All language subtitles for Half.Man.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:16,720 PELA METADE 2 00:00:38,000 --> 00:00:39,880 O que dizer do Niall Kennedy? 3 00:00:43,680 --> 00:00:44,680 Ele é engraçado. 4 00:00:48,400 --> 00:00:49,720 É estranho. 5 00:00:52,840 --> 00:00:54,080 É desajeitado. 6 00:00:56,320 --> 00:00:57,480 É determinado. 7 00:01:01,000 --> 00:01:02,080 É dedicado. 8 00:01:05,519 --> 00:01:07,080 É abnegado. 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,000 Ele sabe o que quer 10 00:01:12,800 --> 00:01:13,840 e pega. 11 00:01:23,120 --> 00:01:25,560 Lembro de quando conheci o Niall Kennedy. 12 00:01:26,200 --> 00:01:29,280 Eu era moleque. Tinha uns 7 anos. 13 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 O pirralho morria de medo de mim. 14 00:01:35,440 --> 00:01:37,960 Eu não facilitava, vivia aterrorizando ele. 15 00:01:38,840 --> 00:01:40,360 Mas ele era presa fácil. 16 00:01:41,320 --> 00:01:44,039 Usava camisa com o último botão fechado. 17 00:01:44,120 --> 00:01:45,520 A cabeça ficava enorme. 18 00:01:50,960 --> 00:01:52,200 No esconde-esconde, 19 00:01:52,280 --> 00:01:53,720 com medo de mim, 20 00:01:53,800 --> 00:01:55,720 ele ia pra lugares aleatórios. 21 00:01:55,800 --> 00:01:59,479 Pra baixo do carro, pra cima da estante, 22 00:01:59,560 --> 00:02:01,960 pro fim da rua, no jardim de alguém. 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,640 Uma vez, estava chovendo, 24 00:02:06,720 --> 00:02:08,199 e desisti de procurar, 25 00:02:08,280 --> 00:02:11,080 mas o coitado estava empenhado na brincadeira, 26 00:02:11,160 --> 00:02:12,400 até pegou pneumonia. 27 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 Teve uma vez que ele disse: "Você esconde, eu procuro." 28 00:02:23,200 --> 00:02:27,400 Eu me escondi no sótão, embaixo de uma lona qualquer. 29 00:02:27,480 --> 00:02:28,720 Mas ele não foi lá. 30 00:02:31,040 --> 00:02:33,520 Quando desci meia hora depois, 31 00:02:33,600 --> 00:02:36,079 o safado estava atacando meu bolo. 32 00:02:42,200 --> 00:02:43,720 Esse é o Niall Kennedy. 33 00:02:45,360 --> 00:02:46,640 Ele sabe o que quer... 34 00:02:48,760 --> 00:02:49,880 e pega. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,680 Vai, levanta. 36 00:03:04,920 --> 00:03:06,480 Anda, levanta. 37 00:03:09,480 --> 00:03:12,080 Já faz quanto tempo? Vem cá. 38 00:03:17,760 --> 00:03:19,640 Isso, chega mais. 39 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 Então, 40 00:03:29,400 --> 00:03:30,920 um brinde ao Niall Kennedy. 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,800 Um cara que sabe o que quer 42 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 e pega. 43 00:03:39,040 --> 00:03:40,200 Diz "papai". 44 00:03:40,280 --> 00:03:41,400 Isso, papai! 45 00:03:42,440 --> 00:03:43,520 Isso, papai! 46 00:04:29,480 --> 00:04:31,160 Posso imprimir uma coisa? 47 00:04:37,880 --> 00:04:39,920 Você está sem crédito. 48 00:04:40,720 --> 00:04:44,200 É a proposta do meu próximo romance. 49 00:04:44,280 --> 00:04:45,720 Se eu mandar por e-mail, 50 00:04:45,800 --> 00:04:48,240 meu editor não vai ler direito na tela. 51 00:04:48,320 --> 00:04:49,600 Me quebra esse galho? 52 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 Só dessa vez. 53 00:04:52,960 --> 00:04:55,760 Não sei, Niall. O chefe odeia quando faço isso. 54 00:04:59,360 --> 00:05:00,680 Seu chefe é um babaca. 55 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 Vai, faz isso por mim. 56 00:05:05,560 --> 00:05:07,000 Juro que não peço mais. 57 00:05:09,320 --> 00:05:10,800 Tá. É a última vez. 58 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 Obrigado! 59 00:05:14,120 --> 00:05:19,760 ROMANCE MAIS RECENTE DE PAUL DANUBE! 60 00:05:46,758 --> 00:05:48,758 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 61 00:05:48,760 --> 00:05:49,880 O que achou? 62 00:05:53,920 --> 00:05:56,520 Não entendi do que se trata. 63 00:05:56,600 --> 00:05:58,480 A jornada do protagonista. 64 00:05:58,560 --> 00:06:02,480 Fala de ser fiel às próprias raízes, de não se vender. 65 00:06:02,560 --> 00:06:05,080 Se estudar em Oxbridge é se vender, 66 00:06:05,160 --> 00:06:07,360 que outros padrões inalcançáveis 67 00:06:07,440 --> 00:06:08,640 esse cara se impõe? 68 00:06:08,720 --> 00:06:11,680 É só a proposta. Vou filtrar essas coisas. 69 00:06:11,760 --> 00:06:13,720 Disse isso do seu último livro. 70 00:06:13,800 --> 00:06:16,560 Lamento dizer, mas seu filtro está estragado. 71 00:06:17,840 --> 00:06:20,120 Sem falar que fez isso às pressas, 72 00:06:20,200 --> 00:06:21,760 em meio a noitadas. 73 00:06:21,840 --> 00:06:23,040 Quê? Nada a ver. 74 00:06:23,840 --> 00:06:28,640 Escreveu "Glasgow" com um 7. 75 00:06:34,400 --> 00:06:38,040 O que queremos aqui, Niall, é um pouco mais de... 76 00:06:39,120 --> 00:06:41,040 autenticidade na sua escrita. 77 00:06:41,120 --> 00:06:42,640 Já é autêntica. 78 00:06:42,720 --> 00:06:44,880 Daniel, meu 1º livro veio do coração. 79 00:06:44,960 --> 00:06:47,480 Do garoto que tenta falar com o pai morto? 80 00:06:47,560 --> 00:06:49,440 - O que tem de autêntico? - Tudo. 81 00:06:49,520 --> 00:06:51,320 Meu pai morreu. Nem conheci. 82 00:06:51,400 --> 00:06:53,560 As críticas deixaram isso claro. 83 00:06:55,200 --> 00:06:57,880 Escuta, só precisa tentar se abrir mais. 84 00:06:57,960 --> 00:06:59,320 É o que todos dizem: 85 00:06:59,400 --> 00:07:05,040 o segredo pra ter uma boa carreira nisso é aprender a contar a própria história. 86 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 Dizem isso? Por quê? 87 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 É bem simples. 88 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 Escreva sobre o que conhece. 89 00:07:27,800 --> 00:07:30,440 QUANDO EU ERA MAIS NOVO, SEMPRE 90 00:07:30,520 --> 00:07:34,080 ME SENTI DIFERENTE. 91 00:07:40,880 --> 00:07:44,120 ME SENTI À DERIVA. 92 00:07:54,920 --> 00:07:57,640 BUNDA BUNDA BUNDA PAU PAU PAU 93 00:08:14,880 --> 00:08:16,000 Oi, tudo bem? 94 00:08:34,760 --> 00:08:35,880 Isso! 95 00:08:43,640 --> 00:08:45,400 - Merda! - Merda! O Gus! 96 00:08:50,280 --> 00:08:54,320 Espera aí! Espera, Niall! Por favor! 97 00:09:02,920 --> 00:09:05,360 Deve estar amando isso, né? 98 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Não muito. 99 00:09:09,520 --> 00:09:11,160 Vai contar pra alguém? 100 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 Não. 101 00:09:12,920 --> 00:09:15,280 Só porque também me colocaria na cena. 102 00:09:15,360 --> 00:09:16,600 É claro. 103 00:09:17,720 --> 00:09:19,920 E é o código do dogging, né? 104 00:09:20,000 --> 00:09:22,160 "Por onde rodamos, os lábios selamos." 105 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 Nunca ouvi isso. 106 00:09:25,160 --> 00:09:26,920 Acabei de inventar. 107 00:09:27,000 --> 00:09:30,080 Quer ir tomar uma cerveja? 108 00:09:31,000 --> 00:09:32,640 - Não, vou... - Qual é! 109 00:09:32,720 --> 00:09:34,920 Levei pica no rabo e fui flagrado 110 00:09:35,000 --> 00:09:36,600 pelo garoto que eu intimidava. 111 00:09:36,680 --> 00:09:38,320 Estou aqui descalço. 112 00:09:38,400 --> 00:09:40,520 Olha a minha meia, caramba! 113 00:09:41,520 --> 00:09:42,960 Wallace e Gromit. 114 00:09:46,560 --> 00:09:48,040 Aceita minha humilhação. 115 00:09:50,520 --> 00:09:51,760 Vamos tomar uma. 116 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 Porra, odeio lager! 117 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Eu também. 118 00:10:25,760 --> 00:10:27,040 Então você é... 119 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 assumido? 120 00:10:29,800 --> 00:10:32,160 Nem pensar. Não sou gay. 121 00:10:32,240 --> 00:10:33,480 Transa com homens. 122 00:10:33,560 --> 00:10:35,720 - Se vai lá. - Nem por isso sou gay. 123 00:10:35,800 --> 00:10:37,480 Só se me apaixonasse por um. 124 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Você é desses? 125 00:10:39,400 --> 00:10:41,720 Um cara tão hétero que até come homens. 126 00:10:41,800 --> 00:10:43,920 Também é vegetariano e come carne? 127 00:10:45,760 --> 00:10:47,560 É uma zona do caralho. 128 00:10:47,640 --> 00:10:50,480 De boa. Podia ser pior. 129 00:10:51,840 --> 00:10:53,680 Podia ser casado e ter filhos. 130 00:10:57,160 --> 00:10:59,040 Sempre desconfiei de você. 131 00:11:00,240 --> 00:11:01,640 Adorava puxar cueca. 132 00:11:04,520 --> 00:11:06,320 Era um misto de coisas. 133 00:11:06,960 --> 00:11:09,440 E o seu irmão me deu uma lição. Lembra? 134 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 Fiquei três meses todo torto. 135 00:11:12,400 --> 00:11:14,960 Eu não compactuei com aquilo. 136 00:11:16,560 --> 00:11:18,280 Vi ele um dia desses. 137 00:11:18,360 --> 00:11:20,080 Ainda me cago todo. 138 00:11:22,680 --> 00:11:23,880 O que disse? 139 00:11:23,960 --> 00:11:26,280 Seu irmão. Vi ele um dia. 140 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 O quê? 141 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 Onde? 142 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 Na rua. 143 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Impossível. Ele ainda está preso. 144 00:11:35,360 --> 00:11:37,280 Não, ele foi solto. 145 00:11:37,360 --> 00:11:39,120 A gente ficou conversando. 146 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 Ele arrumou uma garota, emprego... 147 00:11:41,280 --> 00:11:43,560 Calma aí. Ele arrumou emprego? 148 00:11:43,640 --> 00:11:45,840 É, nas plataformas em Aberdeen. 149 00:11:45,920 --> 00:11:47,760 Três meses embarcado, três não. 150 00:11:48,480 --> 00:11:49,840 Ele me deu o cartão. 151 00:11:54,840 --> 00:11:56,200 Jesus amado! 152 00:11:56,280 --> 00:11:58,600 SINALEIRO OFFSHORE 153 00:11:59,400 --> 00:12:00,680 O que é um sinaleiro? 154 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Sei lá. 155 00:12:01,920 --> 00:12:04,600 Fica com ele. Vai que tem um rastreador... 156 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 Não está me zoando, né? 157 00:12:08,880 --> 00:12:11,080 - Ele foi solto? - Juro que foi. 158 00:12:12,960 --> 00:12:14,440 Ele está livre. 159 00:12:25,280 --> 00:12:28,400 O Ruben foi solto. Saiu da prisão. 160 00:12:30,720 --> 00:12:31,880 Como já sabia? 161 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 - Sabendo. - Como? 162 00:12:33,240 --> 00:12:35,640 A Maura te contou? Ainda fala com ela? 163 00:12:36,360 --> 00:12:38,480 - Mais ou menos. - Como assim? 164 00:12:38,560 --> 00:12:40,840 - Não acabou tudo? - Acabou. 165 00:12:40,920 --> 00:12:42,880 Mas a gente se vê às vezes. 166 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 Não pensou em me contar nada? 167 00:12:45,040 --> 00:12:47,160 Como? Você nunca está aqui. 168 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 - Me liga! - Você não atende. 169 00:12:49,040 --> 00:12:52,160 Deixo várias mensagens de voz que são ignoradas. 170 00:12:52,240 --> 00:12:53,480 Na última, 171 00:12:53,560 --> 00:12:56,480 fingi que caí da escada e estava morrendo, 172 00:12:56,560 --> 00:12:58,440 e até hoje você não ligou. 173 00:12:59,400 --> 00:13:00,760 Vi que era mentira. 174 00:13:00,840 --> 00:13:02,960 Meu aniversário também era? 175 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 Espera aí! 176 00:13:07,600 --> 00:13:09,920 Não entendi qual é o plano. 177 00:13:10,000 --> 00:13:12,480 Esconder e torcer pra eu não descobrir? 178 00:13:12,560 --> 00:13:14,960 Fala como se eu amasse fazer isso. 179 00:13:15,040 --> 00:13:19,120 Estou cheia de rugas por causa de vocês dois idiotas. 180 00:13:19,200 --> 00:13:20,640 Não valia a pena 181 00:13:20,720 --> 00:13:22,560 um saber do outro. 182 00:13:22,640 --> 00:13:26,080 Ele pode te matar, e você pode morrer de angústia. 183 00:13:26,160 --> 00:13:29,040 E se ele me achar e vier atrás de mim? 184 00:13:29,120 --> 00:13:31,520 Duvido muito. 185 00:13:31,600 --> 00:13:34,600 Ele não vai esbarrar com você na Rua Brunswick. 186 00:13:34,680 --> 00:13:37,640 Ou no banheiro masculino do Parque Kelvingrove às 14h 187 00:13:37,720 --> 00:13:39,600 com sua calça arriada. 188 00:13:40,880 --> 00:13:43,440 E não entende por que não venho aqui? 189 00:13:45,520 --> 00:13:47,400 Não... Espera! 190 00:13:48,520 --> 00:13:50,200 Me desculpa! 191 00:13:50,280 --> 00:13:52,800 Tudo que fiz foi pra te proteger. 192 00:13:52,880 --> 00:13:55,480 Ainda não entendi. Quando ele saiu? 193 00:13:55,560 --> 00:13:57,080 Não sei direito. 194 00:13:58,240 --> 00:13:59,280 Há uns dois anos. 195 00:13:59,360 --> 00:14:00,800 Dois anos? É sério? 196 00:14:00,880 --> 00:14:03,280 Isso é bom. Dois anos sem te procurar. 197 00:14:05,240 --> 00:14:08,440 Mas... você chegou a ver ele? 198 00:14:10,240 --> 00:14:11,360 Algumas vezes. 199 00:14:12,760 --> 00:14:15,440 E você falou de mim? 200 00:14:17,120 --> 00:14:19,720 - Por alto. - O que ele disse? 201 00:14:19,800 --> 00:14:20,960 Não disse nada. 202 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Só sorriu. 203 00:14:23,640 --> 00:14:27,480 Tá, é um bom sinal. Isso é bom. 204 00:14:27,560 --> 00:14:28,880 Um sorriso carinhoso? 205 00:14:30,000 --> 00:14:31,240 Não vou mentir. 206 00:14:31,320 --> 00:14:32,560 Que tipo de sorriso? 207 00:14:32,640 --> 00:14:34,320 Não sei! 208 00:14:34,400 --> 00:14:37,400 Sorrindo com a boca, mas com os olhos frios. 209 00:14:38,720 --> 00:14:39,760 Sabe? 210 00:14:39,840 --> 00:14:43,160 Do jeito que ele faz logo antes de surtar. 211 00:15:29,080 --> 00:15:30,600 Só tenho dez minutos. 212 00:15:30,680 --> 00:15:32,840 O Darren viajou, e fiquei com as crianças. 213 00:15:32,920 --> 00:15:33,960 Tranquilo. 214 00:15:36,640 --> 00:15:38,480 Joanna, não quero te preocupar. 215 00:15:38,560 --> 00:15:39,480 Ruben. 216 00:15:40,320 --> 00:15:41,840 O quê? Como sabe? 217 00:15:41,920 --> 00:15:46,280 Eu não quis comentar, mas vi ele não faz muito tempo. 218 00:15:46,360 --> 00:15:48,920 Ele estava numa missão de pedir desculpas 219 00:15:49,000 --> 00:15:50,640 a quem ele já fez mal. 220 00:15:50,720 --> 00:15:52,600 Nossa! Que loucura! 221 00:15:52,680 --> 00:15:55,480 Sair pedindo desculpas? Não é a cara do Ruben. 222 00:15:55,560 --> 00:15:57,880 Ele ficou sei lá quantos anos preso. 223 00:15:57,960 --> 00:15:59,560 Isso muda a pessoa. 224 00:15:59,640 --> 00:16:01,960 Gente como ele não muda, Joanna. 225 00:16:02,040 --> 00:16:03,440 Sabe bem disso. 226 00:16:03,520 --> 00:16:04,680 Não sei. 227 00:16:05,560 --> 00:16:07,000 Ele estava diferente. 228 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Sei. 229 00:16:08,800 --> 00:16:10,360 Uau! Meu Deus! 230 00:16:10,440 --> 00:16:12,800 Então ele vem me pedir desculpas. 231 00:16:12,880 --> 00:16:15,360 Não, ele disse que eu era a última. 232 00:16:16,160 --> 00:16:17,960 - Isso é mentira. - Por quê? 233 00:16:18,040 --> 00:16:20,760 Ele me deve o maior pedido de desculpas! 234 00:16:20,840 --> 00:16:22,840 Não faz isso. Dá vergonha. 235 00:16:22,920 --> 00:16:25,360 Ele estragou minha vida, Joanna. 236 00:16:25,440 --> 00:16:27,640 Abandonei Oxford de tanto estresse. 237 00:16:27,720 --> 00:16:29,320 Não foi pelo esnobismo? 238 00:16:29,400 --> 00:16:33,800 Não. Também. Foi um combo das duas coisas. 239 00:16:35,400 --> 00:16:37,480 Tira isso da sua cabeça. 240 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 Como é que vou tirar? 241 00:16:39,240 --> 00:16:42,160 Descobri que ele tem um empregão nas plataformas. 242 00:16:42,240 --> 00:16:44,000 - O que tem de errado? - Tudo! 243 00:16:44,080 --> 00:16:47,600 O que isso ensina a ele, se sai direto pra uma vida mansa? 244 00:16:47,680 --> 00:16:51,400 Enquanto isso, ralo o lombo todo dia em troca de quê? 245 00:16:51,480 --> 00:16:54,160 Centavos, apertos de mão e promessas? 246 00:16:54,240 --> 00:16:55,640 Eu entendo, Niall. 247 00:16:56,480 --> 00:16:57,720 É difícil ver alguém 248 00:16:57,800 --> 00:17:00,040 do passado se dar tão bem. 249 00:17:00,960 --> 00:17:03,480 Talvez não seja a mudança dele que te incomode. 250 00:17:05,760 --> 00:17:07,520 É você não ter mudado. 251 00:17:14,280 --> 00:17:15,359 Cala a boca! 252 00:18:04,360 --> 00:18:07,280 QUANDO EU ERA MAIS NOVO, SEMPRE ME SENTI INCOMPLETO. 253 00:18:10,840 --> 00:18:12,960 BUSCAR 254 00:18:13,040 --> 00:18:15,680 SINALEIRO PLATAFORMA DE PETRÓLEO 255 00:18:15,760 --> 00:18:17,920 O QUE UM SINALEIRO FAZ? 256 00:18:22,520 --> 00:18:24,480 SINALEIRO OFFSHORE 257 00:18:24,560 --> 00:18:28,920 SALÁRIO: 100 MIL LIBRAS 258 00:18:34,680 --> 00:18:38,720 TUDO O QUE NÃO FOI DITO PAUL DANUBE 259 00:18:38,800 --> 00:18:42,040 VENDASEUSLIVROS.COM 260 00:19:56,120 --> 00:19:57,080 Vem. 261 00:20:04,040 --> 00:20:05,640 Aqui. 262 00:20:05,720 --> 00:20:06,640 Veste isso. 263 00:20:07,720 --> 00:20:09,240 - Pronto. - Obrigada. 264 00:21:01,120 --> 00:21:03,440 10 DE JUNHO DE 2008 AMOR DA JUVENTUDE 265 00:21:16,720 --> 00:21:19,440 QUASE UM ANO COM ELE! 266 00:21:49,520 --> 00:21:51,680 Acho que sei do que se trata. 267 00:21:51,760 --> 00:21:53,240 Os comentários que fiz. 268 00:21:53,320 --> 00:21:54,320 Não é isso. 269 00:21:54,400 --> 00:21:56,320 O problema não é você ser gay. 270 00:21:56,400 --> 00:21:57,840 É como lida com isso. 271 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 É sobre a Maura. 272 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 O que aconteceu? 273 00:22:05,840 --> 00:22:07,440 O câncer voltou? 274 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 Não. 275 00:22:13,640 --> 00:22:15,400 Ela se enforcou. 276 00:22:16,920 --> 00:22:19,480 A corda arrebentou depois de um minuto. 277 00:22:20,600 --> 00:22:22,040 Quase morte cerebral. 278 00:22:25,120 --> 00:22:28,120 Nossa, mãe! Isso é muito triste. 279 00:22:29,720 --> 00:22:31,240 É a vida. 280 00:22:33,280 --> 00:22:35,640 Ela deixou algum bilhete? 281 00:22:35,720 --> 00:22:38,560 Algo assim. Era uma lista de coisas pra fazer. 282 00:22:39,320 --> 00:22:42,360 "Os gatos estão no galpão. A chave está no vaso." 283 00:22:42,440 --> 00:22:45,520 Aquilo tinha um caráter tão objetivo... 284 00:22:46,360 --> 00:22:48,120 Isso só piorou tudo. 285 00:22:49,080 --> 00:22:51,360 Como se fosse só mais uma tarefa. 286 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Escuta... 287 00:22:57,440 --> 00:22:58,920 Desculpa eu ter sumido. 288 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 Você entende, né? 289 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 A sua reação. 290 00:23:02,280 --> 00:23:04,160 Só fiquei chocada. 291 00:23:04,240 --> 00:23:05,880 Como acha que me senti 292 00:23:05,960 --> 00:23:07,560 ouvindo meu irmão contar 293 00:23:07,640 --> 00:23:10,280 que te viu comendo um homem no banheiro público? 294 00:23:11,400 --> 00:23:13,520 Eu me culpo. 295 00:23:13,600 --> 00:23:16,160 Devia ter percebido antes de você. 296 00:23:16,240 --> 00:23:17,800 É como procurar os óculos 297 00:23:17,880 --> 00:23:21,120 e ver que estavam na minha cara o tempo todo. 298 00:23:23,960 --> 00:23:25,920 Por isso o Ruben entrou em contato? 299 00:23:26,000 --> 00:23:27,720 É, ele me ligou da prisão. 300 00:23:27,800 --> 00:23:30,000 Queria minha ajuda pra cuidar dela. 301 00:23:30,080 --> 00:23:31,800 Aconteceu com ele preso? 302 00:23:31,880 --> 00:23:34,440 É, mas não se culpa por isso. 303 00:23:34,520 --> 00:23:37,640 Ela estava cheia de dívidas, dores e tudo mais. 304 00:23:42,920 --> 00:23:45,440 Niall, quero que prometa 305 00:23:45,520 --> 00:23:48,120 que não vai ficar se culpando. 306 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Eu prometo. 307 00:24:05,760 --> 00:24:08,320 CASE COM UM HOMEM QUE AMA A MÃE 308 00:24:08,400 --> 00:24:12,920 UM DOMINGO PERFEITO 309 00:24:13,000 --> 00:24:17,440 LEMBRANÇAS PRECIOSAS! 310 00:24:50,760 --> 00:24:55,800 QUANDO EU ERA MAIS NOVO, DESTRUÍ A VIDA DO MEU IRMÃO. 311 00:25:14,120 --> 00:25:15,120 Oi, Stefan. 312 00:25:16,000 --> 00:25:17,760 Pode imprimir isso pra mim? 313 00:25:17,840 --> 00:25:19,560 Não, o chefe ficou puto. 314 00:25:21,000 --> 00:25:22,520 Pode perguntar? 315 00:25:25,120 --> 00:25:26,800 - Nigel? - Sem chance. 316 00:25:28,760 --> 00:25:30,760 Desculpa, cara. Não dá. 317 00:25:32,760 --> 00:25:34,280 Você é patético, Nigel. 318 00:25:35,080 --> 00:25:37,520 Um homem muito patético. 319 00:25:37,600 --> 00:25:39,920 DANIEL, DÁ UM JEITO DE IMPRIMIR 320 00:25:43,080 --> 00:25:46,200 ANTES DE LER, SEU IDIOTA! 321 00:25:46,280 --> 00:25:48,280 PROPOSTA DE O NASCER DO SOL 322 00:26:43,880 --> 00:26:44,880 Então... 323 00:26:45,520 --> 00:26:48,680 vai me explicar por que estava no banheiro 324 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 com outro homem hoje? 325 00:26:50,480 --> 00:26:51,760 É bem simples. 326 00:26:52,640 --> 00:26:53,920 Fomos trocar ideias, 327 00:26:54,000 --> 00:26:55,960 sem querer incomodar ninguém. 328 00:26:56,040 --> 00:26:57,840 Acha que nasci ontem. 329 00:26:57,920 --> 00:27:01,160 Imagina, Nigel. Nunca achei isso. 330 00:27:02,480 --> 00:27:03,600 Precisa me liberar. 331 00:27:03,680 --> 00:27:06,080 Se vai me banir, faz logo. 332 00:27:06,160 --> 00:27:10,120 Não. Na verdade, vai além de banir. 333 00:27:11,160 --> 00:27:13,040 Eu apoiava a liberdade sexual, 334 00:27:13,120 --> 00:27:17,360 até isso começar a invadir os serviços públicos. 335 00:27:23,000 --> 00:27:24,160 Comecei a gravar 336 00:27:24,240 --> 00:27:27,520 quando vi que a biblioteca aparecia em buscas no Google. 337 00:27:27,600 --> 00:27:29,640 "Ponto de sexo gay no banheiro." 338 00:27:29,720 --> 00:27:32,200 O que vai fazer com esse vídeo? 339 00:27:32,280 --> 00:27:37,360 Divulgar na internet e fazer de você um exemplo pra afastar os outros. 340 00:27:37,440 --> 00:27:38,640 O quê? Não! 341 00:27:38,720 --> 00:27:41,720 Por favor. Por que eu? Não sou o único. 342 00:27:41,800 --> 00:27:43,400 Deixou o outro cara ir. 343 00:27:43,480 --> 00:27:46,120 Eu sei. É porque você está em todos. 344 00:27:51,520 --> 00:27:55,360 Tá, o que posso fazer pra você não divulgar? 345 00:27:56,760 --> 00:27:58,240 Pode pagar sua multa. 346 00:27:59,240 --> 00:28:00,760 De impressão? 347 00:28:00,840 --> 00:28:02,480 Isso é fácil. Vinte libras? 348 00:28:02,560 --> 00:28:04,080 Não. 349 00:28:04,160 --> 00:28:07,240 Estou vendo o total aqui no sistema. 350 00:28:07,320 --> 00:28:09,400 - Duas mil libras. - O quê? 351 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 Que absurdo! Isso é de quê? 352 00:28:11,480 --> 00:28:12,520 Não sei. 353 00:28:13,440 --> 00:28:16,080 Talvez dos livros que vendeu online? 354 00:28:22,440 --> 00:28:25,040 Tá bom. Me desculpa. 355 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 Eu não estava bem, mas escuta, 356 00:28:27,160 --> 00:28:30,200 não tem como eu ter vendido tudo isso em livros. 357 00:28:30,280 --> 00:28:35,040 Não, mas é a taxa que estou cobrando para recomprar todos. 358 00:28:35,120 --> 00:28:38,520 Nigel, você é bibliotecário, não advogado. 359 00:28:40,120 --> 00:28:41,120 Não. 360 00:28:42,800 --> 00:28:45,160 Sou só um homem muito patético. 361 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 Só preciso de 2.000 libras. 362 00:28:52,520 --> 00:28:53,880 - Duas mil? - É muito. 363 00:28:53,960 --> 00:28:55,960 Mas pago com 10% de juros. 364 00:28:56,040 --> 00:28:57,000 É investimento. 365 00:28:57,080 --> 00:29:00,000 Não faz como os corretores que não investiram na Amazon. 366 00:29:00,080 --> 00:29:02,160 Você se acha muita coisa 367 00:29:02,240 --> 00:29:05,080 pra quem foi pego transando num banheiro. 368 00:29:05,160 --> 00:29:08,400 Por favor, Joanna. Eu te imploro. 369 00:29:08,480 --> 00:29:09,840 Ou só sobra a mamãe. 370 00:29:09,920 --> 00:29:12,200 Nem imagina o que ela me disse. 371 00:29:12,280 --> 00:29:13,160 O quê? 372 00:29:14,280 --> 00:29:15,640 Me chamou de pervertido. 373 00:29:15,720 --> 00:29:18,280 Tudo bem ser gay, mas não criou um devasso. 374 00:29:18,360 --> 00:29:19,880 Ela disse isso? 375 00:29:24,840 --> 00:29:27,440 Vai lá na sua tia. Vai brincar. 376 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 Olha, Niall... 377 00:29:37,040 --> 00:29:39,480 Ainda sinto muito carinho por você, 378 00:29:39,560 --> 00:29:41,840 mas ficar livrando sua cara toda vez 379 00:29:41,920 --> 00:29:43,880 não está te ajudando a mudar. 380 00:29:44,920 --> 00:29:46,720 De onde veio isso? 381 00:29:47,680 --> 00:29:49,880 Pra mim, não dá mais. 382 00:29:49,960 --> 00:29:52,160 Tenho três filhos pra criar. 383 00:29:52,240 --> 00:29:53,560 Não aguento mais um. 384 00:29:56,440 --> 00:29:58,040 Deixa a gente em paz. 385 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 O que aconteceu? 386 00:30:34,760 --> 00:30:35,800 Coisa gay? 387 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 Não diz "coisa gay". 388 00:30:39,480 --> 00:30:40,920 Então o que foi? 389 00:30:43,800 --> 00:30:44,840 Coisa gay. 390 00:30:47,200 --> 00:30:49,360 Fui pego transando na biblioteca. 391 00:30:49,440 --> 00:30:52,680 O gerente ameaçou divulgar o vídeo se eu não pagar. 392 00:30:53,600 --> 00:30:55,040 Qual biblioteca? 393 00:30:55,120 --> 00:30:56,360 Clay Park. 394 00:30:56,440 --> 00:30:58,760 Credo! Lá tem excursão escolar! 395 00:30:58,840 --> 00:31:00,600 Qual é a desculpa agora? 396 00:31:00,680 --> 00:31:01,760 Foi autodescoberta. 397 00:31:01,840 --> 00:31:04,000 Autodescoberta numa biblioteca? 398 00:31:04,080 --> 00:31:05,320 Não é tão absurdo. 399 00:31:05,400 --> 00:31:07,040 Será que não? 400 00:31:07,120 --> 00:31:10,120 Levaria um livro pra porra de um bordel? 401 00:31:11,080 --> 00:31:13,000 Sei que é difícil de assimilar, 402 00:31:13,080 --> 00:31:15,240 mas estou quase entendendo quem sou. 403 00:31:15,320 --> 00:31:18,160 É? Foi pego trepando com um homem na biblioteca, 404 00:31:18,240 --> 00:31:19,960 pertinho da Peppa Pig. 405 00:31:20,040 --> 00:31:22,200 Que bom que está quase lá! 406 00:31:23,080 --> 00:31:25,240 Do que precisa pro empurrão final? 407 00:31:25,320 --> 00:31:28,080 Uma puta suruba intergeracional? 408 00:31:28,160 --> 00:31:29,880 Não está respeitando minha dor. 409 00:31:29,960 --> 00:31:33,040 Não estou respeitando a minha dor. É minha também. 410 00:31:34,600 --> 00:31:37,080 Pelo menos está gozando. Santo Deus! 411 00:31:40,680 --> 00:31:41,760 Do que precisa? 412 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 Duas mil libras. 413 00:31:51,360 --> 00:31:53,600 Impossível. Sou assistente social. 414 00:31:53,680 --> 00:31:55,760 Nem se roubasse meus colegas. 415 00:31:55,840 --> 00:31:57,080 Não tem uma reserva? 416 00:31:57,160 --> 00:32:00,160 Usei a reserva quando você teve um surto 417 00:32:00,240 --> 00:32:01,400 e foi pro hospício. 418 00:32:01,480 --> 00:32:03,480 Hospital. Era um hospital. 419 00:32:03,560 --> 00:32:06,560 Hospital é pro corpo. Aquilo era um hospício. 420 00:32:06,640 --> 00:32:08,880 Sentava na rodinha, falando de Deus. 421 00:32:08,960 --> 00:32:10,800 É o ápice da loucura. 422 00:32:10,880 --> 00:32:12,640 Chega! Preciso da grana. 423 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 Ainda não posso ser visto como gay. 424 00:32:14,640 --> 00:32:17,280 Então para de transar em público. Pronto! 425 00:32:17,360 --> 00:32:19,800 Não conhece alguém que pode ajudar? 426 00:32:22,360 --> 00:32:23,800 Sim, mas você vai odiar. 427 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 O Ruben? 428 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 É sério? 429 00:32:30,640 --> 00:32:32,680 Como pode sugerir isso? 430 00:32:32,760 --> 00:32:34,680 Depois de ele me deixar assim. 431 00:32:34,760 --> 00:32:37,880 Foi ele que te colocou no banheiro público? 432 00:32:37,960 --> 00:32:40,440 Ele também tirou seu pau pra fora? 433 00:32:40,520 --> 00:32:42,040 Falo do divisor de águas, 434 00:32:42,120 --> 00:32:44,480 da raiz dos meus problemas. 435 00:32:44,560 --> 00:32:48,000 A raiz. Sempre tem uma raiz, né? 436 00:32:48,080 --> 00:32:50,480 Teve seu pai. Depois, a Maura. 437 00:32:50,560 --> 00:32:52,120 Depois, o Ruben. 438 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 Aí veio o julgamento, a elite de Oxford. 439 00:32:54,880 --> 00:32:56,280 Agora o Ruben de novo. 440 00:32:56,360 --> 00:32:58,160 Parabéns por ver claramente. 441 00:32:58,240 --> 00:33:01,320 Seus óculos estavam mesmo na sua cara o tempo todo. 442 00:33:04,400 --> 00:33:07,040 Esse é o seu problema. 443 00:33:07,720 --> 00:33:11,120 Vive culpando os outros pelos seus problemas, 444 00:33:11,200 --> 00:33:14,240 porque é mais fácil do que olhar pra si mesmo. 445 00:33:14,320 --> 00:33:16,760 Fala como se o surto fosse culpa minha. 446 00:33:16,840 --> 00:33:17,840 E foi! 447 00:33:17,920 --> 00:33:19,960 Você se deixou doente. 448 00:33:20,040 --> 00:33:22,080 "Mãe, fiz bem em contar no tribunal? 449 00:33:22,160 --> 00:33:23,600 Não podia mentir, né?" 450 00:33:23,680 --> 00:33:25,880 Você ficou obcecado. 451 00:33:25,960 --> 00:33:27,520 Nem me ouvia. 452 00:33:27,600 --> 00:33:30,320 - Eu estava doente! - Estava na sua bolha! 453 00:33:32,280 --> 00:33:36,280 Pelo que estou vendo, você não tem outra saída. 454 00:33:36,360 --> 00:33:38,200 Com certeza. 455 00:33:38,280 --> 00:33:41,480 Ou me deixa pedir dinheiro pra ele, 456 00:33:41,560 --> 00:33:43,760 e vou dizer que é pra mim... 457 00:33:46,880 --> 00:33:49,120 ou se vira sozinho dessa vez, 458 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 porque não vou ajudar. 459 00:33:52,520 --> 00:33:53,520 Espera aí. 460 00:33:56,920 --> 00:33:58,040 Já fez isso antes? 461 00:33:58,680 --> 00:33:59,680 Bom... 462 00:33:59,760 --> 00:34:02,040 Usou o dinheiro dele em coisas pra mim? 463 00:34:02,120 --> 00:34:04,680 Claro. De onde achou que vinha? 464 00:34:04,760 --> 00:34:07,040 Do refinanciamento da casa. 465 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 Então... 466 00:34:12,600 --> 00:34:14,080 Pelo que mais ele pagou? 467 00:34:15,600 --> 00:34:17,040 Muita coisa. 468 00:34:17,840 --> 00:34:19,320 Minha quitinete? 469 00:34:20,120 --> 00:34:21,120 Sim. 470 00:34:22,199 --> 00:34:23,320 Meu carro? 471 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 Sim. 472 00:34:24,480 --> 00:34:25,960 - Minha terapia? - Sim. 473 00:34:26,040 --> 00:34:27,440 Na qual eu falava dele? 474 00:34:27,520 --> 00:34:29,400 Sim, filho. Tudo. 475 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 As roupas, os presentes de Natal, 476 00:34:31,560 --> 00:34:33,800 a reforma do seu quarto antigo 477 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 pra você ficar lá quando surta. 478 00:34:35,960 --> 00:34:37,440 É mesmo? 479 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Espero que ele aceite reembolso! 480 00:34:39,400 --> 00:34:41,480 Niall, espera! 481 00:34:41,560 --> 00:34:43,800 Niall! Espera aí! 482 00:34:45,440 --> 00:34:46,440 Niall! 483 00:34:47,280 --> 00:34:50,080 - Não preciso dele! - Para com isso! 484 00:34:50,159 --> 00:34:52,639 Você comprou o relógio com a grana dele? 485 00:34:52,719 --> 00:34:54,360 - Sim. - Tchau! 486 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 Nossa! 487 00:34:55,520 --> 00:34:56,679 O CD player? 488 00:34:56,760 --> 00:34:57,720 Isso é ridículo. 489 00:34:57,800 --> 00:34:59,360 Ele comprou isso? 490 00:34:59,440 --> 00:35:01,080 - Comprou. - Beleza! 491 00:35:02,160 --> 00:35:05,720 O pôster autografado do Harrison Ford? 492 00:35:05,800 --> 00:35:07,120 Sim, Niall. 493 00:35:07,800 --> 00:35:08,800 Jura? 494 00:35:09,480 --> 00:35:10,560 Ele comprou isso? 495 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 Sim, Niall. 496 00:35:13,480 --> 00:35:15,280 Tá bom. Tudo bem. 497 00:35:20,280 --> 00:35:21,880 Que se foda! 498 00:35:21,960 --> 00:35:24,080 Para! Está descontrolado! 499 00:35:24,160 --> 00:35:27,560 Não sabe o que fez! Virei a putinha dele! 500 00:35:27,640 --> 00:35:29,720 Meu Deus! Está louco! 501 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 Ótimo! Se o Ruben serve de base, 502 00:35:31,520 --> 00:35:33,440 talvez você me dê mais atenção! 503 00:35:39,640 --> 00:35:41,680 Odeio ele. Odeio pra caralho! 504 00:35:41,760 --> 00:35:43,400 - Não odeia. - Odeio. 505 00:35:44,080 --> 00:35:46,760 Sou a putinha dele! 506 00:35:46,840 --> 00:35:47,920 Ei... 507 00:35:49,520 --> 00:35:51,000 Vem cá. 508 00:35:51,080 --> 00:35:52,880 Você não é putinha de ninguém. 509 00:36:00,680 --> 00:36:02,880 Eu queria que ele me matasse. 510 00:36:06,560 --> 00:36:08,200 Pra acabar com meu inferno. 511 00:36:11,160 --> 00:36:12,320 Ele nem precisa. 512 00:36:13,880 --> 00:36:16,280 Você já está se matando sozinho. 513 00:36:20,480 --> 00:36:22,840 Perco o sono por sua causa. 514 00:36:24,440 --> 00:36:28,480 Tenho medo de um dia acordar e você ter passado do ponto, 515 00:36:28,560 --> 00:36:30,440 ou ter pegado aids, 516 00:36:31,880 --> 00:36:32,960 ou feito tipo a Maura. 517 00:36:36,200 --> 00:36:39,840 É melhor você voltar a morar aqui e se acalmar. 518 00:36:40,920 --> 00:36:42,040 Conhecer alguém. 519 00:36:42,120 --> 00:36:44,760 Não precisa ser perfeito, só estável. 520 00:36:45,400 --> 00:36:48,400 Pra aquietar sua vida e sua alma. 521 00:36:49,000 --> 00:36:52,040 Deixar essa ilusão de ser escritor. Só te faz mal. 522 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 Não consigo. 523 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 Consegue. 524 00:36:57,840 --> 00:37:01,440 Um dos piores atos de autodestruição 525 00:37:01,520 --> 00:37:05,280 é se convencer de que é digno de um propósito maior. 526 00:37:07,520 --> 00:37:09,240 Você foi publicado há cinco anos 527 00:37:09,320 --> 00:37:11,200 e vendeu menos de 100 cópias. 528 00:37:12,800 --> 00:37:15,720 Mora numa quitinete num bairro de quinta. 529 00:37:17,400 --> 00:37:20,240 Não me faz te mandar arrumar emprego. 530 00:37:22,760 --> 00:37:26,680 Tenha o amor-próprio de chegar a essa conclusão sozinho. 531 00:39:57,600 --> 00:39:58,840 Para aí! 532 00:39:58,920 --> 00:40:02,080 Volta aqui! 533 00:40:02,160 --> 00:40:04,520 Ei! Estou te vendo, porra! 534 00:40:05,960 --> 00:40:08,280 Volta aqui, seu filho da puta! 535 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 Ei! Volta aqui! 536 00:40:26,640 --> 00:40:30,000 Ei! Onde você se meteu? 537 00:40:33,920 --> 00:40:35,160 Estou te ouvindo! 538 00:42:04,800 --> 00:42:05,760 Ei! 539 00:42:07,000 --> 00:42:08,080 O que está fazendo? 540 00:42:09,080 --> 00:42:11,840 Desculpa, minha bola veio parar aqui. 541 00:42:11,920 --> 00:42:14,840 Sou o Ruben, do fim da rua. 542 00:42:14,920 --> 00:42:15,920 Ah, é! 543 00:42:16,640 --> 00:42:17,840 Oi, querido. 544 00:42:17,920 --> 00:42:21,040 Desculpa. Não te reconheci sem blusa. 545 00:42:21,120 --> 00:42:23,600 Vem, pode sair pela frente. 546 00:42:23,680 --> 00:42:26,040 Pega sua bola amanhã. 547 00:44:27,600 --> 00:44:28,600 Não se mexe. 548 00:44:30,520 --> 00:44:32,320 Não dá um pio. 549 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 Ruben, por favor. 550 00:44:34,560 --> 00:44:35,720 Já te avisei. 551 00:44:39,720 --> 00:44:40,960 Vai me matar, Ruben? 552 00:44:42,360 --> 00:44:45,440 É isso? Não deveria. Você tem a vida pela frente. 553 00:44:45,520 --> 00:44:47,120 Não fala da minha vida. 554 00:44:48,160 --> 00:44:49,640 Você ferrou com ela. 555 00:44:49,720 --> 00:44:52,480 Isso é ridículo. Já faz quanto tempo? 556 00:44:52,560 --> 00:44:55,200 Quatorze anos, sete meses 557 00:44:56,520 --> 00:44:57,920 e 23 dias. 558 00:44:58,000 --> 00:44:59,600 Ficou contando? 559 00:44:59,680 --> 00:45:01,200 Pode apostar que contei. 560 00:45:05,280 --> 00:45:06,360 E então? 561 00:45:09,560 --> 00:45:11,120 O que você quer aqui? 562 00:45:12,480 --> 00:45:13,480 Vingança? 563 00:45:13,560 --> 00:45:14,560 Vingança? 564 00:45:16,480 --> 00:45:17,560 Boa ideia. 565 00:45:17,640 --> 00:45:20,000 Não é certo. Temos que nos afastar. 566 00:45:20,080 --> 00:45:21,960 Cada um tem a própria vida. 567 00:45:22,040 --> 00:45:23,680 Por isso foi lá em casa? 568 00:45:24,800 --> 00:45:26,640 Por isso assustou minha esposa? 569 00:45:28,560 --> 00:45:29,920 No meio da noite. 570 00:45:30,000 --> 00:45:32,240 Não fui lá. Só estava passando. 571 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 Ah, é? 572 00:45:37,640 --> 00:45:38,680 Explica isso. 573 00:45:47,840 --> 00:45:49,400 Explica, seu ratinho. 574 00:45:51,480 --> 00:45:53,480 Ou meto isso no seu rabo, no seco. 575 00:45:53,560 --> 00:45:54,560 Tá bom. 576 00:45:57,000 --> 00:45:58,720 Eu não sabia que era sua casa. 577 00:45:58,800 --> 00:46:00,000 Você escolheu. 578 00:46:00,080 --> 00:46:01,680 - Vem! - Pelo amor de Deus! 579 00:46:01,760 --> 00:46:04,560 Foi pra isso que voltou, né, Bambi? 580 00:46:04,640 --> 00:46:05,840 - Quer... - Socorro! 581 00:46:05,920 --> 00:46:08,040 Cala a porra da boca! 582 00:46:08,120 --> 00:46:09,960 Calado, seu rato! 583 00:46:10,040 --> 00:46:12,520 Queria tirar algo de mim, né? 584 00:46:12,600 --> 00:46:14,360 Vem cá, seu rato. 585 00:46:14,440 --> 00:46:15,720 Isso! 586 00:46:15,800 --> 00:46:18,520 Era isso que queria de mim, né, Bambi? 587 00:46:19,840 --> 00:46:21,120 Lá vai! 588 00:46:21,200 --> 00:46:23,480 Quer mais, ratinho de merda? 589 00:46:25,240 --> 00:46:26,400 - Calado! - Espera! 590 00:46:26,480 --> 00:46:27,720 - Calado! - Eu conto! 591 00:46:27,800 --> 00:46:29,800 Eu conto. Eu estava puto! 592 00:46:31,480 --> 00:46:34,520 Eu queria tirar algo de você, ter uma vitória. 593 00:46:34,600 --> 00:46:35,840 Uma vitória? 594 00:46:35,920 --> 00:46:37,880 Já não teve muita vitória? 595 00:46:37,960 --> 00:46:40,160 Destruiu minha vida. Quis o carro? 596 00:46:40,240 --> 00:46:41,280 Não, eu... 597 00:46:41,360 --> 00:46:44,040 Apodreci na prisão por anos por sua causa! 598 00:46:45,520 --> 00:46:47,680 Ruben! Vou falar. 599 00:46:47,760 --> 00:46:49,720 Não! Ruben, por favor, eu falo. 600 00:46:49,800 --> 00:46:51,240 Faço o que você quiser. 601 00:46:51,320 --> 00:46:53,760 Imploro por perdão. Só não faz isso. 602 00:47:07,400 --> 00:47:08,400 Por que fez aquilo? 603 00:47:09,400 --> 00:47:11,320 Ruben, já faz 14 anos. 604 00:47:11,400 --> 00:47:13,600 Por que fez aquela porra? 605 00:47:15,520 --> 00:47:18,200 Era uma questão de justiça dizer a verdade. 606 00:47:18,280 --> 00:47:19,280 Justiça? 607 00:47:20,240 --> 00:47:22,920 Era justiça deixar uma mulher com câncer 608 00:47:23,840 --> 00:47:25,680 ver o filho ser preso? 609 00:47:25,760 --> 00:47:27,120 Na época, parecia ser. 610 00:47:27,200 --> 00:47:28,920 Não teve a ver com justiça. 611 00:47:30,200 --> 00:47:32,560 Você não suportava me ver bem. 612 00:47:32,640 --> 00:47:33,640 Sentia amargura. 613 00:47:33,720 --> 00:47:36,280 Eu ia pra Oxford. Amargura com o quê? 614 00:47:36,360 --> 00:47:38,200 Minha vida real e a sua falsa. 615 00:47:38,280 --> 00:47:40,080 Vivendo à minha sombra. 616 00:47:40,640 --> 00:47:42,720 Quis me tirar de cena pra brilhar. 617 00:47:44,360 --> 00:47:45,520 Como se saiu? 618 00:47:45,600 --> 00:47:49,040 Teve sucesso, seu escroto de merda? 619 00:47:50,160 --> 00:47:54,080 Ou aprendeu do jeito difícil que, se tentar ocupar meu lugar, 620 00:47:54,160 --> 00:47:55,960 você nunca vai caber nele? 621 00:47:59,760 --> 00:48:01,000 Não gostou disso, né? 622 00:48:02,880 --> 00:48:05,760 Isso te corrói por dentro, né? 623 00:48:05,840 --> 00:48:07,160 Mesmo sem mim, 624 00:48:07,240 --> 00:48:10,000 tendo todas as chances aos seus pés, 625 00:48:10,080 --> 00:48:11,440 você só levantou poeira. 626 00:48:11,520 --> 00:48:12,800 Enquanto eu, 627 00:48:12,880 --> 00:48:15,880 encurralado, limitado por um teto de vidro 628 00:48:15,960 --> 00:48:18,600 e com um exército no meu caminho, 629 00:48:18,680 --> 00:48:21,000 atropelei você e cheguei ao topo. 630 00:48:21,080 --> 00:48:23,800 Não sei do que está falando. Estou ótimo. 631 00:48:23,880 --> 00:48:25,760 Sua mãe me diz o contrário. 632 00:48:26,880 --> 00:48:28,520 Ela vem pedir dinheiro 633 00:48:29,520 --> 00:48:31,280 pras suas frescurinhas, 634 00:48:31,360 --> 00:48:34,320 suas impressões, sua terapia. 635 00:48:34,400 --> 00:48:35,760 Ela te contou isso? 636 00:48:35,840 --> 00:48:37,200 Ela me contou tudo. 637 00:48:37,280 --> 00:48:40,440 Preciso me segurar pra não rir 638 00:48:40,520 --> 00:48:42,200 quando dou o dinheiro. 639 00:48:42,280 --> 00:48:45,080 Devia me ver dizendo: "Tomara, Sra. Kennedy, 640 00:48:45,160 --> 00:48:47,200 que ele consiga se reerguer." 641 00:48:49,440 --> 00:48:50,440 Imagina só. 642 00:48:51,160 --> 00:48:54,520 Passei 13 anos preso, você foi pra Oxford, 643 00:48:54,600 --> 00:48:56,720 e eu que empresto dinheiro. 644 00:48:58,520 --> 00:49:01,840 E quer saber se vim me vingar? 645 00:49:04,160 --> 00:49:06,520 Caralho, maluco, não viaja! 646 00:49:08,320 --> 00:49:09,440 Já estou vingado. 647 00:49:11,120 --> 00:49:12,240 É o que quer? 648 00:49:12,320 --> 00:49:14,560 Que eu admita que está melhor que eu? 649 00:49:14,640 --> 00:49:17,000 Tá. Você está melhor, e odeio isso! 650 00:49:17,080 --> 00:49:20,400 Odeio ver o lixo boiando, por cima. 651 00:49:20,480 --> 00:49:22,880 Mas não sinto amargura, sinto prazer, 652 00:49:22,960 --> 00:49:26,640 porque quando você estragar tudo, e sei que vai estragar, 653 00:49:26,720 --> 00:49:29,360 vou estar com minha pipoca, te vendo cair. 654 00:49:34,200 --> 00:49:36,680 Fala. Admite que foi por amargura. 655 00:49:36,760 --> 00:49:39,240 Nunca! Não senti amargura nenhuma. 656 00:49:39,320 --> 00:49:41,160 Fiz o certo. Pode me bater. 657 00:49:41,240 --> 00:49:42,200 Não vou dizer. 658 00:49:48,120 --> 00:49:49,120 Tá bom. 659 00:49:49,880 --> 00:49:51,640 Eu senti amargura. 660 00:49:51,720 --> 00:49:53,720 Não bate mais. Merda! 661 00:49:53,800 --> 00:49:55,680 Eu senti amargura, tá? 662 00:49:55,760 --> 00:49:57,000 Era amargura. 663 00:50:02,840 --> 00:50:05,280 Amargura por você ter me metido naquilo. 664 00:50:07,040 --> 00:50:09,800 Amargura por você sempre repetir as merdas. 665 00:50:09,880 --> 00:50:13,360 Nunca aprendia, nunca crescia, nunca se responsabilizava. 666 00:50:13,440 --> 00:50:14,760 Sempre quebrando tudo 667 00:50:14,840 --> 00:50:16,680 pros outros limparem a sujeira. 668 00:50:16,760 --> 00:50:18,400 Eu não ia fazer isso no tribunal 669 00:50:18,480 --> 00:50:20,000 e arriscar minha liberdade. 670 00:50:21,400 --> 00:50:22,800 Que lição de vida seria? 671 00:50:22,880 --> 00:50:24,360 Vida? 672 00:50:24,440 --> 00:50:26,960 Não preciso de lição. Escrevi o manual. 673 00:50:27,040 --> 00:50:30,000 Como? Não fez porra nenhuma! 674 00:50:30,680 --> 00:50:33,880 Nunca se esforçou nem correu atrás de um diploma 675 00:50:33,960 --> 00:50:35,160 ou emprego decente! 676 00:50:35,240 --> 00:50:37,960 Diploma ou emprego decente? 677 00:50:38,040 --> 00:50:39,960 Acha que preciso disso? 678 00:50:40,040 --> 00:50:41,560 Esqueceu de uma coisa. 679 00:50:41,640 --> 00:50:43,240 Não preciso buscar status. 680 00:50:44,040 --> 00:50:45,080 Já nasci com ele. 681 00:50:45,720 --> 00:50:48,960 Pra que ser gerente ou acadêmico? 682 00:50:49,040 --> 00:50:50,320 Sou o rei do mundo! 683 00:50:50,400 --> 00:50:52,760 Rei do mundo? Que piada! 684 00:50:52,840 --> 00:50:54,600 Minha única inveja 685 00:50:54,680 --> 00:50:56,680 é de você acreditar mesmo nisso. 686 00:50:56,760 --> 00:50:59,040 Então me desafia! Prova o contrário! 687 00:50:59,120 --> 00:51:00,880 Sou a porra da sua musa! 688 00:51:02,680 --> 00:51:05,920 Sou o motivo da sua vidinha patética ter algum sentido! 689 00:51:06,480 --> 00:51:09,560 Aposto que não sai contando pras pessoas 690 00:51:09,640 --> 00:51:12,760 de quando gabaritou na prova 691 00:51:12,840 --> 00:51:14,760 ou arrasou na redação. 692 00:51:14,840 --> 00:51:18,720 Não, você conta da vez que jogamos ovos naquela casa, 693 00:51:18,800 --> 00:51:20,680 que furamos aqueles pneus, 694 00:51:20,760 --> 00:51:22,680 que usamos cogumelos no lago 695 00:51:22,760 --> 00:51:24,600 e vimos a água ficar verde. 696 00:51:25,560 --> 00:51:27,680 Sou a trilha sonora dos seus feitos. 697 00:51:27,760 --> 00:51:31,160 E te dói saber que suas conquistas não te preenchem, 698 00:51:31,240 --> 00:51:32,680 mas um sorriso meu 699 00:51:32,760 --> 00:51:34,720 te dá toda a energia necessária. 700 00:51:36,480 --> 00:51:37,960 Você pode até ser o pintor, 701 00:51:39,560 --> 00:51:40,960 mas eu sou a paisagem. 702 00:51:43,560 --> 00:51:44,960 Pode criticar meu currículo, 703 00:51:45,040 --> 00:51:46,680 meus 13 anos de prisão 704 00:51:46,760 --> 00:51:49,680 e o que mais quiser pra se sentir melhor que eu. 705 00:51:49,760 --> 00:51:53,240 Mas você sabe muito bem que passaria 40 anos 706 00:51:53,320 --> 00:51:55,280 numa cela sem janela 707 00:51:56,880 --> 00:51:58,800 só pra ser eu por um dia. 708 00:52:02,600 --> 00:52:03,600 Olha pra você. 709 00:52:04,320 --> 00:52:06,240 Passei mais de dez anos preso, 710 00:52:07,360 --> 00:52:09,600 e você não fez nada de útil na vida. 711 00:52:10,160 --> 00:52:12,880 Nem tinha nada pra eu tirar de você quando saí. 712 00:52:14,400 --> 00:52:16,040 Bem quando te esqueci 713 00:52:17,080 --> 00:52:18,800 e endireitei a minha vida, 714 00:52:19,680 --> 00:52:23,320 você aparece como um rato na porta da minha casa. 715 00:52:25,080 --> 00:52:30,280 Como se atreve a aparecer como um rato na porta da minha casa? 716 00:52:32,520 --> 00:52:35,040 Você que fez contato primeiro. 717 00:52:35,120 --> 00:52:36,040 Como? 718 00:52:36,120 --> 00:52:37,760 Falou da Maura pra minha mãe. 719 00:52:39,760 --> 00:52:41,680 Não fala da minha mãe! 720 00:52:41,760 --> 00:52:42,840 Nem o nome! 721 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 É exatamente isso. 722 00:52:44,320 --> 00:52:46,720 Você e a Lori em conluio por quatro anos. 723 00:52:46,800 --> 00:52:48,480 Eu nem sabia da Maura! 724 00:52:55,080 --> 00:52:56,480 O que acabei de dizer? 725 00:52:57,280 --> 00:53:00,360 O quê? Estou dizendo que eu podia ter ajudado. 726 00:53:00,440 --> 00:53:03,240 Ajudado? Está de sacanagem? 727 00:53:03,320 --> 00:53:04,640 Você deixou ela assim. 728 00:53:04,720 --> 00:53:06,160 Eu deixei ela assim? 729 00:53:06,240 --> 00:53:08,360 Não vejo ela desde o julgamento. 730 00:53:08,440 --> 00:53:09,960 Tudo começou ali. 731 00:53:10,040 --> 00:53:11,920 A separação da Lori logo depois 732 00:53:12,000 --> 00:53:14,320 porque era difícil aceitar sua ação. 733 00:53:14,400 --> 00:53:16,480 - Você causou isso! - Fui eu? 734 00:53:16,560 --> 00:53:19,280 Ou foi criar um maldito animal como filho? 735 00:53:19,360 --> 00:53:20,760 Agora soltou o verbo. 736 00:53:20,840 --> 00:53:23,800 Está me culpando pela sua mãe tentar se matar. 737 00:53:23,880 --> 00:53:26,120 Me poupa do vitimismo, seu verme! 738 00:53:26,200 --> 00:53:28,000 Eu estava preso na época. 739 00:53:28,080 --> 00:53:32,000 Não podia ver ela nem ligar! 740 00:53:32,080 --> 00:53:33,920 Imagina isso! 741 00:53:37,480 --> 00:53:39,320 Não quer arcar com a culpa, 742 00:53:41,040 --> 00:53:42,880 mas você desejou o mal dela. 743 00:53:43,800 --> 00:53:44,800 Não desejei. 744 00:53:46,240 --> 00:53:47,480 Ela desejava o seu. 745 00:53:54,200 --> 00:53:55,560 Sabe como ela te chamava? 746 00:53:57,200 --> 00:53:58,200 Rei dos Ratos. 747 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Sabe por quê? 748 00:54:03,080 --> 00:54:04,360 Tem pose de nobre, 749 00:54:05,520 --> 00:54:07,000 mas pertence ao esgoto. 750 00:54:07,080 --> 00:54:10,280 É um rato de esgoto que se olha no espelho 751 00:54:10,920 --> 00:54:12,080 e vê um rei. 752 00:54:16,320 --> 00:54:17,640 - É mesmo? - É. 753 00:54:18,240 --> 00:54:20,120 Então revida, rato de esgoto. 754 00:54:20,960 --> 00:54:22,160 Sei que quer. 755 00:54:25,120 --> 00:54:27,000 Olha quem fala, né, Ruben? 756 00:54:29,240 --> 00:54:31,800 Se estou no esgoto, imagina vocês dois. 757 00:54:31,880 --> 00:54:34,200 Isso! É isso que quero! 758 00:54:34,280 --> 00:54:35,680 Anda, manda mais! 759 00:54:35,760 --> 00:54:38,280 O esgoto é um sonho pra você e sua mãe. 760 00:54:38,360 --> 00:54:39,560 Lindo! Fala mais. 761 00:54:39,640 --> 00:54:42,440 O julgamento era ideal pra ela separar 762 00:54:42,520 --> 00:54:45,080 o passado do presente e aliviar a culpa 763 00:54:45,160 --> 00:54:46,600 de criar um puta monstro! 764 00:54:46,680 --> 00:54:49,000 "É uma doença", ela repetia. 765 00:54:49,080 --> 00:54:50,800 "Ele não tem culpa." 766 00:54:50,880 --> 00:54:53,080 Mas na quarta, quinta 767 00:54:53,160 --> 00:54:55,840 ou 16ª vez que pisa na cabeça de alguém, 768 00:54:55,920 --> 00:54:57,080 deixa de ser doença 769 00:54:57,160 --> 00:55:00,680 e vira um ato de violência perversa que traz prazer doentio? 770 00:55:00,760 --> 00:55:03,280 Você nunca demonstrou remorso 771 00:55:03,360 --> 00:55:04,800 pelo que fez ao Alby. 772 00:55:04,880 --> 00:55:07,680 Parece que o rosto dele continua deformado. 773 00:55:07,760 --> 00:55:09,240 Essa sua crueldade 774 00:55:09,320 --> 00:55:11,840 nasceu do coração da sua mãe, e odeio ela. 775 00:55:12,520 --> 00:55:14,440 Odeio tudo nela. 776 00:55:14,520 --> 00:55:16,520 Ela não te puniu por quase matar, 777 00:55:16,600 --> 00:55:19,000 mas pegava no meu pé por besteiras, 778 00:55:19,080 --> 00:55:20,360 manipulando minha mãe 779 00:55:20,440 --> 00:55:22,960 e me sugando, por eu ser a 2ª chance dela, 780 00:55:23,040 --> 00:55:25,680 já que ela fez cagada com o 1º filho! 781 00:55:26,560 --> 00:55:29,880 Claro que ela seria completamente cega por você. 782 00:55:29,960 --> 00:55:33,320 Bateu nela o bastante pra ela esquecer, né? 783 00:55:37,560 --> 00:55:42,280 O pior de tudo isso é que você tem razão. 784 00:55:43,000 --> 00:55:46,840 Eu ficaria 40 anos preso pra ser você por um dia. 785 00:55:47,600 --> 00:55:48,600 Ou uma hora. 786 00:55:49,520 --> 00:55:51,480 Pra sentir como é ser você, 787 00:55:52,080 --> 00:55:53,600 ter sua aparência, 788 00:55:54,880 --> 00:55:56,160 transar como você, 789 00:55:56,240 --> 00:55:57,600 falar como você... 790 00:55:57,680 --> 00:56:00,560 Podem até trancar e jogar a chave fora. 791 00:56:00,640 --> 00:56:04,160 Fico feliz em me deitar na cama e sentir como é ser 792 00:56:04,240 --> 00:56:06,000 o centro do universo, 793 00:56:06,080 --> 00:56:08,640 em vez de um otário parado na fila de fora. 794 00:56:10,360 --> 00:56:13,160 Odeio tudo em você 795 00:56:13,240 --> 00:56:14,560 e sua sombra enorme 796 00:56:14,640 --> 00:56:17,000 que parece me seguir em toda direção. 797 00:56:18,240 --> 00:56:19,480 Mas isso não me impede 798 00:56:21,240 --> 00:56:23,600 de querer cada pedacinho disso. 799 00:56:26,440 --> 00:56:27,880 É, sinto amargura. 800 00:56:28,760 --> 00:56:29,920 De estar sozinho, 801 00:56:31,800 --> 00:56:33,320 de não ter dinheiro... 802 00:56:33,400 --> 00:56:36,120 Amargura porque, por mais que eu tente, 803 00:56:36,200 --> 00:56:38,600 por mais que me esforce e batalhe, 804 00:56:38,680 --> 00:56:41,400 não acho a peça que falta pra eu ser feliz. 805 00:56:43,040 --> 00:56:46,160 Sinto amargura porque você saiu se desculpando, 806 00:56:46,240 --> 00:56:48,440 mas nem pensou em me procurar. 807 00:56:51,360 --> 00:56:54,080 E amargura por ser chantageado por um cuzão 808 00:56:55,640 --> 00:56:58,480 e não poder pagar, porque estou pobre, 809 00:56:58,560 --> 00:57:00,480 nem ameaçar, porque sou frouxo. 810 00:57:02,080 --> 00:57:05,040 E amargura por ter tido o mundo nas mãos, 811 00:57:05,120 --> 00:57:07,400 bolsa de estudos, Oxford, tudo, 812 00:57:07,480 --> 00:57:10,120 e ter desperdiçado pensando em você! 813 00:57:10,200 --> 00:57:11,360 Que papo é esse? 814 00:57:11,440 --> 00:57:13,880 Eu não conseguia respirar nem fazer nada 815 00:57:13,960 --> 00:57:16,080 porque só pensava no julgamento. 816 00:57:16,160 --> 00:57:19,080 Eu não consegui esquecer você gritando 817 00:57:19,160 --> 00:57:20,240 que ia me arrebentar. 818 00:57:20,320 --> 00:57:22,400 Já vi você arrebentar as pessoas! 819 00:57:22,480 --> 00:57:24,040 Sei como é! 820 00:57:26,920 --> 00:57:29,040 Desde então, vivo com medo de você. 821 00:57:29,920 --> 00:57:31,920 Imaginando o que faria comigo, 822 00:57:32,000 --> 00:57:33,680 tipo mandar alguém da prisão 823 00:57:33,760 --> 00:57:35,240 me pegar quando saísse. 824 00:57:36,400 --> 00:57:39,360 Uma noite acordei jurando que você grampeou meu apê 825 00:57:39,440 --> 00:57:42,520 pra me monitorar, e passei a dormir no jardim. 826 00:57:42,600 --> 00:57:44,880 Eu arrancava fios de telefone na rua. 827 00:57:47,200 --> 00:57:51,880 Engoli umas 30 tampinhas de caneta, todas inteiras, 828 00:57:51,960 --> 00:57:54,040 porque eu mastigava escrevendo, 829 00:57:54,120 --> 00:57:55,800 e jogar fora não era seguro. 830 00:57:55,880 --> 00:57:58,840 Você podia usar meu DNA pra me incriminar de homicídio. 831 00:57:58,920 --> 00:58:00,400 Fui parar num hospício. 832 00:58:00,480 --> 00:58:02,360 Tive que operar o intestino. 833 00:58:05,000 --> 00:58:06,480 E por quê? 834 00:58:06,560 --> 00:58:09,000 Porque eu disse a verdade! 835 00:58:11,200 --> 00:58:14,520 E aí você aparece do nada 836 00:58:14,600 --> 00:58:18,440 com um salário de seis dígitos, uma casa, uma garota e um carro. 837 00:58:18,520 --> 00:58:22,880 Como se atreve a aparecer do nada com um salário de seis dígitos, 838 00:58:22,960 --> 00:58:25,280 uma casa, uma garota e um carro? 839 00:58:27,480 --> 00:58:29,800 Então fica tranquilo sabendo que, 840 00:58:29,880 --> 00:58:33,080 quando você imaginar a pior vingança pra mim, 841 00:58:34,760 --> 00:58:38,280 nada chega aos pés do estrago que já causei em mim. 842 00:58:38,960 --> 00:58:41,080 Então vai, Ruben, me mata! 843 00:58:41,880 --> 00:58:43,000 Não dou a mínima. 844 00:58:46,160 --> 00:58:47,360 Já estou morto. 845 00:59:13,200 --> 00:59:14,520 Eu não sabia nada disso. 846 00:59:17,840 --> 00:59:18,880 Pois é... 847 00:59:20,400 --> 00:59:21,920 Sua mãe não me contou 848 00:59:23,400 --> 00:59:24,840 a parte do hospital. 849 00:59:31,760 --> 00:59:34,800 É bom saber que ela ainda me respeita um pouco. 850 00:59:43,800 --> 00:59:45,560 Você está diferente. 851 00:59:48,880 --> 00:59:49,880 O jeito de falar. 852 00:59:53,280 --> 00:59:55,120 Eu li muito, Niall. 853 00:59:55,200 --> 00:59:57,280 Me superou até na inteligência? 854 01:00:10,080 --> 01:00:11,440 Estão te chantageando? 855 01:00:14,040 --> 01:00:15,080 Algo assim. 856 01:00:16,720 --> 01:00:17,960 Sabe o nome? 857 01:00:18,720 --> 01:00:19,840 Assim não. 858 01:00:22,240 --> 01:00:23,280 Do que precisa? 859 01:00:26,800 --> 01:00:27,800 Dinheiro. 860 01:00:29,080 --> 01:00:30,080 Tenho dinheiro. 861 01:00:35,120 --> 01:00:36,480 O que quer em troca? 862 01:00:39,680 --> 01:00:40,680 Que se desculpe 863 01:00:42,080 --> 01:00:43,080 pelo que fez. 864 01:00:51,120 --> 01:00:52,120 Só isso? 865 01:00:54,080 --> 01:00:55,080 É muito, Niall. 866 01:00:56,480 --> 01:00:57,560 Pra caralho. 867 01:01:07,200 --> 01:01:08,200 Me desculpa. 868 01:01:32,800 --> 01:01:34,040 Me desculpa também. 869 01:02:08,200 --> 01:02:11,440 Senti saudade, viu? Muita saudade. 870 01:02:12,240 --> 01:02:14,800 Agora, um brinde de verdade. 871 01:02:15,480 --> 01:02:17,440 Vai, Alby, levanta. 872 01:02:18,480 --> 01:02:19,480 Vai. 873 01:02:31,960 --> 01:02:33,080 Ao feliz casal... 874 01:02:43,240 --> 01:02:44,520 Neste dia especial. 875 01:02:52,720 --> 01:02:54,880 Iniciando uma bela jornada juntos. 876 01:03:02,000 --> 01:03:03,520 De mãos dadas. 877 01:03:09,760 --> 01:03:10,800 Corações unidos. 878 01:03:16,480 --> 01:03:17,920 Para todo o sempre. 879 01:03:25,600 --> 01:03:26,600 Amém. 880 01:03:59,440 --> 01:04:01,440 Legendas: Karina Curi 55399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.