Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,300
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,723
Ho molti uomini che lavorano per me.
Ma nessuno come te. Pensaci.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,434
Gli Jonze sono morti.
4
00:00:16,517 --> 00:00:19,478
No. Può darsi che la figlia sia viva.
Non hanno mai trovato il corpo.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,230
Non pagherò per i vostri errori.
6
00:00:21,313 --> 00:00:22,690
Gruppo immobiliare Rojas.
7
00:00:22,773 --> 00:00:25,025
Il cartello che ha ucciso la tua famiglia.
8
00:00:25,109 --> 00:00:27,737
Usano la RRG per riciclare denaro sporco.
9
00:00:27,820 --> 00:00:29,572
E lei ne è a capo.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,741
La mia casa non è in vendita.
11
00:00:34,285 --> 00:00:37,455
Hanno offerto alla zia Judith
quattro milioni di dollari.
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,249
L'ha firmato la CEO, Caroline Carver.
13
00:00:40,332 --> 00:00:43,461
E se la zia Judith avesse rappresentato
il loro ultimo ostacolo?
14
00:00:43,544 --> 00:00:45,296
- Chi è il tuo capo?
- Carmen Tiger.
15
00:00:46,005 --> 00:00:47,548
Vuoi che te la porti?
16
00:00:48,174 --> 00:00:49,091
No.
17
00:00:49,175 --> 00:00:52,470
Ora che due di loro sono già morti,
devi stare più attenta.
18
00:00:53,387 --> 00:00:56,056
È ora di entrare nel ventunesimo secolo.
19
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
Fottuto Federov.
20
00:01:08,736 --> 00:01:10,279
Prendiamoci la parte nord di Miami.
21
00:01:45,898 --> 00:01:47,233
Che succede?
22
00:02:24,645 --> 00:02:29,066
I ragazzi Rojas... e Peña. Che emozione.
23
00:02:29,692 --> 00:02:33,195
Ormai non mi sorprende quasi niente,
ma questo?
24
00:02:35,030 --> 00:02:36,323
Incantevole.
25
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
Porta sua moglie.
26
00:02:42,621 --> 00:02:44,164
Mia moglie non c'entra niente.
27
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Nemmeno la mia.
28
00:02:47,626 --> 00:02:48,961
Boris?
29
00:02:50,421 --> 00:02:51,422
Seduta.
30
00:02:54,049 --> 00:02:55,134
Va tutto bene.
31
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Che succede?
32
00:02:59,513 --> 00:03:01,056
Come dite voi russi?
33
00:03:02,766 --> 00:03:03,642
“Do svidaniya?”
34
00:03:08,731 --> 00:03:09,773
Va tutto bene.
35
00:03:09,857 --> 00:03:11,817
Ho avuto un ultimo momento con mia moglie.
36
00:03:14,153 --> 00:03:15,446
Dovresti averne uno con la tua.
37
00:03:18,782 --> 00:03:20,701
Va tutto bene. Tutto bene.
38
00:03:21,285 --> 00:03:22,494
Mia cara.
39
00:03:23,162 --> 00:03:26,790
Guardami e fammi vedere
i tuoi begli occhi.
40
00:03:27,416 --> 00:03:28,876
- Va tutto bene.
- Boris.
41
00:03:28,959 --> 00:03:30,002
Va tutto bene.
42
00:03:35,507 --> 00:03:36,592
Boris.
43
00:03:41,597 --> 00:03:44,892
- Irina, che succede?
- Non... Non respiro.
44
00:03:46,977 --> 00:03:48,479
Hai avvelenato mia moglie?
45
00:03:50,481 --> 00:03:53,817
- Hai avvelenato mia moglie!
- No, sei stato tu.
46
00:03:54,652 --> 00:03:55,986
Tallio.
47
00:03:57,363 --> 00:03:59,782
- Inodore, insapore, altamente solubile,
- Boris.
48
00:03:59,865 --> 00:04:01,659
assorbito attraverso la pelle.
49
00:04:05,996 --> 00:04:08,082
- Il tuo chef...
- Boris. Boris.
50
00:04:08,165 --> 00:04:10,334
- ...ora lavora per me.
- Boris.
51
00:04:10,417 --> 00:04:12,544
Mia moglie non merita di soffrire.
52
00:04:18,884 --> 00:04:20,928
No. No!
53
00:04:35,609 --> 00:04:36,735
Pulite tutto.
54
00:04:37,361 --> 00:04:39,530
Dobbiamo essere pronti
in caso si riorganizzino.
55
00:04:51,792 --> 00:04:52,876
Ce l'abbiamo fatta.
56
00:04:54,795 --> 00:04:56,255
Abbiamo raddoppiato il territorio.
57
00:04:57,548 --> 00:04:59,174
Se il vecchio potesse vederci.
58
00:04:59,675 --> 00:05:02,177
Ti servirà qualcuno di fidato
per gestire il nord-est di Miami.
59
00:05:02,261 --> 00:05:04,888
- Sei pronto per maggiori responsabilità?
- Sì.
60
00:05:04,972 --> 00:05:09,435
Il mio fratellino è cresciuto
e gestirà il nord-est di Miami per me.
61
00:05:10,227 --> 00:05:11,687
Inizia a pensare alla tua squadra.
62
00:05:27,411 --> 00:05:30,456
Fra due anni Abaka si ergerà
dove ci troviamo adesso,
63
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
un grattacielo a Little Haiti
che offrirà alloggi a prezzi accessibili
64
00:05:33,876 --> 00:05:35,669
e supporterà le attività locali.
65
00:05:40,299 --> 00:05:42,259
Congratulazioni, sig.ra Carver.
66
00:05:42,342 --> 00:05:44,720
- Ce l'hai fatta.
- Anche se hai provato a fermarmi.
67
00:05:46,138 --> 00:05:47,431
Fermarti?
68
00:05:48,098 --> 00:05:51,018
Hai corrotto Claude Louis
per votare contro il progetto.
69
00:05:52,311 --> 00:05:54,021
Dovevo pensare alla mia rielezione.
70
00:05:55,773 --> 00:05:58,108
Ti avevo detto
che avrei ottenuto ciò che volevo.
71
00:05:58,692 --> 00:06:00,319
E così hai fatto.
72
00:06:00,402 --> 00:06:01,987
Ora voglio il tuo lavoro.
73
00:06:04,239 --> 00:06:07,743
Dovrai aspettare quattro anni.
Sono in testa nei sondaggi.
74
00:06:11,914 --> 00:06:13,290
Siamo in diretta.
75
00:06:13,373 --> 00:06:16,251
Vediamo quanto dura il tuo vantaggio
ora che hai competizione.
76
00:06:17,127 --> 00:06:19,463
Sig.ra Carver,
perché ha deciso di candidarsi?
77
00:06:19,963 --> 00:06:22,341
Sono nata a Miami
e sono al servizio della gente,
78
00:06:22,424 --> 00:06:25,219
e mi sta molto a cuore
renderlo un posto sicuro in cui vivere.
79
00:06:25,302 --> 00:06:27,346
Sig. Pierre, che ne pensa
dei recenti sviluppi?
80
00:06:28,055 --> 00:06:29,640
Nessun commento. Grazie.
81
00:06:29,723 --> 00:06:31,767
Sig.ra Carver, quando l'ha deciso?
82
00:06:35,187 --> 00:06:36,730
Non ha perso tempo.
83
00:06:37,689 --> 00:06:38,941
La casa non c'è più,
84
00:06:40,526 --> 00:06:43,112
gli alberi, persino il banyan
con l'altalena.
85
00:06:44,613 --> 00:06:46,532
La mia Chevy non c'è più.
86
00:06:47,199 --> 00:06:48,992
E anche Tati Judith.
87
00:06:56,583 --> 00:06:58,043
Sistemerò le cose.
88
00:07:00,629 --> 00:07:02,923
Hai aggiunto Caroline Carver
alla tua lista?
89
00:07:03,006 --> 00:07:04,299
Ha fatto del male a zia Judith.
90
00:07:04,383 --> 00:07:06,593
Ho controllato.
Ha fatto del male a un sacco di gente.
91
00:07:07,970 --> 00:07:10,305
Le torri RRG che hanno costruito a Miami?
92
00:07:10,389 --> 00:07:13,642
Quattro persone sono scomparse
quando Caroline partecipava a quel bando.
93
00:07:13,725 --> 00:07:16,812
L'hotel che ha costruito a Coral Gables?
Sette sono morti durante i lavori.
94
00:07:16,895 --> 00:07:20,149
È stata denunciata
per omicidio colposo, per negligenza.
95
00:07:20,232 --> 00:07:21,900
Quella stronza ha vinto ogni causa.
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
Distrugge vite.
97
00:07:28,907 --> 00:07:30,075
Non ancora a lungo.
98
00:07:34,580 --> 00:07:36,540
Hai eliminato sette dei tuoi 12.
99
00:07:37,374 --> 00:07:39,293
Concentrati sugli ultimi cinque.
100
00:07:39,793 --> 00:07:43,046
Judith Cheri ha tenuto duro
e Caroline Carver l'ha fatta uccidere.
101
00:07:43,130 --> 00:07:46,383
- Ti sorprende?
- Sì, era innocente.
102
00:07:46,466 --> 00:07:48,886
Il mondo è pieno zeppo di ingiustizie.
103
00:07:50,888 --> 00:07:54,141
Zia Judith era importante per me.
Era importante per la gente che amo.
104
00:07:54,224 --> 00:07:57,269
I Rojas uccidono gente
che non se lo merita.
105
00:07:57,352 --> 00:07:59,229
Quindi è una questione di principio.
106
00:07:59,313 --> 00:08:03,025
- In che senso?
- Non è solo una cosa personale.
107
00:08:03,108 --> 00:08:06,695
- Si tratta di giustizia.
- E decidi tu cosa è giusto?
108
00:08:07,654 --> 00:08:08,739
Va bene. Non mi aiutare.
109
00:08:08,822 --> 00:08:12,826
Non ho detto che non ti avrei aiutato,
ma un bersaglio come Caroline Carver
110
00:08:12,910 --> 00:08:14,620
richiederà del tempo.
111
00:08:14,703 --> 00:08:19,541
Un bersaglio ben protetto richiede
la raccolta minuziosa di informazioni,
112
00:08:19,625 --> 00:08:21,043
una pianificazione meticolosa.
113
00:08:21,126 --> 00:08:24,338
Ci sono bersagli a breve raggio
e bersagli a lungo raggio.
114
00:08:24,421 --> 00:08:27,758
È importante che tu capisca la differenza.
115
00:08:28,884 --> 00:08:30,802
La Carver è a lungo raggio. Ho capito.
116
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
- Devo tornare all'alveare?
- No.
117
00:08:34,389 --> 00:08:37,434
No. Per ora stai alla larga dall'alveare.
118
00:08:37,517 --> 00:08:41,021
Il cartello ha sicuramente aumentato
la sicurezza dopo il tuo attacco.
119
00:08:41,104 --> 00:08:43,357
Ora è troppo rischioso per te.
120
00:08:44,399 --> 00:08:46,068
Cosa devo fare?
121
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
- Chiama il ragazzo.
- Chiama il ragazzo?
122
00:08:49,947 --> 00:08:52,866
Sì. Sei giovane, lui è giovane.
123
00:08:53,784 --> 00:08:55,327
Fate le cose che fanno i giovani.
124
00:08:55,911 --> 00:08:59,331
- Vivi la tua vita.
- Vendicare la mia famiglia è la mia vita.
125
00:08:59,998 --> 00:09:03,585
- Ti serve altro.
- Hai detto che la missione viene prima.
126
00:09:03,669 --> 00:09:06,421
Non significa
che tu non possa goderti gli amici.
127
00:09:07,256 --> 00:09:10,801
Ti danno un'illusione di normalità.
128
00:09:26,942 --> 00:09:27,985
Ehi.
129
00:09:28,986 --> 00:09:31,113
- Allô, Matthew.
- Ciao.
130
00:09:31,989 --> 00:09:33,615
Sei arrivato in anticipo.
131
00:09:33,699 --> 00:09:37,661
Mio padre diceva che in orario vuol dire
in ritardo. E mai a mani vuote.
132
00:09:38,620 --> 00:09:39,830
Ok, vieni.
133
00:09:50,632 --> 00:09:51,842
Venite, entrate.
134
00:09:51,925 --> 00:09:54,511
Non vedevo l'ora di conoscere
gli amici di Dani e di Lovely.
135
00:09:56,471 --> 00:09:59,808
- Biscotti al cocco e melassa.
- Grazie.
136
00:09:59,891 --> 00:10:02,144
Carmen, questo è Stanley.
137
00:10:02,227 --> 00:10:04,021
- Ciao, Stanley.
- Salve.
138
00:10:05,314 --> 00:10:06,940
E questo è Matt.
139
00:10:07,816 --> 00:10:08,775
Il suo ragazzo.
140
00:10:11,611 --> 00:10:13,405
- Salve.
- Piacere, Matt.
141
00:10:14,031 --> 00:10:17,034
Vi farei fare un giro, ma ho l'impressione
che siate già stati qui.
142
00:10:17,117 --> 00:10:19,369
- Sì. Dani ha fatto una festa.
- Stanley.
143
00:10:20,787 --> 00:10:21,872
È vero.
144
00:10:22,956 --> 00:10:25,334
- Questi sono per te.
- Sono bellissimi.
145
00:10:26,335 --> 00:10:27,252
Grazie.
146
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
- Come vi siete conosciuti tu e Dani?
- Al tuo club.
147
00:10:33,967 --> 00:10:38,221
Mi ha messo in imbarazzo parlando
di Casanova. Ne sapeva parecchio.
148
00:10:38,305 --> 00:10:40,265
Stai attento,
il suo cervello è una spugna.
149
00:10:40,349 --> 00:10:43,226
- Davvero.
- Che ne dici di Lauderdale?
150
00:10:43,310 --> 00:10:45,228
Potremmo permetterci un bilocale.
151
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
- Una bella zona.
- Io e Dani condividiamo la stanza.
152
00:10:48,190 --> 00:10:49,941
E tu e i gattini prendete l'altra.
153
00:10:50,025 --> 00:10:53,320
Ho un amico che vuole affittare
un bilocale vicino Biscayne.
154
00:10:54,071 --> 00:10:55,989
Potremmo diventare vicine di casa.
155
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
Dani, vuoi che diventiamo vicine?
156
00:11:00,702 --> 00:11:01,620
Sarebbe grandioso.
157
00:11:02,579 --> 00:11:05,916
Vi mando l'indirizzo.
Ci vediamo lì domani prima del lavoro.
158
00:11:08,668 --> 00:11:09,711
Grazie.
159
00:11:14,716 --> 00:11:16,009
La tua capa è una grande.
160
00:11:16,093 --> 00:11:18,053
Sì, è come una seconda madre.
161
00:11:19,471 --> 00:11:22,557
Ti piacerebbe conoscere la mia?
162
00:11:22,641 --> 00:11:25,102
- Hai una seconda madre?
- No, mamma biologica.
163
00:11:26,853 --> 00:11:31,483
Oh no: esitazione.
È solo un brunch, una cosa tranquilla.
164
00:11:32,150 --> 00:11:35,404
Vuoi… davvero che io conosca tua madre?
165
00:11:35,487 --> 00:11:37,531
Solo se poi non mi ghosti.
166
00:11:39,825 --> 00:11:40,951
Mi piacerebbe.
167
00:11:44,830 --> 00:11:47,165
- Ho bisogno di Dani.
- Sì, certo.
168
00:11:47,791 --> 00:11:49,459
Tu. Vieni con me.
169
00:12:03,557 --> 00:12:04,808
Ho preparato questo per te.
170
00:12:25,745 --> 00:12:27,539
Mi ricordo di questa.
171
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
Dove le hai trovate?
172
00:12:34,546 --> 00:12:36,339
Nelle lettere che mi mandava tua madre.
173
00:12:40,302 --> 00:12:41,678
Questa non l'avevo mai vista.
174
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
Dev'essere di prima che nascessi.
175
00:12:46,808 --> 00:12:47,851
Sì.
176
00:12:48,768 --> 00:12:50,729
Mia madre scriveva
degli appunti dietro alle foto.
177
00:12:55,525 --> 00:12:57,652
Aspetta, questa ha il tuo nome.
178
00:13:06,870 --> 00:13:08,497
Tu e mio padre stavate insieme?
179
00:13:09,998 --> 00:13:11,416
Ci uscivo prima io.
180
00:13:14,377 --> 00:13:15,545
Cosa è successo?
181
00:13:18,548 --> 00:13:21,301
Ha conosciuto tua madre.
Si sono innamorati.
182
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
E hanno avuto te.
183
00:13:28,475 --> 00:13:30,268
Mia madre te l'ha rubato.
184
00:13:31,144 --> 00:13:32,729
Ecco perché non ti ho mai conosciuto.
185
00:13:37,567 --> 00:13:40,153
- Ecco perché mi odiavi.
- Non ti odiavo.
186
00:13:41,321 --> 00:13:42,697
Non me l'aspettavo.
187
00:13:43,698 --> 00:13:46,159
Ecco perché è stato difficile
per me accettarti.
188
00:13:47,536 --> 00:13:49,246
Eravate sorelle. Come ha potuto?
189
00:13:51,248 --> 00:13:54,209
Ho passato anni
a chiedermi la stessa cosa.
190
00:13:55,627 --> 00:13:58,547
E lei ha passato anni
implorando il mio perdono.
191
00:13:59,923 --> 00:14:01,800
Non ce l'ho mai fatta.
192
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
Finora.
193
00:14:06,388 --> 00:14:07,389
Cosa è cambiato?
194
00:14:09,683 --> 00:14:10,850
Tu.
195
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
Mi hai insegnato che il sangue
non è sopravvalutato.
196
00:14:17,482 --> 00:14:19,317
Che la famiglia è importante.
197
00:14:27,826 --> 00:14:29,786
Queste sono le ultime scatole di Federov.
198
00:14:52,767 --> 00:14:54,894
- Al raddoppio dei nostri territori.
- Salud.
199
00:14:55,520 --> 00:14:56,396
Salud.
200
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Basta pagare i russi.
201
00:15:04,070 --> 00:15:05,655
I russi non lasceranno correre.
202
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
Che vengano.
203
00:15:08,074 --> 00:15:10,619
Io gestirò il nostro nuovo territorio
nel nord-est di Miami.
204
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
Te lo sei guadagnato.
205
00:15:13,496 --> 00:15:15,665
- Mi servirà una squadra affidabile.
- Sì.
206
00:15:16,625 --> 00:15:17,792
Ti raccomanderò i migliori.
207
00:15:18,835 --> 00:15:20,211
Voglio te come consigliere.
208
00:15:23,798 --> 00:15:24,841
Che ne pensi?
209
00:15:29,179 --> 00:15:30,680
Ne sarei onorato, Sam.
210
00:15:31,473 --> 00:15:32,891
Altrimenti, è guerra.
211
00:15:32,974 --> 00:15:35,018
Grazie per essere passato, Francisco.
212
00:15:36,936 --> 00:15:38,271
Abbiamo del lavoro da fare.
213
00:15:45,487 --> 00:15:47,614
- Devo andare.
- A fare cosa?
214
00:15:47,697 --> 00:15:50,450
A controllare la sorella di Jonze
per capire quanto siamo esposti.
215
00:15:50,533 --> 00:15:53,995
Può farlo Elias.
Noi dobbiamo discutere del tuo futuro.
216
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
Vi faccio sapere.
217
00:15:58,166 --> 00:16:01,461
Ti serviranno degli uomini fidati
per gestire il tuo nuovo territorio.
218
00:16:03,088 --> 00:16:04,756
Fedeli e affidabili.
219
00:16:06,883 --> 00:16:07,926
A chi stavi pensando?
220
00:16:09,511 --> 00:16:11,680
- Elias.
- Il mastino di papà.
221
00:16:11,763 --> 00:16:13,556
Vale molto di più di quanto credesse papà.
222
00:16:13,640 --> 00:16:15,350
Tu vedi qualcosa di speciale in lui.
223
00:16:16,434 --> 00:16:17,310
Tu no?
224
00:16:18,603 --> 00:16:19,979
Vedo qualcosa di sicuro.
225
00:16:25,568 --> 00:16:26,903
Elias ha incontrato Federov.
226
00:16:32,951 --> 00:16:34,911
Non c'era
quando i russi ci hanno attaccato.
227
00:16:34,994 --> 00:16:36,121
Stava cercando Juan Acuna.
228
00:16:36,204 --> 00:16:37,706
- Ci ha tradito.
- Non puoi dirlo.
229
00:16:37,789 --> 00:16:38,873
È evidente.
230
00:16:45,463 --> 00:16:47,465
Papà ci aveva avvisato
che sarebbe successo.
231
00:16:49,551 --> 00:16:51,428
Elias dev'essere eliminato.
232
00:16:51,511 --> 00:16:53,763
- Mateo.
- Devi farlo tu.
233
00:16:56,307 --> 00:16:57,475
Perché?
234
00:16:57,559 --> 00:16:59,728
Perché non se l'aspetterà.
235
00:17:41,394 --> 00:17:43,062
Carmen Tiger.
236
00:17:44,063 --> 00:17:45,565
Chi cazzo sei?
237
00:17:48,568 --> 00:17:49,611
Elias Perez.
238
00:17:59,245 --> 00:18:00,497
Stai cercando questa?
239
00:18:05,877 --> 00:18:08,463
Non preoccuparti. Non voglio spararti.
240
00:18:09,506 --> 00:18:10,632
Voglio solo parlare.
241
00:18:11,299 --> 00:18:13,718
- Di cosa?
- Di Juan Acuna.
242
00:18:17,889 --> 00:18:21,142
Lo sapevi che esistono
solo 26 Juan Acuna a Miami?
243
00:18:26,856 --> 00:18:28,233
Ha avuto quello che meritava.
244
00:18:29,108 --> 00:18:30,318
Per cosa?
245
00:18:31,152 --> 00:18:34,697
Per aver ucciso mia sorella,
i miei nipoti...
246
00:18:35,824 --> 00:18:37,116
tutta la famiglia.
247
00:18:41,621 --> 00:18:43,414
Capisco il principio.
248
00:18:44,332 --> 00:18:47,210
- Anch'io ho dei principi.
- Sei un gangster del cazzo.
249
00:18:50,880 --> 00:18:52,257
Come hai trovato Juan?
250
00:18:52,340 --> 00:18:55,385
Credi che gli stronzi del cartello
siano i primi a cui ho dato la caccia?
251
00:18:57,011 --> 00:18:58,805
Quindi ci stai dando la caccia?
252
00:18:58,888 --> 00:19:01,349
No, ti ucciderò.
253
00:19:05,353 --> 00:19:08,106
- Non credo.
- Ti sei introdotto in casa mia, stronzo.
254
00:19:08,815 --> 00:19:11,651
- Si tratta di legittima difesa.
- Voglio solo parlare.
255
00:19:26,207 --> 00:19:27,166
Ferma!
256
00:19:31,337 --> 00:19:32,714
Ferma.
257
00:19:59,032 --> 00:20:00,033
Cazzo!
258
00:20:38,905 --> 00:20:40,698
È l'indirizzo giusto?
259
00:20:41,532 --> 00:20:44,827
Sì, 34284 Northeast Decima.
Potrebbe diventare casa nostra.
260
00:20:45,370 --> 00:20:47,413
Carmen è 20 minuti in ritardo.
261
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
La richiamo.
262
00:21:00,969 --> 00:21:01,928
Niente.
263
00:21:02,011 --> 00:21:04,347
- Strano, no?
- Sì.
264
00:21:12,563 --> 00:21:14,691
- Oddio.
- Carmen!
265
00:21:16,609 --> 00:21:17,694
Sto bene.
266
00:21:18,444 --> 00:21:19,779
Chi è stato?
267
00:21:20,405 --> 00:21:22,782
Il tipo nell'altra stanza. È ancora vivo.
268
00:21:23,366 --> 00:21:24,534
A malapena.
269
00:21:25,493 --> 00:21:28,287
- Quello stronzo ha ucciso mia madre.
- Ehi, lascialo stare.
270
00:21:28,371 --> 00:21:31,416
- Ok. Ha bisogno di aiuto.
- Polizia e ambulanza stanno arrivando.
271
00:21:34,085 --> 00:21:35,878
Perché ti ha aggredito?
272
00:21:36,879 --> 00:21:38,464
Gli ho detto che ho ucciso Juan Acuna.
273
00:21:40,425 --> 00:21:43,803
- Ma non è vero.
- Non c'è bisogno che lo sappia.
274
00:21:45,805 --> 00:21:48,016
- È colpa mia.
- No.
275
00:21:49,017 --> 00:21:51,602
- È stata una mia decisione.
- Per proteggermi!
276
00:21:52,228 --> 00:21:54,564
- Per proteggerci.
- Ehi.
277
00:21:56,149 --> 00:21:58,735
Sto bene. Non piangere.
278
00:22:00,570 --> 00:22:02,447
- Lo ucciderò.
- No.
279
00:22:03,573 --> 00:22:04,741
Ascoltami bene.
280
00:22:06,200 --> 00:22:09,829
Avrà quello che merita.
Ma non devi farlo per forza tu.
281
00:22:12,957 --> 00:22:16,335
- Sono qui per me. Dovete andare.
- Dove ti porteranno?
282
00:22:16,419 --> 00:22:18,713
- Al St. Gabriel's.
- Ok, ci vediamo là.
283
00:22:18,796 --> 00:22:20,214
A dopo.
284
00:22:20,882 --> 00:22:21,924
Andate.
285
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
Va tutto bene.
286
00:22:23,843 --> 00:22:25,136
Merda, se n'è andato.
287
00:22:25,219 --> 00:22:26,429
Andate.
288
00:22:26,512 --> 00:22:27,638
Andate!
289
00:22:32,727 --> 00:22:34,395
Eccolo. Ci vediamo là.
290
00:22:34,479 --> 00:22:36,189
- Dove stai andando?
- Voglio seguirlo.
291
00:22:36,731 --> 00:22:39,400
- Dove stai andando?
- Elias sta scappando.
292
00:22:39,484 --> 00:22:40,610
Dani, lascia stare!
293
00:22:40,693 --> 00:22:43,863
Ehi, non farlo! Dani!
294
00:23:09,597 --> 00:23:10,681
Cazzo!
295
00:23:19,857 --> 00:23:21,150
Che ti è successo?
296
00:23:21,734 --> 00:23:24,529
- La gemella di Jonze.
- La gemella?
297
00:23:25,363 --> 00:23:26,989
Siamo esposti.
298
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
Ha trovato Juan,
gli ha dato la caccia e l'ha ucciso.
299
00:23:30,576 --> 00:23:33,412
- Verrà a cercarci?
- Se sopravvive.
300
00:23:33,496 --> 00:23:34,705
Ti serve un medico, no?
301
00:23:34,789 --> 00:23:36,916
Ok, fermo, faccio io.
302
00:23:39,710 --> 00:23:42,380
- Dio, ti ha preso proprio bene.
- Non sapevo cosa mi aspettava.
303
00:23:44,924 --> 00:23:46,342
Ti do una sistemata…
304
00:23:46,425 --> 00:23:48,594
ma hai bisogno di qualche punto.
305
00:23:49,929 --> 00:23:51,013
C'è un veterinario a Davie.
306
00:23:51,097 --> 00:23:54,600
- Il nostro chirurgo può venire da te.
- Non c'è tempo.
307
00:23:55,268 --> 00:23:57,353
Mateo è convinto che tu ci abbia tradito.
308
00:23:57,436 --> 00:23:59,397
Hai incontrato Federov
e sapevi dell'attacco.
309
00:24:00,731 --> 00:24:03,234
- Non vi ho tradito.
- Devi scappare.
310
00:24:04,569 --> 00:24:06,028
Non tornare mai più.
311
00:24:06,946 --> 00:24:08,197
Che intendi dire?
312
00:24:09,031 --> 00:24:10,533
E la parte nord-est di Miami?
313
00:24:11,242 --> 00:24:14,996
Sam, posso aiutarti. Posso proteggerti.
314
00:24:20,334 --> 00:24:23,004
Mateo mi ha mandato qui per ucciderti.
315
00:24:36,350 --> 00:24:38,227
Per 30 anni...
316
00:24:39,353 --> 00:24:41,355
ho lavorato per tuo padre.
317
00:24:41,898 --> 00:24:43,107
Per i suoi uomini!
318
00:24:44,025 --> 00:24:45,193
Per te!
319
00:24:47,778 --> 00:24:49,655
Non so dove andare, Sam.
320
00:24:53,910 --> 00:24:55,411
Troverai una soluzione.
321
00:25:03,586 --> 00:25:04,795
Grazie.
322
00:25:07,131 --> 00:25:08,174
Sì.
323
00:25:11,260 --> 00:25:13,221
- Prepara le tue cose.
- Sì.
324
00:25:20,186 --> 00:25:23,856
- Hai altre bende?
- Sì. Nel cassetto della cucina.
325
00:25:54,387 --> 00:25:56,180
Cazzo, hai incontrato Federov.
326
00:25:59,892 --> 00:26:01,352
Non è come pensi.
327
00:26:02,520 --> 00:26:05,523
Se non lavori per lui,
perché hai il suo biglietto?
328
00:26:05,606 --> 00:26:07,483
Avresti dovuto dirmelo.
329
00:26:09,402 --> 00:26:11,362
Non me ne sarei mai andato, Sam.
330
00:26:13,364 --> 00:26:14,532
Ora te ne andrai.
331
00:26:27,962 --> 00:26:29,672
Tutto ha un prezzo.
332
00:26:30,715 --> 00:26:32,842
Per mio fratello, Nathan Jonze.
333
00:27:00,536 --> 00:27:02,204
Mi hai portato via tutto.
334
00:27:03,372 --> 00:27:04,457
Mia madre.
335
00:27:05,374 --> 00:27:06,625
La mia famiglia.
336
00:27:09,712 --> 00:27:11,505
Ti ho fatto un torto.
337
00:27:13,883 --> 00:27:15,301
Mi dispiace.
338
00:27:18,054 --> 00:27:19,513
Ti dispiace?
339
00:27:26,062 --> 00:27:28,189
Perdere la famiglia è...
340
00:27:30,232 --> 00:27:31,484
una cosa terribile.
341
00:27:38,157 --> 00:27:39,283
Ci ho provato...
342
00:27:40,326 --> 00:27:42,203
amico mio fidato.
343
00:27:48,334 --> 00:27:49,293
Forza.
344
00:27:53,381 --> 00:27:54,799
Vuoi morire?
345
00:27:55,758 --> 00:27:57,760
Non ho più nessuno da servire.
346
00:27:59,011 --> 00:28:00,429
Il cartello per cui uccidi?
347
00:28:02,098 --> 00:28:03,641
Non mi vuole più.
348
00:28:07,978 --> 00:28:08,979
Chi è stato?
349
00:28:09,772 --> 00:28:12,149
L'uomo per cui lavoravo.
350
00:28:13,109 --> 00:28:14,068
Perché?
351
00:28:15,236 --> 00:28:17,488
Perché crede che l'abbia tradito.
352
00:28:19,240 --> 00:28:20,783
- È così?
- No.
353
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
Forza.
354
00:28:30,251 --> 00:28:31,335
Non oggi.
355
00:28:34,588 --> 00:28:35,756
Mettilo sul tavolo.
356
00:28:40,136 --> 00:28:42,721
Hai i contanti questa volta, vero?
357
00:28:42,805 --> 00:28:43,848
Diecimila.
358
00:28:48,269 --> 00:28:51,230
- Sta morendo, chica.
- Venti.
359
00:28:55,067 --> 00:28:57,111
No, questo è un cazzo di problema.
360
00:28:57,194 --> 00:28:59,613
Altri dieci per tenerlo sedato e legato.
361
00:28:59,697 --> 00:29:00,906
Legato?
362
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
Altri venti per la tua riservatezza.
363
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
Aspettate fuori.
364
00:29:17,590 --> 00:29:20,342
- Sig.ra Carver?
- Mi serve tutto su Dominick Pierre.
365
00:29:20,426 --> 00:29:23,762
Informazioni personali, finanziarie,
documenti di voto, finanziatori.
366
00:29:23,846 --> 00:29:25,514
Dovrà chiamare qualcun altro.
367
00:29:26,891 --> 00:29:27,892
Mi scusi?
368
00:29:27,975 --> 00:29:31,604
Non lavoro più per lei.
Riceverà le mie dimissioni per posta.
369
00:29:31,687 --> 00:29:34,482
- Rientro in polizia.
- Non è una cosa saggia,
370
00:29:34,565 --> 00:29:37,193
considerati i suoi obblighi finanziari,
sig. Kincaid.
371
00:29:38,235 --> 00:29:39,487
Mi arrangerò.
372
00:29:41,363 --> 00:29:44,408
Non le sarà facile dopo che avrò
sporto denuncia contro di lei.
373
00:29:45,201 --> 00:29:48,162
Si accomodi, sig.ra Carver.
Rientro alla omicidi.
374
00:29:48,245 --> 00:29:50,998
Per catturare gli assassini.
375
00:29:53,834 --> 00:29:54,960
Arrivederci.
376
00:30:13,020 --> 00:30:14,063
Sam?
377
00:30:14,605 --> 00:30:15,606
Sam!
378
00:30:15,689 --> 00:30:17,107
Sam. Sam.
379
00:30:17,191 --> 00:30:19,276
Ehi. Ehi.
380
00:30:20,277 --> 00:30:21,570
Ehi.
381
00:30:21,654 --> 00:30:23,697
Ehi. Chi è stato?
382
00:30:25,658 --> 00:30:27,743
- Jonze.
- Jonze?
383
00:30:30,037 --> 00:30:31,330
Sam.
384
00:30:31,413 --> 00:30:32,915
Caroline aveva ragione.
385
00:30:33,791 --> 00:30:35,209
La figlia è viva.
386
00:30:36,961 --> 00:30:38,170
Elias non è qui.
387
00:30:39,421 --> 00:30:41,298
Sam. Sam.
388
00:30:41,924 --> 00:30:43,008
Sam!
389
00:30:53,102 --> 00:30:55,354
Perché parcheggi qua dietro?
390
00:30:55,437 --> 00:30:57,523
Abbiamo un passeggero
che non deve vedere nessuno.
391
00:30:59,942 --> 00:31:01,318
È ancora svenuto.
392
00:31:02,945 --> 00:31:05,364
Hai salvato la vita all'uomo
che ha ucciso tua madre.
393
00:31:05,447 --> 00:31:07,783
Non voglio salvargli la vita. La prolungo.
394
00:31:07,866 --> 00:31:10,077
- A che scopo?
- È un infiltrato.
395
00:31:10,160 --> 00:31:12,997
- È un criminale.
- Che è stato tradito dal cartello.
396
00:31:13,080 --> 00:31:14,873
Potrebbe lavorare per me.
397
00:31:14,957 --> 00:31:17,001
Sarebbe questo il tuo piano?
398
00:31:17,084 --> 00:31:19,587
- Che lavori per te?
- Usarlo per arrivare agli ultimi quattro.
399
00:31:19,670 --> 00:31:21,422
Quattro? Te ne mancano cinque.
400
00:31:21,505 --> 00:31:25,759
No, quattro. Dani ha sparato
all'uomo che ha ucciso suo fratello.
401
00:31:26,302 --> 00:31:28,095
Non preoccuparti, nessuno mi ha visto.
402
00:31:28,178 --> 00:31:31,724
L'hanno dato per morto,
nessuno verrà a cercarlo.
403
00:31:31,807 --> 00:31:35,436
Conosce le operazioni dei Rojas,
cosa fanno, dove operano.
404
00:31:35,519 --> 00:31:36,895
Perché ti importa?
405
00:31:39,231 --> 00:31:40,608
Voglio distruggerli.
406
00:31:42,818 --> 00:31:44,445
Tutto il cartello?
407
00:31:44,528 --> 00:31:46,405
È l'unico modo...
408
00:31:46,488 --> 00:31:49,074
Per impedire che facciano
del male a qualcun altro.
409
00:31:56,915 --> 00:31:58,125
Capisco.
410
00:32:15,100 --> 00:32:17,936
I polsi. Tutti e due.
411
00:32:23,734 --> 00:32:24,818
Fatto.
412
00:32:31,450 --> 00:32:33,952
- Stanley Cheri.
- Ho fame.
413
00:32:35,496 --> 00:32:38,540
Anche tu? Lasciate qualcosa per Carmen.
414
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
- In che stanza si trova?
- Mi ha scritto la 311.
415
00:32:43,921 --> 00:32:45,130
Eccola.
416
00:32:54,223 --> 00:32:56,225
- Dov'è?
- Stanley.
417
00:32:57,017 --> 00:32:58,560
È morta?
418
00:33:11,699 --> 00:33:12,866
Mi dispiace.
419
00:33:13,742 --> 00:33:14,868
Mi dispiace.
420
00:33:26,964 --> 00:33:28,507
Ti ho tenuto un pezzo.
421
00:33:29,258 --> 00:33:30,300
Oh… grazie.
422
00:33:33,887 --> 00:33:36,974
Aspetta un attimo,
aspetta un attimo. Non dirmelo: Frudeco.
423
00:33:39,226 --> 00:33:40,352
Deliziosa.
424
00:33:41,019 --> 00:33:44,314
Ma il tuo compleanno è a gennaio.
425
00:33:44,857 --> 00:33:46,316
È la mia torta di addio.
426
00:33:46,400 --> 00:33:48,652
Addio? E dove vai?
427
00:33:48,736 --> 00:33:49,737
A Jacksonville.
428
00:33:50,404 --> 00:33:53,031
Mio padre sta invecchiando,
voglio stargli vicino.
429
00:33:53,907 --> 00:33:55,367
È la cosa giusta da fare.
430
00:33:56,076 --> 00:33:59,496
Il capitano ha detto di darti
i miei casi irrisolti, te li ho mandati.
431
00:34:00,622 --> 00:34:03,959
È curioso di vedere cosa ne pensi
l'inimitabile Kincaid.
432
00:34:04,042 --> 00:34:05,627
Vediamo.
433
00:34:07,546 --> 00:34:08,672
Carmen Tiger.
434
00:34:10,090 --> 00:34:11,425
È stata assassinata.
435
00:34:12,342 --> 00:34:13,594
Effrazione.
436
00:34:17,264 --> 00:34:18,807
Qualche pista sul colpevole?
437
00:34:19,349 --> 00:34:24,021
Maschio ispanico, un metro e 80,
30-40 anni. Abito blu, camicia bianca.
438
00:34:24,104 --> 00:34:25,481
Dettagli molto specifici.
439
00:34:25,564 --> 00:34:28,734
Sì, ho guardato le riprese
delle telecamere di sorveglianza.
440
00:34:33,614 --> 00:34:34,615
Wow.
441
00:34:36,533 --> 00:34:41,121
- Sta cercando di soggiogarla.
- Ho notato anch'io.
442
00:34:41,830 --> 00:34:45,626
- Perché?
- Devi scoprirlo tu.
443
00:34:46,752 --> 00:34:49,797
- Aspetta un attimo.
- Cosa?
444
00:34:56,136 --> 00:34:57,137
Lo sapevo.
445
00:34:58,430 --> 00:34:59,890
È viva, Izz.
446
00:35:01,517 --> 00:35:02,518
Chi?
447
00:35:05,771 --> 00:35:07,356
Etta Tiger Jonze.
448
00:35:28,418 --> 00:35:29,837
Che stai facendo?
449
00:35:31,004 --> 00:35:33,048
- Me ne vado.
- Non hai un posto dove andare.
450
00:35:34,299 --> 00:35:37,219
- Lo troverò.
- Troveremo un posto.
451
00:35:37,302 --> 00:35:39,930
- No. Non insieme.
- Perché?
452
00:35:40,013 --> 00:35:42,850
- È pericoloso starmi vicino.
- Ma cosa stai dicendo?
453
00:35:42,933 --> 00:35:45,686
Quello che è successo
alla zia Carmen è colpa mia.
454
00:35:46,311 --> 00:35:49,982
È colpa mia che Elias l'abbia aggredita
ed è colpa mia che sia morta, cazzo.
455
00:35:50,566 --> 00:35:53,485
Mi aveva avvertito. Mi aveva detto
che avrei pagato nel modo peggiore.
456
00:35:53,569 --> 00:35:54,820
Aveva ragione.
457
00:35:54,903 --> 00:35:56,822
Non voglio rischiare
di perdere qualcun altro.
458
00:35:56,905 --> 00:36:00,158
- Tipo te. O te.
- Non ci perderai.
459
00:36:00,242 --> 00:36:01,952
- Non puoi saperlo.
- Dani.
460
00:36:02,035 --> 00:36:05,956
Sono anni che scappo dai criminali.
461
00:36:06,665 --> 00:36:09,668
- Finché non ti ho conosciuto.
- E guarda in che situazione sei.
462
00:36:10,294 --> 00:36:12,671
- Licenziata e viva per miracolo.
- Non è stato facile.
463
00:36:12,754 --> 00:36:15,674
Ma hai ragione a voler impedire
che facciano del male a degli innocenti.
464
00:36:15,757 --> 00:36:20,137
A voler pareggiare i conti.
E per farlo avrai bisogno di me.
465
00:36:20,220 --> 00:36:21,555
E di me.
466
00:36:23,849 --> 00:36:25,475
Ti ho salvato nell'oceano
467
00:36:25,559 --> 00:36:27,436
perché mia madre voleva che ti trovassi.
468
00:36:29,021 --> 00:36:30,981
Trovarmi? Perché?
469
00:36:33,108 --> 00:36:35,235
Le nostre anime sono sorelle.
470
00:36:37,321 --> 00:36:39,281
Era questo il messaggio del tuo sogno?
471
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
Dobbiamo affrontare
questo viaggio insieme.
472
00:36:44,828 --> 00:36:49,082
Siamo famiglia e la famiglia non se ne va.
473
00:36:50,125 --> 00:36:51,501
Dobbiamo restare insieme.
474
00:36:58,842 --> 00:37:00,135
Restiamo insieme.
475
00:37:12,689 --> 00:37:13,899
Per te.
476
00:37:13,982 --> 00:37:15,525
Anime sorelle.
477
00:37:15,609 --> 00:37:18,612
- Non posso accettarlo. È di Carmen.
- Vorrebbe che lo avessi tu.
478
00:37:34,628 --> 00:37:36,296
Vieni qui, Stanley.
479
00:37:37,714 --> 00:37:39,091
Sono già abbastanza vicino.
480
00:37:44,888 --> 00:37:46,056
Che cosa c'è?
481
00:37:47,933 --> 00:37:48,976
Matt.
482
00:37:49,893 --> 00:37:51,979
Si chiede se mi presenterò
al brunch con sua madre.
483
00:37:56,066 --> 00:37:58,360
- Il tempismo non è ideale.
- Concordo.
484
00:37:58,443 --> 00:38:01,822
Sono sicura che capirebbe,
visto tutto ciò che hai perso.
485
00:38:01,905 --> 00:38:03,907
Ma se vuoi che faccia parte
della tua vita,
486
00:38:03,991 --> 00:38:06,702
allora conoscere sua madre
è un passo importante.
487
00:38:33,562 --> 00:38:35,480
Questa è la casa di tua madre?
488
00:38:35,564 --> 00:38:37,024
Non prendertela con me.
489
00:38:39,359 --> 00:38:40,527
Non posso promettertelo.
490
00:38:42,779 --> 00:38:44,281
Mia madre ti adorerà.
491
00:38:59,671 --> 00:39:01,131
Tu devi essere Dani.
492
00:40:21,253 --> 00:40:23,255
Sottotitoli: Marianna Cipriani
35105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.