Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,306 --> 00:00:15,850
Assassini non si nasce.
2
00:00:18,561 --> 00:00:19,645
Si diventa.
3
00:00:20,563 --> 00:00:21,605
Per un lutto.
4
00:00:22,440 --> 00:00:23,482
Per un dolore.
5
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Per disperazione.
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,155
Perpetrando un ciclo
di violenza senza fine.
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,325
Una singola decisione
mi ha portato a uccidere.
8
00:00:34,702 --> 00:00:36,120
A prendere una vita.
9
00:00:36,746 --> 00:00:40,416
Per una mossa sbagliata ho perso tutto.
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,629
E posso incolpare solo me stessa.
11
00:00:47,006 --> 00:00:50,342
Crema solare! Fattore di protezione 100!
12
00:00:50,426 --> 00:00:53,596
La Florida del Sud è l’epicentro
del cancro alla pelle, gente.
13
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
Papi… sei cotto sul lato destro.
14
00:00:58,476 --> 00:01:01,395
- Di dove sei, mamma?
- Lynbrook, New York.
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Come Captain Kangaroo.
16
00:01:04,607 --> 00:01:06,901
- Hartford, Connecticut.
- I primi a impiccare una strega.
17
00:01:06,984 --> 00:01:08,986
- Portland.
- Oregon o Maine?
18
00:01:09,069 --> 00:01:11,655
- Quella originale.
- Ah, complimenti, Danny Glover.
19
00:01:11,739 --> 00:01:14,158
Portland, Maine, il posto
dove è nato il mais in scatola.
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,744
Glenwood Springs, Colorado.
21
00:01:16,827 --> 00:01:20,998
Dove Doc Holliday ha sputato i polmoni.
Ehi! Seduto, Night Moves.
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Bene. Allora, chi è venuto
23
00:01:23,167 --> 00:01:25,377
per sentirmi parlare
di mais in scatola e consunzione?
24
00:01:25,461 --> 00:01:27,046
Alzi la mano.
25
00:01:28,923 --> 00:01:30,382
Hai perso, Dottor Destino.
26
00:01:35,513 --> 00:01:39,725
Restate idratati. Sono la vostra guida,
Etta Tiger Jonze, le mance...
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
RACCOLTA FONDI UNIVERSITÀ
28
00:01:42,102 --> 00:01:44,396
...non sono dovute, ma sempre apprezzate.
29
00:01:45,523 --> 00:01:46,982
Chi ha voglia di divertirsi?
30
00:01:49,276 --> 00:01:54,448
LA VENDETTA
31
00:01:57,284 --> 00:02:00,120
Telecamere e telefoni… giù, gente.
32
00:02:01,455 --> 00:02:06,502
La Florida Fish and Game non ama
i miei esperimenti pavloviani
33
00:02:06,585 --> 00:02:10,798
e non voglio che la mia faccia finisca
sui social quando Larry risponderà.
34
00:02:11,590 --> 00:02:14,218
Chi è Larry?
35
00:02:15,219 --> 00:02:18,180
È un alligatore di quasi quattro metri
che ha il nido qui intorno.
36
00:02:27,356 --> 00:02:30,276
Nell'acqua il suono viaggia quattro volte
più velocemente che nell'aria.
37
00:02:30,359 --> 00:02:35,239
Butto la carne, suono il fischietto,
carne, fischietto, carne, fischietto.
38
00:02:35,990 --> 00:02:36,991
E funziona?
39
00:02:37,074 --> 00:02:38,409
Prima o poi.
40
00:02:41,704 --> 00:02:43,372
Charlie, tienile le gambe.
41
00:02:53,090 --> 00:02:54,717
È una follia.
42
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
Figlio di puttana.
43
00:03:25,539 --> 00:03:27,958
Voglio che venga licenziata oggi stesso!
44
00:03:28,042 --> 00:03:30,502
Stava attirando un alligatore!
Proprio dalla prua!
45
00:03:30,586 --> 00:03:32,463
- Davvero?
- Ero in pericolo.
46
00:03:39,803 --> 00:03:42,389
- Hai trovato una nuova amica?
- Sono socievole.
47
00:03:43,015 --> 00:03:44,558
Questa cosa deve uscire dal mio corpo.
48
00:03:45,684 --> 00:03:46,769
Sperma.
49
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
Scusa?
50
00:03:49,063 --> 00:03:52,232
L'ossitocina, ovvero l'ormone
usato per indurre il parto,
51
00:03:52,316 --> 00:03:54,652
- si trova nello sperma.
- Che problema hai?
52
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Risolvo problemi.
53
00:03:57,821 --> 00:03:58,906
Ehi...
54
00:03:58,989 --> 00:04:01,450
Mi dispiace per il ritardo.
55
00:04:01,533 --> 00:04:03,452
- Non importa.
- Grazie.
56
00:04:07,790 --> 00:04:09,583
Mi sta tirando dei calci tremendi.
57
00:04:10,167 --> 00:04:13,045
Rosie? Pensavo il medico
ti avesse detto di non stare in piedi.
58
00:04:13,128 --> 00:04:16,632
Ok, Leah. Non posso starmene seduta
ad aspettare che si rompano le acque.
59
00:04:16,715 --> 00:04:17,591
Non sono d'accordo.
60
00:04:17,675 --> 00:04:20,803
Non voglio che succeda qualcosa
a te o al mio splendido nipotino.
61
00:04:20,886 --> 00:04:21,887
Vai.
62
00:04:24,390 --> 00:04:27,851
Una di voi sa come dei polli interi
siano spariti dal congelatore?
63
00:04:32,106 --> 00:04:35,192
- Benita è di nuovo in ritardo?
- No. Sta pulendo le docce.
64
00:04:35,275 --> 00:04:37,319
Vorrei vederla arrivare
in anticipo almeno una volta.
65
00:04:37,403 --> 00:04:40,155
Dalle tregua, mamma.
Non ha famiglia, non ha nessuno.
66
00:04:40,239 --> 00:04:41,448
È tutta sola.
67
00:04:41,532 --> 00:04:44,159
Quindi non vedo
perché non possa arrivare in orario.
68
00:04:48,998 --> 00:04:50,165
Dove stai andando?
69
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Ho lavorato quattro ore di fila
sotto al sole. Tre gruppi.
70
00:04:52,918 --> 00:04:55,838
Hai fatto una crociera con cabaret
in giro per il paradiso.
71
00:04:58,007 --> 00:04:59,466
Prendi secchio e scopa.
72
00:05:01,135 --> 00:05:02,219
Ti aiuto.
73
00:05:07,016 --> 00:05:08,559
Che programmi hai domani?
74
00:05:09,435 --> 00:05:11,437
- L'università.
- Ci vado.
75
00:05:12,813 --> 00:05:14,648
Etta, sei una ragazza brillante.
76
00:05:15,899 --> 00:05:17,443
Cosa vuoi sentirti dire, mamma?
77
00:05:18,152 --> 00:05:21,030
Che prendi sul serio il tuo futuro.
78
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
Non so cosa voglio fare.
79
00:05:23,032 --> 00:05:25,701
Non c'è niente che mi appassioni al punto
80
00:05:25,784 --> 00:05:27,828
da volerlo fare per tutta la vita.
81
00:05:27,911 --> 00:05:29,955
Devi essere pratica, non appassionata.
82
00:05:31,165 --> 00:05:33,375
Che ne dici di contabilità o finanza?
83
00:05:34,126 --> 00:05:35,878
E se lavorassi per papà?
84
00:05:36,628 --> 00:05:38,088
Come Nathan e Wyatt?
85
00:05:38,172 --> 00:05:39,840
Loro non sono portati per lo studio.
86
00:05:40,716 --> 00:05:41,717
Tu sì.
87
00:05:42,509 --> 00:05:44,303
Etta, hai l'occasione
88
00:05:44,386 --> 00:05:45,929
- per andartene di qui.
- Oddio.
89
00:05:46,013 --> 00:05:47,347
Perché non vuoi sfruttarla?
90
00:05:58,233 --> 00:05:59,276
Riprova, Wyatt.
91
00:06:01,737 --> 00:06:03,864
Ok, basta, basta, Wyatt.
92
00:06:04,364 --> 00:06:06,492
Come va la caccia
agli alligatori, sorella?
93
00:06:06,575 --> 00:06:08,535
Non so di cosa stia parlando, sceriffo.
94
00:06:09,161 --> 00:06:10,245
Non ho sentito niente.
95
00:06:11,246 --> 00:06:12,498
Devo andare, Dan.
96
00:06:12,581 --> 00:06:13,624
Ragazzi. Etta.
97
00:06:13,707 --> 00:06:14,917
Preparati per domani, Jack.
98
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
- Ti avevo detto di smettere.
- È un esperimento scientifico, papà.
99
00:06:27,513 --> 00:06:29,473
Perché sono sotto la linea
di galleggiamento?
100
00:06:29,556 --> 00:06:31,100
Per portare l’acqua alla sentina.
101
00:06:32,267 --> 00:06:33,519
Vuoi acqua nello scafo?
102
00:06:34,186 --> 00:06:36,688
Se vuoi che la barca sia a pelo d’acqua…
103
00:06:38,148 --> 00:06:39,483
Andiamo, testoni.
104
00:06:40,025 --> 00:06:42,736
Abbiamo due battute di pesca domani,
tante cose da preparare.
105
00:06:43,779 --> 00:06:45,155
Potrei venire anch'io.
106
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
Potrei aiutarvi.
107
00:06:48,575 --> 00:06:52,412
Con le esche, con canne
e mulinelli, con le birre.
108
00:06:52,496 --> 00:06:55,791
Ne abbiamo già parlato, tesoro.
Non è roba per te.
109
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
Cercati un lavoro in cui usare questa.
110
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Non vedo perché non possa stare
con voi finché non lo trovo.
111
00:07:09,012 --> 00:07:11,014
Cosa vuoi dalla vita?
112
00:07:11,974 --> 00:07:14,143
Immagino che un'avventura
sia chiedere troppo.
113
00:07:25,487 --> 00:07:28,574
Vuole farne parte. Stare con noi.
114
00:07:28,657 --> 00:07:31,743
Fra un mese inizia la scuola. Speriamo.
115
00:07:31,827 --> 00:07:34,496
E ti avrò risparmiato
lo sguardo di nostra figlia
116
00:07:34,580 --> 00:07:36,790
quando scopre che lavoro fa suo padre.
117
00:07:36,874 --> 00:07:38,709
Lo sa che lavoro faccio.
118
00:07:38,792 --> 00:07:41,962
Non l'ha mai visto in prima persona.
Non è la sua strada.
119
00:07:42,045 --> 00:07:44,464
Vedere come il duro lavoro
porti al successo,
120
00:07:44,548 --> 00:07:46,341
suo padre che porta a casa la pagnotta.
121
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
Non vogliamo che veda queste cose?
122
00:07:50,262 --> 00:07:52,556
Pensi che resterebbe delusa?
123
00:07:53,390 --> 00:07:54,600
Davvero?
124
00:07:55,350 --> 00:07:56,393
No.
125
00:07:59,104 --> 00:08:01,857
Ma temo che se verrà là fuori con te,
126
00:08:01,940 --> 00:08:04,151
poi non vorrà fare nient'altro.
127
00:08:11,325 --> 00:08:14,912
Etta in autunno deve iniziare l'università
a ogni costo.
128
00:08:16,455 --> 00:08:18,081
- D'accordo?
- Assolutamente.
129
00:08:19,166 --> 00:08:21,877
Ma fino ad allora,
sente di avere un obiettivo.
130
00:08:40,604 --> 00:08:42,189
Ehi, Etta.
131
00:08:43,398 --> 00:08:44,566
Svegliati, tesoro.
132
00:08:45,943 --> 00:08:47,027
Che ore sono?
133
00:08:47,945 --> 00:08:49,613
Sono le 4:40.
134
00:08:52,324 --> 00:08:53,909
Vuoi andare a pesca?
135
00:08:56,662 --> 00:08:59,831
- Come equipaggio?
- Datti una mossa, Kemosabe.
136
00:09:12,636 --> 00:09:15,305
Pare che la Florida sia l'epicentro
del melanoma.
137
00:09:17,182 --> 00:09:18,267
Grazie, mamma.
138
00:09:20,978 --> 00:09:23,230
Aspetta. Ti ho preso una cosa.
139
00:09:23,313 --> 00:09:25,691
- Mamma, devo andare.
- Tranquilla, possono aspettare.
140
00:09:29,987 --> 00:09:30,988
Occhio di tigre.
141
00:09:32,406 --> 00:09:35,617
Tua nonna ne ha dato uno a me
e uno a mia sorella da bambine.
142
00:09:36,285 --> 00:09:37,744
Carmen, la sorella che odi?
143
00:09:42,374 --> 00:09:45,794
Non la odio. Ma non le parlo più.
144
00:09:51,466 --> 00:09:53,844
Mia madre diceva che la pietra
ci avrebbe fatto pensare a lei.
145
00:09:56,263 --> 00:09:57,597
Aveva ragione.
146
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Grazie, mamma.
147
00:10:02,769 --> 00:10:05,314
- Vai. Vai.
- Ok.
148
00:10:46,897 --> 00:10:49,483
Ok. Un bel sorriso. Sì, sì.
149
00:10:50,317 --> 00:10:53,820
Vi siete guadagnati quelle birre.
Oggi avete iniziato presto!
150
00:10:53,904 --> 00:10:56,031
Ragazzi, devo chiedervi scusa.
151
00:10:56,114 --> 00:10:58,575
Temo che la guarnizione posteriore
sia rotta.
152
00:10:58,658 --> 00:11:01,578
Quindi sono costretto
ad arrancare con un solo motore.
153
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
Odio doverlo fare,
ma devo trasferirvi su Tiger 3.
154
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
Spostiamo il pescato su questa barca
155
00:11:06,458 --> 00:11:08,835
e sgombriamo l'altra,
così potrete continuare a pescare.
156
00:11:08,919 --> 00:11:11,129
Abbiamo pagato un sacco di soldi.
157
00:11:12,923 --> 00:11:15,717
Se a fine giornata
penserete di aver buttato i soldi,
158
00:11:15,801 --> 00:11:17,219
ve li restituirò.
159
00:11:18,261 --> 00:11:20,305
Preferisco sapervi al sicuro
che avere i vostri soldi.
160
00:11:21,473 --> 00:11:22,891
Ok. Va bene.
161
00:11:23,517 --> 00:11:27,020
Ok, la rendiamo idonea
alla navigazione e ci vediamo al ritorno.
162
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Ok.
163
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Attenta, Etta.
164
00:11:34,569 --> 00:11:36,613
Attenti. Andiamo.
165
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
Guarda e impara, Etta.
166
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Quanto dobbiamo aspettare?
167
00:11:57,592 --> 00:11:58,969
Quanto serve.
168
00:12:00,429 --> 00:12:02,472
Mi stai mettendo ansia. Mangia.
169
00:12:07,477 --> 00:12:09,438
No, no. Rimettila a posto.
170
00:12:10,147 --> 00:12:11,565
Stai scherzando, vero?
171
00:12:12,399 --> 00:12:13,650
Ti sembra che stia scherzando?
172
00:12:13,733 --> 00:12:16,361
- Ho quasi 22 anni.
- Sei in servizio. Bevi dell'acqua.
173
00:12:24,286 --> 00:12:26,246
Perché vuoi lavorare
con noi a tutti i costi?
174
00:12:26,746 --> 00:12:28,957
È divertente, emozionante.
175
00:12:29,708 --> 00:12:32,836
- Potrebbe prenderti troppo.
- Voglio comunque farne parte.
176
00:12:35,755 --> 00:12:36,923
Lo capisco.
177
00:12:37,632 --> 00:12:39,134
Perché la mamma non vuole?
178
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Non vuole che tu faccia solo questo.
179
00:12:43,305 --> 00:12:44,389
Si preoccupa per te.
180
00:12:45,056 --> 00:12:46,558
Si preoccupa troppo.
181
00:13:01,031 --> 00:13:03,492
Quanto ci mette l'acqua salata
a dissolversi?
182
00:13:16,254 --> 00:13:18,507
È la tua prima vera preda.
183
00:13:19,466 --> 00:13:21,927
Scrivi alla mamma.
Dille che abbiamo fatto il pieno.
184
00:14:25,031 --> 00:14:27,993
Quanto ci mette l'acqua salata a...
185
00:14:30,495 --> 00:14:33,623
Ragazzi! Ok, ok.
186
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
Mi avete fregato.
187
00:14:38,211 --> 00:14:41,172
Meglio avere amica la guardia costiera
che averla nemica.
188
00:14:41,840 --> 00:14:44,301
Le informazioni erano perfette,
Jack, come sempre.
189
00:14:47,012 --> 00:14:48,054
- Tira calci.
- Sì.
190
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
Il bambino tira calci.
191
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
SCONOSCIUTO
192
00:14:51,349 --> 00:14:53,184
- È a dieta.
- La dieta del delfino.
193
00:14:53,268 --> 00:14:55,228
- Deve entrare nella divisa.
- Pronto?
194
00:14:58,356 --> 00:15:00,108
- Oddio.
- Ti prendo... Ne vuoi un po'?
195
00:15:00,191 --> 00:15:02,861
- Passami i fagiolini.
- Ehi, è... Cosa?
196
00:15:02,944 --> 00:15:04,029
Lo sai cosa.
197
00:15:04,946 --> 00:15:07,198
E ti fa ridere? Cosa? Dai.
198
00:15:11,536 --> 00:15:12,662
Chi era?
199
00:15:14,706 --> 00:15:16,666
- Cosa vuole?
- Incontrarmi.
200
00:15:17,334 --> 00:15:18,209
Stasera.
201
00:15:40,649 --> 00:15:41,650
Ok.
202
00:15:49,115 --> 00:15:54,412
Leah Tiger Jonze
e il suo temerario marito, Daniel.
203
00:15:54,496 --> 00:15:57,916
- Ciao, Isaac.
- Come stai? Entra. Vieni.
204
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
Mateo.
205
00:16:07,509 --> 00:16:08,677
Samuel.
206
00:16:16,810 --> 00:16:19,270
Oggi è il mio ultimo giorno.
207
00:16:22,273 --> 00:16:23,316
Vai in pensione?
208
00:16:25,819 --> 00:16:27,112
Sto marcendo.
209
00:16:29,406 --> 00:16:31,741
Mi dispiace, Isaac.
210
00:16:32,367 --> 00:16:37,414
È iniziato con un taglietto sul piede.
211
00:16:37,956 --> 00:16:40,542
Diabete, dialisi, amputazione.
212
00:16:42,168 --> 00:16:44,587
Ho sempre freddo, anche a Miami.
213
00:16:46,548 --> 00:16:51,594
I medici vogliono l'altra gamba.
Io voglio morire in pace.
214
00:16:53,012 --> 00:16:57,642
Oggi volevo darti questo di persona.
215
00:17:03,523 --> 00:17:05,608
E dirti addio e grazie.
216
00:17:07,110 --> 00:17:08,361
Vent'anni.
217
00:17:09,571 --> 00:17:10,780
Mio Dio.
218
00:17:12,449 --> 00:17:15,577
Questi due sono il motivo
per cui abbiamo torri a Miami
219
00:17:15,660 --> 00:17:18,580
e un hotel a Coral Gables.
220
00:17:20,248 --> 00:17:21,624
Sono prevedibili.
221
00:17:22,917 --> 00:17:25,837
Fanno quello che dicono.
222
00:17:33,052 --> 00:17:34,971
Restate prevedibili.
223
00:17:36,139 --> 00:17:37,182
Ok?
224
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Certo.
225
00:17:41,519 --> 00:17:42,604
Sì.
226
00:17:46,483 --> 00:17:47,567
Grazie.
227
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
Spero che sia valsa la pena
fare un lungo viaggio per un breve addio.
228
00:17:56,367 --> 00:17:57,577
Ragazzi.
229
00:18:09,130 --> 00:18:10,757
Lasciagli prendere la gamba.
230
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
Posso spingerti io.
231
00:18:16,137 --> 00:18:17,514
Non è un problema.
232
00:18:20,683 --> 00:18:22,143
Proteggi i miei figli.
233
00:18:24,437 --> 00:18:25,563
Aiutali.
234
00:18:26,397 --> 00:18:28,775
Lo farai per me, Elias?
235
00:18:34,948 --> 00:18:39,160
Addio, mio amico fidato.
236
00:18:47,460 --> 00:18:49,128
Come funziona?
237
00:18:49,212 --> 00:18:51,548
La prima iniezione
fa addormentare vostro padre.
238
00:18:52,841 --> 00:18:57,053
La seconda gli ferma il cuore.
Ci vorranno circa dieci minuti.
239
00:19:06,104 --> 00:19:10,149
Trova il modo di dare
una punizione esemplare a qualcuno.
240
00:19:10,233 --> 00:19:11,568
Lo farò, papà.
241
00:19:12,068 --> 00:19:13,611
- Non preoccuparti.
- No.
242
00:19:14,153 --> 00:19:19,492
Insieme, Mateo, dovete lavorare insieme.
243
00:19:20,034 --> 00:19:23,955
Ma soprattutto lasciate
in pace vostra sorella.
244
00:19:25,540 --> 00:19:27,166
Non interferite.
245
00:19:27,250 --> 00:19:29,627
Gli affari vanno avanti come adesso.
246
00:19:29,711 --> 00:19:34,465
E state alla larga dai russi,
non importa cosa dice vostra madre.
247
00:19:35,383 --> 00:19:38,511
La nostra reputazione è fondamentale.
248
00:19:43,182 --> 00:19:45,143
Infine, Elias.
249
00:19:46,436 --> 00:19:48,563
Non c’è nessuno in giro come lui.
250
00:19:48,646 --> 00:19:51,149
È il miglior sicario che abbiamo
251
00:19:51,900 --> 00:19:54,694
ma potrebbe essere un cane
da un solo padrone.
252
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Come si è ferito il piede?
253
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Uomini come Elias...
254
00:20:06,831 --> 00:20:08,750
disprezzano la paura.
255
00:20:09,542 --> 00:20:10,960
Se dovesse succedere...
256
00:20:12,921 --> 00:20:17,133
ammazzatelo prima che vi uccida entrambi.
257
00:20:19,969 --> 00:20:21,846
Come si è ferito il piede?
258
00:20:22,472 --> 00:20:25,558
Era diabetico, cattiva circolazione.
259
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
- Ha perso il piede per questo?
- No.
260
00:20:29,604 --> 00:20:32,482
Ma così non ha sentito l'infezione.
261
00:20:34,192 --> 00:20:39,656
Perché non lo sapeva.
Perché tu non te ne sei accorta.
262
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
Non è così semplice.
263
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Hai appena detto semplice?
264
00:20:51,918 --> 00:20:55,213
Quando i grandi Khan
della Mongolia morivano,
265
00:20:57,256 --> 00:21:00,760
i loro servitori venivano sepolti con loro
266
00:21:01,469 --> 00:21:03,388
per poterli servire nell’aldilà.
267
00:21:04,764 --> 00:21:06,683
Ho dei figli! Vi prego!
268
00:21:11,270 --> 00:21:12,438
Non è stata colpa sua.
269
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Fallo!
270
00:21:42,093 --> 00:21:44,804
E se avessi detto di no? Non farlo, Elias.
271
00:21:45,972 --> 00:21:47,390
E l'avesse fatto comunque.
272
00:21:48,141 --> 00:21:50,810
Che sarebbe successo, Sam?
Saremmo ancora vivi?
273
00:21:54,022 --> 00:21:55,064
Non c'è di che.
274
00:21:57,650 --> 00:22:00,319
Ora che se n'è andato,
dobbiamo alzare il tiro.
275
00:22:03,698 --> 00:22:05,450
Ci serve un'altra fonte di reddito.
276
00:22:06,868 --> 00:22:08,786
Con un margine di profitto simile.
277
00:22:09,412 --> 00:22:10,580
Spacciamo droga.
278
00:22:12,081 --> 00:22:14,292
Non esiste niente
con un margine di profitto simile.
279
00:22:17,837 --> 00:22:18,963
Certo che esiste.
280
00:22:25,178 --> 00:22:27,597
- Jonze?
- Sig. Jonze, sono Mateo Rojas.
281
00:22:27,680 --> 00:22:31,559
Le ho mandato le coordinate.
Il prodotto dev'essere consegnato stasera.
282
00:22:31,642 --> 00:22:34,520
Mi dispiace, sig. Rojas,
ma non è così che operiamo.
283
00:22:34,604 --> 00:22:37,774
Pianifichiamo settimane prima.
Così è prevedibile.
284
00:22:37,857 --> 00:22:41,527
Sig. Jonze, lei è l'equivalente acquatico
di un autista di camion.
285
00:22:41,611 --> 00:22:43,905
Accetti o troverò qualcuno che lo faccia.
286
00:22:44,614 --> 00:22:48,868
E, sig. Jonze, le serviranno
entrambe le barche. Quelle grosse.
287
00:22:50,620 --> 00:22:52,080
Figlio di puttana.
288
00:22:52,163 --> 00:22:54,373
- Non è pronta!
- È cresciuta sull'acqua.
289
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
- Sarò con lei!
- Non capisci.
290
00:22:55,750 --> 00:22:57,794
Mamma, Etta è meglio
di tutti noi al timone.
291
00:22:57,877 --> 00:22:59,087
Andrà tutto bene.
292
00:23:01,005 --> 00:23:03,007
C'è la vostra firma
sui titoli della barca?
293
00:23:03,091 --> 00:23:04,926
Su almeno una delle barche?
294
00:23:05,009 --> 00:23:06,803
- No, signora.
- No.
295
00:23:11,432 --> 00:23:13,142
Finite di scaricare la cambusa.
296
00:23:20,858 --> 00:23:23,820
Un passaggio da barca a barca
dev'essere rapido. Mi serve aiuto.
297
00:23:23,903 --> 00:23:25,863
- Lo sai.
- È una consegna urgente di notte
298
00:23:25,947 --> 00:23:27,281
ed è una principiante.
299
00:23:27,365 --> 00:23:29,158
Non è una bambina. È una donna ormai.
300
00:23:29,242 --> 00:23:31,285
Quello che le manca
è una madre che creda in lei.
301
00:23:31,369 --> 00:23:33,496
Quello che le manca
è un comando di emergenza.
302
00:23:34,497 --> 00:23:36,833
Sei sempre stato cieco con lei.
303
00:23:38,709 --> 00:23:41,337
Non è come i ragazzi.
È più intelligente di loro.
304
00:23:41,420 --> 00:23:42,630
È più intelligente di noi.
305
00:23:42,713 --> 00:23:45,341
- Non è una bella cosa.
- Loro sono manipolabili.
306
00:23:45,424 --> 00:23:47,677
Per questo non voglio
che lei sia coinvolta.
307
00:23:48,553 --> 00:23:49,971
E se dovesse piacerle?
308
00:23:50,888 --> 00:23:55,768
E se fosse brava? Indovina? Lo è.
309
00:23:58,855 --> 00:23:59,897
Sono pronta.
310
00:24:02,191 --> 00:24:03,276
Andiamo.
311
00:24:15,913 --> 00:24:17,248
Andrà tutto bene.
312
00:24:51,741 --> 00:24:53,826
Cambiate canale, preparatevi.
313
00:24:59,707 --> 00:25:01,584
Bocca chiusa. Capito?
314
00:25:02,627 --> 00:25:03,794
Dillo.
315
00:25:04,462 --> 00:25:06,505
- Dillo!
- Starò zitta.
316
00:25:22,813 --> 00:25:25,399
- Sono di fretta. Dov'è la roba?
- Sei in ritardo.
317
00:25:46,045 --> 00:25:48,130
- Ci dev'essere un errore.
- Nessun errore.
318
00:25:49,257 --> 00:25:52,927
- Sono tuoi. Scendete!
- Non portiamo esseri umani.
319
00:25:53,010 --> 00:25:55,846
No? Ok. Non sono tuoi.
320
00:26:07,316 --> 00:26:10,152
Ok, li prendiamo! Li prendiamo.
321
00:26:31,549 --> 00:26:34,593
Questo è un elicottero
della DEA degli Stati Uniti.
322
00:26:34,677 --> 00:26:36,095
Spegnete i motori.
323
00:26:36,178 --> 00:26:37,555
Porca puttana!
324
00:26:41,183 --> 00:26:42,643
Etta, vieni su!
325
00:26:46,188 --> 00:26:48,274
Papà, che facciamo?
326
00:26:49,734 --> 00:26:50,985
Papà!
327
00:26:54,697 --> 00:26:58,242
Veicolo non identificato,
vi ordiniamo di spegnere i motori.
328
00:26:58,326 --> 00:27:00,619
- E preparatevi a essere abbordati.
- Papà!
329
00:27:07,501 --> 00:27:08,544
È la mamma?
330
00:27:09,337 --> 00:27:10,546
Abbiamo una speranza.
331
00:27:14,216 --> 00:27:16,677
- Cosa sta facendo?
- Li sta distraendo.
332
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
Ragazzi, non appena vostra madre
li allontana, andatevene.
333
00:27:19,430 --> 00:27:20,431
Ricevuto.
334
00:27:22,725 --> 00:27:25,227
Guardia costiera, barca veloce
che sembra molto pesante.
335
00:27:25,311 --> 00:27:26,812
Possibile carico di droga in stiva.
336
00:27:26,896 --> 00:27:29,815
Cambio di obiettivo da intercettare,
chiediamo rinforzi.
337
00:27:29,899 --> 00:27:31,567
Ricevuto, controllo aereo.
338
00:27:34,987 --> 00:27:36,947
Andate! Via, via!
339
00:27:47,500 --> 00:27:50,336
- Starà bene?
- Sa cosa fare.
340
00:27:57,301 --> 00:28:00,679
Questo è un elicottero
della DEA degli Stati Uniti.
341
00:28:00,763 --> 00:28:02,390
Fermate la barca.
342
00:28:03,057 --> 00:28:05,559
Ripeto, fermate la barca!
343
00:28:19,323 --> 00:28:21,826
Restate sulla barca, mani bene in vista.
344
00:28:28,874 --> 00:28:30,418
Preparatevi a essere abbordati.
345
00:28:39,468 --> 00:28:43,139
Merda, la barca era piena d'acqua,
non di droga. È un diversivo.
346
00:28:43,222 --> 00:28:47,268
- Cambio, torniamo al primo obiettivo.
- Comando, ci servono rinforzi.
347
00:29:04,618 --> 00:29:05,828
Cazzo!
348
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Guardia costiera, passo.
Persa visuale delle barche sospette.
349
00:29:20,968 --> 00:29:23,345
Volevi partecipare
agli affari di famiglia?
350
00:29:23,429 --> 00:29:25,931
Ecco qui. È questa vita.
351
00:29:26,557 --> 00:29:30,352
Non si fanno scelte. Ponderiamo
il rischio e andiamo avanti.
352
00:29:45,493 --> 00:29:47,495
Dove ci portate?
353
00:29:47,578 --> 00:29:50,164
- Dove ci portate?
- Dille di stare zitta!
354
00:29:56,045 --> 00:29:58,255
- Dove ci portate?
- Falla stare zitta!
355
00:29:59,006 --> 00:30:01,634
- Mi dispiace. Io...
- No. Lo sai dove stiamo andando.
356
00:30:01,717 --> 00:30:03,302
- Ascoltami! Tu...
- Etta, il timone!
357
00:30:03,385 --> 00:30:04,470
Sali su, adesso!
358
00:30:05,888 --> 00:30:07,556
Etta, ora! Vieni su!
359
00:30:08,349 --> 00:30:09,725
Mi dispiace, io...
360
00:30:11,018 --> 00:30:13,979
Ehi! Dove ci portate?
361
00:30:29,828 --> 00:30:32,164
Andate dentro. Non è sicuro.
362
00:30:33,040 --> 00:30:36,752
Seduti. Seduti.
363
00:30:40,422 --> 00:30:41,882
Fermi! Tornate dentro!
364
00:30:56,772 --> 00:31:00,025
Etta, papà è in acqua. Che succede?
365
00:31:23,382 --> 00:31:27,720
Etta, lo so che pensi di fare
la cosa giusta, ma credimi,
366
00:31:27,803 --> 00:31:30,806
ti scongiuro, non è così.
367
00:31:42,818 --> 00:31:44,194
Scendete dalla barca!
368
00:31:48,657 --> 00:31:50,159
Cosa sta facendo?
369
00:31:57,541 --> 00:31:58,584
Oddio!
370
00:32:13,432 --> 00:32:14,642
Chiama tua madre.
371
00:32:15,684 --> 00:32:17,019
Dille che è finita.
372
00:32:25,444 --> 00:32:27,029
Qui abbiamo trecentomila dollari.
373
00:32:28,530 --> 00:32:30,115
Due milioni in investimenti.
374
00:32:32,159 --> 00:32:34,119
Cinquecentomila su un conto online.
375
00:32:37,122 --> 00:32:39,875
Lavoriamo per ripagare il debito…
più gli interessi.
376
00:32:41,418 --> 00:32:42,586
Chi lo sa?
377
00:32:43,087 --> 00:32:45,255
Potrebbe rivelarsi più conveniente
per loro.
378
00:32:50,511 --> 00:32:52,721
Etta, fai le valigie.
379
00:33:00,437 --> 00:33:02,147
Quello che è successo stanotte...
380
00:33:05,317 --> 00:33:07,069
Sono molto orgogliosa di te.
381
00:33:08,862 --> 00:33:09,905
Molto.
382
00:33:11,573 --> 00:33:13,492
Non dimenticarlo mai.
383
00:33:31,093 --> 00:33:34,138
- Aspetta, Etta. Etta!
- Devo prendere una cosa.
384
00:33:55,284 --> 00:33:56,285
- Sei pronta?
- Ok.
385
00:33:56,368 --> 00:33:58,120
- Dobbiamo andare. Prendi la borsa.
- Ok.
386
00:34:01,039 --> 00:34:02,750
Benita, che ci fai qui?
387
00:34:04,668 --> 00:34:06,587
Per una volta sono arrivata in anticipo.
388
00:34:06,670 --> 00:34:08,797
- Falla uscire subito!
- Vai, vai!
389
00:35:15,948 --> 00:35:17,241
Beh?
390
00:35:18,200 --> 00:35:19,785
Mi sono liberato del carico.
391
00:35:23,372 --> 00:35:24,414
Decisione mia.
392
00:35:25,791 --> 00:35:27,000
E?
393
00:35:28,836 --> 00:35:32,089
Punisci me, non loro.
394
00:36:01,702 --> 00:36:03,871
Parliamo di affari o no?
395
00:36:10,419 --> 00:36:13,797
Vostro padre era un uomo d'affari.
Mio marito vi è costato caro.
396
00:36:14,840 --> 00:36:15,883
E io l'ho ucciso.
397
00:36:17,426 --> 00:36:18,844
Era un tuo diritto.
398
00:36:21,513 --> 00:36:24,099
Possiamo ripagarti, con gli interessi.
399
00:36:32,608 --> 00:36:33,734
Qual è la tua offerta?
400
00:36:35,110 --> 00:36:38,030
Possiamo liquidare le barche
e la società e pagarti subito,
401
00:36:38,697 --> 00:36:41,158
ma ti priveremmo
di un trasporto affidabile.
402
00:36:41,241 --> 00:36:44,411
Oppure 300.000 in contanti subito...
403
00:36:45,412 --> 00:36:47,748
e due milioni e mezzo
entro la fine della settimana.
404
00:36:49,791 --> 00:36:50,876
Più una penale.
405
00:36:51,877 --> 00:36:52,920
Ovvero?
406
00:36:53,545 --> 00:36:55,964
Il 25% in meno
della nostra tariffa d'ora in poi.
407
00:37:08,769 --> 00:37:10,270
Tutto ha un prezzo.
408
00:37:16,068 --> 00:37:17,152
Samuel.
409
00:37:21,698 --> 00:37:23,116
Fai vedere alla sig.ra Jonze...
410
00:37:25,077 --> 00:37:26,411
qual è il nostro prezzo.
411
00:38:06,201 --> 00:38:09,663
Diglielo. Non sei mia madre. Ho paura.
412
00:38:18,755 --> 00:38:20,173
Cosa ha detto?
413
00:38:24,428 --> 00:38:26,013
Non avere paura, mamma.
414
00:38:28,306 --> 00:38:30,100
E tu cosa le hai detto?
415
00:38:31,059 --> 00:38:32,185
Ti voglio bene.
416
00:38:36,898 --> 00:38:38,442
Ti voglio bene, mamma.
417
00:38:42,154 --> 00:38:43,155
Brucia tutto.
418
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Anche loro.
419
00:39:27,240 --> 00:39:28,116
Elias.
420
00:40:55,620 --> 00:40:57,330
- Sceriffo.
- Entra.
421
00:41:00,876 --> 00:41:02,419
Etta? Che è successo?
422
00:41:02,502 --> 00:41:04,671
Hanno ucciso tutti. Sono tutti morti.
423
00:41:04,754 --> 00:41:06,214
Chi? Chi è morto?
424
00:41:07,632 --> 00:41:12,554
I miei genitori, i miei fratelli, tutti.
425
00:41:14,556 --> 00:41:17,309
Ok. Ehi, respira. Respira.
426
00:41:21,104 --> 00:41:22,105
Etta...
427
00:41:24,941 --> 00:41:26,151
Chi è stato?
428
00:41:28,653 --> 00:41:31,406
La gente per cui trasportiamo droga.
429
00:41:33,158 --> 00:41:37,704
Qualsiasi cosa vogliano sapere, la dirò.
430
00:41:44,377 --> 00:41:47,172
La mia signora prende
un po’ troppo sonnifero.
431
00:41:48,715 --> 00:41:51,551
Appena si sveglierà, ti preparerà
dei waffle o qualcos’altro.
432
00:41:51,635 --> 00:41:52,969
Che ne dici?
433
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Hai freddo. Vieni, ti prendo una coperta.
434
00:42:05,941 --> 00:42:09,110
Lo so. Lo so.
435
00:42:10,779 --> 00:42:12,364
Un secondo e sarà tutto finito.
436
00:42:23,708 --> 00:42:24,709
Jack?
437
00:42:31,258 --> 00:42:33,551
- Pensavo di aver sentito un rumore.
- Infatti, tesoro.
438
00:42:33,635 --> 00:42:36,513
La gente fa rumore
quando va al lavoro, ok?
439
00:42:36,596 --> 00:42:38,098
Vieni, torna a letto.
440
00:42:40,058 --> 00:42:41,476
È troppo presto per alzarsi.
441
00:44:08,646 --> 00:44:11,149
Un alligatore non è un cane, stronza.
442
00:45:31,604 --> 00:45:32,647
Ok.
443
00:45:37,026 --> 00:45:40,238
Mi chiamo... Lovely.
444
00:45:45,326 --> 00:45:46,411
Chi sei?
445
00:45:47,328 --> 00:45:48,621
Perché eri nell'oceano?
446
00:46:17,275 --> 00:46:18,359
Riva!
447
00:46:21,196 --> 00:46:23,198
Vai. Vai!
448
00:46:24,949 --> 00:46:26,034
No, no.
449
00:46:44,093 --> 00:46:45,970
Immigrazione e dogana...
450
00:46:49,849 --> 00:46:51,142
Arrendetevi.
451
00:46:52,143 --> 00:46:54,270
- Ancora un po' più avanti.
- Adesso!
452
00:46:59,651 --> 00:47:02,445
L’ICE sta arrivando.
Non lasciare che ti vedano.
453
00:47:05,740 --> 00:47:07,408
Ci vediamo fuori.
454
00:48:37,665 --> 00:48:39,042
Chi è questa donna?
455
00:48:40,335 --> 00:48:42,128
L'ho trovata nell'oceano.
456
00:48:42,962 --> 00:48:44,547
Perché è a Miami?
457
00:48:46,257 --> 00:48:48,217
Per uccidere una dozzina di uomini.
458
00:48:50,928 --> 00:48:52,388
Assassini non si nasce.
459
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
Si diventa.
460
00:50:13,344 --> 00:50:15,346
Sottotitoli: Marianna Cipriani
461
00:50:17,932 --> 00:50:21,853
IN MEMORIA DI LARRY CRENSHAW
32993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.