> 00:02:11,914 Oh, God. 8 00:02:12,001 --> 00:02:14,482 He tore himself apart in here. 9 00:02:17,267 --> 00:02:21,010 If the other patients see this, they will panic. 10 00:02:25,754 --> 00:02:27,103 Let's get him off the unit. 11 00:02:29,410 --> 00:02:30,454 All right. 12 00:03:05,794 --> 00:03:07,187 We can't leave him in here. 13 00:03:34,257 --> 00:03:37,608 We have to do the leg, as well. 14 00:03:37,739 --> 00:03:39,523 All right. 15 00:04:27,092 --> 00:04:28,790 What if he didn't do it to himself? 16 00:05:07,307 --> 00:05:09,178 Why were his arms so... 17 00:05:27,718 --> 00:05:30,373 That's all you're gonna do, just flip the mattress? 18 00:05:30,460 --> 00:05:33,333 That's all we can afford these days. 19 00:05:33,420 --> 00:05:35,900 Hey, get that side. 20 00:05:35,987 --> 00:05:37,511 Please. 21 00:06:06,714 --> 00:06:08,150 All right. Remember, thumbs like this. 22 00:06:08,237 --> 00:06:10,892 All right, so let's go again. Ta ta. 23 00:06:19,683 --> 00:06:21,163 My hands are sweaty. 24 00:06:21,250 --> 00:06:22,860 She's a rock star, huh? 25 00:06:22,991 --> 00:06:25,297 How good is she? Real good. 26 00:06:25,385 --> 00:06:26,734 Well, she's got a damn good teacher, 27 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 that's why. Huh? 28 00:06:28,692 --> 00:06:30,390 Go finish your breakfast. 29 00:06:30,477 --> 00:06:32,565 Put 'er there. 30 00:06:32,566 --> 00:06:34,437 And be quick. Okay. 31 00:06:34,524 --> 00:06:36,220 Hey, I talked to Manny. 32 00:06:36,221 --> 00:06:37,919 His son's going to come by Sunday for a lesson, 33 00:06:38,006 --> 00:06:40,400 and I got a lead on a couple other kids in the building. 34 00:06:40,487 --> 00:06:42,924 You know, a little extra cash for us. 35 00:06:45,361 --> 00:06:49,278 Ah, I don't know. Is this stupid? 36 00:06:49,365 --> 00:06:51,149 I like a man with hustle. 37 00:06:51,236 --> 00:06:54,152 Yeah? 38 00:06:54,239 --> 00:06:56,024 I'm gonna need a real kit. 39 00:06:56,111 --> 00:06:57,764 You know, I can't be teaching paying students 40 00:06:57,765 --> 00:06:59,201 on boxes and buckets. 41 00:06:59,331 --> 00:07:00,985 This is-- Come on. 42 00:07:01,072 --> 00:07:02,770 What's Ivan going to say when he finds out 43 00:07:02,857 --> 00:07:04,598 we blew a bunch of our savings on a drum set. 44 00:07:04,685 --> 00:07:06,468 Our savings. And it's not his business. 45 00:07:06,469 --> 00:07:08,863 He's not in your life anymore. 46 00:07:08,950 --> 00:07:11,169 He's in his daughter's life. 47 00:07:11,256 --> 00:07:14,085 And when Isabel says that we got a drum kit in our apartment, 48 00:07:14,172 --> 00:07:15,435 he's gonna know it's yours. 49 00:07:15,522 --> 00:07:17,785 And I don't want her to lie. 50 00:07:17,872 --> 00:07:20,396 Maybe she can tell the truth. 51 00:07:20,527 --> 00:07:22,484 We'll talk more tonight. 52 00:07:22,485 --> 00:07:25,183 Yes, we will talk tonight together. 53 00:07:25,270 --> 00:07:27,098 Oh, my God. 54 00:07:27,185 --> 00:07:28,535 It's gonna be so loud, isn't it? 55 00:07:41,722 --> 00:07:43,636 This is taken care of. Don't you worry. 56 00:07:43,637 --> 00:07:45,116 You know, I know you hired me for a full clear, 57 00:07:45,203 --> 00:07:46,769 but I can set aside some stuff for you. 58 00:07:46,770 --> 00:07:48,163 No problem. 59 00:07:48,250 --> 00:07:49,860 It's all junk. 60 00:07:49,991 --> 00:07:53,951 Well, it's junk, yeah, but, you know, 61 00:07:54,038 --> 00:07:55,997 there's probably a couple of hidden hopes and dreams, right? 62 00:07:56,084 --> 00:07:59,479 You'd be surprised. You get rid of everything, 63 00:07:59,566 --> 00:08:00,958 it's like throwing away a whole person. 64 00:08:01,089 --> 00:08:02,742 You don't want to do that. 65 00:08:02,743 --> 00:08:05,049 What I want you to do is haul everything 66 00:08:05,180 --> 00:08:07,398 in this house to the dump. 67 00:08:07,399 --> 00:08:09,532 Clear? 68 00:08:09,619 --> 00:08:11,055 Yes, ma'am. 69 00:08:11,142 --> 00:08:12,970 And I need you out of here by 7:00. 70 00:08:13,057 --> 00:08:15,058 Yeah, I-I'll be done by 6:00, easy. 71 00:09:01,802 --> 00:09:03,543 Ah. 72 00:09:08,069 --> 00:09:10,593 How was it, the place? 73 00:09:10,680 --> 00:09:12,508 I'm taking a man's life to the dump. 74 00:09:12,595 --> 00:09:14,945 His kid didn't care. Let's not talk about it. 75 00:09:15,032 --> 00:09:16,468 It's too sad. 76 00:09:16,599 --> 00:09:18,295 Yeah, it's messed up. 77 00:09:18,296 --> 00:09:19,949 I don't know how people can be like that. 78 00:09:19,950 --> 00:09:21,561 Like, my mother's house is full of stuff, 79 00:09:21,648 --> 00:09:23,475 but at least she keeps the place neat. 80 00:09:23,563 --> 00:09:24,955 God, I don't even want to imagine. 81 00:09:25,086 --> 00:09:26,870 what it'd be like if she didn't. 82 00:09:26,957 --> 00:09:29,873 Which reminds me. Mom called. 83 00:09:29,960 --> 00:09:32,615 She's on at me again about flying to Orlando to visit. 84 00:09:32,702 --> 00:09:34,661 Told her I think about it, 85 00:09:34,748 --> 00:09:37,401 but Isabel is in school. Gotta take off of work. 86 00:09:37,402 --> 00:09:40,188 It's not like she would be happy with just a weekend. 87 00:09:40,275 --> 00:09:42,537 Pepper? 88 00:09:42,538 --> 00:09:43,539 Pepper, you there? 89 00:09:43,670 --> 00:09:46,498 Yeah. Yeah. Uh... 90 00:09:46,586 --> 00:09:48,457 I know it's ridiculous to think about plane fare 91 00:09:48,544 --> 00:09:50,764 when we're thinking about buying you drums. 92 00:09:50,894 --> 00:09:53,941 But I was thinking if maybe you find some on sale. 93 00:09:54,028 --> 00:09:56,421 Listen, I, uh... 94 00:09:56,508 --> 00:09:58,685 I bought the kit. 95 00:09:58,772 --> 00:10:00,730 - What? - Yeah, I bought it. 96 00:10:00,861 --> 00:10:03,733 I found the perfect one. It was on sale and everything. 97 00:10:03,820 --> 00:10:07,302 Well, how much it cost? 98 00:10:07,389 --> 00:10:11,827 Uh, it was like four grand. 99 00:10:11,828 --> 00:10:14,091 $4,000?! 100 00:10:14,178 --> 00:10:16,790 That's the sale price?! 101 00:10:16,877 --> 00:10:18,791 We were supposed to talk about it tonight, Pepper. 102 00:10:18,792 --> 00:10:20,532 Look, I can make it back in, like, three months. 103 00:10:20,620 --> 00:10:22,446 All right? I'll take any moving job. 104 00:10:22,447 --> 00:10:24,101 I'll get the students. I got a kid coming Sunday. 105 00:10:24,188 --> 00:10:25,973 All right, I promise. 106 00:10:26,103 --> 00:10:27,627 It's almost everything we have. 107 00:10:27,757 --> 00:10:29,672 Marisol, it's gonna be fine. 108 00:10:29,759 --> 00:10:32,849 - All right? Trust me. - What are you doing here? 109 00:10:32,936 --> 00:10:34,589 What? I wanted to surprise Isabel. 110 00:10:34,590 --> 00:10:36,070 Well, this ain't a surprise. Marisol? 111 00:10:36,157 --> 00:10:37,419 You're happy to see me, aren't you, baby? 112 00:10:37,549 --> 00:10:39,463 Don't talk to her. Talk to me. 113 00:10:39,464 --> 00:10:41,030 When did you get all bold like this? Marisol? 114 00:10:41,031 --> 00:10:43,077 Ever since I split-- 115 00:10:44,818 --> 00:10:46,863 Don't talk to me like that in front of my daughter. 116 00:10:46,950 --> 00:10:48,256 I don't like you showing up like this. 117 00:10:48,386 --> 00:10:49,997 You're supposed to call. 118 00:10:50,084 --> 00:10:51,955 You can't just show up whenever you feel like. 119 00:10:52,042 --> 00:10:54,479 I did call, you didn't pick up. Hey, when I call, you answer. 120 00:10:54,566 --> 00:10:56,830 You do not ignore me. Do not ignore me! 121 00:10:56,917 --> 00:10:58,658 Pepper, wait! 122 00:11:00,007 --> 00:11:01,748 - Pepper! - This is not your business! 123 00:11:01,835 --> 00:11:03,793 - I'm making it my business! - Pepper, stop! Stop! 124 00:11:03,924 --> 00:11:05,795 You don't deserve her. 125 00:11:05,882 --> 00:11:07,448 You don't deserve that little girl. 126 00:11:07,449 --> 00:11:09,059 Please! Stop! 127 00:11:09,190 --> 00:11:10,234 Hey! Hey! Hey! 128 00:11:10,365 --> 00:11:11,671 Hey, hey. 129 00:11:16,980 --> 00:11:18,808 Get off of him! 130 00:11:21,637 --> 00:11:23,552 Pepper, Stop! Come on! 131 00:11:25,597 --> 00:11:28,078 Pepper, they're cops! 132 00:11:28,165 --> 00:11:29,906 Fuckin' cops. 133 00:11:29,993 --> 00:11:32,604 - Cuff this clown. - Oh... 134 00:11:32,692 --> 00:11:35,520 Come on! 135 00:11:35,607 --> 00:11:37,522 Wait, wait, wait, wait, wait. Shut up. 136 00:11:37,653 --> 00:11:39,829 Marisol! Mind your business. 137 00:11:39,916 --> 00:11:41,570 Marisol. Shut up! 138 00:12:07,422 --> 00:12:10,164 Son of a bitch. 139 00:12:10,251 --> 00:12:13,036 You know how many times Marisol called the cops on that guy? 140 00:12:13,123 --> 00:12:14,821 Nine. 141 00:12:14,908 --> 00:12:16,953 You know how many times the cops came to help? Huh? 142 00:12:17,040 --> 00:12:19,739 Take a guess. I said, enough already. 143 00:12:25,266 --> 00:12:26,963 Look, can't we just talk about this? 144 00:12:27,050 --> 00:12:29,444 All right, I-I screwed up, all right? 145 00:12:36,625 --> 00:12:40,368 Hey. Huey, Dewey, and Louie. You guys hear me? 146 00:12:40,455 --> 00:12:41,804 What'd you call us? 147 00:12:41,891 --> 00:12:44,328 What, you never seen "DuckTales"? 148 00:12:52,510 --> 00:12:55,165 Nice. You're a metal fan? 149 00:12:55,252 --> 00:12:57,733 The friendly stuff isn't gonna work, so stop trying. 150 00:12:57,820 --> 00:13:00,910 Hey, precinct's 10 blocks back. 151 00:13:00,997 --> 00:13:03,260 Yeah, I-I-I don't mind doing the extra work. 152 00:13:03,347 --> 00:13:06,742 I mind. What about you, Dewey? 153 00:13:08,831 --> 00:13:11,486 I could go either way. 154 00:13:12,835 --> 00:13:14,968 Okay, I-- I got out of hand. 155 00:13:15,098 --> 00:13:17,230 Yeah, you got out of hand, 156 00:13:17,231 --> 00:13:18,972 all right, but it's too late now, buddy. 157 00:13:19,059 --> 00:13:21,017 Hey, c-come on. Just turn around, leave him with me. 158 00:13:21,104 --> 00:13:22,758 I'll process it. Oh, that's a brilliant idea. 159 00:13:22,889 --> 00:13:25,543 You stay working and we go home. How's that gonna look? 160 00:13:25,630 --> 00:13:28,982 Nah. Let's do this guy a favor. 161 00:13:56,183 --> 00:14:00,100 - Is this a hospital? - Oh, kind of. 162 00:14:00,187 --> 00:14:02,232 I think maybe we should take him to the station. 163 00:14:02,319 --> 00:14:05,539 Yeah, t-they're not gonna help him here. Can I just apologize? 164 00:14:05,540 --> 00:14:09,022 If we did what Louis here wants and took you to the station, 165 00:14:09,152 --> 00:14:11,024 you wouldn't get a Desk Appearance Ticket. 166 00:14:11,154 --> 00:14:13,896 Assault three cops, you go straight to Central Booking. 167 00:14:13,983 --> 00:14:16,898 You think guys who assault cops make bail? 168 00:14:16,899 --> 00:14:19,380 Yeah. Probably not. Probably not. 169 00:14:19,510 --> 00:14:23,036 This is better than jail. Promise. 170 00:14:23,123 --> 00:14:24,819 Plus, oh! 171 00:14:24,820 --> 00:14:27,997 You're a tough guy. You're gonna be fine. 172 00:15:06,427 --> 00:15:08,472 Wh-- What is this place? 173 00:15:08,559 --> 00:15:11,084 You know where you are? 174 00:15:11,214 --> 00:15:13,782 You're in the jungle, baby. 175 00:15:13,913 --> 00:15:16,828 Dorry, be quiet. 176 00:15:16,916 --> 00:15:19,179 Take 10 steps back now. 177 00:15:19,266 --> 00:15:22,138 I was at the end of my shift. 178 00:15:22,225 --> 00:15:23,878 Us, too, man. But then, you know. 179 00:15:23,879 --> 00:15:25,532 Oh, everybody's at the end of their shift, right? 180 00:15:25,533 --> 00:15:27,317 I've had a long day. You've had a long day. 181 00:15:27,404 --> 00:15:29,363 He's had a long day. She definitely had a long day. 182 00:15:29,450 --> 00:15:31,843 Why make it longer, hmm? Just let me go home, please. 183 00:15:31,931 --> 00:15:33,715 We bring you in, they have to take you. 184 00:15:33,845 --> 00:15:37,110 You know what I mean? That's the law, right? 185 00:15:37,240 --> 00:15:41,114 Unfortunately, that is correct. 186 00:15:41,201 --> 00:15:43,812 No, this-- this ain't right. You-- You can't do this. 187 00:15:43,943 --> 00:15:46,336 Please. Come on. 188 00:15:46,423 --> 00:15:49,686 Please! This ain't' right. 189 00:15:49,687 --> 00:15:52,299 This ain't right. You can't do this. 190 00:15:52,429 --> 00:15:54,213 Please. 191 00:15:54,214 --> 00:15:56,651 Please! 192 00:16:16,410 --> 00:16:18,541 My name is Dr. Anand. 193 00:16:18,542 --> 00:16:21,502 For the record, today is October 12th. 194 00:16:21,589 --> 00:16:24,373 Welcome to New Hyde Hospital. 195 00:16:24,374 --> 00:16:30,032 This building, this unit is called Northwest. 196 00:16:30,119 --> 00:16:33,469 This is my intake team behind me. 197 00:16:33,470 --> 00:16:37,908 Let me be very clear. You are not a prisoner here. 198 00:16:37,909 --> 00:16:41,565 Uh, Doc? 199 00:16:41,652 --> 00:16:44,003 Well. 200 00:16:47,919 --> 00:16:51,401 New admit. Police brought him. 201 00:16:51,532 --> 00:16:53,621 It's only a day since we lost Mr. Bromden. 202 00:16:56,102 --> 00:16:59,192 You don't find it strange? 203 00:16:59,322 --> 00:17:03,848 Mr. Bromden dies, and the very next day, we get a new man. 204 00:17:03,979 --> 00:17:06,633 Go on about your business, Dorry. 205 00:17:15,164 --> 00:17:16,992 New Hyde is hungry. 206 00:17:29,265 --> 00:17:31,745 Peter. Pepper. 207 00:17:31,746 --> 00:17:34,357 Everyone calls me Pepper. 208 00:17:34,444 --> 00:17:37,578 Why is that? Pepper's got a kick. 209 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Put a little pepper in it. Boom. You know? 210 00:17:41,582 --> 00:17:43,801 Why do you think you're here, Pepper? 211 00:17:52,201 --> 00:17:54,507 Dr. Anand: Pepper? No? 212 00:17:54,508 --> 00:17:57,989 Pepper, why do you believe that you're here? 213 00:17:58,120 --> 00:18:01,470 I was protecting people. My girlfriend and her kids. 214 00:18:01,471 --> 00:18:03,647 Assault and battery. Resisting arrest. 215 00:18:03,734 --> 00:18:06,302 Assaulting three police officers. I could go on. 216 00:18:06,389 --> 00:18:08,304 These three, they hop out of a car and they jump me. 217 00:18:08,435 --> 00:18:09,784 And they don't tell me they're cops. 218 00:18:09,914 --> 00:18:11,351 And I'm-- I'm battling one guy. 219 00:18:11,438 --> 00:18:12,786 An abusive ex-husband, by the way. 220 00:18:12,787 --> 00:18:14,570 Put that in your notes, please. 221 00:18:14,571 --> 00:18:16,007 And then it turns into four, 222 00:18:16,095 --> 00:18:17,879 and I think I'm fighting for my life. 223 00:18:18,009 --> 00:18:19,794 And now these guys, they bring me to a mental hospital. 224 00:18:19,881 --> 00:18:21,316 They tell me they're doing me a solid. 225 00:18:21,317 --> 00:18:23,363 How is that legal? How is that right? 226 00:18:25,930 --> 00:18:27,540 You get into fights often? 227 00:18:27,541 --> 00:18:30,500 - That's all you have to say? - It's a question. 228 00:18:30,587 --> 00:18:33,938 I help people, that's what I do. 229 00:18:34,025 --> 00:18:35,679 Judging by how tonight has gone, 230 00:18:35,766 --> 00:18:37,593 I'm guessing that's a crime now. 231 00:18:37,594 --> 00:18:40,031 And why do you think that people need you to save them? 232 00:18:40,162 --> 00:18:41,511 You say that like it's a bad thing. 233 00:18:41,642 --> 00:18:43,339 Like I should leave well enough alone 234 00:18:43,426 --> 00:18:44,775 and mind my own business and be like-- like you guys 235 00:18:44,862 --> 00:18:46,603 and look right through people. 236 00:18:46,690 --> 00:18:48,518 Well, forget it. That is not my way. 237 00:19:00,748 --> 00:19:03,011 Hello? Who's on duty? 238 00:19:04,882 --> 00:19:07,450 It's me. I'm here, Doctor. 239 00:19:07,537 --> 00:19:09,060 Slow down, slow down, slow down. 240 00:19:09,191 --> 00:19:12,760 You'll fall. These people are leaving. 241 00:19:28,428 --> 00:19:32,388 Josephine, this man is agitated. 242 00:19:32,475 --> 00:19:34,651 Prepare a dose just in case. 243 00:20:06,683 --> 00:20:08,381 I'm sorry for your loss. 244 00:20:11,166 --> 00:20:15,038 Who is Antoinette to you? 245 00:20:15,039 --> 00:20:17,085 Seems like a point of stress. 246 00:20:17,216 --> 00:20:19,348 I could see why it might make you anxious. 247 00:20:19,479 --> 00:20:21,089 Make you want to lash out. 248 00:20:23,831 --> 00:20:26,399 You want to talk about it? 249 00:20:27,443 --> 00:20:30,446 No, you don't do that mess in here. 250 00:20:30,533 --> 00:20:33,754 It's okay, it's okay, it's fine. 251 00:20:33,884 --> 00:20:36,409 Well, that's my cue. Good luck. 252 00:20:44,155 --> 00:20:47,681 I want to prepare you for what comes next. 253 00:20:47,768 --> 00:20:52,468 But I need you to remain calm. 254 00:20:52,555 --> 00:20:53,948 Can you do that? 255 00:20:59,910 --> 00:21:02,565 Okay, you'll be categorized as a temporary admit. 256 00:21:02,652 --> 00:21:06,787 You'll be in our custody for 72 hours. 257 00:21:06,917 --> 00:21:10,181 Three days? Comply with the rules, 258 00:21:10,269 --> 00:21:14,010 you'll be out on Monday. 259 00:21:14,011 --> 00:21:15,578 Monday. 260 00:21:15,665 --> 00:21:17,798 You'll finish intake at the nurse's desk. 261 00:21:30,811 --> 00:21:33,379 You can lock up behind me. 262 00:21:33,466 --> 00:21:35,206 Please keep her away from me. 263 00:21:35,294 --> 00:21:37,339 Oh, Dorry is harmless. 264 00:21:37,426 --> 00:21:40,603 Think of her as our local tour guide. 265 00:21:42,213 --> 00:21:45,695 Comply with the rules. You'll be fine. 266 00:21:45,782 --> 00:21:48,132 Maybe you'll even get something out of all of this. 267 00:21:48,219 --> 00:21:51,701 It is meant to help. 268 00:21:53,137 --> 00:21:58,317 Dorry, maybe you can escort Pepper to the nurse's station. 269 00:22:07,021 --> 00:22:09,850 Tough day. 270 00:22:09,937 --> 00:22:14,332 I'm sorry, buddy, but if it's any help, 271 00:22:14,333 --> 00:22:16,552 you really had no choice. 272 00:22:16,639 --> 00:22:18,901 Neither did those cops or the doctors. 273 00:22:22,123 --> 00:22:25,126 This was no accident. 274 00:22:31,567 --> 00:22:33,916 You were summoned. 275 00:22:38,182 --> 00:22:41,924 Everyone in here as batshit as you? 276 00:22:41,925 --> 00:22:45,102 I can definitely see why he chose you. 277 00:22:45,189 --> 00:22:47,844 You're built to last. 278 00:22:47,975 --> 00:22:49,933 And a bit of a prick, huh? 279 00:22:52,545 --> 00:22:54,460 Perfect. 280 00:22:56,331 --> 00:22:58,158 You know, when I came to New Hyde, 281 00:22:58,159 --> 00:23:01,902 I thought it was just a visit with my ophthalmologist. 282 00:23:02,032 --> 00:23:04,731 My husband, Ralph, made the appointment. 283 00:23:04,818 --> 00:23:07,995 He noticed I was having trouble even before I did. 284 00:23:08,082 --> 00:23:10,258 Said he came home from work 285 00:23:10,345 --> 00:23:13,217 and found me crying every night. 286 00:23:13,304 --> 00:23:15,394 And I had to take his word for it because... 287 00:23:15,481 --> 00:23:20,573 ...I didn't remember being that way at all. 288 00:23:24,838 --> 00:23:27,797 That's when I met Dr. Walter. 289 00:23:27,884 --> 00:23:30,278 He's been dead a long time. 290 00:23:32,062 --> 00:23:33,934 You heard him. 291 00:23:34,064 --> 00:23:38,025 Just comply. Just play nice. 292 00:23:38,112 --> 00:23:39,896 That's all they want from you. 293 00:23:58,393 --> 00:24:00,134 What is that? 294 00:24:02,745 --> 00:24:06,401 You'll find out soon enough. 295 00:24:18,761 --> 00:24:21,503 I'm sorry. I'm so sorry. 296 00:24:21,590 --> 00:24:23,026 I don't know where I could have lost them. 297 00:24:23,113 --> 00:24:25,638 'Cause you're always running like a rabbit. 298 00:24:25,768 --> 00:24:27,901 Take your time. Keep your wits. 299 00:24:27,988 --> 00:24:30,773 They'll charge you for new keys. 300 00:24:30,860 --> 00:24:32,340 Take it straight out of your paycheck. 301 00:24:34,647 --> 00:24:37,171 Haloperidol. 20 milligrams. 302 00:24:37,258 --> 00:24:40,000 That's for me? 303 00:24:40,087 --> 00:24:41,610 It's not for me. 304 00:24:41,741 --> 00:24:45,396 Uh, yeah. I-I don't like pills. 305 00:24:45,484 --> 00:24:48,530 This is what Dr. Anand is going to scan on Monday 306 00:24:48,661 --> 00:24:50,576 for you to be able to be discharged. 307 00:24:50,663 --> 00:24:55,494 He needs to see on every dosage line the letter C. 308 00:24:55,581 --> 00:24:57,931 If he sees NC, 309 00:24:58,018 --> 00:25:02,239 "noncompliant," even once, then he will decide 310 00:25:02,370 --> 00:25:04,328 whether you're to stay with us longer. 311 00:25:04,415 --> 00:25:05,852 Ma'am, I can't stay here. 312 00:25:05,939 --> 00:25:07,331 All right. I got my life on the outside. 313 00:25:07,462 --> 00:25:09,290 I got people waiting for me. 314 00:25:09,377 --> 00:25:13,729 If you want to go home, follow the doctor's orders. 315 00:25:13,816 --> 00:25:15,731 Simple. 316 00:25:24,523 --> 00:25:26,349 Check under his tongue. 317 00:25:26,350 --> 00:25:29,005 Open your mouth, please. 318 00:25:29,092 --> 00:25:30,877 Lift your tongue. 319 00:25:46,240 --> 00:25:48,938 Good. Men's hall's that way. 320 00:25:49,025 --> 00:25:50,592 Hurry now. 321 00:25:50,679 --> 00:25:53,376 That pill will hit you like a train. 322 00:25:53,377 --> 00:25:56,555 What, that little thing? 323 00:25:56,642 --> 00:25:58,644 Room 217. 324 00:25:58,731 --> 00:26:00,254 You're in with Coffee. 325 00:26:03,518 --> 00:26:04,953 Who? 326 00:26:49,738 --> 00:26:51,610 Okay. Okay. 327 00:26:53,612 --> 00:26:56,832 All right. Good. 328 00:26:56,919 --> 00:26:59,356 Okay. 329 00:26:59,443 --> 00:27:01,097 Hold on. 330 00:27:13,762 --> 00:27:16,069 Here we go. 331 00:27:16,156 --> 00:27:19,420 Let me get that light. 332 00:27:19,507 --> 00:27:22,117 Okay. Almost there. 333 00:27:22,118 --> 00:27:23,990 Yeah. 334 00:27:24,077 --> 00:27:26,340 There you go. 335 00:28:26,052 --> 00:28:27,314 No. 336 00:28:33,755 --> 00:28:37,324 You were summoned. 337 00:28:37,454 --> 00:28:39,892 But who summoned you? 338 00:28:55,081 --> 00:28:56,430 Lend me a quarter. 339 00:29:01,174 --> 00:29:02,436 Oh. 340 00:29:08,529 --> 00:29:11,271 Okay. 341 00:29:14,274 --> 00:29:18,365 All right. You must be, Coffee. 342 00:29:18,452 --> 00:29:20,541 Lend me a quarter. 343 00:29:20,628 --> 00:29:24,239 You are a weird cup of joe. 344 00:29:35,686 --> 00:29:37,297 The nurses did that. 345 00:29:39,603 --> 00:29:42,650 Now, how about that quarter, roomie? 346 00:29:45,305 --> 00:29:46,959 I gotta get out of here. 347 00:29:48,656 --> 00:29:50,484 So say we all, brother. 348 00:29:53,487 --> 00:29:55,358 You're late. 349 00:29:55,445 --> 00:29:57,317 Well, I'm surprised to see you awake. 350 00:29:57,404 --> 00:29:59,449 You're late for group. 351 00:29:59,536 --> 00:30:02,365 I need to-- There's only one thing you need to do, big man, 352 00:30:02,452 --> 00:30:04,411 and that's attend group. 353 00:30:04,498 --> 00:30:06,368 Coffee, you know where to go. 354 00:30:06,369 --> 00:30:08,936 Take Hard Rock Cafe with you. 355 00:30:08,937 --> 00:30:11,199 What's that dude's problem? 356 00:30:11,200 --> 00:30:13,420 Scotch Tape. 357 00:30:13,507 --> 00:30:15,290 His problem is scotch tape? 358 00:30:15,291 --> 00:30:18,947 That's all we call him. He holds things together. 359 00:30:19,078 --> 00:30:21,167 Fixes what's broken. 360 00:30:23,604 --> 00:30:25,345 Which is a lot. 361 00:30:38,662 --> 00:30:40,447 Dr. Badger: 362 00:30:40,534 --> 00:30:42,797 When I lecture at Nassau Community College, 363 00:30:42,928 --> 00:30:46,018 my students arrive early. 364 00:30:46,105 --> 00:30:48,585 I remember you. You-- You're a doctor? 365 00:30:48,716 --> 00:30:51,414 - Yes. - Um... 366 00:30:51,501 --> 00:30:55,505 So, uh, last night, I saw something or someone, 367 00:30:55,592 --> 00:30:58,682 and he was really messed up. 368 00:30:58,769 --> 00:31:02,686 And I've been hearing this sound coming from the ceiling, 369 00:31:02,817 --> 00:31:04,471 like a-- like a scratching sound. 370 00:31:04,558 --> 00:31:06,908 It's New York City. 371 00:31:07,039 --> 00:31:09,258 The rats own it. We're just passing through. 372 00:31:11,130 --> 00:31:14,436 Well, look, I-I hear how I'm sounding right now, 373 00:31:14,437 --> 00:31:16,265 but--I-- I-- 374 00:31:16,352 --> 00:31:18,179 I don't want to call Scotch Tape. 375 00:31:18,180 --> 00:31:19,660 Don't make me do that. 376 00:31:21,923 --> 00:31:24,752 Just sit. 377 00:31:38,113 --> 00:31:42,770 As I was saying, welcome back to book club. 378 00:31:44,728 --> 00:31:46,469 I'm glad to see so many of you here. 379 00:31:46,600 --> 00:31:50,256 Dr. Anand orders us to attend your meetings. 380 00:31:50,343 --> 00:31:54,868 If we don't, we get marked noncompliant. 381 00:31:54,869 --> 00:31:58,786 Mr. Mack, always a ray of sunshine. 382 00:32:02,964 --> 00:32:04,792 Look, he thinks this is a classroom. 383 00:32:06,925 --> 00:32:10,015 Shh! Shh! 384 00:32:10,102 --> 00:32:11,799 Yeah, so, uh... 385 00:32:11,930 --> 00:32:14,105 do I get a phone call in here? 'Cause-- 386 00:32:14,106 --> 00:32:18,936 "Whenever I find myself growing grim about the mouth, 387 00:32:18,937 --> 00:32:24,071 whenever it is a damp, drizzly November in my soul, 388 00:32:24,072 --> 00:32:27,641 whenever I find myself involuntarily pausing 389 00:32:27,728 --> 00:32:30,338 before coffin warehouses 390 00:32:30,339 --> 00:32:35,343 and bringing up the rear of every funeral I meet, 391 00:32:35,344 --> 00:32:39,695 and especially whenever my hypos get such an upper hand of me 392 00:32:39,696 --> 00:32:44,527 that, oh, it requires a strong moral principle 393 00:32:44,614 --> 00:32:47,400 to prevent me from deliberately stepping into the street 394 00:32:47,487 --> 00:32:50,533 and methodically knocking people's hats off, 395 00:32:50,620 --> 00:32:52,579 then... 396 00:32:52,709 --> 00:32:58,063 I account it high time to get to sea as soon as I can." 397 00:32:58,150 --> 00:33:05,374 People think this is the story about a whale, but it's not. 398 00:33:05,461 --> 00:33:09,378 It's a story about America, 399 00:33:09,465 --> 00:33:12,860 a crew of very different people trapped on a ship at sea 400 00:33:12,947 --> 00:33:15,167 trying to kill a whale. 401 00:33:15,297 --> 00:33:17,082 Or... 402 00:33:17,169 --> 00:33:21,086 is the whale trying to kill them? 403 00:33:21,173 --> 00:33:24,001 Who is the real enemy? 404 00:33:24,002 --> 00:33:28,049 Can they even recognize who's pulling the strings? 405 00:33:51,029 --> 00:33:53,944 You are right where you belong. 406 00:34:08,176 --> 00:34:12,354 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 407 00:34:12,485 --> 00:34:14,748 Okay, okay. Okay. 408 00:34:17,794 --> 00:34:19,231 Are you all right? 409 00:34:25,976 --> 00:34:27,630 Nurse! 410 00:34:27,717 --> 00:34:30,068 No, please don't call him. Please don't call him. 411 00:34:30,155 --> 00:34:32,156 No, no. Nurse! 412 00:34:32,157 --> 00:34:34,637 No, I-I-- Please, no, please don't call him. 413 00:34:34,724 --> 00:34:36,465 Please. Because-- Because I need to leave. 414 00:34:36,596 --> 00:34:38,466 I can't be here. I can't make it till Monday. 415 00:34:38,467 --> 00:34:39,990 I can't. 416 00:34:40,121 --> 00:34:42,515 Today is Tuesday. 417 00:34:47,868 --> 00:34:49,783 - Nurse! - You said Monday! 418 00:34:49,870 --> 00:34:51,045 Nurse! 419 00:34:51,132 --> 00:34:52,960 You said Monday. Okay, calm down. 420 00:34:53,047 --> 00:34:55,223 You knocked me out for four fucking days! 421 00:34:55,310 --> 00:34:58,008 Calm down. Calm down. Does anybody work here?! 422 00:34:58,096 --> 00:35:01,011 I don't belong here. I want out. I understand. I understand! 423 00:35:01,099 --> 00:35:03,188 I want out, you hear me? I want out! 424 00:35:03,275 --> 00:35:05,711 - Hey, hey, hey, hey, hey! - What? 425 00:35:05,712 --> 00:35:07,801 Hey, hey, you! 426 00:35:07,931 --> 00:35:09,889 You stay down. 427 00:35:09,890 --> 00:35:11,196 Get off me! 428 00:35:11,283 --> 00:35:14,242 Get off me! You fucking lied to me! 429 00:35:14,329 --> 00:35:16,375 No, no, no! 430 00:35:16,462 --> 00:35:18,377 No, no, no, no no, no, wait, wait, wait, wait! 431 00:35:18,464 --> 00:35:20,248 No! 432 00:35:53,673 --> 00:35:58,808 Hey. Do you know the history of the American buffalo? 433 00:36:34,670 --> 00:36:36,368 I don't believe in accidents. 434 00:36:36,455 --> 00:36:38,108 Everything happens for a reason. 435 00:36:38,196 --> 00:36:39,936 If we didn't show up, 436 00:36:40,023 --> 00:36:41,851 you could have been a headline in the "Post" tomorrow. 437 00:36:41,938 --> 00:36:45,680 "Doctor Killed By a Violent Mental Patient." 438 00:36:45,681 --> 00:36:47,335 They would have come up with something snappier. 439 00:36:47,466 --> 00:36:49,076 "Quack Gets Whacked." 440 00:36:49,207 --> 00:36:52,949 But that's not how it went. 441 00:36:53,036 --> 00:36:54,951 And I want you to understand why. 442 00:36:55,038 --> 00:36:57,998 Because your friends on the NYPD were here to protect you. 443 00:36:58,085 --> 00:36:59,825 Although that guy wouldn't have even been here 444 00:36:59,826 --> 00:37:01,610 to attack the doctor if we didn't bring him in. 445 00:37:01,697 --> 00:37:03,308 What he did proves he belongs here. 446 00:37:03,395 --> 00:37:06,615 No. It doesn't. We took care of you. 447 00:37:06,702 --> 00:37:08,791 I wish you gave us the same courtesy. 448 00:37:08,878 --> 00:37:11,140 You called in a complaint to my superiors 449 00:37:11,141 --> 00:37:13,970 for bringing that wild man in. It's Tuesday. 450 00:37:14,057 --> 00:37:15,711 Why wasn't he released yesterday? 451 00:37:15,798 --> 00:37:17,452 I thought that was going to be the end of it. 452 00:37:17,539 --> 00:37:20,281 Well, uh... 453 00:37:20,368 --> 00:37:23,065 He didn't take his meds. 454 00:37:23,066 --> 00:37:25,459 Morning doses, yes, but... 455 00:37:25,460 --> 00:37:28,724 lunch and dinner, he was noncompliant. 456 00:37:28,811 --> 00:37:30,552 He refused? 457 00:37:32,728 --> 00:37:35,340 He, uh-- He slept. 458 00:37:35,427 --> 00:37:37,602 Couldn't that be because he was so drugged up 459 00:37:37,603 --> 00:37:39,387 from the morning doses? 460 00:37:39,474 --> 00:37:41,823 He's not used to taking psychiatric meds? 461 00:37:41,824 --> 00:37:43,652 Okay, look, the people above me, 462 00:37:43,739 --> 00:37:45,871 all they care about is the charts. 463 00:37:45,872 --> 00:37:48,788 The charts dictate whether we live or die. 464 00:37:48,875 --> 00:37:51,877 This unit is the last unit 465 00:37:51,878 --> 00:37:54,533 still running in this whole compound. 466 00:37:54,620 --> 00:37:57,187 And we're in danger of being shut down every day. 467 00:37:57,275 --> 00:38:00,190 Maybe that's good. Oh, you say that, you see, but-- 468 00:38:00,278 --> 00:38:02,105 Cover your ass. Keep your job. 469 00:38:02,192 --> 00:38:04,759 No, not my job. Our whole staff, 470 00:38:04,760 --> 00:38:07,066 everyone here is trying to do right by these people. 471 00:38:07,067 --> 00:38:08,938 You really think you're-- you're helping? 472 00:38:09,025 --> 00:38:10,548 Oh, you think it's bad in here? 473 00:38:10,549 --> 00:38:13,726 Because they have no chance on the streets. 474 00:38:17,730 --> 00:38:20,254 Hey, this is Marisol. You missed me. 475 00:38:20,341 --> 00:38:22,386 Leave me one. I'll hit you back. 476 00:38:22,387 --> 00:38:24,910 I really wish you'd picked up. 477 00:38:24,911 --> 00:38:27,783 Uh, it's me. 478 00:38:27,914 --> 00:38:30,525 Um, I got arrested. 479 00:38:30,612 --> 00:38:33,180 Uh, you know that part. 480 00:38:33,311 --> 00:38:35,269 Um... 481 00:38:35,400 --> 00:38:39,447 Listen, the-- the cops, they-- they took me somewhere. 482 00:38:42,102 --> 00:38:46,061 I need your help. Um... 483 00:38:46,062 --> 00:38:49,152 Listen, Marisol, ab-- about the other night, 484 00:38:49,283 --> 00:38:50,719 look, I know I went off on Ivan, 485 00:38:50,806 --> 00:38:52,547 but when I saw him put his hands on you, 486 00:38:52,634 --> 00:38:55,681 I just-- I lost it, and they grabbed me. 487 00:38:55,811 --> 00:38:57,639 And... 488 00:38:57,726 --> 00:38:59,511 And I'm-- I'm worried about you. 489 00:38:59,598 --> 00:39:02,165 I'm worried about Isabel. 490 00:39:02,252 --> 00:39:04,646 Is she-- She doing all right? 491 00:39:08,955 --> 00:39:10,652 W-- 492 00:39:10,739 --> 00:39:13,306 Will you come get me? Um... 493 00:39:13,307 --> 00:39:15,830 I'm at, uh... 494 00:39:21,924 --> 00:39:25,537 So what happens with him now? 495 00:39:25,624 --> 00:39:29,628 Well, attacking a staff member 496 00:39:29,715 --> 00:39:33,326 is a major infraction, 497 00:39:33,327 --> 00:39:37,984 and he'll be held for longer observation. 498 00:39:38,114 --> 00:39:40,942 How long? Two weeks. 499 00:39:40,943 --> 00:39:42,728 Jesus. 500 00:39:48,995 --> 00:39:51,911 Well, something might really be wrong with him. 501 00:39:52,041 --> 00:39:55,001 You saw that temper. M-Maybe-- 502 00:39:55,088 --> 00:39:57,743 Maybe it's good we brought him in, you know? 503 00:39:57,830 --> 00:39:59,874 Yeah. Yeah. 504 00:39:59,875 --> 00:40:03,356 Some people go their entire lives without realizing 505 00:40:03,357 --> 00:40:05,619 that they could benefit from psychiatric care. 506 00:40:05,620 --> 00:40:07,753 I'm sorry, a-am I-- am I stupid? 507 00:40:09,885 --> 00:40:13,367 I mean, we're supposed to help people. 508 00:40:13,454 --> 00:40:15,587 Y-You all are just helping yourselves. 509 00:40:19,068 --> 00:40:21,767 This can't be the job. 510 00:40:21,854 --> 00:40:24,291 It can't be. 511 00:40:30,776 --> 00:40:33,561 Hey, somebody let me out! 512 00:40:43,963 --> 00:40:46,618 Who is that? 513 00:40:46,705 --> 00:40:49,403 Oh, it's-- it's Dr. Walter. 514 00:40:49,490 --> 00:40:52,624 He practically built this place. 515 00:40:52,711 --> 00:40:56,105 Made it what it is today. 516 00:40:56,192 --> 00:40:58,456 He's creepy. 517 00:41:04,113 --> 00:41:06,942 There may be a bigger problem for us with this guy. 518 00:41:07,029 --> 00:41:08,814 Okay, the longer he stays, the more likely 519 00:41:08,901 --> 00:41:10,816 someone's going to come looking for him. 520 00:41:14,863 --> 00:41:17,300 No one comes looking for these people. 521 00:41:24,394 --> 00:41:27,354 Maybe I belong here. 522 00:41:30,052 --> 00:41:33,360 I'm seeing things. 523 00:41:33,447 --> 00:41:35,361 Maybe I'm losing it. 524 00:41:35,362 --> 00:41:38,321 The only thing you are at risk of losing in here is your soul. 525 00:41:45,372 --> 00:41:46,982 Hey, um, I don't know if you remember me. 526 00:41:47,069 --> 00:41:49,245 I'm on the job out of the 141. 527 00:41:49,376 --> 00:41:52,510 Uh, I helped with the towing scam last year. 528 00:41:52,640 --> 00:41:56,209 Yeah. You know, I look out for your byline, "Daily News." 529 00:41:56,296 --> 00:41:58,690 You're doing good stuff. 530 00:42:02,258 --> 00:42:05,348 I saw a dead man. 531 00:42:05,435 --> 00:42:07,960 Big guy. 532 00:42:08,047 --> 00:42:10,962 His throat was all... 533 00:42:10,963 --> 00:42:14,183 The man in here before you, he was my friend. 534 00:42:16,577 --> 00:42:19,058 He was trapped here. 535 00:42:19,145 --> 00:42:21,364 And now you are, too. 536 00:42:27,196 --> 00:42:29,458 Hey, call me back on this number. 537 00:42:29,459 --> 00:42:33,202 I-- I got something else. It's bad. 538 00:42:33,289 --> 00:42:37,858 A lot worse than that tow truck thing. 539 00:42:37,859 --> 00:42:40,383 You know, people should know. I-I want to help. 540 00:42:47,565 --> 00:42:49,741 What is this place, man? 541 00:42:54,876 --> 00:42:57,357 What comes first? 542 00:42:57,487 --> 00:43:00,926 The egg or the chicken? 543 00:43:01,056 --> 00:43:05,104 Do bad things happen in a place because the place is evil... 544 00:43:06,540 --> 00:43:10,718 ...or were so many bad things done there, 545 00:43:10,849 --> 00:43:13,286 it invited evil in? 546 00:43:16,071 --> 00:43:18,464 I don't know the answer. 547 00:43:18,465 --> 00:43:23,122 I only know what it's like now. 548 00:43:42,358 --> 00:43:44,273 Hey. 549 00:43:44,360 --> 00:43:45,927 Hey, excuse me. 550 00:43:46,014 --> 00:43:47,973 Hey! Excuse me. 551 00:43:50,018 --> 00:43:51,846 Excuse me. 552 00:43:51,933 --> 00:43:56,198 This hospital profits off our bodies. 553 00:43:56,285 --> 00:44:00,986 Something else feeds on our souls. 554 00:44:02,640 --> 00:44:05,077 I saw a set of keys, staff keys, 555 00:44:05,164 --> 00:44:09,168 the first night I was here. 556 00:44:09,298 --> 00:44:12,040 I think I know where they might be. 557 00:44:12,127 --> 00:44:13,867 You know, instead of breaking a window, 558 00:44:13,868 --> 00:44:15,653 we could just walk out the door. 559 00:44:20,005 --> 00:44:22,355 I am listening. 560 00:45:10,446 --> 00:45:12,579 Are you lost? 561 00:45:27,333 --> 00:45:29,727 I want to leave. 562 00:45:31,816 --> 00:45:34,688 You sounded upset. 563 00:45:34,775 --> 00:45:37,212 Full of righteous fury. 564 00:45:43,697 --> 00:45:45,917 I believe I can help you with that. 565 00:45:50,617 --> 00:45:52,749 Your-- Your face. 566 00:45:52,750 --> 00:45:55,013 You're looking for a way out. 567 00:45:55,100 --> 00:45:56,754 It's funny you say that. 568 00:46:16,469 --> 00:46:19,254 No, no... 569 00:46:19,341 --> 00:46:22,431 No. 570 00:46:22,518 --> 00:46:24,651 No, please. 571 00:46:28,176 --> 00:46:29,656 Please. 572 00:46:45,628 --> 00:46:48,456 โ™ช Murder for freedom, a stab in the back โ™ช 573 00:46:48,457 --> 00:46:52,983 โ™ช Women and children and cowards attack โ™ช 574 00:46:52,984 --> 00:46:58,685 โ™ช Run to the hills 575 00:46:58,772 --> 00:47:03,994 โ™ช Run for your lives โ™ช 576 00:47:03,995 --> 00:47:08,782 โ™ช Run to the hills 577 00:47:08,913 --> 00:47:13,178 โ™ช Run for your... โ™ช 578 00:47:19,706 --> 00:47:21,839 If he leaves, I will kill you. 579 00:47:23,057 --> 00:47:25,016 What's behind that silver door? 580 00:47:25,755 --> 00:47:27,932 Man 2: The devil lives there. 581 00:47:28,062 --> 00:47:30,673 You cause problems, you don't comply. 582 00:47:30,760 --> 00:47:33,241 Dr. Walter is gonna pay him a visit. 583 00:47:33,372 --> 00:47:36,723 I am not okay! None of this is okay! 584 00:47:36,810 --> 00:47:38,029 Patients are anxious. 585 00:47:38,116 --> 00:47:40,422 Five milligrams. 586 00:47:40,509 --> 00:47:43,861 Don't let this place break you. That's what it's trying to do. 587 00:47:45,732 --> 00:47:49,040 You have a visitor. Must be someone special. 588 00:47:49,170 --> 00:47:50,693 You shouldn't be here. You got to go. 589 00:47:53,261 --> 00:47:54,915 Are we ever going to talk about this place? 590 00:47:56,917 --> 00:47:59,398 What really goes on around here? We're all they have. 591 00:47:59,528 --> 00:48:02,401 You know this is a safe space, right? 592 00:48:02,923 --> 00:48:05,578 You think you're protecting us. 593 00:48:05,665 --> 00:48:07,885 More than I care to explain. 594 00:48:10,278 --> 00:48:12,715 I need you to tell me about the silver door. 40153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.