Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,580
BANK OF SPAIN
5 YEARS BEFORE D-DAY
2
00:00:49,958 --> 00:00:50,878
Hello.
3
00:01:24,625 --> 00:01:26,125
Good morning, miss.
4
00:01:26,333 --> 00:01:29,043
I have an appointment
with Mr. Mario Urbaneja,
5
00:01:29,208 --> 00:01:30,998
governor of the Bank of Spain.
6
00:01:33,875 --> 00:01:36,575
Alfredo Kesmann,
from Rating Trust Corporation.
7
00:01:45,458 --> 00:01:46,328
Take a seat.
8
00:01:50,125 --> 00:01:51,825
You're very kind. Thank you.
9
00:02:22,958 --> 00:02:25,288
{\an8}-Excuse me, where are you going?
-Hello.
10
00:02:26,125 --> 00:02:26,995
{\an8}And you?
11
00:02:28,458 --> 00:02:32,038
{\an8}-Have we met before?
-I'm asking you where you're going.
12
00:02:32,458 --> 00:02:34,168
{\an8}I'm here to see the governor.
13
00:02:35,416 --> 00:02:39,246
{\an8}Where are you going? For a walk?
It's a beautiful day.
14
00:02:39,958 --> 00:02:42,918
{\an8}They'll have told you to wait there.
They'll come for you.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,790
{\an8}No one was coming,
so I came up. I know the way.
16
00:02:45,875 --> 00:02:47,665
{\an8}-Mr. Kesmann.
-That's me.
17
00:02:47,750 --> 00:02:49,670
{\an8}-Nice to meet you.
-How are you?
18
00:02:49,750 --> 00:02:51,080
{\an8}Sorry about the wait.
19
00:02:51,166 --> 00:02:53,246
{\an8}-He'll be right with you.
-Great.
20
00:02:53,333 --> 00:02:54,963
{\an8}-Come with me.
-Thank you.
21
00:02:55,958 --> 00:02:58,248
{\an8}-Have a good day.
-I'll come with you.
22
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
{\an8}Please do.
23
00:03:23,500 --> 00:03:24,710
{\an8}Rest, dear.
24
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
You?
25
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
{\an8}I'm in charge of intensive care.
26
00:03:31,541 --> 00:03:33,711
{\an8}Don't worry, I was a nurse.
27
00:03:34,250 --> 00:03:36,460
{\an8}I'm going to the bathroom,
but I'll be here.
28
00:03:36,541 --> 00:03:37,751
{\an8}Thank you.
29
00:03:44,541 --> 00:03:45,501
{\an8}Mutt.
30
00:03:47,125 --> 00:03:49,325
{\an8}I told you I was going to kill you.
31
00:04:53,875 --> 00:04:55,165
{\an8}Which way did he go?
32
00:04:57,791 --> 00:04:59,501
{\an8}Rio, which way did he go?
33
00:05:00,083 --> 00:05:01,293
{\an8}For fuck's sake.
34
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
{\an8}Where did he go?
35
00:05:04,750 --> 00:05:05,710
{\an8}Up the stairs.
36
00:05:08,000 --> 00:05:09,750
{\an8}Stockholm, Denver, stay here.
37
00:05:09,833 --> 00:05:13,583
{\an8}Don't let him get near the door.
If the hostages escape, we're fucked.
38
00:05:13,666 --> 00:05:15,206
{\an8}-Understood.
-Let's go.
39
00:05:15,375 --> 00:05:18,075
{\an8}-Helsinki, Bogotá, come with me.
-Let's go.
40
00:05:19,458 --> 00:05:22,168
{\an8}Everyone, stand the fuck up, now!
41
00:05:24,291 --> 00:05:25,501
{\an8}What's happening?
42
00:05:26,833 --> 00:05:29,333
{\an8}Nairobi. Something's wrong. Run!
43
00:05:29,416 --> 00:05:30,496
Nairobi!
44
00:05:51,166 --> 00:05:52,916
-Nairobi, hold on!
-Nairobi!
45
00:06:06,916 --> 00:06:08,956
Nairobi!
46
00:06:09,041 --> 00:06:10,381
Nairobi, hold on!
47
00:06:26,833 --> 00:06:29,333
He tried to smother her.
Her pulse was 162 bpm.
48
00:06:29,416 --> 00:06:30,916
-Nairobi.
-Nairobi.
49
00:06:31,333 --> 00:06:32,213
Easy.
50
00:06:32,625 --> 00:06:33,915
Easy, breathe.
51
00:06:34,000 --> 00:06:36,670
-Breathe, Nairobi.
-Gandía is on the loose.
52
00:06:39,708 --> 00:06:41,628
Bogotá!
53
00:06:42,666 --> 00:06:43,996
You stay with Nairobi.
54
00:06:44,583 --> 00:06:48,173
If he comes back in,
blow his brains out, understood?
55
00:06:48,833 --> 00:06:51,213
Helsinki, go after him.
56
00:06:52,333 --> 00:06:54,133
-Look after her.
-My friend...
57
00:07:07,250 --> 00:07:10,330
From now on, the rules have changed.
Nobody gets up,
58
00:07:10,625 --> 00:07:14,495
nobody moves, nobody eats
without direct fucking orders.
59
00:07:14,583 --> 00:07:16,213
You're fucked, Denver.
60
00:07:16,916 --> 00:07:18,376
Really fucked.
61
00:07:18,458 --> 00:07:20,828
-I don't believe it.
-Did you say something?
62
00:07:20,916 --> 00:07:21,746
Yes.
63
00:07:22,458 --> 00:07:24,498
You're not invincible anymore.
64
00:07:24,583 --> 00:07:26,293
No. You're not invincible.
65
00:07:26,375 --> 00:07:28,205
They're not invincible!
66
00:07:28,291 --> 00:07:29,631
Arturo, shut up!
67
00:07:30,000 --> 00:07:30,880
Or what?
68
00:07:30,958 --> 00:07:33,788
Or I'll empty the gun
into your fucking head.
69
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
-Things have changed around here.
-Yes.
70
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
We're here, and now we're the Resistance.
71
00:07:42,791 --> 00:07:46,041
Amanda, Miguel, we're the Resistance, hey?
72
00:07:46,875 --> 00:07:49,705
We're the Resistance. Resistance!
73
00:07:49,791 --> 00:07:52,461
Resistance!
74
00:07:53,041 --> 00:07:57,711
Resistance!
75
00:07:57,791 --> 00:08:01,171
Resistance!
76
00:08:07,791 --> 00:08:09,831
Resistance, my ass.
77
00:08:12,083 --> 00:08:14,673
Everyone, on the fucking ground now!
78
00:08:27,125 --> 00:08:28,495
That's right, Sergio.
79
00:08:28,833 --> 00:08:31,713
We need to know
how the bodyguards will react.
80
00:08:32,291 --> 00:08:33,631
How they react,
81
00:08:33,708 --> 00:08:36,578
how long they'll take
to get the governor to safety,
82
00:08:36,666 --> 00:08:38,166
how they'll spread out...
83
00:08:39,500 --> 00:08:42,500
-It's all in the protocols.
-We have the protocols,
84
00:08:42,666 --> 00:08:43,826
we have the theory,
85
00:08:44,166 --> 00:08:46,536
but we could do with a bit of practice.
86
00:08:48,041 --> 00:08:50,631
And how do you propose
we get that practice?
87
00:08:51,583 --> 00:08:55,503
By creating a minor security crisis
and watching it from inside.
88
00:08:57,500 --> 00:09:01,460
-You're going into the lion's den?
-And the lion will protect me.
89
00:09:08,875 --> 00:09:10,415
Who will you impersonate?
90
00:09:12,500 --> 00:09:14,540
They'll think he's a genius, a big name.
91
00:09:15,416 --> 00:09:17,036
A risk analyst
92
00:09:17,125 --> 00:09:18,955
from Rating Trust Corporation.
93
00:09:19,375 --> 00:09:23,955
Before that, he was at Bacher & Bacher,
and at Standard and Risk before that.
94
00:09:24,708 --> 00:09:29,498
We're going to steal the identity
of someone truly brilliant.
95
00:09:30,500 --> 00:09:34,790
A Spanish guy who has been living
in New York for more than 20 years.
96
00:09:35,291 --> 00:09:36,461
Alfredo Kesmann.
97
00:09:37,041 --> 00:09:38,331
A real genius.
98
00:09:38,791 --> 00:09:42,711
And we have a few great suggestions
for the country's economy.
99
00:09:42,791 --> 00:09:45,131
-The governor will appreciate them.
-Right.
100
00:09:57,708 --> 00:09:59,578
-May I sit down?
-Of course.
101
00:10:00,208 --> 00:10:03,168
But you could also
remain standing for the governor.
102
00:10:05,541 --> 00:10:09,081
-You're the governor's head of security?
-Affirmative.
103
00:10:21,333 --> 00:10:24,923
In a way, you and I do the same thing.
104
00:10:25,791 --> 00:10:27,631
We're both risk analysts.
105
00:10:29,041 --> 00:10:32,381
-We're very similar, don't you think?
-No.
106
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
We're not at all alike.
107
00:10:35,708 --> 00:10:38,248
I analyze risks to save lives.
108
00:10:39,375 --> 00:10:40,785
You do it to make money.
109
00:10:42,708 --> 00:10:43,578
It's not the same.
110
00:10:45,250 --> 00:10:46,420
Yes, we're similar.
111
00:10:46,500 --> 00:10:50,210
What's more,
you're very clearheaded and... observant.
112
00:10:57,041 --> 00:11:00,711
What risks do you see
here and now in this office?
113
00:11:00,791 --> 00:11:02,131
Just out of curiosity.
114
00:11:02,208 --> 00:11:07,708
If I could see any risks in this room,
they would no longer exist.
115
00:11:08,708 --> 00:11:09,748
Don't you think?
116
00:11:13,083 --> 00:11:13,923
Mr. Kesmann.
117
00:11:14,000 --> 00:11:15,790
-Good morning.
-How are you?
118
00:11:15,875 --> 00:11:17,705
-Good, thank you.
-Shall we sit down?
119
00:11:17,791 --> 00:11:18,631
Let's.
120
00:11:19,000 --> 00:11:20,960
Would you like some coffee, sir?
121
00:11:21,333 --> 00:11:24,463
A Ceylon tea
with cardamom would be great.
122
00:11:24,541 --> 00:11:27,751
-If not, any black tea is fine. Thanks.
-Of course.
123
00:11:30,083 --> 00:11:32,463
If I had a coffee now, I would go crazy.
124
00:11:39,166 --> 00:11:41,876
You can start your statement. Go ahead.
125
00:11:46,666 --> 00:11:49,326
Before I start,
I'd like to clarify something.
126
00:11:51,250 --> 00:11:53,630
I don't know if it's important, but...
127
00:11:53,916 --> 00:11:57,326
I've been thinking,
and I wanted to ask you something.
128
00:11:58,041 --> 00:12:01,001
-Shoot.
-What's it like when you get home?
129
00:12:02,291 --> 00:12:05,581
I mean, you get home from work,
130
00:12:06,125 --> 00:12:08,995
after torturing a kid like Rio,
131
00:12:09,666 --> 00:12:12,326
who you've had standing up
for days and days
132
00:12:12,708 --> 00:12:15,128
in a cell that's smaller than a closet,
133
00:12:15,208 --> 00:12:16,918
shitting and pissing himself.
134
00:12:18,916 --> 00:12:21,126
And then you go back home, to Germán.
135
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
I don't get it.
136
00:12:26,208 --> 00:12:28,958
You don't mind
being called a torturer in the press.
137
00:12:30,333 --> 00:12:31,383
But Germán...
138
00:12:34,416 --> 00:12:36,126
Germán is a good person.
139
00:12:37,041 --> 00:12:39,251
What does he say when you get home?
140
00:12:39,333 --> 00:12:42,253
Does he ask you,
"How was your day, darling?"
141
00:12:43,083 --> 00:12:44,253
And you kiss him...
142
00:12:46,125 --> 00:12:47,165
and you hug him.
143
00:12:47,708 --> 00:12:50,288
What about him?
Does he kiss and hug you back?
144
00:12:50,708 --> 00:12:51,578
Do you fuck?
145
00:12:53,291 --> 00:12:55,501
I think you must make him sick.
146
00:13:06,875 --> 00:13:10,995
The truth is, it has been two months
since Germán hugged me.
147
00:13:12,583 --> 00:13:15,543
He doesn't hug me, or kiss me,
or make love to me.
148
00:13:17,458 --> 00:13:19,498
Not since I had him cremated.
149
00:13:22,041 --> 00:13:26,921
They covered him with a white sheet
and took him down to the hospital morgue,
150
00:13:27,916 --> 00:13:30,166
and that's when the embraces stopped.
151
00:13:33,000 --> 00:13:34,750
What are you talking about?
152
00:13:44,291 --> 00:13:45,251
He's dead.
153
00:13:56,166 --> 00:13:57,036
Cancer...
154
00:13:58,708 --> 00:13:59,748
of the pancreas.
155
00:14:03,458 --> 00:14:07,168
The kind where they give you two months,
and it is two months.
156
00:14:11,083 --> 00:14:14,003
I put on weight, and he lost it.
157
00:14:15,708 --> 00:14:17,828
I was pink, and he was yellow.
158
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
It consumed him.
159
00:14:25,041 --> 00:14:26,541
Life grew in me.
160
00:14:27,875 --> 00:14:29,075
Death grew in him.
161
00:14:32,666 --> 00:14:33,826
That's cancer.
162
00:14:36,208 --> 00:14:41,378
Do you know the last thing he said to me?
Can you believe his last words were...
163
00:14:44,750 --> 00:14:45,960
"Turn on the news?"
164
00:14:54,250 --> 00:14:57,250
I thought he was going to give me
one of those talks of his
165
00:14:57,333 --> 00:15:01,293
because, as you know,
he was quite eloquent and so imaginative.
166
00:15:01,541 --> 00:15:05,751
And he said, "Turn on the news."
He was high as a kite on morphine.
167
00:15:05,833 --> 00:15:08,133
So I guess he just lost it.
168
00:15:09,958 --> 00:15:11,038
Then he just died.
169
00:15:26,416 --> 00:15:27,496
I'm really sorry.
170
00:15:31,250 --> 00:15:34,830
-Alicia, let's go outside for a second.
-Yes, coming.
171
00:15:54,166 --> 00:15:57,956
Antoñanzas, stay and watch Murillo.
Don't let anyone in.
172
00:16:10,750 --> 00:16:13,960
For God's sake,
why didn't you say anything before?
173
00:16:15,458 --> 00:16:18,708
What would I have gained? A bit of pity?
174
00:16:20,416 --> 00:16:21,626
Oh, Alicia...
175
00:16:24,625 --> 00:16:28,245
I'm sorry, but I don't think
you're up to leading this case.
176
00:17:59,041 --> 00:18:00,331
I'll take this.
177
00:18:01,250 --> 00:18:02,460
This too.
178
00:18:02,541 --> 00:18:04,041
Easy.
179
00:18:04,125 --> 00:18:05,915
Try and die quietly.
180
00:18:16,958 --> 00:18:19,168
Helsinki!
181
00:18:21,458 --> 00:18:23,168
Hold on! Bogotá!
182
00:18:23,500 --> 00:18:26,380
Bogotá, come to the library!
183
00:18:26,875 --> 00:18:28,995
Helsinki, hold on, please.
184
00:18:29,083 --> 00:18:31,083
-Hold on. Bogotá.
-Go!
185
00:18:37,708 --> 00:18:39,538
Bogotá! Hold on, please.
186
00:18:40,375 --> 00:18:42,125
The library, Bogotá!
187
00:18:44,166 --> 00:18:46,166
Bogotá, quickly!
188
00:18:46,541 --> 00:18:47,381
Help me!
189
00:18:48,041 --> 00:18:50,251
Hold on, Helsinki.
190
00:18:50,666 --> 00:18:52,996
-Quick.
-Come on.
191
00:18:54,083 --> 00:18:56,003
Hold on. Come on!
192
00:18:56,583 --> 00:18:57,503
Hold on!
193
00:18:57,583 --> 00:18:59,383
Cut the rope!
194
00:18:59,458 --> 00:19:00,498
Hold on!
195
00:19:01,708 --> 00:19:05,038
Come on! Cut the rope, dammit!
196
00:19:05,791 --> 00:19:06,671
Hold on.
197
00:19:20,041 --> 00:19:22,631
Gandía!
198
00:19:22,708 --> 00:19:24,668
You son of a bitch!
199
00:19:25,916 --> 00:19:30,416
Silence, for fuck's sake!
I said, nobody talk! Nobody talk!
200
00:19:42,833 --> 00:19:43,963
Amanda.
201
00:19:44,958 --> 00:19:47,078
-How are you feeling?
-Better.
202
00:19:48,000 --> 00:19:49,830
-I feel a bit calmer now.
-Good.
203
00:19:52,291 --> 00:19:54,961
If you want,
we can go back with the others.
204
00:19:55,041 --> 00:19:57,831
There's no rush.
The main thing is for you to get well.
205
00:19:57,916 --> 00:20:00,036
-OK.
-Let me take your pulse.
206
00:20:02,333 --> 00:20:04,463
No, it's still really fast, Amanda.
207
00:20:04,541 --> 00:20:06,461
This is a major anxiety attack.
208
00:20:06,541 --> 00:20:09,001
Do you have fluttering in your chest?
209
00:20:09,083 --> 00:20:12,963
-Well, a little bit.
-That's normal. It's one of the symptoms.
210
00:20:14,083 --> 00:20:15,543
Luckily...
211
00:20:16,583 --> 00:20:18,133
I got something for you.
212
00:20:19,958 --> 00:20:20,828
Here.
213
00:20:20,916 --> 00:20:22,246
This works wonders.
214
00:20:22,833 --> 00:20:24,253
Take three.
215
00:20:24,458 --> 00:20:28,418
-It's not too strong, is it?
-No. A bit stronger than valerian.
216
00:20:28,500 --> 00:20:31,580
-Are you sure?
-I'm sure. I've taken four.
217
00:20:33,250 --> 00:20:34,420
-OK.
-Go ahead.
218
00:20:34,500 --> 00:20:36,080
One at a time.
219
00:20:38,333 --> 00:20:39,503
-Thanks.
-It's OK.
220
00:20:44,416 --> 00:20:47,326
Everyone, listen up, please.
221
00:20:49,000 --> 00:20:49,880
Let's see.
222
00:20:50,958 --> 00:20:55,328
Many of you didn't know my husband,
223
00:20:56,583 --> 00:20:57,543
Germán.
224
00:20:58,583 --> 00:21:01,003
But the colonel thinks this concerns you:
225
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
he's passed away.
226
00:21:08,250 --> 00:21:12,330
Tamayo thinks I'm not up to this task.
227
00:21:14,500 --> 00:21:17,710
But the truth is,
there's no one better than me for this.
228
00:21:17,791 --> 00:21:19,461
No one.
229
00:21:23,000 --> 00:21:27,210
Because I don't fucking want to go home.
Or open the fridge.
230
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
Or the mailbox...
231
00:21:31,000 --> 00:21:32,460
in case I see his name.
232
00:21:33,333 --> 00:21:34,883
Or the boxes of photos.
233
00:21:38,791 --> 00:21:41,291
So, I'm like fucking Deep Blue,
234
00:21:41,375 --> 00:21:45,035
calculating 200 million moves a minute
against the Professor.
235
00:21:47,833 --> 00:21:49,923
That's what this heist needs.
236
00:21:51,250 --> 00:21:52,830
And it's what I need.
237
00:21:55,750 --> 00:21:57,460
Anyone got anything to say?
238
00:21:59,166 --> 00:22:00,076
No?
239
00:22:00,333 --> 00:22:03,083
Then let's all cheer up a bit.
Back to work.
240
00:22:18,125 --> 00:22:18,955
Rio.
241
00:22:20,125 --> 00:22:21,955
Why the hell didn't you shoot?
242
00:22:23,916 --> 00:22:24,746
I don't know.
243
00:22:28,083 --> 00:22:29,173
I froze.
244
00:22:31,750 --> 00:22:35,460
-And why did you freeze, Rio?-Because I'm not a fucking killer.
245
00:22:40,541 --> 00:22:42,461
You don't need to be a killer.
246
00:22:43,416 --> 00:22:47,126
I couldn't shoot him in the chest
and pretend nothing happened.
247
00:22:47,208 --> 00:22:48,288
Then shoot his leg!
248
00:22:48,375 --> 00:22:50,495
-I can't!
-Then shoot at the ceiling!
249
00:22:50,583 --> 00:22:53,633
Or the floor!
Wherever it takes to keep him still!
250
00:22:53,708 --> 00:22:56,208
I'm telling you, I couldn't. I froze!
251
00:22:59,750 --> 00:23:01,250
He said he had a family.
252
00:23:02,125 --> 00:23:05,165
He was unarmed. I couldn't.
253
00:23:08,125 --> 00:23:09,285
Why couldn't you?
254
00:23:11,500 --> 00:23:12,630
Tell us why.
255
00:23:15,250 --> 00:23:18,330
He couldn't, because he is traumatized.
256
00:23:18,416 --> 00:23:20,746
I told you, and you fucking ignored me.
257
00:23:20,833 --> 00:23:24,713
And now, because of you,
Helsinki and Nairobi were nearly killed.
258
00:23:24,791 --> 00:23:26,131
Denver, enough!
259
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Rio raised the alarm.
260
00:23:28,750 --> 00:23:31,330
Helsinki and Nairobi are alive.
That's what matters.
261
00:23:31,416 --> 00:23:33,326
You know what matters more?
262
00:23:34,291 --> 00:23:35,421
How did he get free?
263
00:23:36,833 --> 00:23:39,133
-You took Gandía to the bathroom.
-Yes.
264
00:23:39,208 --> 00:23:41,748
-Did you put the cuffs on right?
-Obviously.
265
00:23:41,833 --> 00:23:44,503
"Obviously."
266
00:23:44,583 --> 00:23:47,673
Then obviously,something doesn't fucking add up.
267
00:23:47,750 --> 00:23:50,710
Tokyo, how does
a guy who is handcuffed escape?
268
00:23:51,708 --> 00:23:53,538
Any ideas, Nairobi?
269
00:23:54,041 --> 00:23:56,041
Any ideas? What?
270
00:23:56,583 --> 00:24:00,753
Nothing, right?
Something smells very fishy to me.
271
00:24:04,208 --> 00:24:05,668
Are you saying I'm a traitor?
272
00:24:05,750 --> 00:24:08,460
-I don't know. You tell me.
-No. You tell me.
273
00:24:09,750 --> 00:24:11,040
It's our fault.
274
00:24:13,583 --> 00:24:18,133
We shouldn't have left
the kid on guard with PTSD.
275
00:24:19,125 --> 00:24:20,415
Rio is no traitor.
276
00:24:22,083 --> 00:24:24,883
We have a more urgent problem.
Listen to me.
277
00:24:24,958 --> 00:24:28,078
The biggest risk is Gandía making contact
with the outside...
278
00:24:28,625 --> 00:24:32,205
and them launching a coordinated attack,from inside and outside.
279
00:24:32,541 --> 00:24:34,001
What's the plan?
280
00:24:36,333 --> 00:24:37,543
He has to be killed.
281
00:24:40,500 --> 00:24:41,330
Who?
282
00:24:42,708 --> 00:24:43,538
That guy.
283
00:24:45,791 --> 00:24:47,171
We are not murderers.
284
00:24:47,250 --> 00:24:48,750
Then we'll be corpses.
285
00:24:48,833 --> 00:24:52,503
We'll get rid of the bodyguards
during the first hour.
286
00:24:53,041 --> 00:24:56,171
They'll be the ones
who leave with the state secrets.
287
00:24:57,583 --> 00:24:58,923
Problem solved.
288
00:24:59,000 --> 00:25:01,040
Get the fuck out!
289
00:25:01,125 --> 00:25:03,245
That bastard won't go out
with the secrets.
290
00:25:03,333 --> 00:25:04,673
Nobody move.
291
00:25:04,750 --> 00:25:06,290
He won't follow orders.
292
00:25:13,541 --> 00:25:14,501
And Santiago?
293
00:25:16,250 --> 00:25:19,170
-Did he get out after raising hell?
-Yes.
294
00:25:19,875 --> 00:25:23,415
-It looked like an accident.
-The blast was magnificent.
295
00:25:27,541 --> 00:25:30,831
I've brought my agency's
latest reports on country risk.
296
00:25:32,500 --> 00:25:36,290
But...
they don't come out until next month.
297
00:25:36,375 --> 00:25:39,665
We're still working on them,
but these are practically final.
298
00:25:40,791 --> 00:25:42,171
And not encouraging.
299
00:25:42,250 --> 00:25:45,000
They'll damage the risk premium
on your public debt.
300
00:25:45,083 --> 00:25:48,793
-Any suggestions?
-Officially, liquid assets in the bank,
301
00:25:49,416 --> 00:25:51,826
anti-inflationary measures, the usual.
302
00:25:52,750 --> 00:25:56,920
But if I may give you my opinion,
which won't appear in the report...
303
00:25:58,041 --> 00:25:58,881
Gold.
304
00:26:02,583 --> 00:26:05,673
-Excuse me?
-Increase your gold reserves.
305
00:26:05,750 --> 00:26:08,630
It's the only safe-haven asset.
And bring it here...
306
00:26:09,375 --> 00:26:11,125
to the vault in the Bank of Spain.
307
00:26:11,208 --> 00:26:13,578
Only that will support you in the market.
308
00:26:15,125 --> 00:26:16,075
Look...
309
00:26:16,833 --> 00:26:18,793
what happened in 2008 was a joke.
310
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
The real debt crisis is coming.
311
00:26:25,666 --> 00:26:26,996
Are you telling me...
312
00:26:28,083 --> 00:26:31,833
to bet the entire national reserve...
on a single color?
313
00:26:32,541 --> 00:26:37,131
No, I'm telling you
to bet on the winning horse: gold.
314
00:26:42,500 --> 00:26:43,540
What's happening?
315
00:26:44,416 --> 00:26:47,126
-Don't worry.
-Was that an explosion?
316
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
Security to the governor's office.
317
00:26:49,916 --> 00:26:51,376
Exterior security, it's Gandía.
318
00:26:51,458 --> 00:26:55,788
Activate protocol red. Close the building.
319
00:26:55,875 --> 00:26:57,875
-Anything outside?
-I can't see anything.
320
00:26:57,958 --> 00:26:58,958
Where was the blast?
321
00:26:59,041 --> 00:27:02,171
In the basement, sir.It may have been a gas pocket.
322
00:27:02,250 --> 00:27:06,130
Copy that. Don't close anything.
We may need to evacuate.
323
00:27:06,208 --> 00:27:09,418
Maximum security alert!
Everyone with their vests on!
324
00:27:09,500 --> 00:27:10,630
Everyone!
325
00:27:24,875 --> 00:27:26,745
They have military weapons in there.
326
00:27:26,833 --> 00:27:30,633
I think he caresses them in the evenings,
longing to pull the trigger.
327
00:27:30,708 --> 00:27:34,458
He was a green beret.
He's been on the job for three years.
328
00:27:34,541 --> 00:27:38,631
He was the minister of the interior's
personal bodyguard before that.
329
00:27:38,916 --> 00:27:41,746
He was deployed on special ops
in Iraq and Lebanon.
330
00:27:41,833 --> 00:27:43,833
Those are just the official ones
331
00:27:43,916 --> 00:27:47,576
because during the six years
he was in special ops,
332
00:27:47,791 --> 00:27:50,791
there are no records of his movements.
That means...
333
00:27:52,333 --> 00:27:54,883
clandestine operations, secret missions...
334
00:27:55,958 --> 00:27:57,788
He's a killer, Sergio.
335
00:27:58,916 --> 00:27:59,826
He's a killer.
336
00:28:05,458 --> 00:28:08,668
-Have you found the gun rack?
-We can't find it.
337
00:28:08,750 --> 00:28:11,790
We've looked everywhere,
but there's no sign of weapons.
338
00:28:11,875 --> 00:28:15,035
I don't know about the guns,
but his cuffs were in the library.
339
00:28:17,291 --> 00:28:19,541
The bastard escaped from them by himself.
340
00:28:19,625 --> 00:28:21,165
Like a child at Disneyland.
341
00:28:22,166 --> 00:28:23,996
We kill him, or he kills us.
342
00:28:25,625 --> 00:28:26,915
I saw him too.
343
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
I could see right through him.
344
00:28:31,541 --> 00:28:35,331
If he gets the chance,
it'll be like he's playing a shoot-'em-up.
345
00:28:47,958 --> 00:28:50,878
Faced with the slightest risk,
act decisively.
346
00:28:51,333 --> 00:28:52,713
In self-defense...
347
00:28:54,083 --> 00:28:55,463
but without hesitation.
348
00:28:57,125 --> 00:28:58,665
Because he won't hesitate.
349
00:29:00,791 --> 00:29:02,921
He's an unscrupulous ex-combatant.
350
00:29:04,708 --> 00:29:08,208
He's merciless.And he's trying to kill you.
351
00:29:08,916 --> 00:29:10,706
What about the command center?
352
00:29:11,000 --> 00:29:13,880
I'll make sure their hands are tied
so they respect the truce.
353
00:29:15,250 --> 00:29:16,080
And also...
354
00:29:19,833 --> 00:29:22,583
I'll make them see
that we're better than ever.
355
00:29:30,083 --> 00:29:30,923
Right.
356
00:29:31,250 --> 00:29:34,960
You need to take long, deep breaths.
357
00:29:39,083 --> 00:29:41,793
Very good. Tell me something you love.
358
00:29:42,208 --> 00:29:43,038
The sea.
359
00:29:43,500 --> 00:29:47,250
The sea is perfect for this exercise.
Close your eyes.
360
00:29:48,625 --> 00:29:50,625
Good. Now, Amanda,
361
00:29:50,708 --> 00:29:53,078
imagine it's a hot summer's day.
362
00:29:54,000 --> 00:29:55,500
You're on the beach,
363
00:29:55,833 --> 00:29:59,673
at the water's edge,
with the waves lapping at your feet.
364
00:30:00,250 --> 00:30:02,920
-Can you feel it?
-Yes, I can.
365
00:30:03,000 --> 00:30:06,080
Now we're floating
on an air mattress in the water.
366
00:30:06,708 --> 00:30:07,878
The sea breeze...
367
00:30:09,958 --> 00:30:11,578
on the shore.
368
00:30:13,750 --> 00:30:15,330
And the smell of summer.
369
00:30:15,416 --> 00:30:17,326
I'm getting sleepy.
370
00:30:17,416 --> 00:30:20,036
Let the sound of the sea carry you away.
371
00:30:20,125 --> 00:30:22,205
Let the sea rock you to sleep.
372
00:30:22,875 --> 00:30:24,245
The sea...
373
00:30:24,333 --> 00:30:25,963
Amanda...
374
00:30:26,333 --> 00:30:27,293
Amanda...
375
00:30:28,458 --> 00:30:29,288
Come.
376
00:31:24,291 --> 00:31:26,791
If you're calling to negotiate, press one.
377
00:31:27,125 --> 00:31:29,625
If you're calling to surrender, press two.
378
00:31:29,875 --> 00:31:33,325
If you're calling to ask what I'm wearing,
press pound.
379
00:31:33,416 --> 00:31:35,286
-I caught you at a good time.
-Yes.
380
00:31:35,375 --> 00:31:37,205
It's a beautiful day.
381
00:31:37,625 --> 00:31:41,125
I'm glad. I wasn't sure how
you'd take the news I'm about to give you.
382
00:31:41,208 --> 00:31:43,958
I just sent an exclusiveto a national newspaper.
383
00:31:44,750 --> 00:31:48,710
They'll call asking you to confirm
that there's a truce. I hope you do.
384
00:31:49,958 --> 00:31:51,708
Why would I do that?
385
00:31:51,791 --> 00:31:55,881
Because if you don't, I'll leak
that you pretended to kill Lisbon,
386
00:31:56,375 --> 00:32:00,915
that she's been illegally held since then,and you're refusing to take her to court.
387
00:32:01,000 --> 00:32:02,290
Those are trifles.
388
00:32:04,166 --> 00:32:07,166
I also have a recording
of the supposed execution.
389
00:32:07,250 --> 00:32:08,080
Bastard.
390
00:32:08,541 --> 00:32:11,881
I can also tell them you're negotiatingby threatening to arrest
391
00:32:12,708 --> 00:32:14,418
her daughter and mother.
392
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
But between you and me...
393
00:32:17,583 --> 00:32:19,133
you're too late for that.
394
00:32:20,583 --> 00:32:23,883
Those three CNI agentsat Katipunan police HQ in Mindanao,
395
00:32:23,958 --> 00:32:26,748
and the Spanish consul,
Mr. Leopoldo Gis Bornay,
396
00:32:26,833 --> 00:32:29,833
arriving in Manila
to coordinate the operation...
397
00:32:30,958 --> 00:32:33,378
Save the taxpayers' money,and while you're at it,
398
00:32:33,458 --> 00:32:37,578
-save yourselves the embarrassment.-You love hearing yourself talk.
399
00:32:37,666 --> 00:32:40,496
You're like a radio host.
Get to the point.
400
00:32:41,166 --> 00:32:42,286
What do you want?
401
00:32:43,458 --> 00:32:48,248
I need to be sure about the truce.
I have someone fighting for their life.
402
00:32:51,375 --> 00:32:53,205
Your word isn't enough anymore.
403
00:32:57,250 --> 00:32:59,080
Confirm it with the press.
404
00:33:00,375 --> 00:33:04,705
And in order to prove your goodwill
and boost the morale of everyone inside,
405
00:33:04,791 --> 00:33:06,171
including the hostages,
406
00:33:06,250 --> 00:33:08,830
I'd like to ask for one more thing.
407
00:33:22,958 --> 00:33:26,378
News of the trucewas all over the press in minutes.
408
00:33:29,458 --> 00:33:30,958
The headline was good.
409
00:33:32,208 --> 00:33:33,748
But the photo was better:
410
00:33:38,000 --> 00:33:40,710
the police leaving us eight paellas,
411
00:33:41,000 --> 00:33:43,580
14 loaves of breadand two cases of wine.
412
00:33:44,000 --> 00:33:46,130
It looked like the start of a party.
413
00:33:46,333 --> 00:33:47,753
This smells so good.
414
00:33:54,583 --> 00:33:57,503
But inside,it felt like the buildup to a funeral.
415
00:34:05,500 --> 00:34:08,790
What you don't see is usuallymore important than what you do see.
416
00:34:08,875 --> 00:34:12,125
And Gandía,on the verge of screwing our lives up,
417
00:34:12,916 --> 00:34:13,956
was invisible.
418
00:34:14,166 --> 00:34:17,956
Stockholm and Rio swept the first floor.
There's no sign of him. Listen.
419
00:34:18,041 --> 00:34:19,961
The basements are my blind spots.
420
00:34:20,458 --> 00:34:22,878
Helsinki to the east basement,you to the west.
421
00:35:36,000 --> 00:35:36,830
Tokyo.
422
00:35:37,708 --> 00:35:41,378
I've just lost
the cameras inside the bank. All of them.
423
00:35:44,625 --> 00:35:45,745
You're on your own.
424
00:35:52,708 --> 00:35:56,208
What we don't see affects our livesmuch more than it seems.
425
00:36:04,708 --> 00:36:05,958
Nurse.
426
00:36:09,541 --> 00:36:11,171
Let's see how you're doing.
427
00:36:16,000 --> 00:36:18,630
And to think I didn't trust you before.
428
00:36:21,125 --> 00:36:21,995
Why not?
429
00:36:23,500 --> 00:36:26,830
Because you're
from Palermo and Berlin's gang.
430
00:36:29,208 --> 00:36:31,918
And because you act like an Iberian male.
431
00:36:33,625 --> 00:36:35,625
Macho, but a big, strong fellow.
432
00:36:35,958 --> 00:36:37,498
Built like a castle.
433
00:36:38,791 --> 00:36:40,541
He's sensitive is what he is.
434
00:36:42,000 --> 00:36:44,670
I'm going to give you a shot,
Nairobi, honey.
435
00:36:44,916 --> 00:36:45,786
Another one?
436
00:36:46,291 --> 00:36:49,171
-Can't you give her a break?
-They're antibiotics.
437
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
She's at risk of infection.
438
00:36:52,791 --> 00:36:54,421
You're awesome, Paquita.
439
00:36:54,958 --> 00:36:57,038
I told her to give me another shot.
440
00:36:58,333 --> 00:37:01,003
Well, if it's on the patient's orders...
441
00:37:06,041 --> 00:37:10,921
You know how I said...
I wouldn't touch you with a ten-foot pole?
442
00:37:14,750 --> 00:37:16,130
I'm reconsidering.
443
00:37:22,500 --> 00:37:25,830
That was a very clear
declaration of your intentions.
444
00:37:26,250 --> 00:37:27,460
Am I wrong, Paquita?
445
00:37:34,541 --> 00:37:38,041
When you said that...
ten-foot pole thing...
446
00:37:41,083 --> 00:37:42,253
you already had me.
447
00:37:45,125 --> 00:37:47,415
Now I can picture you...
448
00:37:48,083 --> 00:37:50,293
all dressed in white.
449
00:37:50,375 --> 00:37:51,955
"I do."
450
00:37:52,041 --> 00:37:54,251
-Wait...
-The reception, the friends,
451
00:37:54,333 --> 00:37:57,043
-the boozing--
-Don't get your hopes up.
452
00:37:57,458 --> 00:38:00,208
You're not having your eighth kid with me.
453
00:38:16,833 --> 00:38:19,833
What we don't see is alsowhat haunts us the most.
454
00:38:20,791 --> 00:38:21,881
He's not here.
455
00:38:22,250 --> 00:38:27,250
Because once the doubts start...it's not easy to stop them.
456
00:38:27,333 --> 00:38:28,173
Rio.
457
00:38:30,416 --> 00:38:32,916
Why don't you have scars from the torture?
458
00:38:39,083 --> 00:38:40,833
You haven't even lost weight.
459
00:38:44,291 --> 00:38:45,881
How did Gandía break free?
460
00:38:50,333 --> 00:38:51,963
Why are you asking me that?
461
00:38:58,875 --> 00:39:00,245
Because you lied.
462
00:39:02,000 --> 00:39:06,210
You didn't tell the Professor everything,
and he said to be precise.
463
00:39:10,750 --> 00:39:12,330
Why did you only tell me?
464
00:39:12,875 --> 00:39:13,705
Why?
465
00:39:14,750 --> 00:39:15,580
Why?
466
00:39:19,083 --> 00:39:19,963
Why me?
467
00:39:21,375 --> 00:39:24,165
Because there's so much shit in my head,
I can't sleep.
468
00:39:24,250 --> 00:39:27,080
I didn't want to remember it
or be pitied even more.
469
00:39:27,166 --> 00:39:28,746
I didn't want to describe
470
00:39:28,833 --> 00:39:31,133
how I cried hopelessly in that coffin
471
00:39:31,208 --> 00:39:35,038
and that the only thing I wanted
was to be in my bedroom
472
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
and to hug my mother,
473
00:39:36,708 --> 00:39:39,208
who I thought would never know
what happened to me
474
00:39:39,291 --> 00:39:41,501
because she wouldn't have
a grave to visit.
475
00:39:41,583 --> 00:39:42,883
-Rio--
-I cried so much
476
00:39:42,958 --> 00:39:46,078
that I had spasms
and hit my head on the coffin lid.
477
00:39:46,166 --> 00:39:47,496
Sand fell into my eyes,
478
00:39:47,583 --> 00:39:49,043
-and I kept crying.
-Stop.
479
00:39:49,291 --> 00:39:52,251
Is that it?
Is that what you wanted me to tell you?
480
00:39:56,416 --> 00:39:58,916
Forgive me. I'm sorry.
481
00:40:02,291 --> 00:40:04,131
It's OK.
482
00:40:05,791 --> 00:40:06,631
I'm sorry.
483
00:40:08,166 --> 00:40:09,416
Easy.
484
00:40:13,166 --> 00:40:14,206
It's all right.
485
00:40:15,000 --> 00:40:15,960
No, it's not.
486
00:40:16,416 --> 00:40:19,246
Sorry. I'm scared.
I don't know what I'm saying.
487
00:40:21,541 --> 00:40:23,001
I'll make you trust me.
488
00:40:24,833 --> 00:40:25,713
Rio.
489
00:40:28,583 --> 00:40:29,963
What are you gonna do?
490
00:40:33,291 --> 00:40:34,831
I'm going to kill Gandía.
491
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
You look for what you don't see.
492
00:40:39,666 --> 00:40:43,376
But sometimes, you forgetthe invisible might be watching you.
493
00:40:44,125 --> 00:40:45,955
And then you're in trouble.
494
00:41:12,625 --> 00:41:14,625
Yeah, that's better. Right, babe?
495
00:41:14,708 --> 00:41:16,998
Now we're all cheered up.
496
00:41:17,083 --> 00:41:18,633
Look at those faces.
497
00:41:18,708 --> 00:41:21,708
No one else is going to rebel now, babe.
498
00:41:21,791 --> 00:41:24,791
How wonderful!
What an amazing transformation
499
00:41:24,875 --> 00:41:26,915
with a simple paella and a beer.
500
00:41:27,000 --> 00:41:29,580
A round of applause for the bank robbers.
501
00:41:29,666 --> 00:41:32,376
Stop screwing around
and shut the fuck up, now!
502
00:41:33,375 --> 00:41:34,875
You have to let me go.
503
00:41:35,666 --> 00:41:37,416
I smashed his head in.
504
00:41:37,500 --> 00:41:39,130
Leave me here, tied up,
505
00:41:39,208 --> 00:41:41,748
and it'll be worse than murder.
Free me.
506
00:41:43,875 --> 00:41:46,205
Why would he kill you now?
He didn't before.
507
00:41:47,666 --> 00:41:48,626
Don't worry.
508
00:41:49,000 --> 00:41:50,920
We're looking for him now.
509
00:41:51,583 --> 00:41:55,333
Great. You're looking for him.
That's good to know. Very good.
510
00:41:55,833 --> 00:41:57,503
And it's also good to know
511
00:41:57,833 --> 00:42:00,833
that they put you in charge
of the kids in the nursery.
512
00:42:03,041 --> 00:42:06,711
What a wise decision, huh?
Who made that decision?
513
00:42:12,791 --> 00:42:14,381
She chose Rio.
514
00:42:16,000 --> 00:42:18,830
She chose the IT genius
515
00:42:18,916 --> 00:42:22,996
to go hunt the most dangerous
professional killer in all Spain.
516
00:42:23,666 --> 00:42:24,706
That's brilliant.
517
00:42:26,791 --> 00:42:30,461
A traumatized little boy
who can't even bring himself to shoot.
518
00:42:31,500 --> 00:42:35,630
And he's hand in hand with your ex,
crying in corners around the bank.
519
00:42:35,708 --> 00:42:37,128
What a beautiful story.
520
00:42:39,583 --> 00:42:41,503
He'll kill them, one by one.
521
00:42:41,583 --> 00:42:44,793
When are you going to understand
that Tokyo's in charge?
522
00:42:44,875 --> 00:42:49,035
This isn't about operating on Nairobi.
This is about survival, brother.
523
00:42:50,083 --> 00:42:53,833
-Come here, moron, come here.
-What is it? What do you want now?
524
00:42:56,125 --> 00:42:58,995
Listen, I know you really love Tokyo.
525
00:43:00,500 --> 00:43:02,460
You've been through a lot together.
526
00:43:04,875 --> 00:43:08,455
But do you think
she's the leader we deserve right now?
527
00:43:09,083 --> 00:43:10,923
With your hand on your heart...
528
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
do you trust Tokyo?
529
00:43:26,416 --> 00:43:31,036
You have to free me, brother.
You know it's the right thing to do.
530
00:43:31,333 --> 00:43:34,583
You have to take me upstairs.
You have to free me.
531
00:43:36,708 --> 00:43:38,078
Come on. Hey.
532
00:43:38,166 --> 00:43:39,626
Shut up!
533
00:43:40,000 --> 00:43:41,500
Matías, you're in charge.
534
00:43:47,875 --> 00:43:48,745
Almost.
535
00:43:49,458 --> 00:43:52,328
Rio!
536
00:43:52,416 --> 00:43:55,416
-Where are you going?
-To kill that son of a bitch.
537
00:43:55,500 --> 00:43:57,670
Rio, stop. I said stop!
538
00:44:03,958 --> 00:44:05,378
Sorry about before.
539
00:44:06,750 --> 00:44:08,380
I've got a lot going on.
540
00:44:09,375 --> 00:44:12,495
But let me be clear:
I know you're an honorable man.
541
00:44:13,166 --> 00:44:14,996
I know you'd never betray us.
542
00:44:19,541 --> 00:44:22,291
Let's get that bastard together. Let's go.
543
00:45:52,416 --> 00:45:53,746
Hello, National Police.
544
00:45:53,833 --> 00:45:57,583
This is César Gandía, head of security
for the governor of the Bank of Spain.
545
00:45:57,666 --> 00:46:00,376
I'm calling
on a Ministry of the Interior secure line.
546
00:46:00,458 --> 00:46:01,918
Can you see that?
547
00:46:02,000 --> 00:46:04,880
-Yes, it's a line from the Bank of Spain.
-Yes.
548
00:46:04,958 --> 00:46:07,788
Get me the command center
outside the bank.
549
00:46:07,875 --> 00:46:09,245
Top priority.
550
00:46:14,083 --> 00:46:16,043
-Hello?
-This is a top-priority call.
551
00:46:16,125 --> 00:46:17,665
-This isCésar Gandía.
-Who?
552
00:46:17,750 --> 00:46:21,420
The governor's head of security.
Let me speak to Colonel Tamayo.
553
00:46:21,500 --> 00:46:23,290
Yes, of course. Colonel!
554
00:46:27,166 --> 00:46:29,326
It's the governor's head of security.
555
00:46:29,416 --> 00:46:31,786
-Clear the room.
-Clear the area, please.
556
00:46:32,916 --> 00:46:34,376
Colonel Tamayo speaking.
557
00:46:34,750 --> 00:46:37,500
Colonel, I managed to break free.
It's Gandía.
558
00:46:37,583 --> 00:46:41,583
-Where are you calling from?
-From the panic room.
559
00:46:41,666 --> 00:46:45,126
I can monitor all their movements
with the internal CCTV.
560
00:46:45,208 --> 00:46:48,878
I've cut all external connections
so they can't see us from outside.
561
00:46:48,958 --> 00:46:50,668
I'm awaiting your instructions.
562
00:46:52,625 --> 00:46:56,575
For now, remain inactive.
We have a truce.
563
00:46:56,958 --> 00:46:59,538
What truce, Colonel?
How long is the truce?
564
00:47:01,083 --> 00:47:04,003
There are more than 24 hours left.
I can't get out of it.
565
00:47:04,083 --> 00:47:05,333
It's in the news.
566
00:47:05,416 --> 00:47:08,456
In 24 hours,
these bastards will be in Singapore.
567
00:47:08,541 --> 00:47:11,671
Let's launch a coordinated attack.
We'll take them by surprise.
568
00:47:11,750 --> 00:47:13,630
It'll be over in ten minutes.
569
00:47:14,125 --> 00:47:15,785
My hands are tied.
570
00:47:15,875 --> 00:47:18,875
The Presidency doesn't wantmore battles in Madrid.
571
00:47:20,916 --> 00:47:22,876
Sir, I've got automatic weapons,
572
00:47:22,958 --> 00:47:24,288
grenades, everything.
573
00:47:24,375 --> 00:47:27,955
I won't wait for them to escape.
I haven't signed any truce.
574
00:47:28,041 --> 00:47:30,131
Do you understand what I'm saying?
575
00:47:39,583 --> 00:47:43,333
Officially,
I can only command you to wait...
576
00:47:44,166 --> 00:47:46,706
even if that's notwhat I'd like you to do.
577
00:47:47,416 --> 00:47:48,826
What does that mean?
578
00:47:49,416 --> 00:47:52,576
Whatever you do
will be considered self-defense.
579
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
There will be no legal issues.
580
00:47:54,500 --> 00:47:57,420
If you eliminate them all,
you'd be a hero to me,
581
00:47:57,500 --> 00:48:00,130
to the investigators,
and to the government.
582
00:48:00,666 --> 00:48:01,746
Copy that.
583
00:48:03,000 --> 00:48:03,880
Good luck.
584
00:48:04,541 --> 00:48:06,291
The most important moments
585
00:48:06,375 --> 00:48:09,075
are when we realize there's no going back.
586
00:48:09,666 --> 00:48:12,876
That you've crossed a line,and there's no way back.
587
00:48:13,625 --> 00:48:14,995
The point of no return.
588
00:48:16,500 --> 00:48:20,540
Everything is about to change,and you cling to the present...
589
00:48:20,875 --> 00:48:23,075
as if you could stop the disaster.
590
00:48:25,583 --> 00:48:27,173
How are you doing?
591
00:48:27,750 --> 00:48:29,830
I guess it won't come as a surprise...
592
00:48:32,208 --> 00:48:33,708
but we arrived in Mindanao,
593
00:48:33,791 --> 00:48:37,171
and your mother and daughter
were no longer there. Ta-da!
594
00:48:39,166 --> 00:48:43,876
I'd congratulate you...but you know what?
595
00:48:46,041 --> 00:48:46,881
I won't.
596
00:48:47,416 --> 00:48:51,206
Because Rio,
before he went into the bank,
597
00:48:52,000 --> 00:48:54,380
gave up all the carriers.
598
00:49:01,375 --> 00:49:03,625
He didn't tell the Professor.
599
00:49:04,583 --> 00:49:06,133
I was listening.
600
00:49:21,000 --> 00:49:24,670
How quickly do you think
he'll give me your mom and daughter?
601
00:49:41,916 --> 00:49:43,916
-Professor.
-Yes, Antoñanzas?
602
00:49:44,708 --> 00:49:47,078
I know I shouldn't tell you this, but...
603
00:49:49,958 --> 00:49:50,788
But what?
604
00:50:03,958 --> 00:50:06,248
There will be casualties,
Tamayo's orders.
605
00:50:06,333 --> 00:50:08,883
-In cold blood. It's a crime.
-What's going on?
606
00:50:09,375 --> 00:50:12,285
Gandía, the head of security,called the tent.
607
00:50:12,375 --> 00:50:16,205
-He has a panic room and military weapons.
-Where is the room?
608
00:50:17,125 --> 00:50:20,285
I don't know, but it has cameras.He can see everything.
609
00:50:34,083 --> 00:50:34,963
Tokyo.
610
00:50:36,708 --> 00:50:38,498
-Tokyo.
-Professor.
611
00:50:38,583 --> 00:50:42,383
Listen to me.
Gandía is armed. He has a panic room.
612
00:50:43,500 --> 00:50:46,250
-What?
-He has a panic room.
613
00:50:46,333 --> 00:50:50,293
He's watching. He knows where you all are.
Get everyone together.
614
00:50:53,375 --> 00:50:54,205
Tokyo?
615
00:51:05,041 --> 00:51:05,921
Tokyo?
616
00:51:08,708 --> 00:51:10,828
Tokyo?
43795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.