All language subtitles for M.I.A.2026.S01E01.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,306 --> 00:00:15,850 Assassini non si nasce. 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,645 Si diventa. 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,605 Per un lutto. 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,482 Per un dolore. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Per disperazione. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,155 Perpetrando un ciclo di violenza senza fine. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,325 Una singola decisione mi ha portato a uccidere. 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,120 A prendere una vita. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,416 Per una mossa sbagliata ho perso tutto. 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,629 E posso incolpare solo me stessa. 11 00:00:47,006 --> 00:00:50,342 Crema solare! Fattore di protezione 100! 12 00:00:50,426 --> 00:00:53,596 La Florida del Sud è l’epicentro del cancro alla pelle, gente. 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 Papi… sei cotto sul lato destro. 14 00:00:58,476 --> 00:01:01,395 - Di dove sei, mamma? - Lynbrook, New York. 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Come Captain Kangaroo. 16 00:01:04,607 --> 00:01:06,901 - Hartford, Connecticut. - I primi a impiccare una strega. 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,986 - Portland. - Oregon o Maine? 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,655 - Quella originale. - Ah, complimenti, Danny Glover. 19 00:01:11,739 --> 00:01:14,158 Portland, Maine, il posto dove è nato il mais in scatola. 20 00:01:14,241 --> 00:01:16,744 Glenwood Springs, Colorado. 21 00:01:16,827 --> 00:01:20,998 Dove Doc Holliday ha sputato i polmoni. Ehi! Seduto, Night Moves. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Bene. Allora, chi è venuto 23 00:01:23,167 --> 00:01:25,377 per sentirmi parlare di mais in scatola e consunzione? 24 00:01:25,461 --> 00:01:27,046 Alzi la mano. 25 00:01:28,923 --> 00:01:30,382 Hai perso, Dottor Destino. 26 00:01:35,513 --> 00:01:39,725 Restate idratati. Sono la vostra guida, Etta Tiger Jonze, le mance... 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 RACCOLTA FONDI UNIVERSITÀ 28 00:01:42,102 --> 00:01:44,396 ...non sono dovute, ma sempre apprezzate. 29 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 Chi ha voglia di divertirsi? 30 00:01:49,276 --> 00:01:54,448 LA VENDETTA 31 00:01:57,284 --> 00:02:00,120 Telecamere e telefoni… giù, gente. 32 00:02:01,455 --> 00:02:06,502 La Florida Fish and Game non ama i miei esperimenti pavloviani 33 00:02:06,585 --> 00:02:10,798 e non voglio che la mia faccia finisca sui social quando Larry risponderà. 34 00:02:11,590 --> 00:02:14,218 Chi è Larry? 35 00:02:15,219 --> 00:02:18,180 È un alligatore di quasi quattro metri che ha il nido qui intorno. 36 00:02:27,356 --> 00:02:30,276 Nell'acqua il suono viaggia quattro volte più velocemente che nell'aria. 37 00:02:30,359 --> 00:02:35,239 Butto la carne, suono il fischietto, carne, fischietto, carne, fischietto. 38 00:02:35,990 --> 00:02:36,991 E funziona? 39 00:02:37,074 --> 00:02:38,409 Prima o poi. 40 00:02:41,704 --> 00:02:43,372 Charlie, tienile le gambe. 41 00:02:53,090 --> 00:02:54,717 È una follia. 42 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 Figlio di puttana. 43 00:03:25,539 --> 00:03:27,958 Voglio che venga licenziata oggi stesso! 44 00:03:28,042 --> 00:03:30,502 Stava attirando un alligatore! Proprio dalla prua! 45 00:03:30,586 --> 00:03:32,463 - Davvero? - Ero in pericolo. 46 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 - Hai trovato una nuova amica? - Sono socievole. 47 00:03:43,015 --> 00:03:44,558 Questa cosa deve uscire dal mio corpo. 48 00:03:45,684 --> 00:03:46,769 Sperma. 49 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 Scusa? 50 00:03:49,063 --> 00:03:52,232 L'ossitocina, ovvero l'ormone usato per indurre il parto, 51 00:03:52,316 --> 00:03:54,652 - si trova nello sperma. - Che problema hai? 52 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Risolvo problemi. 53 00:03:57,821 --> 00:03:58,906 Ehi... 54 00:03:58,989 --> 00:04:01,450 Mi dispiace per il ritardo. 55 00:04:01,533 --> 00:04:03,452 - Non importa. - Grazie. 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,583 Mi sta tirando dei calci tremendi. 57 00:04:10,167 --> 00:04:13,045 Rosie? Pensavo il medico ti avesse detto di non stare in piedi. 58 00:04:13,128 --> 00:04:16,632 Ok, Leah. Non posso starmene seduta ad aspettare che si rompano le acque. 59 00:04:16,715 --> 00:04:17,591 Non sono d'accordo. 60 00:04:17,675 --> 00:04:20,803 Non voglio che succeda qualcosa a te o al mio splendido nipotino. 61 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 Vai. 62 00:04:24,390 --> 00:04:27,851 Una di voi sa come dei polli interi siano spariti dal congelatore? 63 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 - Benita è di nuovo in ritardo? - No. Sta pulendo le docce. 64 00:04:35,275 --> 00:04:37,319 Vorrei vederla arrivare in anticipo almeno una volta. 65 00:04:37,403 --> 00:04:40,155 Dalle tregua, mamma. Non ha famiglia, non ha nessuno. 66 00:04:40,239 --> 00:04:41,448 È tutta sola. 67 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 Quindi non vedo perché non possa arrivare in orario. 68 00:04:48,998 --> 00:04:50,165 Dove stai andando? 69 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Ho lavorato quattro ore di fila sotto al sole. Tre gruppi. 70 00:04:52,918 --> 00:04:55,838 Hai fatto una crociera con cabaret in giro per il paradiso. 71 00:04:58,007 --> 00:04:59,466 Prendi secchio e scopa. 72 00:05:01,135 --> 00:05:02,219 Ti aiuto. 73 00:05:07,016 --> 00:05:08,559 Che programmi hai domani? 74 00:05:09,435 --> 00:05:11,437 - L'università. - Ci vado. 75 00:05:12,813 --> 00:05:14,648 Etta, sei una ragazza brillante. 76 00:05:15,899 --> 00:05:17,443 Cosa vuoi sentirti dire, mamma? 77 00:05:18,152 --> 00:05:21,030 Che prendi sul serio il tuo futuro. 78 00:05:21,113 --> 00:05:22,948 Non so cosa voglio fare. 79 00:05:23,032 --> 00:05:25,701 Non c'è niente che mi appassioni al punto 80 00:05:25,784 --> 00:05:27,828 da volerlo fare per tutta la vita. 81 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Devi essere pratica, non appassionata. 82 00:05:31,165 --> 00:05:33,375 Che ne dici di contabilità o finanza? 83 00:05:34,126 --> 00:05:35,878 E se lavorassi per papà? 84 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Come Nathan e Wyatt? 85 00:05:38,172 --> 00:05:39,840 Loro non sono portati per lo studio. 86 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Tu sì. 87 00:05:42,509 --> 00:05:44,303 Etta, hai l'occasione 88 00:05:44,386 --> 00:05:45,929 - per andartene di qui. - Oddio. 89 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Perché non vuoi sfruttarla? 90 00:05:58,233 --> 00:05:59,276 Riprova, Wyatt. 91 00:06:01,737 --> 00:06:03,864 Ok, basta, basta, Wyatt. 92 00:06:04,364 --> 00:06:06,492 Come va la caccia agli alligatori, sorella? 93 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Non so di cosa stia parlando, sceriffo. 94 00:06:09,161 --> 00:06:10,245 Non ho sentito niente. 95 00:06:11,246 --> 00:06:12,498 Devo andare, Dan. 96 00:06:12,581 --> 00:06:13,624 Ragazzi. Etta. 97 00:06:13,707 --> 00:06:14,917 Preparati per domani, Jack. 98 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 - Ti avevo detto di smettere. - È un esperimento scientifico, papà. 99 00:06:27,513 --> 00:06:29,473 Perché sono sotto la linea di galleggiamento? 100 00:06:29,556 --> 00:06:31,100 Per portare l’acqua alla sentina. 101 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 Vuoi acqua nello scafo? 102 00:06:34,186 --> 00:06:36,688 Se vuoi che la barca sia a pelo d’acqua… 103 00:06:38,148 --> 00:06:39,483 Andiamo, testoni. 104 00:06:40,025 --> 00:06:42,736 Abbiamo due battute di pesca domani, tante cose da preparare. 105 00:06:43,779 --> 00:06:45,155 Potrei venire anch'io. 106 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 Potrei aiutarvi. 107 00:06:48,575 --> 00:06:52,412 Con le esche, con canne e mulinelli, con le birre. 108 00:06:52,496 --> 00:06:55,791 Ne abbiamo già parlato, tesoro. Non è roba per te. 109 00:06:57,626 --> 00:06:59,878 Cercati un lavoro in cui usare questa. 110 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Non vedo perché non possa stare con voi finché non lo trovo. 111 00:07:09,012 --> 00:07:11,014 Cosa vuoi dalla vita? 112 00:07:11,974 --> 00:07:14,143 Immagino che un'avventura sia chiedere troppo. 113 00:07:25,487 --> 00:07:28,574 Vuole farne parte. Stare con noi. 114 00:07:28,657 --> 00:07:31,743 Fra un mese inizia la scuola. Speriamo. 115 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 E ti avrò risparmiato lo sguardo di nostra figlia 116 00:07:34,580 --> 00:07:36,790 quando scopre che lavoro fa suo padre. 117 00:07:36,874 --> 00:07:38,709 Lo sa che lavoro faccio. 118 00:07:38,792 --> 00:07:41,962 Non l'ha mai visto in prima persona. Non è la sua strada. 119 00:07:42,045 --> 00:07:44,464 Vedere come il duro lavoro porti al successo, 120 00:07:44,548 --> 00:07:46,341 suo padre che porta a casa la pagnotta. 121 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 Non vogliamo che veda queste cose? 122 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Pensi che resterebbe delusa? 123 00:07:53,390 --> 00:07:54,600 Davvero? 124 00:07:55,350 --> 00:07:56,393 No. 125 00:07:59,104 --> 00:08:01,857 Ma temo che se verrà là fuori con te, 126 00:08:01,940 --> 00:08:04,151 poi non vorrà fare nient'altro. 127 00:08:11,325 --> 00:08:14,912 Etta in autunno deve iniziare l'università a ogni costo. 128 00:08:16,455 --> 00:08:18,081 - D'accordo? - Assolutamente. 129 00:08:19,166 --> 00:08:21,877 Ma fino ad allora, sente di avere un obiettivo. 130 00:08:40,604 --> 00:08:42,189 Ehi, Etta. 131 00:08:43,398 --> 00:08:44,566 Svegliati, tesoro. 132 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 Che ore sono? 133 00:08:47,945 --> 00:08:49,613 Sono le 4:40. 134 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 Vuoi andare a pesca? 135 00:08:56,662 --> 00:08:59,831 - Come equipaggio? - Datti una mossa, Kemosabe. 136 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 Pare che la Florida sia l'epicentro del melanoma. 137 00:09:17,182 --> 00:09:18,267 Grazie, mamma. 138 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 Aspetta. Ti ho preso una cosa. 139 00:09:23,313 --> 00:09:25,691 - Mamma, devo andare. - Tranquilla, possono aspettare. 140 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 Occhio di tigre. 141 00:09:32,406 --> 00:09:35,617 Tua nonna ne ha dato uno a me e uno a mia sorella da bambine. 142 00:09:36,285 --> 00:09:37,744 Carmen, la sorella che odi? 143 00:09:42,374 --> 00:09:45,794 Non la odio. Ma non le parlo più. 144 00:09:51,466 --> 00:09:53,844 Mia madre diceva che la pietra ci avrebbe fatto pensare a lei. 145 00:09:56,263 --> 00:09:57,597 Aveva ragione. 146 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Grazie, mamma. 147 00:10:02,769 --> 00:10:05,314 - Vai. Vai. - Ok. 148 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 Ok. Un bel sorriso. Sì, sì. 149 00:10:50,317 --> 00:10:53,820 Vi siete guadagnati quelle birre. Oggi avete iniziato presto! 150 00:10:53,904 --> 00:10:56,031 Ragazzi, devo chiedervi scusa. 151 00:10:56,114 --> 00:10:58,575 Temo che la guarnizione posteriore sia rotta. 152 00:10:58,658 --> 00:11:01,578 Quindi sono costretto ad arrancare con un solo motore. 153 00:11:01,661 --> 00:11:04,664 Odio doverlo fare, ma devo trasferirvi su Tiger 3. 154 00:11:04,748 --> 00:11:06,375 Spostiamo il pescato su questa barca 155 00:11:06,458 --> 00:11:08,835 e sgombriamo l'altra, così potrete continuare a pescare. 156 00:11:08,919 --> 00:11:11,129 Abbiamo pagato un sacco di soldi. 157 00:11:12,923 --> 00:11:15,717 Se a fine giornata penserete di aver buttato i soldi, 158 00:11:15,801 --> 00:11:17,219 ve li restituirò. 159 00:11:18,261 --> 00:11:20,305 Preferisco sapervi al sicuro che avere i vostri soldi. 160 00:11:21,473 --> 00:11:22,891 Ok. Va bene. 161 00:11:23,517 --> 00:11:27,020 Ok, la rendiamo idonea alla navigazione e ci vediamo al ritorno. 162 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Ok. 163 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Attenta, Etta. 164 00:11:34,569 --> 00:11:36,613 Attenti. Andiamo. 165 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 Guarda e impara, Etta. 166 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Quanto dobbiamo aspettare? 167 00:11:57,592 --> 00:11:58,969 Quanto serve. 168 00:12:00,429 --> 00:12:02,472 Mi stai mettendo ansia. Mangia. 169 00:12:07,477 --> 00:12:09,438 No, no. Rimettila a posto. 170 00:12:10,147 --> 00:12:11,565 Stai scherzando, vero? 171 00:12:12,399 --> 00:12:13,650 Ti sembra che stia scherzando? 172 00:12:13,733 --> 00:12:16,361 - Ho quasi 22 anni. - Sei in servizio. Bevi dell'acqua. 173 00:12:24,286 --> 00:12:26,246 Perché vuoi lavorare con noi a tutti i costi? 174 00:12:26,746 --> 00:12:28,957 È divertente, emozionante. 175 00:12:29,708 --> 00:12:32,836 - Potrebbe prenderti troppo. - Voglio comunque farne parte. 176 00:12:35,755 --> 00:12:36,923 Lo capisco. 177 00:12:37,632 --> 00:12:39,134 Perché la mamma non vuole? 178 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Non vuole che tu faccia solo questo. 179 00:12:43,305 --> 00:12:44,389 Si preoccupa per te. 180 00:12:45,056 --> 00:12:46,558 Si preoccupa troppo. 181 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 Quanto ci mette l'acqua salata a dissolversi? 182 00:13:16,254 --> 00:13:18,507 È la tua prima vera preda. 183 00:13:19,466 --> 00:13:21,927 Scrivi alla mamma. Dille che abbiamo fatto il pieno. 184 00:14:25,031 --> 00:14:27,993 Quanto ci mette l'acqua salata a... 185 00:14:30,495 --> 00:14:33,623 Ragazzi! Ok, ok. 186 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 Mi avete fregato. 187 00:14:38,211 --> 00:14:41,172 Meglio avere amica la guardia costiera che averla nemica. 188 00:14:41,840 --> 00:14:44,301 Le informazioni erano perfette, Jack, come sempre. 189 00:14:47,012 --> 00:14:48,054 - Tira calci. - Sì. 190 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Il bambino tira calci. 191 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 SCONOSCIUTO 192 00:14:51,349 --> 00:14:53,184 - È a dieta. - La dieta del delfino. 193 00:14:53,268 --> 00:14:55,228 - Deve entrare nella divisa. - Pronto? 194 00:14:58,356 --> 00:15:00,108 - Oddio. - Ti prendo... Ne vuoi un po'? 195 00:15:00,191 --> 00:15:02,861 - Passami i fagiolini. - Ehi, è... Cosa? 196 00:15:02,944 --> 00:15:04,029 Lo sai cosa. 197 00:15:04,946 --> 00:15:07,198 E ti fa ridere? Cosa? Dai. 198 00:15:11,536 --> 00:15:12,662 Chi era? 199 00:15:14,706 --> 00:15:16,666 - Cosa vuole? - Incontrarmi. 200 00:15:17,334 --> 00:15:18,209 Stasera. 201 00:15:40,649 --> 00:15:41,650 Ok. 202 00:15:49,115 --> 00:15:54,412 Leah Tiger Jonze e il suo temerario marito, Daniel. 203 00:15:54,496 --> 00:15:57,916 - Ciao, Isaac. - Come stai? Entra. Vieni. 204 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Mateo. 205 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Samuel. 206 00:16:16,810 --> 00:16:19,270 Oggi è il mio ultimo giorno. 207 00:16:22,273 --> 00:16:23,316 Vai in pensione? 208 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 Sto marcendo. 209 00:16:29,406 --> 00:16:31,741 Mi dispiace, Isaac. 210 00:16:32,367 --> 00:16:37,414 È iniziato con un taglietto sul piede. 211 00:16:37,956 --> 00:16:40,542 Diabete, dialisi, amputazione. 212 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 Ho sempre freddo, anche a Miami. 213 00:16:46,548 --> 00:16:51,594 I medici vogliono l'altra gamba. Io voglio morire in pace. 214 00:16:53,012 --> 00:16:57,642 Oggi volevo darti questo di persona. 215 00:17:03,523 --> 00:17:05,608 E dirti addio e grazie. 216 00:17:07,110 --> 00:17:08,361 Vent'anni. 217 00:17:09,571 --> 00:17:10,780 Mio Dio. 218 00:17:12,449 --> 00:17:15,577 Questi due sono il motivo per cui abbiamo torri a Miami 219 00:17:15,660 --> 00:17:18,580 e un hotel a Coral Gables. 220 00:17:20,248 --> 00:17:21,624 Sono prevedibili. 221 00:17:22,917 --> 00:17:25,837 Fanno quello che dicono. 222 00:17:33,052 --> 00:17:34,971 Restate prevedibili. 223 00:17:36,139 --> 00:17:37,182 Ok? 224 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Certo. 225 00:17:41,519 --> 00:17:42,604 Sì. 226 00:17:46,483 --> 00:17:47,567 Grazie. 227 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Spero che sia valsa la pena fare un lungo viaggio per un breve addio. 228 00:17:56,367 --> 00:17:57,577 Ragazzi. 229 00:18:09,130 --> 00:18:10,757 Lasciagli prendere la gamba. 230 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Posso spingerti io. 231 00:18:16,137 --> 00:18:17,514 Non è un problema. 232 00:18:20,683 --> 00:18:22,143 Proteggi i miei figli. 233 00:18:24,437 --> 00:18:25,563 Aiutali. 234 00:18:26,397 --> 00:18:28,775 Lo farai per me, Elias? 235 00:18:34,948 --> 00:18:39,160 Addio, mio amico fidato. 236 00:18:47,460 --> 00:18:49,128 Come funziona? 237 00:18:49,212 --> 00:18:51,548 La prima iniezione fa addormentare vostro padre. 238 00:18:52,841 --> 00:18:57,053 La seconda gli ferma il cuore. Ci vorranno circa dieci minuti. 239 00:19:06,104 --> 00:19:10,149 Trova il modo di dare una punizione esemplare a qualcuno. 240 00:19:10,233 --> 00:19:11,568 Lo farò, papà. 241 00:19:12,068 --> 00:19:13,611 - Non preoccuparti. - No. 242 00:19:14,153 --> 00:19:19,492 Insieme, Mateo, dovete lavorare insieme. 243 00:19:20,034 --> 00:19:23,955 Ma soprattutto lasciate in pace vostra sorella. 244 00:19:25,540 --> 00:19:27,166 Non interferite. 245 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 Gli affari vanno avanti come adesso. 246 00:19:29,711 --> 00:19:34,465 E state alla larga dai russi, non importa cosa dice vostra madre. 247 00:19:35,383 --> 00:19:38,511 La nostra reputazione è fondamentale. 248 00:19:43,182 --> 00:19:45,143 Infine, Elias. 249 00:19:46,436 --> 00:19:48,563 Non c’è nessuno in giro come lui. 250 00:19:48,646 --> 00:19:51,149 È il miglior sicario che abbiamo 251 00:19:51,900 --> 00:19:54,694 ma potrebbe essere un cane da un solo padrone. 252 00:19:57,238 --> 00:19:59,616 Come si è ferito il piede? 253 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Uomini come Elias... 254 00:20:06,831 --> 00:20:08,750 disprezzano la paura. 255 00:20:09,542 --> 00:20:10,960 Se dovesse succedere... 256 00:20:12,921 --> 00:20:17,133 ammazzatelo prima che vi uccida entrambi. 257 00:20:19,969 --> 00:20:21,846 Come si è ferito il piede? 258 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Era diabetico, cattiva circolazione. 259 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 - Ha perso il piede per questo? - No. 260 00:20:29,604 --> 00:20:32,482 Ma così non ha sentito l'infezione. 261 00:20:34,192 --> 00:20:39,656 Perché non lo sapeva. Perché tu non te ne sei accorta. 262 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 Non è così semplice. 263 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Hai appena detto semplice? 264 00:20:51,918 --> 00:20:55,213 Quando i grandi Khan della Mongolia morivano, 265 00:20:57,256 --> 00:21:00,760 i loro servitori venivano sepolti con loro 266 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 per poterli servire nell’aldilà. 267 00:21:04,764 --> 00:21:06,683 Ho dei figli! Vi prego! 268 00:21:11,270 --> 00:21:12,438 Non è stata colpa sua. 269 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Fallo! 270 00:21:42,093 --> 00:21:44,804 E se avessi detto di no? Non farlo, Elias. 271 00:21:45,972 --> 00:21:47,390 E l'avesse fatto comunque. 272 00:21:48,141 --> 00:21:50,810 Che sarebbe successo, Sam? Saremmo ancora vivi? 273 00:21:54,022 --> 00:21:55,064 Non c'è di che. 274 00:21:57,650 --> 00:22:00,319 Ora che se n'è andato, dobbiamo alzare il tiro. 275 00:22:03,698 --> 00:22:05,450 Ci serve un'altra fonte di reddito. 276 00:22:06,868 --> 00:22:08,786 Con un margine di profitto simile. 277 00:22:09,412 --> 00:22:10,580 Spacciamo droga. 278 00:22:12,081 --> 00:22:14,292 Non esiste niente con un margine di profitto simile. 279 00:22:17,837 --> 00:22:18,963 Certo che esiste. 280 00:22:25,178 --> 00:22:27,597 - Jonze? - Sig. Jonze, sono Mateo Rojas. 281 00:22:27,680 --> 00:22:31,559 Le ho mandato le coordinate. Il prodotto dev'essere consegnato stasera. 282 00:22:31,642 --> 00:22:34,520 Mi dispiace, sig. Rojas, ma non è così che operiamo. 283 00:22:34,604 --> 00:22:37,774 Pianifichiamo settimane prima. Così è prevedibile. 284 00:22:37,857 --> 00:22:41,527 Sig. Jonze, lei è l'equivalente acquatico di un autista di camion. 285 00:22:41,611 --> 00:22:43,905 Accetti o troverò qualcuno che lo faccia. 286 00:22:44,614 --> 00:22:48,868 E, sig. Jonze, le serviranno entrambe le barche. Quelle grosse. 287 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 Figlio di puttana. 288 00:22:52,163 --> 00:22:54,373 - Non è pronta! - È cresciuta sull'acqua. 289 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 - Sarò con lei! - Non capisci. 290 00:22:55,750 --> 00:22:57,794 Mamma, Etta è meglio di tutti noi al timone. 291 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Andrà tutto bene. 292 00:23:01,005 --> 00:23:03,007 C'è la vostra firma sui titoli della barca? 293 00:23:03,091 --> 00:23:04,926 Su almeno una delle barche? 294 00:23:05,009 --> 00:23:06,803 - No, signora. - No. 295 00:23:11,432 --> 00:23:13,142 Finite di scaricare la cambusa. 296 00:23:20,858 --> 00:23:23,820 Un passaggio da barca a barca dev'essere rapido. Mi serve aiuto. 297 00:23:23,903 --> 00:23:25,863 - Lo sai. - È una consegna urgente di notte 298 00:23:25,947 --> 00:23:27,281 ed è una principiante. 299 00:23:27,365 --> 00:23:29,158 Non è una bambina. È una donna ormai. 300 00:23:29,242 --> 00:23:31,285 Quello che le manca è una madre che creda in lei. 301 00:23:31,369 --> 00:23:33,496 Quello che le manca è un comando di emergenza. 302 00:23:34,497 --> 00:23:36,833 Sei sempre stato cieco con lei. 303 00:23:38,709 --> 00:23:41,337 Non è come i ragazzi. È più intelligente di loro. 304 00:23:41,420 --> 00:23:42,630 È più intelligente di noi. 305 00:23:42,713 --> 00:23:45,341 - Non è una bella cosa. - Loro sono manipolabili. 306 00:23:45,424 --> 00:23:47,677 Per questo non voglio che lei sia coinvolta. 307 00:23:48,553 --> 00:23:49,971 E se dovesse piacerle? 308 00:23:50,888 --> 00:23:55,768 E se fosse brava? Indovina? Lo è. 309 00:23:58,855 --> 00:23:59,897 Sono pronta. 310 00:24:02,191 --> 00:24:03,276 Andiamo. 311 00:24:15,913 --> 00:24:17,248 Andrà tutto bene. 312 00:24:51,741 --> 00:24:53,826 Cambiate canale, preparatevi. 313 00:24:59,707 --> 00:25:01,584 Bocca chiusa. Capito? 314 00:25:02,627 --> 00:25:03,794 Dillo. 315 00:25:04,462 --> 00:25:06,505 - Dillo! - Starò zitta. 316 00:25:22,813 --> 00:25:25,399 - Sono di fretta. Dov'è la roba? - Sei in ritardo. 317 00:25:46,045 --> 00:25:48,130 - Ci dev'essere un errore. - Nessun errore. 318 00:25:49,257 --> 00:25:52,927 - Sono tuoi. Scendete! - Non portiamo esseri umani. 319 00:25:53,010 --> 00:25:55,846 No? Ok. Non sono tuoi. 320 00:26:07,316 --> 00:26:10,152 Ok, li prendiamo! Li prendiamo. 321 00:26:31,549 --> 00:26:34,593 Questo è un elicottero della DEA degli Stati Uniti. 322 00:26:34,677 --> 00:26:36,095 Spegnete i motori. 323 00:26:36,178 --> 00:26:37,555 Porca puttana! 324 00:26:41,183 --> 00:26:42,643 Etta, vieni su! 325 00:26:46,188 --> 00:26:48,274 Papà, che facciamo? 326 00:26:49,734 --> 00:26:50,985 Papà! 327 00:26:54,697 --> 00:26:58,242 Veicolo non identificato, vi ordiniamo di spegnere i motori. 328 00:26:58,326 --> 00:27:00,619 - E preparatevi a essere abbordati. - Papà! 329 00:27:07,501 --> 00:27:08,544 È la mamma? 330 00:27:09,337 --> 00:27:10,546 Abbiamo una speranza. 331 00:27:14,216 --> 00:27:16,677 - Cosa sta facendo? - Li sta distraendo. 332 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 Ragazzi, non appena vostra madre li allontana, andatevene. 333 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 Ricevuto. 334 00:27:22,725 --> 00:27:25,227 Guardia costiera, barca veloce che sembra molto pesante. 335 00:27:25,311 --> 00:27:26,812 Possibile carico di droga in stiva. 336 00:27:26,896 --> 00:27:29,815 Cambio di obiettivo da intercettare, chiediamo rinforzi. 337 00:27:29,899 --> 00:27:31,567 Ricevuto, controllo aereo. 338 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 Andate! Via, via! 339 00:27:47,500 --> 00:27:50,336 - Starà bene? - Sa cosa fare. 340 00:27:57,301 --> 00:28:00,679 Questo è un elicottero della DEA degli Stati Uniti. 341 00:28:00,763 --> 00:28:02,390 Fermate la barca. 342 00:28:03,057 --> 00:28:05,559 Ripeto, fermate la barca! 343 00:28:19,323 --> 00:28:21,826 Restate sulla barca, mani bene in vista. 344 00:28:28,874 --> 00:28:30,418 Preparatevi a essere abbordati. 345 00:28:39,468 --> 00:28:43,139 Merda, la barca era piena d'acqua, non di droga. È un diversivo. 346 00:28:43,222 --> 00:28:47,268 - Cambio, torniamo al primo obiettivo. - Comando, ci servono rinforzi. 347 00:29:04,618 --> 00:29:05,828 Cazzo! 348 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Guardia costiera, passo. Persa visuale delle barche sospette. 349 00:29:20,968 --> 00:29:23,345 Volevi partecipare agli affari di famiglia? 350 00:29:23,429 --> 00:29:25,931 Ecco qui. È questa vita. 351 00:29:26,557 --> 00:29:30,352 Non si fanno scelte. Ponderiamo il rischio e andiamo avanti. 352 00:29:45,493 --> 00:29:47,495 Dove ci portate? 353 00:29:47,578 --> 00:29:50,164 - Dove ci portate? - Dille di stare zitta! 354 00:29:56,045 --> 00:29:58,255 - Dove ci portate? - Falla stare zitta! 355 00:29:59,006 --> 00:30:01,634 - Mi dispiace. Io... - No. Lo sai dove stiamo andando. 356 00:30:01,717 --> 00:30:03,302 - Ascoltami! Tu... - Etta, il timone! 357 00:30:03,385 --> 00:30:04,470 Sali su, adesso! 358 00:30:05,888 --> 00:30:07,556 Etta, ora! Vieni su! 359 00:30:08,349 --> 00:30:09,725 Mi dispiace, io... 360 00:30:11,018 --> 00:30:13,979 Ehi! Dove ci portate? 361 00:30:29,828 --> 00:30:32,164 Andate dentro. Non è sicuro. 362 00:30:33,040 --> 00:30:36,752 Seduti. Seduti. 363 00:30:40,422 --> 00:30:41,882 Fermi! Tornate dentro! 364 00:30:56,772 --> 00:31:00,025 Etta, papà è in acqua. Che succede? 365 00:31:23,382 --> 00:31:27,720 Etta, lo so che pensi di fare la cosa giusta, ma credimi, 366 00:31:27,803 --> 00:31:30,806 ti scongiuro, non è così. 367 00:31:42,818 --> 00:31:44,194 Scendete dalla barca! 368 00:31:48,657 --> 00:31:50,159 Cosa sta facendo? 369 00:31:57,541 --> 00:31:58,584 Oddio! 370 00:32:13,432 --> 00:32:14,642 Chiama tua madre. 371 00:32:15,684 --> 00:32:17,019 Dille che è finita. 372 00:32:25,444 --> 00:32:27,029 Qui abbiamo trecentomila dollari. 373 00:32:28,530 --> 00:32:30,115 Due milioni in investimenti. 374 00:32:32,159 --> 00:32:34,119 Cinquecentomila su un conto online. 375 00:32:37,122 --> 00:32:39,875 Lavoriamo per ripagare il debito… più gli interessi. 376 00:32:41,418 --> 00:32:42,586 Chi lo sa? 377 00:32:43,087 --> 00:32:45,255 Potrebbe rivelarsi più conveniente per loro. 378 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Etta, fai le valigie. 379 00:33:00,437 --> 00:33:02,147 Quello che è successo stanotte... 380 00:33:05,317 --> 00:33:07,069 Sono molto orgogliosa di te. 381 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 Molto. 382 00:33:11,573 --> 00:33:13,492 Non dimenticarlo mai. 383 00:33:31,093 --> 00:33:34,138 - Aspetta, Etta. Etta! - Devo prendere una cosa. 384 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 - Sei pronta? - Ok. 385 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 - Dobbiamo andare. Prendi la borsa. - Ok. 386 00:34:01,039 --> 00:34:02,750 Benita, che ci fai qui? 387 00:34:04,668 --> 00:34:06,587 Per una volta sono arrivata in anticipo. 388 00:34:06,670 --> 00:34:08,797 - Falla uscire subito! - Vai, vai! 389 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 Beh? 390 00:35:18,200 --> 00:35:19,785 Mi sono liberato del carico. 391 00:35:23,372 --> 00:35:24,414 Decisione mia. 392 00:35:25,791 --> 00:35:27,000 E? 393 00:35:28,836 --> 00:35:32,089 Punisci me, non loro. 394 00:36:01,702 --> 00:36:03,871 Parliamo di affari o no? 395 00:36:10,419 --> 00:36:13,797 Vostro padre era un uomo d'affari. Mio marito vi è costato caro. 396 00:36:14,840 --> 00:36:15,883 E io l'ho ucciso. 397 00:36:17,426 --> 00:36:18,844 Era un tuo diritto. 398 00:36:21,513 --> 00:36:24,099 Possiamo ripagarti, con gli interessi. 399 00:36:32,608 --> 00:36:33,734 Qual è la tua offerta? 400 00:36:35,110 --> 00:36:38,030 Possiamo liquidare le barche e la società e pagarti subito, 401 00:36:38,697 --> 00:36:41,158 ma ti priveremmo di un trasporto affidabile. 402 00:36:41,241 --> 00:36:44,411 Oppure 300.000 in contanti subito... 403 00:36:45,412 --> 00:36:47,748 e due milioni e mezzo entro la fine della settimana. 404 00:36:49,791 --> 00:36:50,876 Più una penale. 405 00:36:51,877 --> 00:36:52,920 Ovvero? 406 00:36:53,545 --> 00:36:55,964 Il 25% in meno della nostra tariffa d'ora in poi. 407 00:37:08,769 --> 00:37:10,270 Tutto ha un prezzo. 408 00:37:16,068 --> 00:37:17,152 Samuel. 409 00:37:21,698 --> 00:37:23,116 Fai vedere alla sig.ra Jonze... 410 00:37:25,077 --> 00:37:26,411 qual è il nostro prezzo. 411 00:38:06,201 --> 00:38:09,663 Diglielo. Non sei mia madre. Ho paura. 412 00:38:18,755 --> 00:38:20,173 Cosa ha detto? 413 00:38:24,428 --> 00:38:26,013 Non avere paura, mamma. 414 00:38:28,306 --> 00:38:30,100 E tu cosa le hai detto? 415 00:38:31,059 --> 00:38:32,185 Ti voglio bene. 416 00:38:36,898 --> 00:38:38,442 Ti voglio bene, mamma. 417 00:38:42,154 --> 00:38:43,155 Brucia tutto. 418 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Anche loro. 419 00:39:27,240 --> 00:39:28,116 Elias. 420 00:40:55,620 --> 00:40:57,330 - Sceriffo. - Entra. 421 00:41:00,876 --> 00:41:02,419 Etta? Che è successo? 422 00:41:02,502 --> 00:41:04,671 Hanno ucciso tutti. Sono tutti morti. 423 00:41:04,754 --> 00:41:06,214 Chi? Chi è morto? 424 00:41:07,632 --> 00:41:12,554 I miei genitori, i miei fratelli, tutti. 425 00:41:14,556 --> 00:41:17,309 Ok. Ehi, respira. Respira. 426 00:41:21,104 --> 00:41:22,105 Etta... 427 00:41:24,941 --> 00:41:26,151 Chi è stato? 428 00:41:28,653 --> 00:41:31,406 La gente per cui trasportiamo droga. 429 00:41:33,158 --> 00:41:37,704 Qualsiasi cosa vogliano sapere, la dirò. 430 00:41:44,377 --> 00:41:47,172 La mia signora prende un po’ troppo sonnifero. 431 00:41:48,715 --> 00:41:51,551 Appena si sveglierà, ti preparerà dei waffle o qualcos’altro. 432 00:41:51,635 --> 00:41:52,969 Che ne dici? 433 00:41:55,555 --> 00:41:57,766 Hai freddo. Vieni, ti prendo una coperta. 434 00:42:05,941 --> 00:42:09,110 Lo so. Lo so. 435 00:42:10,779 --> 00:42:12,364 Un secondo e sarà tutto finito. 436 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Jack? 437 00:42:31,258 --> 00:42:33,551 - Pensavo di aver sentito un rumore. - Infatti, tesoro. 438 00:42:33,635 --> 00:42:36,513 La gente fa rumore quando va al lavoro, ok? 439 00:42:36,596 --> 00:42:38,098 Vieni, torna a letto. 440 00:42:40,058 --> 00:42:41,476 È troppo presto per alzarsi. 441 00:44:08,646 --> 00:44:11,149 Un alligatore non è un cane, stronza. 442 00:45:31,604 --> 00:45:32,647 Ok. 443 00:45:37,026 --> 00:45:40,238 Mi chiamo... Lovely. 444 00:45:45,326 --> 00:45:46,411 Chi sei? 445 00:45:47,328 --> 00:45:48,621 Perché eri nell'oceano? 446 00:46:17,275 --> 00:46:18,359 Riva! 447 00:46:21,196 --> 00:46:23,198 Vai. Vai! 448 00:46:24,949 --> 00:46:26,034 No, no. 449 00:46:44,093 --> 00:46:45,970 Immigrazione e dogana... 450 00:46:49,849 --> 00:46:51,142 Arrendetevi. 451 00:46:52,143 --> 00:46:54,270 - Ancora un po' più avanti. - Adesso! 452 00:46:59,651 --> 00:47:02,445 L’ICE sta arrivando. Non lasciare che ti vedano. 453 00:47:05,740 --> 00:47:07,408 Ci vediamo fuori. 454 00:48:37,665 --> 00:48:39,042 Chi è questa donna? 455 00:48:40,335 --> 00:48:42,128 L'ho trovata nell'oceano. 456 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 Perché è a Miami? 457 00:48:46,257 --> 00:48:48,217 Per uccidere una dozzina di uomini. 458 00:48:50,928 --> 00:48:52,388 Assassini non si nasce. 459 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Si diventa. 460 00:50:13,344 --> 00:50:15,346 Sottotitoli: Marianna Cipriani 461 00:50:17,932 --> 00:50:21,853 IN MEMORIA DI LARRY CRENSHAW 32993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.