All language subtitles for Gold.Land.2026.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Drama ficcional 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,466 Crianças e animais filmados em segurança 3 00:00:27,236 --> 00:00:29,446 Mano, podes tratar disto por mim? 4 00:00:39,790 --> 00:00:42,501 O que é isto? Trouxeste-o inteiro, sem o esquartejar? 5 00:00:43,544 --> 00:00:44,920 O que queres que faça? 6 00:00:45,629 --> 00:00:48,882 Bem, tive uns problemas. Podes fazer-me este favor? 7 00:00:48,966 --> 00:00:50,551 Ninguém me falou disto. 8 00:00:51,426 --> 00:00:52,803 És mesmo da Yes Money? 9 00:00:52,886 --> 00:00:54,930 Claro que sou. Já nos vimos algumas vezes. 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,974 Onde está o Moonsu e os outros? 11 00:00:58,350 --> 00:00:59,351 O Moonsu? 12 00:00:59,434 --> 00:01:02,229 Deve ter ido trabalhar, suponho. 13 00:01:07,109 --> 00:01:08,944 Peço-te por favor, sim? 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 Devias tê-lo esquartejado e trazido em pedaços, porra. 15 00:01:28,505 --> 00:01:30,591 Agradeço-te muito este favor. 16 00:02:23,435 --> 00:02:26,021 LOJA DE PENHORES HAENGBOK 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 Heeju… 18 00:02:30,108 --> 00:02:31,109 Tenho fome. 19 00:02:34,488 --> 00:02:35,989 Tenho fome. 20 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 Heeju, 21 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 o meu pai era 22 00:03:21,410 --> 00:03:23,495 exatamente igual ao teu padrasto. 23 00:03:24,454 --> 00:03:27,124 Arruinou a família toda com o jogo. 24 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Foda-se, se queria morrer, que se matasse! 25 00:03:30,001 --> 00:03:31,503 Até nos tentou matar. 26 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Enfim… 27 00:03:40,220 --> 00:03:41,680 Não penses mais nisso. 28 00:03:42,556 --> 00:03:46,643 Já tratei do corpo sem deixar vestígios. 29 00:03:47,269 --> 00:03:48,520 Portanto, não te preocupes. 30 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 Esta é minha, não é? 31 00:04:03,952 --> 00:04:05,829 Caga nisso, pá! 32 00:04:08,165 --> 00:04:10,041 Já te disse para não te preocupares. 33 00:04:12,586 --> 00:04:15,130 Era um homem que merecia morrer. 34 00:04:18,383 --> 00:04:19,718 Um homem que merecia morrer? 35 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 Sim. 36 00:04:25,557 --> 00:04:26,600 Heeju… 37 00:04:28,268 --> 00:04:30,937 Já viste a importância do dinheiro? 38 00:04:32,397 --> 00:04:33,565 Ter dinheiro 39 00:04:35,484 --> 00:04:38,737 é bestial porque podemos fazer o que quisermos, 40 00:04:38,820 --> 00:04:40,071 mas é ainda mais importante 41 00:04:40,155 --> 00:04:42,282 porque evitamos o que não queremos fazer. 42 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 Mais uma coisa. 43 00:04:45,869 --> 00:04:47,871 Já tinha falado nisto. 44 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 O teu cartão de cidadão. 45 00:04:49,206 --> 00:04:50,624 CARTÃO DE CIDADÃO JU HARAN 46 00:04:50,707 --> 00:04:54,211 Das nossas devedoras, escolhi a mais parecida contigo. 47 00:04:54,961 --> 00:04:57,964 Tratamos do passaporte e das impressões digitais depois. 48 00:04:58,048 --> 00:05:01,259 Primeiro, vamos abrir uma conta em nome dela. 49 00:05:02,385 --> 00:05:05,096 Vamos começar a ter rios de dinheiro, 50 00:05:05,180 --> 00:05:08,642 não o podemos ter aqui em pilhas na loja. 51 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 Quem é esta mulher? 52 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Esta mulher… 53 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 … morreu. 54 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Há um ano. 55 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Eles… 56 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 … "suicidaram-na". 57 00:05:25,951 --> 00:05:27,619 Já não existe neste mundo. 58 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 Ninguém está à procura dela e também não pode ser encontrada. 59 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 E, como era nova, 60 00:05:33,250 --> 00:05:34,709 imagina quanto valia? 61 00:05:34,793 --> 00:05:36,419 Tiraram-lhe os órgãos todos. 62 00:05:37,337 --> 00:05:39,673 Já não existe neste mundo. Desapareceu. 63 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 É o que me vai acontecer, suponho, 64 00:05:44,261 --> 00:05:46,221 se for apanhada pela tua organização. 65 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Portanto, Heeju, 66 00:05:51,518 --> 00:05:52,894 tens de te portar bem comigo. 67 00:05:57,357 --> 00:05:59,860 Temos de acabar isto rápido. 68 00:06:00,694 --> 00:06:02,445 Com aquele inspetor Kim envolvido, 69 00:06:02,529 --> 00:06:04,155 isto vai começar a aquecer. 70 00:06:04,239 --> 00:06:06,992 O pessoal da Yes Money quer a tua cabeça. 71 00:06:07,534 --> 00:06:08,743 E então? 72 00:06:08,827 --> 00:06:10,912 Faltam oito batatas, não é? 73 00:06:11,288 --> 00:06:13,206 Vamos fazer duas barras de cada vez. 74 00:06:14,207 --> 00:06:17,752 Depois disto, percebi que vender barras de 1 kg não custa nada. 75 00:06:17,836 --> 00:06:20,797 Se bater as joalharias todas, 76 00:06:20,881 --> 00:06:22,591 consigo vender 20 em três dias. 77 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 Despachamo-nos em duas semanas. 78 00:06:24,718 --> 00:06:27,387 Entretanto, tratas do passaporte, preparas tudo 79 00:06:27,470 --> 00:06:29,514 e foges para o estrangeiro. E está feito. 80 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 O que foi? 81 00:06:36,396 --> 00:06:38,481 Já não olhavas assim para mim há algum tempo. 82 00:06:39,608 --> 00:06:43,695 Heeju, já somos mais do que meros parceiros. 83 00:06:44,821 --> 00:06:46,990 Até matei um homem por ti. 84 00:06:48,158 --> 00:06:50,577 Agora, fazemos tudo juntos. 85 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 É tudo ou nada. 86 00:06:54,706 --> 00:06:56,124 Vou andando, está bem? 87 00:06:57,917 --> 00:06:59,753 Quantas batatas vais trazer a seguir? 88 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Duas. 89 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 Isso. Para onde as vais levar? 90 00:07:03,923 --> 00:07:04,966 Para a Oficina Jeil. 91 00:07:05,050 --> 00:07:07,177 Isso. E de onde as vais trazer? 92 00:07:08,845 --> 00:07:11,514 Nada. Está bem. Não te deixas enganar. 93 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Vou bazar. 94 00:07:14,601 --> 00:07:16,728 Foda-se, estou tão cansado. 95 00:08:07,278 --> 00:08:14,244 GOLD LAND 96 00:08:16,204 --> 00:08:20,250 episódio 5 SEGREDO 97 00:08:20,333 --> 00:08:21,543 JANGGAK TRADE INC. 98 00:08:22,627 --> 00:08:23,795 Posso ajudar? 99 00:08:23,878 --> 00:08:26,214 Queria comprar um carro. 100 00:08:26,798 --> 00:08:27,841 Quer comprar um carro? 101 00:08:27,924 --> 00:08:28,925 Sim. 102 00:08:29,592 --> 00:08:31,136 Como soube vir até aqui? 103 00:08:32,095 --> 00:08:33,138 Tenho uma loja de penhores. 104 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 Ai tem? 105 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 A sério? 106 00:08:38,101 --> 00:08:39,644 Então, vamos ver os carros. 107 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Sim. 108 00:08:40,812 --> 00:08:42,564 Tem algum modelo em mente? 109 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Não, nada em específico. 110 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Estou a ver. 111 00:08:45,817 --> 00:08:47,694 Então, nem veja mais nada. 112 00:08:47,777 --> 00:08:49,446 Este tem poucos quilómetros. 113 00:08:49,529 --> 00:08:51,614 Está praticamente novo. 114 00:08:56,661 --> 00:09:00,623 Agora, leve isto à conservatória e ponha em seu nome. 115 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Está bem. 116 00:09:01,791 --> 00:09:04,169 Pode levá-lo hoje. 117 00:09:04,544 --> 00:09:05,670 Sim. 118 00:09:06,171 --> 00:09:08,548 Mas estou curioso. 119 00:09:09,090 --> 00:09:12,177 Onde é a sua loja de penhores? 120 00:09:12,260 --> 00:09:13,928 É aqui na zona de Jeongsan? 121 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 Porque pergunta? 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 Conheço as lojas todas da zona. 123 00:09:21,478 --> 00:09:24,981 Era de um parente meu, mas houve problemas 124 00:09:25,065 --> 00:09:26,524 e fiquei a tomar conta dela. 125 00:09:26,608 --> 00:09:27,859 Estou a ver. 126 00:09:27,942 --> 00:09:31,071 E para onde vão estes carros todos? 127 00:09:31,738 --> 00:09:35,492 A maioria acaba por ir para o estrangeiro. 128 00:09:36,367 --> 00:09:38,578 E os outros bens para além dos carros? 129 00:09:39,120 --> 00:09:41,790 Os outros bens vão para o estrangeiro também. 130 00:09:42,499 --> 00:09:43,583 É praticamente igual. 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,460 Só envia as coisas para fora? 132 00:09:45,543 --> 00:09:47,045 Nunca recebe nada de fora? 133 00:09:50,006 --> 00:09:52,717 Não está interessada demais em negócios para a sua idade? 134 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 Não para de fazer perguntas… 135 00:09:56,054 --> 00:09:58,181 Por acaso é polícia ou é da alfândega? 136 00:09:58,264 --> 00:10:01,059 Nada disso. Sou apenas curiosa. 137 00:10:01,142 --> 00:10:04,813 Fazia o mesmo trabalho que o senhor não há muito tempo. 138 00:10:04,896 --> 00:10:07,607 Fazer passar mercadoria vinda de fora. 139 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 A sério? 140 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 Mais uma coisa… 141 00:10:16,157 --> 00:10:20,537 Tenho isto na loja há imenso tempo, 142 00:10:21,788 --> 00:10:25,667 será que me poderia arranjar balas? 143 00:10:26,668 --> 00:10:30,839 Trabalhar na loja à noite consegue ser um pouco assustador. 144 00:10:30,922 --> 00:10:32,882 De certeza que não a terei de usar, 145 00:10:32,966 --> 00:10:36,344 ainda assim, ficaria muito mais descansada se as tivesse. 146 00:10:36,928 --> 00:10:39,013 Ai sim? 147 00:10:39,097 --> 00:10:40,473 Que jovem tão interessante. 148 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 Pago-lhe o que me pedir. 149 00:10:43,643 --> 00:10:45,145 O problema não é o dinheiro. 150 00:10:45,228 --> 00:10:46,855 Eu não faço contrabando. 151 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 De certeza que não é porque não consegue? 152 00:10:50,984 --> 00:10:55,071 Como é nova na cidade, suponho que não me conhece. 153 00:10:55,155 --> 00:10:58,074 Pareço-lhe o tipo de homem que não é capaz de o fazer? 154 00:10:58,158 --> 00:11:00,535 Estava só a pensar que, se mas conseguisse arranjar, 155 00:11:00,618 --> 00:11:02,912 eu depois pedia-lhe outra coisa também. 156 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 Mas, se não é coisa que faça, eu… 157 00:11:08,877 --> 00:11:11,254 Que outras coisas me quer pedir? 158 00:11:12,130 --> 00:11:14,465 Bem, não sei. 159 00:11:14,549 --> 00:11:17,093 Não há nada que uma loja de penhores não tenha. 160 00:11:20,221 --> 00:11:21,514 Detonics. 161 00:11:22,182 --> 00:11:24,601 Espere um pouco. Vou buscá-las. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,993 Alguma vez disparou uma arma? 163 00:11:42,493 --> 00:11:43,828 Não. 164 00:11:43,912 --> 00:11:47,165 Não é como se tivesse uma razão para a usar, não é? 165 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Certo. 166 00:11:48,958 --> 00:11:52,712 Primeiro, meta o carregador. 167 00:11:53,129 --> 00:11:56,716 Depois, pegue aqui e puxe para trás. 168 00:11:57,800 --> 00:12:00,803 Isso puxará a bala para cima. 169 00:12:00,887 --> 00:12:02,555 E, como isto é perigoso, 170 00:12:02,639 --> 00:12:06,601 até disparar, deixe-a sempre em modo de segurança. 171 00:12:07,435 --> 00:12:08,770 Com o gatilho é a mesma coisa. 172 00:12:08,853 --> 00:12:11,898 Não lhe toque até querer disparar. 173 00:12:12,899 --> 00:12:16,903 E deve disparar sempre com as duas mãos. 174 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 Percebeu? 175 00:12:18,905 --> 00:12:21,074 Para uma mulher, o coice é muito forte. 176 00:12:21,908 --> 00:12:27,288 Se o cano tremer, a pontaria piora muito. 177 00:12:28,748 --> 00:12:32,168 A cabeça, o coração… Se não lhes acertar, 178 00:12:33,044 --> 00:12:34,879 terá de continuar a disparar até matar. 179 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Bum! 180 00:12:36,506 --> 00:12:38,007 Bum, bum, bum! 181 00:12:38,925 --> 00:12:40,927 Se quiser mesmo matar. 182 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 Tome. 183 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Quanto lhe devo? 184 00:12:47,225 --> 00:12:49,227 Não. Não preciso de dinheiro. 185 00:12:49,310 --> 00:12:50,520 É um presente. 186 00:12:52,105 --> 00:12:53,356 Em troca, 187 00:12:53,439 --> 00:12:57,485 vamos combinar fazer negócios juntos daqui para a frente. 188 00:13:21,801 --> 00:13:23,011 NOME: JU HARAN 189 00:13:23,094 --> 00:13:25,596 CARTÃO DE CIDADÃO JU HARAN 190 00:14:12,810 --> 00:14:15,521 Não há ninguém neste mundo que mereça morrer. 191 00:14:16,647 --> 00:14:18,566 Matei-o para eu poder viver. 192 00:14:20,109 --> 00:14:21,110 Só isso. 193 00:14:22,653 --> 00:14:24,655 Porque não podia ser eu a morrer. 194 00:15:04,362 --> 00:15:08,282 HOSPITAL GANGWON SAEBAEK 195 00:15:08,366 --> 00:15:10,076 VERIFICAR A BRAÇADEIRA NÃO USAR 196 00:15:21,629 --> 00:15:22,713 Mãe, 197 00:15:23,840 --> 00:15:25,174 estás bem? 198 00:15:26,717 --> 00:15:27,718 Sim. 199 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 O quê? 200 00:15:31,264 --> 00:15:32,265 Tu… 201 00:15:34,684 --> 00:15:35,935 Porque ainda estás aqui? 202 00:15:36,602 --> 00:15:37,979 Deita-te. 203 00:15:38,729 --> 00:15:40,106 Devolveste o dinheiro 204 00:15:41,190 --> 00:15:42,483 àquele cabrão? 205 00:15:43,734 --> 00:15:46,279 Foi por isso que ele me soltou? 206 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Sim. 207 00:15:49,740 --> 00:15:51,033 Que idiota. 208 00:15:51,117 --> 00:15:52,618 Eu disse-te para fugires com ele. 209 00:15:52,702 --> 00:15:53,911 Porque não me ouviste? 210 00:15:54,579 --> 00:15:55,997 Foge, agora. 211 00:15:56,080 --> 00:15:57,623 Depressa, antes que ele volte. 212 00:15:58,040 --> 00:15:59,458 Está tudo bem. 213 00:15:59,542 --> 00:16:01,460 Ele nunca mais vai voltar. 214 00:16:02,295 --> 00:16:03,754 Estou-te a dizer que vai. 215 00:16:04,714 --> 00:16:07,633 E teremos de viver subjugadas a ele. Até tu. 216 00:16:08,467 --> 00:16:11,179 Já basta eu ter de ter vivido e sangrado nas mãos dele. 217 00:16:12,638 --> 00:16:13,681 Tens de ir. 218 00:16:13,764 --> 00:16:14,765 Não tenho de ir. 219 00:16:15,516 --> 00:16:18,895 Nem tenho muito tempo de vida. Não preciso de ti. Vai, rápido. 220 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 É por isso que não vou. 221 00:16:22,565 --> 00:16:25,151 Vais se eu morrer? Devo enforcar-me? 222 00:16:25,234 --> 00:16:26,235 Ouve-me! 223 00:16:26,319 --> 00:16:27,320 Mãe! 224 00:16:32,158 --> 00:16:33,326 Ele deve estar a vir. 225 00:16:35,912 --> 00:16:37,538 Eu disse-te! Ele vem aí. 226 00:16:38,706 --> 00:16:39,916 - Esconde-te! - Mãe! 227 00:16:39,999 --> 00:16:41,375 - Depressa! - Mãe! 228 00:16:41,459 --> 00:16:43,002 - Esconde-te. - Mãe! 229 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 Mãe… 230 00:16:45,504 --> 00:16:46,505 Mãe… 231 00:16:47,006 --> 00:16:48,925 Aquele cabrão nunca mais vai voltar. 232 00:16:49,884 --> 00:16:51,177 Não pode voltar. 233 00:16:55,556 --> 00:16:58,476 Eu certifiquei-me disso. Portanto… 234 00:17:00,394 --> 00:17:01,854 Está tudo bem agora. 235 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 A partir de agora, ficarei contigo. 236 00:17:27,797 --> 00:17:30,716 O presidente está preocupado porque a construção está atrasada. 237 00:17:32,343 --> 00:17:34,804 Vá lá, isto não é uma coisa de miúdos. 238 00:17:35,846 --> 00:17:38,224 Há procedimentos legais a seguir. 239 00:17:38,307 --> 00:17:40,309 Se o vosso presidente aprovar rapidamente, 240 00:17:40,393 --> 00:17:42,144 andará tudo depressa e sem entraves. 241 00:17:42,979 --> 00:17:45,606 Há procedimentos legais formais a seguir. 242 00:17:45,690 --> 00:17:49,151 Se o vosso presidente aprovar rapidamente, correrá tudo sem entraves. 243 00:17:53,906 --> 00:17:55,825 Ele diz que precisamos de uma garantia. 244 00:17:56,909 --> 00:18:00,621 Digamos que é preciso uma razão para avançar. 245 00:18:00,705 --> 00:18:03,165 Basicamente, 246 00:18:04,542 --> 00:18:06,043 querem uma parte da ação. 247 00:18:06,127 --> 00:18:07,336 É isso que está a dizer? 248 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Por favor… 249 00:18:09,547 --> 00:18:11,340 Acham que ia apanhar o peixe graúdo 250 00:18:11,424 --> 00:18:12,758 atirando engodo ao peixe miúdo? 251 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 De que está ele a falar? 252 00:18:15,136 --> 00:18:20,099 Os chefes vão reunir-se e resolver isto, diga ao seu presidente para aparecer. 253 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 Ele quer falar com o seu presidente diretamente. 254 00:18:25,479 --> 00:18:27,106 E o que disse antes disso? 255 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Quer uma garantia? 256 00:18:30,943 --> 00:18:33,613 Quando até um simples empregado tem tão pouca confiança, 257 00:18:33,696 --> 00:18:35,823 é difícil entusiasmar-me, porra. 258 00:18:36,824 --> 00:18:38,159 Assim não tem piada. 259 00:18:38,242 --> 00:18:40,578 Diz-lhe que devolvo já o caixão. 260 00:18:41,829 --> 00:18:42,997 Sr. Presidente… 261 00:18:43,080 --> 00:18:47,543 E como fomos nós que o trouxemos quando chegou, 262 00:18:48,586 --> 00:18:50,796 diz-lhes para serem eles a levá-lo daqui. 263 00:18:51,547 --> 00:18:55,468 O presidente diz que o caixão que está na Coreia é responsabilidade vossa, 264 00:18:55,551 --> 00:18:58,429 portanto, tem de o levar. 265 00:18:58,512 --> 00:19:00,681 Foda-se, era pesado como o caralho! 266 00:19:01,599 --> 00:19:03,559 É melhor preparem-se como deve ser. 267 00:19:03,643 --> 00:19:05,645 Tenho fome. Vamos comer. 268 00:19:52,108 --> 00:19:54,777 O presidente diz que uma reunião destas precisa de álcool 269 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 e mandou-o cuidar bem de si. 270 00:19:57,822 --> 00:20:00,950 Diz que se vai dedicar ao máximo a este projeto. 271 00:20:03,786 --> 00:20:04,787 Boa. 272 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Como está a correr? 273 00:20:17,425 --> 00:20:19,635 Ainda não conseguiste que o Lee Dokyung falasse? 274 00:20:21,637 --> 00:20:22,847 Desculpe. 275 00:20:22,930 --> 00:20:24,432 Hocheol, por favor… 276 00:20:28,144 --> 00:20:30,229 Não me disseste para não me preocupar? 277 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 Disseste que ele não tinha para onde fugir e estava nas tuas mãos. 278 00:20:34,191 --> 00:20:35,484 Então, e agora? 279 00:20:35,568 --> 00:20:39,280 Vou ao hospital e calo-lhe a boca pessoalmente. 280 00:20:39,864 --> 00:20:42,116 Como? Disseste que a polícia anda atrás dele. 281 00:20:42,199 --> 00:20:45,453 Conheço um inspetor da Agência Provincial da Polícia de Gangwon. 282 00:20:46,996 --> 00:20:50,791 Só preciso de um tempo para estar sozinho com o Lee Dokyung. 283 00:20:50,875 --> 00:20:52,293 E se ele não falar na mesma? 284 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 Vais matá-lo? 285 00:20:54,420 --> 00:20:55,838 E como encontramos o caixão? 286 00:20:55,921 --> 00:20:58,883 Mesmo que percamos o caixão, 287 00:20:58,966 --> 00:21:01,010 calá-lo não é a prioridade? 288 00:21:03,304 --> 00:21:04,597 Claro. 289 00:21:06,682 --> 00:21:08,309 Exatamente. 290 00:21:08,392 --> 00:21:09,935 É a prioridade, não é? 291 00:21:10,019 --> 00:21:12,146 Não tinha percebido isso. 292 00:21:14,523 --> 00:21:15,733 Park Hocheol, 293 00:21:18,736 --> 00:21:20,488 és tu o presidente? 294 00:21:20,613 --> 00:21:23,324 Tu é que decides o que é importante? 295 00:21:25,993 --> 00:21:27,536 Desculpe. 296 00:21:27,620 --> 00:21:28,788 Falei sem pensar. 297 00:21:29,622 --> 00:21:31,624 O cabrão do Lee Dokyung é casado? 298 00:21:32,875 --> 00:21:34,668 Que eu saiba, não. 299 00:21:34,752 --> 00:21:37,630 Corta os dedos da namorada ou da família 300 00:21:37,713 --> 00:21:39,089 e envia-os para ele. 301 00:21:39,173 --> 00:21:40,716 Achas que assim não vai falar? 302 00:21:41,550 --> 00:21:42,802 Sim, senhor. Vou verificar. 303 00:21:43,844 --> 00:21:46,180 Quando encontrares o caixão, não o abras. 304 00:21:47,723 --> 00:21:49,642 Liga-me primeiro. 305 00:21:49,725 --> 00:21:51,602 Eu vou aí e vejo pessoalmente. 306 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Assim farei, senhor. 307 00:21:56,023 --> 00:21:58,067 Hocheol, tenta fazer isto bem. 308 00:21:59,985 --> 00:22:04,865 Certifica-te de que tens o caixão no hotel antes de eu voltar. 309 00:22:07,368 --> 00:22:08,536 Sim. 310 00:22:08,619 --> 00:22:09,620 Mas, Sr. Presidente, 311 00:22:10,913 --> 00:22:11,914 O caix… 312 00:22:22,258 --> 00:22:25,803 PRESIDENTE AHN GYUSEOK 313 00:22:46,866 --> 00:22:49,285 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO 314 00:22:49,368 --> 00:22:53,122 A janela do condutor estava aberta. 315 00:22:53,873 --> 00:22:57,626 E eu topei isso, o que foi genial. 316 00:22:58,502 --> 00:23:00,838 Veja. Está um pouco escura. 317 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 É difícil de ver? Muito escura? 318 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 É uma mulher. 319 00:23:06,635 --> 00:23:07,928 No caso de contrabando, 320 00:23:08,012 --> 00:23:10,723 entre as testemunhas interrogadas pela polícia, 321 00:23:10,806 --> 00:23:14,810 estava uma mulher que tinha estado na EN N.º 6 nesse dia. 322 00:23:14,894 --> 00:23:18,230 E essa mulher foi apanhada nestas imagens de segurança. 323 00:23:19,148 --> 00:23:20,566 Quem é ela, então? 324 00:23:20,649 --> 00:23:23,736 Dir-lhe-ei em breve. Até vou encontrar o caixão. 325 00:23:24,236 --> 00:23:27,239 É que ainda não tenho provas concretas. 326 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Não me quero enganar e causar problemas. 327 00:23:30,117 --> 00:23:31,160 Provas concretas? 328 00:23:31,827 --> 00:23:34,872 Por amor de Deus, não estamos a conduzir uma investigação policial. 329 00:23:34,955 --> 00:23:37,207 É verdade. Mas ainda sou polícia. 330 00:23:37,291 --> 00:23:39,877 Isto é mais do que suficiente. Diga-me quem é ela. 331 00:23:42,963 --> 00:23:43,964 Tome. 332 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Chefe de Segurança de Gangwon, Cha Yujin. 333 00:23:52,765 --> 00:23:55,267 Há uma forte possibilidade de ser a cúmplice dele. 334 00:23:55,351 --> 00:23:59,104 Pus um rastreador nesse carro. 335 00:23:59,188 --> 00:24:02,399 Só temos de seguir o carro até Jeongsan. 336 00:24:02,983 --> 00:24:04,360 Quando será isso? 337 00:24:04,443 --> 00:24:06,070 Mais cedo ou mais tarde. 338 00:24:06,153 --> 00:24:08,238 Visto que o caixão está lá. 339 00:24:10,324 --> 00:24:11,325 Bom trabalho. 340 00:24:11,867 --> 00:24:13,994 Como quer o pagamento? Em dinheiro ou fichas? 341 00:24:14,578 --> 00:24:15,955 Fichas, claro. 342 00:24:16,038 --> 00:24:18,874 Amanhã preparo uma mesa. Use apenas 100. 343 00:24:18,958 --> 00:24:21,085 Apesar de ainda não ter encontrado o caixão? 344 00:24:21,168 --> 00:24:23,045 Isto é suficiente por enquanto. 345 00:24:23,128 --> 00:24:24,254 Eu trato do resto. 346 00:24:26,548 --> 00:24:27,549 Mais uma coisa. 347 00:24:29,885 --> 00:24:33,847 Vamos fingir que nenhum de nós sabe que são barras de ouro. 348 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 Até com o presidente. 349 00:24:35,599 --> 00:24:37,893 Se o presidente descobre 350 00:24:39,186 --> 00:24:42,606 que sabíamos das barras, 351 00:24:42,690 --> 00:24:44,566 as coisas podem correr mal sem razão. 352 00:24:45,067 --> 00:24:47,069 Parece que ele não o disse deliberadamente. 353 00:24:47,152 --> 00:24:50,406 Então, é assim que vai ser? Está bem. 354 00:24:51,991 --> 00:24:54,201 É assim que vai ser. Sim. 355 00:24:54,702 --> 00:24:57,287 Dada a personalidade do presidente Ahn e da sua família, 356 00:24:57,371 --> 00:25:01,417 entregar uma tonelada de barras de ouro assim a alguém… 357 00:25:01,500 --> 00:25:04,211 Não será fácil. 358 00:25:04,294 --> 00:25:08,257 Além disso, alguém pode ver as barras e passar-se. 359 00:25:08,340 --> 00:25:10,843 Podem entrar em parafuso. 360 00:25:10,926 --> 00:25:13,679 É por isso que me está a dizer para não me envolver. 361 00:25:13,762 --> 00:25:15,222 Para me afastar. 362 00:25:21,353 --> 00:25:23,689 ALA 32 363 00:25:30,863 --> 00:25:33,615 Quando vão levar o Lee Dokyung para o centro de detenção? 364 00:25:34,908 --> 00:25:35,909 Na segunda. 365 00:25:37,411 --> 00:25:38,871 Deixe-me visitá-lo primeiro. 366 00:25:39,288 --> 00:25:42,124 Bem, se tivesse pedido antes… 367 00:25:42,207 --> 00:25:43,667 São só cinco minutos. 368 00:25:46,754 --> 00:25:48,589 A sério, só cinco minutos. 369 00:25:51,759 --> 00:25:52,760 Está bem. 370 00:26:05,147 --> 00:26:06,815 Não, pode ficar sentado. 371 00:26:06,899 --> 00:26:08,400 Não vou demorar. 372 00:26:09,860 --> 00:26:13,405 Disse ao inspetor Kang lá fora que seriam só cinco minutos. 373 00:26:16,200 --> 00:26:18,702 Parece que já está fino. Já consegue andar e tudo. 374 00:26:19,578 --> 00:26:21,080 Como está a cabeça? 375 00:26:21,163 --> 00:26:22,164 Está bem? 376 00:26:22,915 --> 00:26:24,833 Como lhe disse, 377 00:26:24,917 --> 00:26:27,252 a menos que salvaguarde o meu dinheiro e segurança, 378 00:26:28,212 --> 00:26:29,963 não direi nada. 379 00:26:34,635 --> 00:26:38,097 Sabe o que está no caixão, não sabe? 380 00:26:39,014 --> 00:26:42,601 Sempre soube, ou a sua cúmplice disse-lhe depois. 381 00:26:44,436 --> 00:26:48,023 Até há uns dias, não percebia porque se estava a conter. 382 00:26:51,693 --> 00:26:53,403 Eu também não falaria. 383 00:26:53,487 --> 00:26:56,115 Quando uma tonelada de ouro nos vem parar às mãos… 384 00:26:56,198 --> 00:26:59,159 O que mais importa? Mais vale atirarmo-nos de cabeça. 385 00:27:05,999 --> 00:27:07,960 Estive a investigar. 386 00:27:08,043 --> 00:27:09,336 Parece que a sua cúmplice 387 00:27:09,419 --> 00:27:11,421 que roubou o caixão e fugiu era uma mulher. 388 00:27:14,383 --> 00:27:17,177 Alguém que trabalha na Alfândega do Aeroporto de Yangpo. 389 00:27:19,680 --> 00:27:20,681 Chama-se… 390 00:27:22,307 --> 00:27:23,433 … Cha Yujin? 391 00:27:24,935 --> 00:27:26,645 A sua namorada. 392 00:27:26,728 --> 00:27:29,231 Estou a pensar fazer-lhe uma visita. 393 00:27:29,314 --> 00:27:32,568 Portanto, antes que a coisa se complique, porque não me diz? 394 00:27:34,987 --> 00:27:36,196 Onde está o caixão? 395 00:27:40,409 --> 00:27:41,410 Não sei mesmo. 396 00:27:42,578 --> 00:27:44,121 Então, a Mna. Cha Yujin sabe? 397 00:27:44,705 --> 00:27:46,748 Não é ela. Ela não sabe nada. 398 00:27:47,624 --> 00:27:48,709 Ela não é sua namorada. 399 00:27:48,792 --> 00:27:51,628 Não é minha namorada e não tem nada a ver com o caixão. 400 00:27:51,712 --> 00:27:53,714 Então, quem é que sabe? 401 00:27:53,797 --> 00:27:54,840 Foda-se. 402 00:28:01,054 --> 00:28:03,849 Eu não tenho tempo. 403 00:28:07,144 --> 00:28:09,354 Tenho de o encontrar até ao final da semana 404 00:28:09,438 --> 00:28:10,981 custe o que custar. 405 00:28:15,068 --> 00:28:16,737 Portanto, estive a pensar 406 00:28:18,864 --> 00:28:20,449 e, de repende, ocorreu-me. 407 00:28:23,452 --> 00:28:25,704 Terei mesmo de encontrar a cúmplice? 408 00:28:26,496 --> 00:28:28,040 Ela iria negar tudo. 409 00:28:30,042 --> 00:28:31,627 Então, porque não 410 00:28:33,503 --> 00:28:35,255 matá-las a todas? 411 00:28:35,339 --> 00:28:40,969 Todas as mulheres da sua vida, uma de cada vez. 412 00:28:43,847 --> 00:28:45,599 Namoradas ou não. 413 00:28:47,184 --> 00:28:49,019 Quer tenham roubado o caixão ou não. 414 00:28:51,271 --> 00:28:54,650 Até o senhor abrir a boca. 415 00:28:59,738 --> 00:29:02,115 Pense bem e depois diga-me. 416 00:29:09,748 --> 00:29:12,250 Se não disser, mato-as mesmo a todas. 417 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 Começando pela sua namorada. 418 00:30:27,117 --> 00:30:28,326 - Estou? - Estou? 419 00:30:28,410 --> 00:30:29,911 Estou? Mna. Kim Heeju? 420 00:30:29,995 --> 00:30:31,246 O parente 421 00:30:31,329 --> 00:30:32,873 da paciente Kim Minseo, - Estou? 422 00:30:32,956 --> 00:30:35,125 por favor, dirija-se ao balcão central. 423 00:30:35,208 --> 00:30:40,756 O parente da paciente Kim Minseo, por favor, dirija-se ao balcão central. 424 00:31:13,663 --> 00:31:15,040 Porque estás aqui? 425 00:31:16,750 --> 00:31:17,751 Esquece. 426 00:31:20,212 --> 00:31:23,548 Aeroporto Internacional de Yangpo 427 00:31:30,722 --> 00:31:31,723 Estou? 428 00:31:32,390 --> 00:31:33,391 Sou eu, o Dokyung. 429 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 Só um momento. 430 00:31:43,360 --> 00:31:44,903 Ainda estás no hospital? 431 00:31:45,737 --> 00:31:46,738 Sim. 432 00:31:47,280 --> 00:31:48,406 Estás louco? 433 00:31:48,490 --> 00:31:49,658 Porque me estás a ligar? 434 00:31:50,867 --> 00:31:52,536 Tira umas férias. 435 00:31:52,619 --> 00:31:53,829 Vai para fora uns tempos. 436 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 Porque faria isso? 437 00:31:56,206 --> 00:31:57,415 Por causa do caixão? 438 00:31:58,208 --> 00:31:59,709 Estás em perigo. 439 00:31:59,793 --> 00:32:01,670 Sai já do país. 440 00:32:05,674 --> 00:32:06,675 Está bem. 441 00:32:06,758 --> 00:32:09,094 Mas deixa-me perguntar-te uma coisa. 442 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Ninguém está a ouvir isto, pois não? 443 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 Não. 444 00:32:16,852 --> 00:32:18,645 O que raio está dentro daquele caixão? 445 00:32:22,190 --> 00:32:25,277 Se não podes falar, responde só sim ou não. 446 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Não são drogas, pois não? 447 00:32:27,279 --> 00:32:28,280 Não. 448 00:32:28,363 --> 00:32:29,447 São barras de ouro? 449 00:32:31,658 --> 00:32:35,704 Pelo que apareceu no raio-X, era muito denso, tipo metal. 450 00:32:35,787 --> 00:32:37,581 Não eram peças mecânicas tipo armas, 451 00:32:37,664 --> 00:32:40,500 eram massas sólidas de metal sem impurezas. 452 00:32:41,293 --> 00:32:44,087 Não iriam trazer pedaços de metal. 453 00:32:46,506 --> 00:32:48,216 Diz-me a verdade. 454 00:32:48,300 --> 00:32:50,677 E vou para fora como dizes. 455 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Está bem… 456 00:33:18,496 --> 00:33:21,917 TEMPORARIAMENTE FECHADA 457 00:33:23,668 --> 00:33:26,504 LOJA DE PENHORES HAENGBOK 458 00:33:38,725 --> 00:33:39,726 Foda-se. 459 00:33:52,572 --> 00:33:54,991 CHEFE CHA YUJIN 460 00:34:08,546 --> 00:34:11,508 Se não me ligares, digo à polícia que estás em Jeongsan. 461 00:34:34,489 --> 00:34:35,573 Estou? 462 00:34:37,867 --> 00:34:39,244 Só assim é que me ligas? 463 00:34:39,911 --> 00:34:41,162 Estás a evitar-me? 464 00:34:42,038 --> 00:34:43,081 Não. 465 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 Estou a caminho daí para te ver. 466 00:34:47,752 --> 00:34:48,753 Porquê? 467 00:34:49,421 --> 00:34:50,422 Deve ser difícil. 468 00:34:50,505 --> 00:34:52,799 Por causa do que estava no caixão. 469 00:34:52,882 --> 00:34:54,259 Eu ajudo-te. 470 00:34:56,386 --> 00:34:58,346 O que está dentro do caixão? 471 00:34:59,598 --> 00:35:01,266 Sabes muito bem o que lá está. 472 00:35:02,559 --> 00:35:05,312 Ligo-te quando chegar. Bebemos um copo em algum sítio calmo. 473 00:35:15,739 --> 00:35:18,199 Há mais uma pessoa para além do Woogy. 474 00:35:18,283 --> 00:35:20,744 Uma pessoa que sabia que eu tinha as barras de ouro. 475 00:35:22,704 --> 00:35:26,374 Tenho de descobrir o que ela sabe ao certo. 476 00:35:46,978 --> 00:35:48,063 Chegaste. 477 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Porquê? 478 00:35:59,366 --> 00:36:02,327 Não trouxeste carro, certo? Vamos beber até cair. 479 00:36:02,410 --> 00:36:03,953 Eu trouxe carro. 480 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 Porquê? Assim não tem graça. 481 00:36:08,208 --> 00:36:10,669 Disseste que querias falar com calma. 482 00:36:10,752 --> 00:36:13,672 Quanto maior o segredo, mais precisamos de um sítio assim. 483 00:36:14,881 --> 00:36:17,425 Desembucha, vá. Não me posso demorar. 484 00:36:18,510 --> 00:36:19,552 O que foi? 485 00:36:20,637 --> 00:36:22,597 Querida, porque és sempre tão defensiva? 486 00:36:22,681 --> 00:36:25,183 Continuas a agir assim, vais magoar os meus sentimentos. 487 00:36:26,059 --> 00:36:27,060 Na verdade, 488 00:36:28,269 --> 00:36:30,647 falei com o Dokyung ao telefone antes de vir para cá. 489 00:36:32,232 --> 00:36:33,233 Aquele caixão… 490 00:36:34,484 --> 00:36:37,112 Ele perguntou-me se te poderia ajudar a levá-lo para fora. 491 00:36:37,195 --> 00:36:39,364 E até me disse o que tinha dentro. 492 00:36:41,116 --> 00:36:42,325 E o que tem? 493 00:36:44,703 --> 00:36:45,704 Barras de ouro. 494 00:36:49,457 --> 00:36:51,418 Mas não leves a mal. 495 00:36:51,501 --> 00:36:54,421 Ele deve ter pensado que era eu era mais fiável do que tu 496 00:36:54,504 --> 00:36:56,172 no que diz respeito a contrabando. 497 00:36:57,966 --> 00:36:59,426 Onde está o caixão agora? 498 00:37:03,555 --> 00:37:05,223 Parece que ele não te disse isso. 499 00:37:05,890 --> 00:37:09,018 Não, ele disse-me para te perguntar. 500 00:37:11,229 --> 00:37:13,064 Estás a mentir, não estás? 501 00:37:13,148 --> 00:37:15,275 Que o Dokyung te contou das barras de ouro. 502 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Contou-me, sim. 503 00:37:21,030 --> 00:37:24,409 E isso não importa agora, sua ingénua. 504 00:37:25,118 --> 00:37:28,329 Não importa quem é que ele ama ou se tu acreditas em mim. 505 00:37:28,413 --> 00:37:30,165 Não é isso que interessa. 506 00:37:30,874 --> 00:37:34,961 Se ele ficar com as barras de ouro, o resultado é o mesmo. 507 00:37:36,337 --> 00:37:40,717 Não as vai dividir nem connosco, nem com qualquer outra mulher. 508 00:37:46,431 --> 00:37:47,974 Vi a localização da Cha Yujin. 509 00:37:49,434 --> 00:37:51,269 Sim, em Jeongsan. 510 00:37:51,352 --> 00:37:52,395 Sim. 511 00:37:52,479 --> 00:37:54,355 Na discoteca em frente do Gold Land. 512 00:37:55,148 --> 00:37:57,567 Mas não sei se ainda lá está. 513 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 Bom trabalho. 514 00:38:01,863 --> 00:38:05,408 Foda-se, este gajo não tem maneiras. 515 00:38:05,492 --> 00:38:06,785 Jeongsan. 516 00:38:06,868 --> 00:38:08,244 Discoteca Hobak em Jeongsan. 517 00:38:08,703 --> 00:38:10,163 Ela veio de livre vontade? 518 00:38:10,246 --> 00:38:12,499 Deve ter vindo procurar o caixão. 519 00:38:12,582 --> 00:38:14,083 Reúne os rapazes. 520 00:38:14,167 --> 00:38:16,085 Partilha a foto dela, já! 521 00:38:18,880 --> 00:38:19,881 Ouve! 522 00:38:19,964 --> 00:38:21,132 Façam isso como deve ser. 523 00:38:22,091 --> 00:38:25,011 Se alguém a perder, corto uma orelha a cada um. 524 00:38:25,094 --> 00:38:26,179 Está bem. 525 00:38:34,646 --> 00:38:37,190 Todos para a discoteca Hobak. Encontrem esta mulher. 526 00:38:56,709 --> 00:39:01,798 A polícia pensa que eu sou a cúmplice do Dokyung. 527 00:39:01,881 --> 00:39:04,050 Estou a fingir que não sei de nada por enquanto, 528 00:39:04,133 --> 00:39:06,177 porque é melhor que suspeitem de mim. 529 00:39:08,096 --> 00:39:11,015 Mas não sei quanto tempo vou aguentar. 530 00:39:11,850 --> 00:39:15,478 Honestamente, não há razão para ser suspeita só para te proteger. 531 00:39:20,149 --> 00:39:22,485 Queres barras de ouro? 532 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 Sim. 533 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Sim. 534 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 É isso mesmo. 535 00:39:31,077 --> 00:39:32,912 Mas com outros contornos. 536 00:39:33,955 --> 00:39:37,208 Quero dividi-las só entre nós as duas. 537 00:39:38,585 --> 00:39:39,919 Escuta… 538 00:39:40,003 --> 00:39:42,046 Tens a faca e o queijo na mão. 539 00:39:42,130 --> 00:39:44,424 E, como tal, 540 00:39:44,507 --> 00:39:46,009 tu é que escolhes. 541 00:39:46,885 --> 00:39:49,512 Ou dás tudo ao Dokyung. 542 00:39:49,596 --> 00:39:52,390 Ou dividimo-las irmãmente entre as duas. 543 00:39:57,645 --> 00:40:01,274 Estou mesmo a ver como isto vai acabar se tratares de tudo sozinha. 544 00:40:01,357 --> 00:40:05,695 Vais escondê-las durante meses? 545 00:40:05,778 --> 00:40:09,073 A polícia já sabe que o caixão está em Jeongsan. 546 00:40:09,574 --> 00:40:13,870 E, mesmo que as consigas esconder durante uns meses, 547 00:40:13,953 --> 00:40:17,832 assim que o Dokyung saia, vai abarbatar-se de todas. 548 00:40:17,916 --> 00:40:20,168 Quando foste tu que as protegeste. 549 00:40:22,921 --> 00:40:23,922 Portanto… 550 00:40:26,883 --> 00:40:30,053 … não temos outra hipótese senão mudá-las de sítio. 551 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 Para o estrangeiro. 552 00:40:33,181 --> 00:40:36,434 Da mesma forma como passou no Aeroporto de Yangpo. 553 00:40:36,517 --> 00:40:40,313 Diz-me, há alguém que possa fazer isso melhor do que eu? 554 00:40:44,359 --> 00:40:46,152 Aqui têm. 555 00:40:46,235 --> 00:40:48,279 A travessa de fruta. 556 00:40:48,363 --> 00:40:51,449 E isto é oferta da casa. 557 00:40:52,283 --> 00:40:54,035 Divirtam-se. 558 00:41:06,089 --> 00:41:07,090 Queres experimentar? 559 00:41:08,216 --> 00:41:09,217 Isto? 560 00:41:10,510 --> 00:41:13,137 Os putos chamam-lhe "arco-íris". 561 00:41:14,305 --> 00:41:16,683 Faz-nos sentir incríveis. 562 00:41:27,068 --> 00:41:28,945 Pensa no assunto. 563 00:41:29,028 --> 00:41:30,780 Vou divertir-me um pouco. 564 00:41:38,913 --> 00:41:42,583 DISCOTECA HOBAK ENTRETIMENTO PARA ADULTOS 565 00:41:42,667 --> 00:41:44,335 Entre. 566 00:41:49,424 --> 00:41:50,425 - Moonsu! - Sim? 567 00:41:50,508 --> 00:41:52,218 - Vai pelas traseiras. - Sim. 568 00:41:52,301 --> 00:41:54,053 Sim. Fiquem atentos. 569 00:41:54,137 --> 00:41:55,138 Sim, senhor. 570 00:42:14,240 --> 00:42:16,034 MENSAGEM - WOOGY CHAMADA PERDIDA - WOOGY 571 00:42:16,534 --> 00:42:18,661 Não é a tua chefe, por acaso? 572 00:42:30,757 --> 00:42:32,341 Têm todos a foto dela, certo? 573 00:42:32,759 --> 00:42:33,760 Sim, senhor. 574 00:42:34,052 --> 00:42:35,970 - Dividam-se e procurem-na. - Sim, senhor. 575 00:42:36,512 --> 00:42:38,431 - Vocês os dois ficam aqui. - Certo. 576 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 E tu. 577 00:42:51,027 --> 00:42:53,529 O que é isto? Como tens isto? 578 00:42:54,155 --> 00:42:55,823 É ela? É a tua chefe? 579 00:42:56,616 --> 00:42:57,617 É ela, não é? 580 00:42:58,284 --> 00:43:00,787 A minha organização anda atrás dela em Jeongsan. 581 00:43:00,870 --> 00:43:03,081 Em Jeongsan? Onde? 582 00:43:03,664 --> 00:43:05,625 Na discoteca Hobak. 583 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 Onde estás? Porque está tanto barulho? 584 00:43:10,588 --> 00:43:12,256 Espera, estás com ela agora? 585 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Foda-se! Sai já daí! 586 00:43:22,683 --> 00:43:24,894 A minha organização está à procura dela agora. 587 00:43:24,977 --> 00:43:26,729 Se ficares com ela, serás apanhada. 588 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 Foda-se! 589 00:43:28,815 --> 00:43:31,400 Estou a caminho da oficina agora. 590 00:43:31,484 --> 00:43:33,778 Despista-a e sai daí depressa. 591 00:43:39,784 --> 00:43:41,994 Estou? Heeju? 592 00:43:42,078 --> 00:43:43,079 Estou? 593 00:43:44,664 --> 00:43:45,665 Est… 594 00:43:46,999 --> 00:43:49,377 Foda-se, o que é isto? 595 00:44:00,388 --> 00:44:02,932 Com licença. Desculpe. 596 00:44:03,015 --> 00:44:06,144 - Chefe, temos de sair agora. - Porquê? 597 00:44:06,227 --> 00:44:08,354 - Vieram à tua procura. - Quem? 598 00:44:09,772 --> 00:44:13,442 - Foda-se, o que faço? - O que foi? 599 00:44:14,193 --> 00:44:15,194 Por aqui. 600 00:44:19,532 --> 00:44:20,741 O que quer? 601 00:44:21,742 --> 00:44:22,910 Espera um segundo. 602 00:44:24,787 --> 00:44:26,205 Desculpa. 603 00:44:26,289 --> 00:44:27,790 Desculpa. 604 00:44:29,625 --> 00:44:30,751 Foda-se! 605 00:44:31,169 --> 00:44:32,170 Foi-se embora. 606 00:44:38,301 --> 00:44:41,262 SÓ PESSOAL AUTORIZADO 607 00:44:58,529 --> 00:44:59,906 Cha Yujin! 608 00:45:00,573 --> 00:45:02,450 - Que raio? - Aqui! 609 00:45:02,533 --> 00:45:04,076 O que fazemos? 610 00:45:04,160 --> 00:45:05,203 Cha Yujin! 611 00:45:05,286 --> 00:45:06,704 Depressa. Ele vem aí! 612 00:45:06,787 --> 00:45:07,788 Cha Yujin! 613 00:45:07,872 --> 00:45:09,415 Abra a porta! 614 00:45:10,583 --> 00:45:12,043 Vá lá, Cha Yujin! 615 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 Para! 616 00:45:14,378 --> 00:45:15,379 Para! 617 00:45:20,635 --> 00:45:21,677 Há duas? 618 00:45:35,858 --> 00:45:37,443 - Foda-se. - Porra! 619 00:45:37,526 --> 00:45:39,028 Como me localizou? 620 00:45:39,111 --> 00:45:41,197 Estás a ser perseguida por polícias? 621 00:45:41,280 --> 00:45:43,241 Aquelas pessoas não são polícias. 622 00:45:43,866 --> 00:45:44,867 O quê? 623 00:45:45,243 --> 00:45:48,621 São da Yes Money, uma organização de agiotas local. 624 00:45:48,704 --> 00:45:51,457 Foram eles que contrabandearam o caixão. 625 00:45:51,540 --> 00:45:53,292 E aquele inspetor, o Kim Jinman, 626 00:45:53,376 --> 00:45:55,461 está metido com eles. 627 00:45:57,046 --> 00:45:58,506 Se a polícia nos apanhar, 628 00:45:58,589 --> 00:46:00,883 vamos presas um ano ou dois, 629 00:46:00,967 --> 00:46:02,551 mas se formos apanhadas por eles… 630 00:46:04,053 --> 00:46:06,806 Não perdemos só as barras. 631 00:46:06,889 --> 00:46:08,683 Perdemos também a vida. 632 00:46:08,766 --> 00:46:10,685 Não me admira! 633 00:46:10,768 --> 00:46:13,562 Bem que achei aquele Kim Jinman estranho. 634 00:46:14,689 --> 00:46:18,109 Então é por isso que o Dokyung me disse para ir para o estrangeiro. 635 00:46:21,529 --> 00:46:23,072 O que fazemos agora, querida? 636 00:46:23,155 --> 00:46:25,783 Quer dizer que estamos completamente entaladas. 637 00:46:27,368 --> 00:46:30,079 Querida, decide já. 638 00:46:31,414 --> 00:46:34,625 - Eu ou o Lee Dokyung? - Isso interessa agora? 639 00:46:34,709 --> 00:46:36,752 Se aqueles tipos nos apanharem, vamos morrer. 640 00:46:36,836 --> 00:46:39,255 Sim, morro quando morrer. 641 00:46:40,673 --> 00:46:42,425 Tens de me dizer. 642 00:46:42,508 --> 00:46:44,969 Vamos buscar o ouro juntas. 643 00:46:45,052 --> 00:46:46,053 Credo! 644 00:46:57,440 --> 00:46:58,899 TEMPORARIAMENTE ENCERRADA 645 00:47:01,027 --> 00:47:03,946 LOJA DE PENHORES HAENGBOK 646 00:47:20,338 --> 00:47:21,339 Vives aqui? 647 00:47:22,965 --> 00:47:24,342 Por enquanto, sim. 648 00:47:30,514 --> 00:47:32,475 Não tinhas dito que vivias com a tua mãe? 649 00:47:33,309 --> 00:47:34,435 Ela está no hospital. 650 00:47:36,062 --> 00:47:37,396 Estou a ver. 651 00:47:37,480 --> 00:47:39,357 Então, deves sentir-te só. 652 00:47:41,776 --> 00:47:43,694 Fica aqui até de manhã. 653 00:47:43,778 --> 00:47:45,404 Podes dormir ali dentro. 654 00:47:46,197 --> 00:47:48,699 Eu volto amanhã de manhã. 655 00:47:49,992 --> 00:47:51,911 Porquê? Aonde vais? 656 00:47:52,536 --> 00:47:53,621 Buscar as barras? 657 00:47:55,289 --> 00:47:56,290 O quê? 658 00:48:31,700 --> 00:48:33,828 Woogy, não vieste ao encontro. Onde estás? 659 00:48:33,911 --> 00:48:36,330 Já te disse que vou buscar o presidente Jo a Daejon. 660 00:48:37,706 --> 00:48:39,542 Onde é isso? 661 00:48:39,625 --> 00:48:40,751 É para este lado? 662 00:48:40,835 --> 00:48:44,797 E encontraram a tal mulher? A tal Cha Yujin? 663 00:48:44,880 --> 00:48:46,549 Perdêmo-la, foda-se! 664 00:48:46,632 --> 00:48:47,925 O Diretor Park está passado. 665 00:48:48,008 --> 00:48:50,678 Diz que vai cortar as orelhas de toda a gente. 666 00:48:51,804 --> 00:48:55,099 Ela é a mulher que roubou o caixão, certo? 667 00:48:55,182 --> 00:48:56,308 A cúmplice do Dokyung? 668 00:48:56,392 --> 00:48:57,977 Isso mesmo. 669 00:48:58,060 --> 00:49:00,187 Faz o que tens a fazer e vem para cá. 670 00:49:00,271 --> 00:49:01,647 Sim, vou fazer isso. 671 00:49:06,986 --> 00:49:08,237 Que sorte, porra. 672 00:49:08,320 --> 00:49:09,321 CHAMADAS RECENTES 673 00:49:09,405 --> 00:49:10,406 A CHAMAR HEEJU 674 00:49:21,792 --> 00:49:24,879 Porque não atende, caralho? 675 00:50:13,344 --> 00:50:15,888 WOOGY 676 00:50:25,523 --> 00:50:26,607 Estou? 677 00:50:26,690 --> 00:50:27,733 Onde estás, Heeju? 678 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 Porque não atendias? 679 00:50:30,653 --> 00:50:31,654 Estou? 680 00:50:32,863 --> 00:50:33,864 Estou? 681 00:50:34,615 --> 00:50:36,575 Não te ouço. Fala mais alto. O que disseste? 682 00:50:42,706 --> 00:50:43,749 Querida… 683 00:50:48,379 --> 00:50:50,256 … escondeste as barras na mina, não foi? 684 00:50:51,632 --> 00:50:55,594 Vi que tinhas carvão nos pneus do carro. 685 00:50:55,678 --> 00:50:59,014 Há uma mina de carvão abandonada no final da EN N.º 7, certo? 686 00:50:59,098 --> 00:51:00,099 Dentro do túnel. 687 00:51:02,560 --> 00:51:05,646 - Certo? - Chefe, nunca as encontrarás sozinha. 688 00:51:05,729 --> 00:51:08,399 Sou a única que sei a localização exata. Vamos juntas. 689 00:51:08,482 --> 00:51:10,317 Juntas. Dividimos as barras, está bem? 690 00:51:11,860 --> 00:51:13,279 Ai agora já queres dividir? 691 00:51:13,821 --> 00:51:15,281 Agora é demasiado tarde. 692 00:51:15,364 --> 00:51:18,576 Se tivesse um detetor de ouro, passaria a noite a procurá-las sozinha. 693 00:51:18,659 --> 00:51:20,327 Achas que não as encontro sem ti? 694 00:51:22,037 --> 00:51:24,873 Só porque o Lee Dokyung e eu dependemos de ti, 695 00:51:24,957 --> 00:51:27,793 ficaste com a ideia de que és importante. 696 00:51:27,876 --> 00:51:28,961 Já te disse. 697 00:51:29,044 --> 00:51:32,798 A única razão por que eras útil era por causa das barras. 698 00:51:32,881 --> 00:51:34,133 Não por causa de ti. 699 00:51:34,216 --> 00:51:35,426 - Sim? - Por favor… 700 00:51:37,011 --> 00:51:38,345 Vamos dividi-las. 701 00:51:43,225 --> 00:51:44,226 Por favor! 702 00:51:47,646 --> 00:51:53,110 Estava com dúvidas sobre o que fazer contigo. 703 00:51:53,611 --> 00:51:55,738 Mas obrigada por me ajudares a decidir. 704 00:51:56,739 --> 00:51:57,948 Muito bem. 705 00:51:58,032 --> 00:52:00,159 Alguém como tu não merece barras de ouro. 706 00:52:14,632 --> 00:52:16,592 Bebe isto tudo e morre, hoje. 707 00:52:17,676 --> 00:52:19,386 Dizes que só conheces o amor 708 00:52:19,470 --> 00:52:21,555 quando vives às custas de um homem? 709 00:52:21,639 --> 00:52:25,434 Depois de uma vida desgraçada, ainda dizer que amaste verdadeiramente. 710 00:52:25,976 --> 00:52:29,563 Vais passar o resto da vida a consolar-te com isso, não vais? 711 00:52:31,023 --> 00:52:32,024 Pois… 712 00:52:34,360 --> 00:52:37,071 Em vez de viveres assim… 713 00:52:37,154 --> 00:52:38,197 … morre! 714 00:52:52,294 --> 00:52:53,754 Dorme bem, querida. 715 00:52:54,630 --> 00:52:56,090 Para sempre. 716 00:53:33,252 --> 00:53:38,882 RESERVADO 717 00:54:51,955 --> 00:54:53,916 Heeju, estás bem? 718 00:54:55,209 --> 00:54:56,543 Levanta-te. 719 00:54:56,627 --> 00:54:57,669 Estás bem? 720 00:54:59,713 --> 00:55:01,882 Aonde estás a tentar ir? 721 00:55:03,926 --> 00:55:06,887 - Tenho de ir. - Aonde? Para a mina de carvão? 722 00:55:06,970 --> 00:55:08,013 Vamos no meu carro. 723 00:55:08,889 --> 00:55:10,140 Não. Não me sigas. 724 00:55:10,224 --> 00:55:11,683 Por favor. Anda cá. 725 00:55:15,812 --> 00:55:17,105 - A Cha Yujin… - Entra. 726 00:55:38,418 --> 00:55:39,795 Ouvi tudo pelo telemóvel. 727 00:55:40,420 --> 00:55:41,880 A Cha Yujin, aquela puta… 728 00:55:42,631 --> 00:55:43,966 Ela drogou-te 729 00:55:44,049 --> 00:55:46,927 e está a ir para a mina agora, certo? Vai roubar as barras. 730 00:55:47,010 --> 00:55:48,095 Despacha-te. 731 00:55:49,012 --> 00:55:51,098 Ela foi buscar o carro dela. 732 00:55:52,182 --> 00:55:55,727 Se formos já, chegamos bem antes dela. 733 00:55:56,353 --> 00:55:57,980 Cha Yujin, cabra de merda! 734 00:56:35,392 --> 00:56:36,393 Mna. Cha Yujin? 735 00:56:39,146 --> 00:56:40,147 Sim. 736 00:56:44,610 --> 00:56:45,611 Onde está o caixão? 737 00:56:51,408 --> 00:56:53,827 O caixão… 738 00:57:04,880 --> 00:57:07,174 Sou impaciente 739 00:57:07,257 --> 00:57:09,468 e não tenho tempo para ouvir desculpas. 740 00:57:09,551 --> 00:57:12,054 Desculpe. Vou perguntar outra vez. 741 00:57:15,140 --> 00:57:16,308 Onde estão as barras? 742 00:57:20,145 --> 00:57:23,065 Eu não as roubei. 743 00:57:23,148 --> 00:57:25,651 - O que eu levei… - Ai sim? 744 00:57:37,871 --> 00:57:38,872 Atenda esta chamada. 745 00:57:49,966 --> 00:57:50,967 Estou? 746 00:57:51,510 --> 00:57:53,512 Dokyung… 747 00:57:57,057 --> 00:57:58,058 Yujin? 748 00:57:58,141 --> 00:58:01,144 Neste momento, a sua namorada está a ser estrangulada 749 00:58:01,228 --> 00:58:03,313 e prestes a dar o seu último fôlego. 750 00:58:03,397 --> 00:58:06,233 A sua vida depende de uma palavra sua. 751 00:58:06,316 --> 00:58:07,609 Onde está o caixão? 752 00:58:10,070 --> 00:58:11,238 Foda-se! 753 00:58:11,947 --> 00:58:13,490 Fale agora ou ela morre! 754 00:58:17,285 --> 00:58:18,286 Merda! 755 00:58:20,122 --> 00:58:21,665 - Eu não sei. - Na mina! 756 00:58:22,082 --> 00:58:25,168 Está na mina! Na mina! 757 00:58:25,252 --> 00:58:26,628 - Na mina! - Que mina? 758 00:58:30,799 --> 00:58:31,800 Aqui. 759 00:58:32,676 --> 00:58:33,677 Aqui. 760 00:58:34,720 --> 00:58:35,721 Aqui. 761 00:58:36,430 --> 00:58:39,057 No final da Estrada Nacional N.º 7. 762 00:58:39,141 --> 00:58:42,310 Mesmo no final, fica a galeria n.º 8. 763 00:58:42,394 --> 00:58:45,230 É lá. É lá que estão. 764 00:58:47,023 --> 00:58:48,442 Por favor, poupe-me. 765 00:58:48,525 --> 00:58:50,110 Não fui eu que as roubei. 766 00:58:50,193 --> 00:58:52,112 Por favor, poupe-me. 767 00:58:52,195 --> 00:58:53,196 Por favor… 768 00:58:59,161 --> 00:59:00,328 Yujin… 769 00:59:28,106 --> 00:59:29,107 Heeju… 770 00:59:31,735 --> 00:59:33,487 Heeju, sou eu, o Dokyung. 771 00:59:33,570 --> 00:59:35,405 O Diretor Park já sabe das barras. 772 00:59:35,489 --> 00:59:36,698 Muda-as de sítio depressa. 773 00:59:39,034 --> 00:59:41,077 10 QUILOS Ouro Fino 774 01:00:02,641 --> 01:00:03,642 Foda-se. 775 01:03:24,300 --> 01:03:26,302 Tradução: Marta Monteiro 49648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.