All language subtitles for M.I.A.2026.S01E09.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,300 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:10,344 --> 00:00:13,723 Ho molti uomini che lavorano per me. Ma nessuno come te. Pensaci. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,434 Gli Jonze sono morti. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,478 No. Può darsi che la figlia sia viva. Non hanno mai trovato il corpo. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,230 Non pagherò per i vostri errori. 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,690 Gruppo immobiliare Rojas. 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,025 Il cartello che ha ucciso la tua famiglia. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 Usano la RRG per riciclare denaro sporco. 9 00:00:27,820 --> 00:00:29,572 E lei ne è a capo. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,741 La mia casa non è in vendita. 11 00:00:34,285 --> 00:00:37,455 Hanno offerto alla zia Judith quattro milioni di dollari. 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 L'ha firmato la CEO, Caroline Carver. 13 00:00:40,332 --> 00:00:43,461 E se la zia Judith avesse rappresentato il loro ultimo ostacolo? 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,296 - Chi è il tuo capo? - Carmen Tiger. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,548 Vuoi che te la porti? 16 00:00:48,174 --> 00:00:49,091 No. 17 00:00:49,175 --> 00:00:52,470 Ora che due di loro sono già morti, devi stare più attenta. 18 00:00:53,387 --> 00:00:56,056 È ora di entrare nel ventunesimo secolo. 19 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Fottuto Federov. 20 00:01:08,736 --> 00:01:10,279 Prendiamoci la parte nord di Miami. 21 00:01:45,898 --> 00:01:47,233 Che succede? 22 00:02:24,645 --> 00:02:29,066 I ragazzi Rojas... e Peña. Che emozione. 23 00:02:29,692 --> 00:02:33,195 Ormai non mi sorprende quasi niente, ma questo? 24 00:02:35,030 --> 00:02:36,323 Incantevole. 25 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Porta sua moglie. 26 00:02:42,621 --> 00:02:44,164 Mia moglie non c'entra niente. 27 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Nemmeno la mia. 28 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Boris? 29 00:02:50,421 --> 00:02:51,422 Seduta. 30 00:02:54,049 --> 00:02:55,134 Va tutto bene. 31 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Che succede? 32 00:02:59,513 --> 00:03:01,056 Come dite voi russi? 33 00:03:02,766 --> 00:03:03,642 “Do svidaniya?” 34 00:03:08,731 --> 00:03:09,773 Va tutto bene. 35 00:03:09,857 --> 00:03:11,817 Ho avuto un ultimo momento con mia moglie. 36 00:03:14,153 --> 00:03:15,446 Dovresti averne uno con la tua. 37 00:03:18,782 --> 00:03:20,701 Va tutto bene. Tutto bene. 38 00:03:21,285 --> 00:03:22,494 Mia cara. 39 00:03:23,162 --> 00:03:26,790 Guardami e fammi vedere i tuoi begli occhi. 40 00:03:27,416 --> 00:03:28,876 - Va tutto bene. - Boris. 41 00:03:28,959 --> 00:03:30,002 Va tutto bene. 42 00:03:35,507 --> 00:03:36,592 Boris. 43 00:03:41,597 --> 00:03:44,892 - Irina, che succede? - Non... Non respiro. 44 00:03:46,977 --> 00:03:48,479 Hai avvelenato mia moglie? 45 00:03:50,481 --> 00:03:53,817 - Hai avvelenato mia moglie! - No, sei stato tu. 46 00:03:54,652 --> 00:03:55,986 Tallio. 47 00:03:57,363 --> 00:03:59,782 - Inodore, insapore, altamente solubile, - Boris. 48 00:03:59,865 --> 00:04:01,659 assorbito attraverso la pelle. 49 00:04:05,996 --> 00:04:08,082 - Il tuo chef... - Boris. Boris. 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 - ...ora lavora per me. - Boris. 51 00:04:10,417 --> 00:04:12,544 Mia moglie non merita di soffrire. 52 00:04:18,884 --> 00:04:20,928 No. No! 53 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 Pulite tutto. 54 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 Dobbiamo essere pronti in caso si riorganizzino. 55 00:04:51,792 --> 00:04:52,876 Ce l'abbiamo fatta. 56 00:04:54,795 --> 00:04:56,255 Abbiamo raddoppiato il territorio. 57 00:04:57,548 --> 00:04:59,174 Se il vecchio potesse vederci. 58 00:04:59,675 --> 00:05:02,177 Ti servirà qualcuno di fidato per gestire il nord-est di Miami. 59 00:05:02,261 --> 00:05:04,888 - Sei pronto per maggiori responsabilità? - Sì. 60 00:05:04,972 --> 00:05:09,435 Il mio fratellino è cresciuto e gestirà il nord-est di Miami per me. 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,687 Inizia a pensare alla tua squadra. 62 00:05:27,411 --> 00:05:30,456 Fra due anni Abaka si ergerà dove ci troviamo adesso, 63 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 un grattacielo a Little Haiti che offrirà alloggi a prezzi accessibili 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,669 e supporterà le attività locali. 65 00:05:40,299 --> 00:05:42,259 Congratulazioni, sig.ra Carver. 66 00:05:42,342 --> 00:05:44,720 - Ce l'hai fatta. - Anche se hai provato a fermarmi. 67 00:05:46,138 --> 00:05:47,431 Fermarti? 68 00:05:48,098 --> 00:05:51,018 Hai corrotto Claude Louis per votare contro il progetto. 69 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Dovevo pensare alla mia rielezione. 70 00:05:55,773 --> 00:05:58,108 Ti avevo detto che avrei ottenuto ciò che volevo. 71 00:05:58,692 --> 00:06:00,319 E così hai fatto. 72 00:06:00,402 --> 00:06:01,987 Ora voglio il tuo lavoro. 73 00:06:04,239 --> 00:06:07,743 Dovrai aspettare quattro anni. Sono in testa nei sondaggi. 74 00:06:11,914 --> 00:06:13,290 Siamo in diretta. 75 00:06:13,373 --> 00:06:16,251 Vediamo quanto dura il tuo vantaggio ora che hai competizione. 76 00:06:17,127 --> 00:06:19,463 Sig.ra Carver, perché ha deciso di candidarsi? 77 00:06:19,963 --> 00:06:22,341 Sono nata a Miami e sono al servizio della gente, 78 00:06:22,424 --> 00:06:25,219 e mi sta molto a cuore renderlo un posto sicuro in cui vivere. 79 00:06:25,302 --> 00:06:27,346 Sig. Pierre, che ne pensa dei recenti sviluppi? 80 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Nessun commento. Grazie. 81 00:06:29,723 --> 00:06:31,767 Sig.ra Carver, quando l'ha deciso? 82 00:06:35,187 --> 00:06:36,730 Non ha perso tempo. 83 00:06:37,689 --> 00:06:38,941 La casa non c'è più, 84 00:06:40,526 --> 00:06:43,112 gli alberi, persino il banyan con l'altalena. 85 00:06:44,613 --> 00:06:46,532 La mia Chevy non c'è più. 86 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 E anche Tati Judith. 87 00:06:56,583 --> 00:06:58,043 Sistemerò le cose. 88 00:07:00,629 --> 00:07:02,923 Hai aggiunto Caroline Carver alla tua lista? 89 00:07:03,006 --> 00:07:04,299 Ha fatto del male a zia Judith. 90 00:07:04,383 --> 00:07:06,593 Ho controllato. Ha fatto del male a un sacco di gente. 91 00:07:07,970 --> 00:07:10,305 Le torri RRG che hanno costruito a Miami? 92 00:07:10,389 --> 00:07:13,642 Quattro persone sono scomparse quando Caroline partecipava a quel bando. 93 00:07:13,725 --> 00:07:16,812 L'hotel che ha costruito a Coral Gables? Sette sono morti durante i lavori. 94 00:07:16,895 --> 00:07:20,149 È stata denunciata per omicidio colposo, per negligenza. 95 00:07:20,232 --> 00:07:21,900 Quella stronza ha vinto ogni causa. 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 Distrugge vite. 97 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 Non ancora a lungo. 98 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 Hai eliminato sette dei tuoi 12. 99 00:07:37,374 --> 00:07:39,293 Concentrati sugli ultimi cinque. 100 00:07:39,793 --> 00:07:43,046 Judith Cheri ha tenuto duro e Caroline Carver l'ha fatta uccidere. 101 00:07:43,130 --> 00:07:46,383 - Ti sorprende? - Sì, era innocente. 102 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 Il mondo è pieno zeppo di ingiustizie. 103 00:07:50,888 --> 00:07:54,141 Zia Judith era importante per me. Era importante per la gente che amo. 104 00:07:54,224 --> 00:07:57,269 I Rojas uccidono gente che non se lo merita. 105 00:07:57,352 --> 00:07:59,229 Quindi è una questione di principio. 106 00:07:59,313 --> 00:08:03,025 - In che senso? - Non è solo una cosa personale. 107 00:08:03,108 --> 00:08:06,695 - Si tratta di giustizia. - E decidi tu cosa è giusto? 108 00:08:07,654 --> 00:08:08,739 Va bene. Non mi aiutare. 109 00:08:08,822 --> 00:08:12,826 Non ho detto che non ti avrei aiutato, ma un bersaglio come Caroline Carver 110 00:08:12,910 --> 00:08:14,620 richiederà del tempo. 111 00:08:14,703 --> 00:08:19,541 Un bersaglio ben protetto richiede la raccolta minuziosa di informazioni, 112 00:08:19,625 --> 00:08:21,043 una pianificazione meticolosa. 113 00:08:21,126 --> 00:08:24,338 Ci sono bersagli a breve raggio e bersagli a lungo raggio. 114 00:08:24,421 --> 00:08:27,758 È importante che tu capisca la differenza. 115 00:08:28,884 --> 00:08:30,802 La Carver è a lungo raggio. Ho capito. 116 00:08:31,720 --> 00:08:33,430 - Devo tornare all'alveare? - No. 117 00:08:34,389 --> 00:08:37,434 No. Per ora stai alla larga dall'alveare. 118 00:08:37,517 --> 00:08:41,021 Il cartello ha sicuramente aumentato la sicurezza dopo il tuo attacco. 119 00:08:41,104 --> 00:08:43,357 Ora è troppo rischioso per te. 120 00:08:44,399 --> 00:08:46,068 Cosa devo fare? 121 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 - Chiama il ragazzo. - Chiama il ragazzo? 122 00:08:49,947 --> 00:08:52,866 Sì. Sei giovane, lui è giovane. 123 00:08:53,784 --> 00:08:55,327 Fate le cose che fanno i giovani. 124 00:08:55,911 --> 00:08:59,331 - Vivi la tua vita. - Vendicare la mia famiglia è la mia vita. 125 00:08:59,998 --> 00:09:03,585 - Ti serve altro. - Hai detto che la missione viene prima. 126 00:09:03,669 --> 00:09:06,421 Non significa che tu non possa goderti gli amici. 127 00:09:07,256 --> 00:09:10,801 Ti danno un'illusione di normalità. 128 00:09:26,942 --> 00:09:27,985 Ehi. 129 00:09:28,986 --> 00:09:31,113 - Allô, Matthew. - Ciao. 130 00:09:31,989 --> 00:09:33,615 Sei arrivato in anticipo. 131 00:09:33,699 --> 00:09:37,661 Mio padre diceva che in orario vuol dire in ritardo. E mai a mani vuote. 132 00:09:38,620 --> 00:09:39,830 Ok, vieni. 133 00:09:50,632 --> 00:09:51,842 Venite, entrate. 134 00:09:51,925 --> 00:09:54,511 Non vedevo l'ora di conoscere gli amici di Dani e di Lovely. 135 00:09:56,471 --> 00:09:59,808 - Biscotti al cocco e melassa. - Grazie. 136 00:09:59,891 --> 00:10:02,144 Carmen, questo è Stanley. 137 00:10:02,227 --> 00:10:04,021 - Ciao, Stanley. - Salve. 138 00:10:05,314 --> 00:10:06,940 E questo è Matt. 139 00:10:07,816 --> 00:10:08,775 Il suo ragazzo. 140 00:10:11,611 --> 00:10:13,405 - Salve. - Piacere, Matt. 141 00:10:14,031 --> 00:10:17,034 Vi farei fare un giro, ma ho l'impressione che siate già stati qui. 142 00:10:17,117 --> 00:10:19,369 - Sì. Dani ha fatto una festa. - Stanley. 143 00:10:20,787 --> 00:10:21,872 È vero. 144 00:10:22,956 --> 00:10:25,334 - Questi sono per te. - Sono bellissimi. 145 00:10:26,335 --> 00:10:27,252 Grazie. 146 00:10:30,297 --> 00:10:33,175 - Come vi siete conosciuti tu e Dani? - Al tuo club. 147 00:10:33,967 --> 00:10:38,221 Mi ha messo in imbarazzo parlando di Casanova. Ne sapeva parecchio. 148 00:10:38,305 --> 00:10:40,265 Stai attento, il suo cervello è una spugna. 149 00:10:40,349 --> 00:10:43,226 - Davvero. - Che ne dici di Lauderdale? 150 00:10:43,310 --> 00:10:45,228 Potremmo permetterci un bilocale. 151 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 - Una bella zona. - Io e Dani condividiamo la stanza. 152 00:10:48,190 --> 00:10:49,941 E tu e i gattini prendete l'altra. 153 00:10:50,025 --> 00:10:53,320 Ho un amico che vuole affittare un bilocale vicino Biscayne. 154 00:10:54,071 --> 00:10:55,989 Potremmo diventare vicine di casa. 155 00:10:57,532 --> 00:10:59,201 Dani, vuoi che diventiamo vicine? 156 00:11:00,702 --> 00:11:01,620 Sarebbe grandioso. 157 00:11:02,579 --> 00:11:05,916 Vi mando l'indirizzo. Ci vediamo lì domani prima del lavoro. 158 00:11:08,668 --> 00:11:09,711 Grazie. 159 00:11:14,716 --> 00:11:16,009 La tua capa è una grande. 160 00:11:16,093 --> 00:11:18,053 Sì, è come una seconda madre. 161 00:11:19,471 --> 00:11:22,557 Ti piacerebbe conoscere la mia? 162 00:11:22,641 --> 00:11:25,102 - Hai una seconda madre? - No, mamma biologica. 163 00:11:26,853 --> 00:11:31,483 Oh no: esitazione. È solo un brunch, una cosa tranquilla. 164 00:11:32,150 --> 00:11:35,404 Vuoi… davvero che io conosca tua madre? 165 00:11:35,487 --> 00:11:37,531 Solo se poi non mi ghosti. 166 00:11:39,825 --> 00:11:40,951 Mi piacerebbe. 167 00:11:44,830 --> 00:11:47,165 - Ho bisogno di Dani. - Sì, certo. 168 00:11:47,791 --> 00:11:49,459 Tu. Vieni con me. 169 00:12:03,557 --> 00:12:04,808 Ho preparato questo per te. 170 00:12:25,745 --> 00:12:27,539 Mi ricordo di questa. 171 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 Dove le hai trovate? 172 00:12:34,546 --> 00:12:36,339 Nelle lettere che mi mandava tua madre. 173 00:12:40,302 --> 00:12:41,678 Questa non l'avevo mai vista. 174 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 Dev'essere di prima che nascessi. 175 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Sì. 176 00:12:48,768 --> 00:12:50,729 Mia madre scriveva degli appunti dietro alle foto. 177 00:12:55,525 --> 00:12:57,652 Aspetta, questa ha il tuo nome. 178 00:13:06,870 --> 00:13:08,497 Tu e mio padre stavate insieme? 179 00:13:09,998 --> 00:13:11,416 Ci uscivo prima io. 180 00:13:14,377 --> 00:13:15,545 Cosa è successo? 181 00:13:18,548 --> 00:13:21,301 Ha conosciuto tua madre. Si sono innamorati. 182 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 E hanno avuto te. 183 00:13:28,475 --> 00:13:30,268 Mia madre te l'ha rubato. 184 00:13:31,144 --> 00:13:32,729 Ecco perché non ti ho mai conosciuto. 185 00:13:37,567 --> 00:13:40,153 - Ecco perché mi odiavi. - Non ti odiavo. 186 00:13:41,321 --> 00:13:42,697 Non me l'aspettavo. 187 00:13:43,698 --> 00:13:46,159 Ecco perché è stato difficile per me accettarti. 188 00:13:47,536 --> 00:13:49,246 Eravate sorelle. Come ha potuto? 189 00:13:51,248 --> 00:13:54,209 Ho passato anni a chiedermi la stessa cosa. 190 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 E lei ha passato anni implorando il mio perdono. 191 00:13:59,923 --> 00:14:01,800 Non ce l'ho mai fatta. 192 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 Finora. 193 00:14:06,388 --> 00:14:07,389 Cosa è cambiato? 194 00:14:09,683 --> 00:14:10,850 Tu. 195 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 Mi hai insegnato che il sangue non è sopravvalutato. 196 00:14:17,482 --> 00:14:19,317 Che la famiglia è importante. 197 00:14:27,826 --> 00:14:29,786 Queste sono le ultime scatole di Federov. 198 00:14:52,767 --> 00:14:54,894 - Al raddoppio dei nostri territori. - Salud. 199 00:14:55,520 --> 00:14:56,396 Salud. 200 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Basta pagare i russi. 201 00:15:04,070 --> 00:15:05,655 I russi non lasceranno correre. 202 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Che vengano. 203 00:15:08,074 --> 00:15:10,619 Io gestirò il nostro nuovo territorio nel nord-est di Miami. 204 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 Te lo sei guadagnato. 205 00:15:13,496 --> 00:15:15,665 - Mi servirà una squadra affidabile. - Sì. 206 00:15:16,625 --> 00:15:17,792 Ti raccomanderò i migliori. 207 00:15:18,835 --> 00:15:20,211 Voglio te come consigliere. 208 00:15:23,798 --> 00:15:24,841 Che ne pensi? 209 00:15:29,179 --> 00:15:30,680 Ne sarei onorato, Sam. 210 00:15:31,473 --> 00:15:32,891 Altrimenti, è guerra. 211 00:15:32,974 --> 00:15:35,018 Grazie per essere passato, Francisco. 212 00:15:36,936 --> 00:15:38,271 Abbiamo del lavoro da fare. 213 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 - Devo andare. - A fare cosa? 214 00:15:47,697 --> 00:15:50,450 A controllare la sorella di Jonze per capire quanto siamo esposti. 215 00:15:50,533 --> 00:15:53,995 Può farlo Elias. Noi dobbiamo discutere del tuo futuro. 216 00:15:55,914 --> 00:15:57,082 Vi faccio sapere. 217 00:15:58,166 --> 00:16:01,461 Ti serviranno degli uomini fidati per gestire il tuo nuovo territorio. 218 00:16:03,088 --> 00:16:04,756 Fedeli e affidabili. 219 00:16:06,883 --> 00:16:07,926 A chi stavi pensando? 220 00:16:09,511 --> 00:16:11,680 - Elias. - Il mastino di papà. 221 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 Vale molto di più di quanto credesse papà. 222 00:16:13,640 --> 00:16:15,350 Tu vedi qualcosa di speciale in lui. 223 00:16:16,434 --> 00:16:17,310 Tu no? 224 00:16:18,603 --> 00:16:19,979 Vedo qualcosa di sicuro. 225 00:16:25,568 --> 00:16:26,903 Elias ha incontrato Federov. 226 00:16:32,951 --> 00:16:34,911 Non c'era quando i russi ci hanno attaccato. 227 00:16:34,994 --> 00:16:36,121 Stava cercando Juan Acuna. 228 00:16:36,204 --> 00:16:37,706 - Ci ha tradito. - Non puoi dirlo. 229 00:16:37,789 --> 00:16:38,873 È evidente. 230 00:16:45,463 --> 00:16:47,465 Papà ci aveva avvisato che sarebbe successo. 231 00:16:49,551 --> 00:16:51,428 Elias dev'essere eliminato. 232 00:16:51,511 --> 00:16:53,763 - Mateo. - Devi farlo tu. 233 00:16:56,307 --> 00:16:57,475 Perché? 234 00:16:57,559 --> 00:16:59,728 Perché non se l'aspetterà. 235 00:17:41,394 --> 00:17:43,062 Carmen Tiger. 236 00:17:44,063 --> 00:17:45,565 Chi cazzo sei? 237 00:17:48,568 --> 00:17:49,611 Elias Perez. 238 00:17:59,245 --> 00:18:00,497 Stai cercando questa? 239 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 Non preoccuparti. Non voglio spararti. 240 00:18:09,506 --> 00:18:10,632 Voglio solo parlare. 241 00:18:11,299 --> 00:18:13,718 - Di cosa? - Di Juan Acuna. 242 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 Lo sapevi che esistono solo 26 Juan Acuna a Miami? 243 00:18:26,856 --> 00:18:28,233 Ha avuto quello che meritava. 244 00:18:29,108 --> 00:18:30,318 Per cosa? 245 00:18:31,152 --> 00:18:34,697 Per aver ucciso mia sorella, i miei nipoti... 246 00:18:35,824 --> 00:18:37,116 tutta la famiglia. 247 00:18:41,621 --> 00:18:43,414 Capisco il principio. 248 00:18:44,332 --> 00:18:47,210 - Anch'io ho dei principi. - Sei un gangster del cazzo. 249 00:18:50,880 --> 00:18:52,257 Come hai trovato Juan? 250 00:18:52,340 --> 00:18:55,385 Credi che gli stronzi del cartello siano i primi a cui ho dato la caccia? 251 00:18:57,011 --> 00:18:58,805 Quindi ci stai dando la caccia? 252 00:18:58,888 --> 00:19:01,349 No, ti ucciderò. 253 00:19:05,353 --> 00:19:08,106 - Non credo. - Ti sei introdotto in casa mia, stronzo. 254 00:19:08,815 --> 00:19:11,651 - Si tratta di legittima difesa. - Voglio solo parlare. 255 00:19:26,207 --> 00:19:27,166 Ferma! 256 00:19:31,337 --> 00:19:32,714 Ferma. 257 00:19:59,032 --> 00:20:00,033 Cazzo! 258 00:20:38,905 --> 00:20:40,698 È l'indirizzo giusto? 259 00:20:41,532 --> 00:20:44,827 Sì, 34284 Northeast Decima. Potrebbe diventare casa nostra. 260 00:20:45,370 --> 00:20:47,413 Carmen è 20 minuti in ritardo. 261 00:20:49,457 --> 00:20:50,875 La richiamo. 262 00:21:00,969 --> 00:21:01,928 Niente. 263 00:21:02,011 --> 00:21:04,347 - Strano, no? - Sì. 264 00:21:12,563 --> 00:21:14,691 - Oddio. - Carmen! 265 00:21:16,609 --> 00:21:17,694 Sto bene. 266 00:21:18,444 --> 00:21:19,779 Chi è stato? 267 00:21:20,405 --> 00:21:22,782 Il tipo nell'altra stanza. È ancora vivo. 268 00:21:23,366 --> 00:21:24,534 A malapena. 269 00:21:25,493 --> 00:21:28,287 - Quello stronzo ha ucciso mia madre. - Ehi, lascialo stare. 270 00:21:28,371 --> 00:21:31,416 - Ok. Ha bisogno di aiuto. - Polizia e ambulanza stanno arrivando. 271 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Perché ti ha aggredito? 272 00:21:36,879 --> 00:21:38,464 Gli ho detto che ho ucciso Juan Acuna. 273 00:21:40,425 --> 00:21:43,803 - Ma non è vero. - Non c'è bisogno che lo sappia. 274 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 - È colpa mia. - No. 275 00:21:49,017 --> 00:21:51,602 - È stata una mia decisione. - Per proteggermi! 276 00:21:52,228 --> 00:21:54,564 - Per proteggerci. - Ehi. 277 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Sto bene. Non piangere. 278 00:22:00,570 --> 00:22:02,447 - Lo ucciderò. - No. 279 00:22:03,573 --> 00:22:04,741 Ascoltami bene. 280 00:22:06,200 --> 00:22:09,829 Avrà quello che merita. Ma non devi farlo per forza tu. 281 00:22:12,957 --> 00:22:16,335 - Sono qui per me. Dovete andare. - Dove ti porteranno? 282 00:22:16,419 --> 00:22:18,713 - Al St. Gabriel's. - Ok, ci vediamo là. 283 00:22:18,796 --> 00:22:20,214 A dopo. 284 00:22:20,882 --> 00:22:21,924 Andate. 285 00:22:22,467 --> 00:22:23,760 Va tutto bene. 286 00:22:23,843 --> 00:22:25,136 Merda, se n'è andato. 287 00:22:25,219 --> 00:22:26,429 Andate. 288 00:22:26,512 --> 00:22:27,638 Andate! 289 00:22:32,727 --> 00:22:34,395 Eccolo. Ci vediamo là. 290 00:22:34,479 --> 00:22:36,189 - Dove stai andando? - Voglio seguirlo. 291 00:22:36,731 --> 00:22:39,400 - Dove stai andando? - Elias sta scappando. 292 00:22:39,484 --> 00:22:40,610 Dani, lascia stare! 293 00:22:40,693 --> 00:22:43,863 Ehi, non farlo! Dani! 294 00:23:09,597 --> 00:23:10,681 Cazzo! 295 00:23:19,857 --> 00:23:21,150 Che ti è successo? 296 00:23:21,734 --> 00:23:24,529 - La gemella di Jonze. - La gemella? 297 00:23:25,363 --> 00:23:26,989 Siamo esposti. 298 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 Ha trovato Juan, gli ha dato la caccia e l'ha ucciso. 299 00:23:30,576 --> 00:23:33,412 - Verrà a cercarci? - Se sopravvive. 300 00:23:33,496 --> 00:23:34,705 Ti serve un medico, no? 301 00:23:34,789 --> 00:23:36,916 Ok, fermo, faccio io. 302 00:23:39,710 --> 00:23:42,380 - Dio, ti ha preso proprio bene. - Non sapevo cosa mi aspettava. 303 00:23:44,924 --> 00:23:46,342 Ti do una sistemata… 304 00:23:46,425 --> 00:23:48,594 ma hai bisogno di qualche punto. 305 00:23:49,929 --> 00:23:51,013 C'è un veterinario a Davie. 306 00:23:51,097 --> 00:23:54,600 - Il nostro chirurgo può venire da te. - Non c'è tempo. 307 00:23:55,268 --> 00:23:57,353 Mateo è convinto che tu ci abbia tradito. 308 00:23:57,436 --> 00:23:59,397 Hai incontrato Federov e sapevi dell'attacco. 309 00:24:00,731 --> 00:24:03,234 - Non vi ho tradito. - Devi scappare. 310 00:24:04,569 --> 00:24:06,028 Non tornare mai più. 311 00:24:06,946 --> 00:24:08,197 Che intendi dire? 312 00:24:09,031 --> 00:24:10,533 E la parte nord-est di Miami? 313 00:24:11,242 --> 00:24:14,996 Sam, posso aiutarti. Posso proteggerti. 314 00:24:20,334 --> 00:24:23,004 Mateo mi ha mandato qui per ucciderti. 315 00:24:36,350 --> 00:24:38,227 Per 30 anni... 316 00:24:39,353 --> 00:24:41,355 ho lavorato per tuo padre. 317 00:24:41,898 --> 00:24:43,107 Per i suoi uomini! 318 00:24:44,025 --> 00:24:45,193 Per te! 319 00:24:47,778 --> 00:24:49,655 Non so dove andare, Sam. 320 00:24:53,910 --> 00:24:55,411 Troverai una soluzione. 321 00:25:03,586 --> 00:25:04,795 Grazie. 322 00:25:07,131 --> 00:25:08,174 Sì. 323 00:25:11,260 --> 00:25:13,221 - Prepara le tue cose. - Sì. 324 00:25:20,186 --> 00:25:23,856 - Hai altre bende? - Sì. Nel cassetto della cucina. 325 00:25:54,387 --> 00:25:56,180 Cazzo, hai incontrato Federov. 326 00:25:59,892 --> 00:26:01,352 Non è come pensi. 327 00:26:02,520 --> 00:26:05,523 Se non lavori per lui, perché hai il suo biglietto? 328 00:26:05,606 --> 00:26:07,483 Avresti dovuto dirmelo. 329 00:26:09,402 --> 00:26:11,362 Non me ne sarei mai andato, Sam. 330 00:26:13,364 --> 00:26:14,532 Ora te ne andrai. 331 00:26:27,962 --> 00:26:29,672 Tutto ha un prezzo. 332 00:26:30,715 --> 00:26:32,842 Per mio fratello, Nathan Jonze. 333 00:27:00,536 --> 00:27:02,204 Mi hai portato via tutto. 334 00:27:03,372 --> 00:27:04,457 Mia madre. 335 00:27:05,374 --> 00:27:06,625 La mia famiglia. 336 00:27:09,712 --> 00:27:11,505 Ti ho fatto un torto. 337 00:27:13,883 --> 00:27:15,301 Mi dispiace. 338 00:27:18,054 --> 00:27:19,513 Ti dispiace? 339 00:27:26,062 --> 00:27:28,189 Perdere la famiglia è... 340 00:27:30,232 --> 00:27:31,484 una cosa terribile. 341 00:27:38,157 --> 00:27:39,283 Ci ho provato... 342 00:27:40,326 --> 00:27:42,203 amico mio fidato. 343 00:27:48,334 --> 00:27:49,293 Forza. 344 00:27:53,381 --> 00:27:54,799 Vuoi morire? 345 00:27:55,758 --> 00:27:57,760 Non ho più nessuno da servire. 346 00:27:59,011 --> 00:28:00,429 Il cartello per cui uccidi? 347 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 Non mi vuole più. 348 00:28:07,978 --> 00:28:08,979 Chi è stato? 349 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 L'uomo per cui lavoravo. 350 00:28:13,109 --> 00:28:14,068 Perché? 351 00:28:15,236 --> 00:28:17,488 Perché crede che l'abbia tradito. 352 00:28:19,240 --> 00:28:20,783 - È così? - No. 353 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 Forza. 354 00:28:30,251 --> 00:28:31,335 Non oggi. 355 00:28:34,588 --> 00:28:35,756 Mettilo sul tavolo. 356 00:28:40,136 --> 00:28:42,721 Hai i contanti questa volta, vero? 357 00:28:42,805 --> 00:28:43,848 Diecimila. 358 00:28:48,269 --> 00:28:51,230 - Sta morendo, chica. - Venti. 359 00:28:55,067 --> 00:28:57,111 No, questo è un cazzo di problema. 360 00:28:57,194 --> 00:28:59,613 Altri dieci per tenerlo sedato e legato. 361 00:28:59,697 --> 00:29:00,906 Legato? 362 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 Altri venti per la tua riservatezza. 363 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 Aspettate fuori. 364 00:29:17,590 --> 00:29:20,342 - Sig.ra Carver? - Mi serve tutto su Dominick Pierre. 365 00:29:20,426 --> 00:29:23,762 Informazioni personali, finanziarie, documenti di voto, finanziatori. 366 00:29:23,846 --> 00:29:25,514 Dovrà chiamare qualcun altro. 367 00:29:26,891 --> 00:29:27,892 Mi scusi? 368 00:29:27,975 --> 00:29:31,604 Non lavoro più per lei. Riceverà le mie dimissioni per posta. 369 00:29:31,687 --> 00:29:34,482 - Rientro in polizia. - Non è una cosa saggia, 370 00:29:34,565 --> 00:29:37,193 considerati i suoi obblighi finanziari, sig. Kincaid. 371 00:29:38,235 --> 00:29:39,487 Mi arrangerò. 372 00:29:41,363 --> 00:29:44,408 Non le sarà facile dopo che avrò sporto denuncia contro di lei. 373 00:29:45,201 --> 00:29:48,162 Si accomodi, sig.ra Carver. Rientro alla omicidi. 374 00:29:48,245 --> 00:29:50,998 Per catturare gli assassini. 375 00:29:53,834 --> 00:29:54,960 Arrivederci. 376 00:30:13,020 --> 00:30:14,063 Sam? 377 00:30:14,605 --> 00:30:15,606 Sam! 378 00:30:15,689 --> 00:30:17,107 Sam. Sam. 379 00:30:17,191 --> 00:30:19,276 Ehi. Ehi. 380 00:30:20,277 --> 00:30:21,570 Ehi. 381 00:30:21,654 --> 00:30:23,697 Ehi. Chi è stato? 382 00:30:25,658 --> 00:30:27,743 - Jonze. - Jonze? 383 00:30:30,037 --> 00:30:31,330 Sam. 384 00:30:31,413 --> 00:30:32,915 Caroline aveva ragione. 385 00:30:33,791 --> 00:30:35,209 La figlia è viva. 386 00:30:36,961 --> 00:30:38,170 Elias non è qui. 387 00:30:39,421 --> 00:30:41,298 Sam. Sam. 388 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Sam! 389 00:30:53,102 --> 00:30:55,354 Perché parcheggi qua dietro? 390 00:30:55,437 --> 00:30:57,523 Abbiamo un passeggero che non deve vedere nessuno. 391 00:30:59,942 --> 00:31:01,318 È ancora svenuto. 392 00:31:02,945 --> 00:31:05,364 Hai salvato la vita all'uomo che ha ucciso tua madre. 393 00:31:05,447 --> 00:31:07,783 Non voglio salvargli la vita. La prolungo. 394 00:31:07,866 --> 00:31:10,077 - A che scopo? - È un infiltrato. 395 00:31:10,160 --> 00:31:12,997 - È un criminale. - Che è stato tradito dal cartello. 396 00:31:13,080 --> 00:31:14,873 Potrebbe lavorare per me. 397 00:31:14,957 --> 00:31:17,001 Sarebbe questo il tuo piano? 398 00:31:17,084 --> 00:31:19,587 - Che lavori per te? - Usarlo per arrivare agli ultimi quattro. 399 00:31:19,670 --> 00:31:21,422 Quattro? Te ne mancano cinque. 400 00:31:21,505 --> 00:31:25,759 No, quattro. Dani ha sparato all'uomo che ha ucciso suo fratello. 401 00:31:26,302 --> 00:31:28,095 Non preoccuparti, nessuno mi ha visto. 402 00:31:28,178 --> 00:31:31,724 L'hanno dato per morto, nessuno verrà a cercarlo. 403 00:31:31,807 --> 00:31:35,436 Conosce le operazioni dei Rojas, cosa fanno, dove operano. 404 00:31:35,519 --> 00:31:36,895 Perché ti importa? 405 00:31:39,231 --> 00:31:40,608 Voglio distruggerli. 406 00:31:42,818 --> 00:31:44,445 Tutto il cartello? 407 00:31:44,528 --> 00:31:46,405 È l'unico modo... 408 00:31:46,488 --> 00:31:49,074 Per impedire che facciano del male a qualcun altro. 409 00:31:56,915 --> 00:31:58,125 Capisco. 410 00:32:15,100 --> 00:32:17,936 I polsi. Tutti e due. 411 00:32:23,734 --> 00:32:24,818 Fatto. 412 00:32:31,450 --> 00:32:33,952 - Stanley Cheri. - Ho fame. 413 00:32:35,496 --> 00:32:38,540 Anche tu? Lasciate qualcosa per Carmen. 414 00:32:38,624 --> 00:32:41,669 - In che stanza si trova? - Mi ha scritto la 311. 415 00:32:43,921 --> 00:32:45,130 Eccola. 416 00:32:54,223 --> 00:32:56,225 - Dov'è? - Stanley. 417 00:32:57,017 --> 00:32:58,560 È morta? 418 00:33:11,699 --> 00:33:12,866 Mi dispiace. 419 00:33:13,742 --> 00:33:14,868 Mi dispiace. 420 00:33:26,964 --> 00:33:28,507 Ti ho tenuto un pezzo. 421 00:33:29,258 --> 00:33:30,300 Oh… grazie. 422 00:33:33,887 --> 00:33:36,974 Aspetta un attimo, aspetta un attimo. Non dirmelo: Frudeco. 423 00:33:39,226 --> 00:33:40,352 Deliziosa. 424 00:33:41,019 --> 00:33:44,314 Ma il tuo compleanno è a gennaio. 425 00:33:44,857 --> 00:33:46,316 È la mia torta di addio. 426 00:33:46,400 --> 00:33:48,652 Addio? E dove vai? 427 00:33:48,736 --> 00:33:49,737 A Jacksonville. 428 00:33:50,404 --> 00:33:53,031 Mio padre sta invecchiando, voglio stargli vicino. 429 00:33:53,907 --> 00:33:55,367 È la cosa giusta da fare. 430 00:33:56,076 --> 00:33:59,496 Il capitano ha detto di darti i miei casi irrisolti, te li ho mandati. 431 00:34:00,622 --> 00:34:03,959 È curioso di vedere cosa ne pensi l'inimitabile Kincaid. 432 00:34:04,042 --> 00:34:05,627 Vediamo. 433 00:34:07,546 --> 00:34:08,672 Carmen Tiger. 434 00:34:10,090 --> 00:34:11,425 È stata assassinata. 435 00:34:12,342 --> 00:34:13,594 Effrazione. 436 00:34:17,264 --> 00:34:18,807 Qualche pista sul colpevole? 437 00:34:19,349 --> 00:34:24,021 Maschio ispanico, un metro e 80, 30-40 anni. Abito blu, camicia bianca. 438 00:34:24,104 --> 00:34:25,481 Dettagli molto specifici. 439 00:34:25,564 --> 00:34:28,734 Sì, ho guardato le riprese delle telecamere di sorveglianza. 440 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 Wow. 441 00:34:36,533 --> 00:34:41,121 - Sta cercando di soggiogarla. - Ho notato anch'io. 442 00:34:41,830 --> 00:34:45,626 - Perché? - Devi scoprirlo tu. 443 00:34:46,752 --> 00:34:49,797 - Aspetta un attimo. - Cosa? 444 00:34:56,136 --> 00:34:57,137 Lo sapevo. 445 00:34:58,430 --> 00:34:59,890 È viva, Izz. 446 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 Chi? 447 00:35:05,771 --> 00:35:07,356 Etta Tiger Jonze. 448 00:35:28,418 --> 00:35:29,837 Che stai facendo? 449 00:35:31,004 --> 00:35:33,048 - Me ne vado. - Non hai un posto dove andare. 450 00:35:34,299 --> 00:35:37,219 - Lo troverò. - Troveremo un posto. 451 00:35:37,302 --> 00:35:39,930 - No. Non insieme. - Perché? 452 00:35:40,013 --> 00:35:42,850 - È pericoloso starmi vicino. - Ma cosa stai dicendo? 453 00:35:42,933 --> 00:35:45,686 Quello che è successo alla zia Carmen è colpa mia. 454 00:35:46,311 --> 00:35:49,982 È colpa mia che Elias l'abbia aggredita ed è colpa mia che sia morta, cazzo. 455 00:35:50,566 --> 00:35:53,485 Mi aveva avvertito. Mi aveva detto che avrei pagato nel modo peggiore. 456 00:35:53,569 --> 00:35:54,820 Aveva ragione. 457 00:35:54,903 --> 00:35:56,822 Non voglio rischiare di perdere qualcun altro. 458 00:35:56,905 --> 00:36:00,158 - Tipo te. O te. - Non ci perderai. 459 00:36:00,242 --> 00:36:01,952 - Non puoi saperlo. - Dani. 460 00:36:02,035 --> 00:36:05,956 Sono anni che scappo dai criminali. 461 00:36:06,665 --> 00:36:09,668 - Finché non ti ho conosciuto. - E guarda in che situazione sei. 462 00:36:10,294 --> 00:36:12,671 - Licenziata e viva per miracolo. - Non è stato facile. 463 00:36:12,754 --> 00:36:15,674 Ma hai ragione a voler impedire che facciano del male a degli innocenti. 464 00:36:15,757 --> 00:36:20,137 A voler pareggiare i conti. E per farlo avrai bisogno di me. 465 00:36:20,220 --> 00:36:21,555 E di me. 466 00:36:23,849 --> 00:36:25,475 Ti ho salvato nell'oceano 467 00:36:25,559 --> 00:36:27,436 perché mia madre voleva che ti trovassi. 468 00:36:29,021 --> 00:36:30,981 Trovarmi? Perché? 469 00:36:33,108 --> 00:36:35,235 Le nostre anime sono sorelle. 470 00:36:37,321 --> 00:36:39,281 Era questo il messaggio del tuo sogno? 471 00:36:40,073 --> 00:36:43,160 Dobbiamo affrontare questo viaggio insieme. 472 00:36:44,828 --> 00:36:49,082 Siamo famiglia e la famiglia non se ne va. 473 00:36:50,125 --> 00:36:51,501 Dobbiamo restare insieme. 474 00:36:58,842 --> 00:37:00,135 Restiamo insieme. 475 00:37:12,689 --> 00:37:13,899 Per te. 476 00:37:13,982 --> 00:37:15,525 Anime sorelle. 477 00:37:15,609 --> 00:37:18,612 - Non posso accettarlo. È di Carmen. - Vorrebbe che lo avessi tu. 478 00:37:34,628 --> 00:37:36,296 Vieni qui, Stanley. 479 00:37:37,714 --> 00:37:39,091 Sono già abbastanza vicino. 480 00:37:44,888 --> 00:37:46,056 Che cosa c'è? 481 00:37:47,933 --> 00:37:48,976 Matt. 482 00:37:49,893 --> 00:37:51,979 Si chiede se mi presenterò al brunch con sua madre. 483 00:37:56,066 --> 00:37:58,360 - Il tempismo non è ideale. - Concordo. 484 00:37:58,443 --> 00:38:01,822 Sono sicura che capirebbe, visto tutto ciò che hai perso. 485 00:38:01,905 --> 00:38:03,907 Ma se vuoi che faccia parte della tua vita, 486 00:38:03,991 --> 00:38:06,702 allora conoscere sua madre è un passo importante. 487 00:38:33,562 --> 00:38:35,480 Questa è la casa di tua madre? 488 00:38:35,564 --> 00:38:37,024 Non prendertela con me. 489 00:38:39,359 --> 00:38:40,527 Non posso promettertelo. 490 00:38:42,779 --> 00:38:44,281 Mia madre ti adorerà. 491 00:38:59,671 --> 00:39:01,131 Tu devi essere Dani. 492 00:40:21,253 --> 00:40:23,255 Sottotitoli: Marianna Cipriani 35105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.