Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:05,547
Drama ficcional
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,466
Crianças e animais
filmados em segurança
3
00:00:27,236 --> 00:00:29,446
Mano, podes tratar disto por mim?
4
00:00:39,790 --> 00:00:42,501
O que é isto? Trouxeste-o inteiro,
sem o esquartejar?
5
00:00:43,544 --> 00:00:44,920
O que queres que faça?
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,882
Bem, tive uns problemas.
Podes fazer-me este favor?
7
00:00:48,966 --> 00:00:50,551
Ninguém me falou disto.
8
00:00:51,426 --> 00:00:52,803
És mesmo da Yes Money?
9
00:00:52,886 --> 00:00:54,930
Claro que sou. Já nos vimos algumas vezes.
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,974
Onde está o Moonsu e os outros?
11
00:00:58,350 --> 00:00:59,351
O Moonsu?
12
00:00:59,434 --> 00:01:02,229
Deve ter ido trabalhar, suponho.
13
00:01:07,109 --> 00:01:08,944
Peço-te por favor, sim?
14
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
Devias tê-lo esquartejado
e trazido em pedaços, porra.
15
00:01:28,505 --> 00:01:30,591
Agradeço-te muito este favor.
16
00:02:23,435 --> 00:02:26,021
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Heeju…
18
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
Tenho fome.
19
00:02:34,488 --> 00:02:35,989
Tenho fome.
20
00:03:15,070 --> 00:03:16,071
Heeju,
21
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
o meu pai era
22
00:03:21,410 --> 00:03:23,495
exatamente igual ao teu padrasto.
23
00:03:24,454 --> 00:03:27,124
Arruinou a família toda com o jogo.
24
00:03:27,207 --> 00:03:29,918
Foda-se, se queria morrer, que se matasse!
25
00:03:30,001 --> 00:03:31,503
Até nos tentou matar.
26
00:03:33,505 --> 00:03:34,506
Enfim…
27
00:03:40,220 --> 00:03:41,680
Não penses mais nisso.
28
00:03:42,556 --> 00:03:46,643
Já tratei do corpo sem deixar vestígios.
29
00:03:47,269 --> 00:03:48,520
Portanto, não te preocupes.
30
00:03:54,359 --> 00:03:56,319
Esta é minha, não é?
31
00:04:03,952 --> 00:04:05,829
Caga nisso, pá!
32
00:04:08,165 --> 00:04:10,041
Já te disse para não te preocupares.
33
00:04:12,586 --> 00:04:15,130
Era um homem que merecia morrer.
34
00:04:18,383 --> 00:04:19,718
Um homem que merecia morrer?
35
00:04:21,428 --> 00:04:22,429
Sim.
36
00:04:25,557 --> 00:04:26,600
Heeju…
37
00:04:28,268 --> 00:04:30,937
Já viste a importância do dinheiro?
38
00:04:32,397 --> 00:04:33,565
Ter dinheiro
39
00:04:35,484 --> 00:04:38,737
é bestial porque podemos fazer
o que quisermos,
40
00:04:38,820 --> 00:04:40,071
mas é ainda mais importante
41
00:04:40,155 --> 00:04:42,282
porque evitamos o que não queremos fazer.
42
00:04:43,742 --> 00:04:44,743
Mais uma coisa.
43
00:04:45,869 --> 00:04:47,871
Já tinha falado nisto.
44
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
O teu cartão de cidadão.
45
00:04:49,206 --> 00:04:50,624
CARTÃO DE CIDADÃO
JU HARAN
46
00:04:50,707 --> 00:04:54,211
Das nossas devedoras,
escolhi a mais parecida contigo.
47
00:04:54,961 --> 00:04:57,964
Tratamos do passaporte
e das impressões digitais depois.
48
00:04:58,048 --> 00:05:01,259
Primeiro, vamos abrir uma conta
em nome dela.
49
00:05:02,385 --> 00:05:05,096
Vamos começar a ter rios de dinheiro,
50
00:05:05,180 --> 00:05:08,642
não o podemos ter aqui em pilhas na loja.
51
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Quem é esta mulher?
52
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Esta mulher…
53
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
… morreu.
54
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
Há um ano.
55
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
Eles…
56
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
… "suicidaram-na".
57
00:05:25,951 --> 00:05:27,619
Já não existe neste mundo.
58
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
Ninguém está à procura dela
e também não pode ser encontrada.
59
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
E, como era nova,
60
00:05:33,250 --> 00:05:34,709
imagina quanto valia?
61
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
Tiraram-lhe os órgãos todos.
62
00:05:37,337 --> 00:05:39,673
Já não existe neste mundo. Desapareceu.
63
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
É o que me vai acontecer, suponho,
64
00:05:44,261 --> 00:05:46,221
se for apanhada pela tua organização.
65
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Portanto, Heeju,
66
00:05:51,518 --> 00:05:52,894
tens de te portar bem comigo.
67
00:05:57,357 --> 00:05:59,860
Temos de acabar isto rápido.
68
00:06:00,694 --> 00:06:02,445
Com aquele inspetor Kim envolvido,
69
00:06:02,529 --> 00:06:04,155
isto vai começar a aquecer.
70
00:06:04,239 --> 00:06:06,992
O pessoal da Yes Money quer a tua cabeça.
71
00:06:07,534 --> 00:06:08,743
E então?
72
00:06:08,827 --> 00:06:10,912
Faltam oito batatas, não é?
73
00:06:11,288 --> 00:06:13,206
Vamos fazer duas barras de cada vez.
74
00:06:14,207 --> 00:06:17,752
Depois disto, percebi que vender
barras de 1 kg não custa nada.
75
00:06:17,836 --> 00:06:20,797
Se bater as joalharias todas,
76
00:06:20,881 --> 00:06:22,591
consigo vender 20 em três dias.
77
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
Despachamo-nos em duas semanas.
78
00:06:24,718 --> 00:06:27,387
Entretanto, tratas do passaporte,
preparas tudo
79
00:06:27,470 --> 00:06:29,514
e foges para o estrangeiro. E está feito.
80
00:06:32,976 --> 00:06:33,977
O que foi?
81
00:06:36,396 --> 00:06:38,481
Já não olhavas assim para mim
há algum tempo.
82
00:06:39,608 --> 00:06:43,695
Heeju, já somos mais
do que meros parceiros.
83
00:06:44,821 --> 00:06:46,990
Até matei um homem por ti.
84
00:06:48,158 --> 00:06:50,577
Agora, fazemos tudo juntos.
85
00:06:51,578 --> 00:06:53,288
É tudo ou nada.
86
00:06:54,706 --> 00:06:56,124
Vou andando, está bem?
87
00:06:57,917 --> 00:06:59,753
Quantas batatas vais trazer a seguir?
88
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
Duas.
89
00:07:01,129 --> 00:07:03,214
Isso. Para onde as vais levar?
90
00:07:03,923 --> 00:07:04,966
Para a Oficina Jeil.
91
00:07:05,050 --> 00:07:07,177
Isso. E de onde as vais trazer?
92
00:07:08,845 --> 00:07:11,514
Nada. Está bem. Não te deixas enganar.
93
00:07:11,931 --> 00:07:13,141
Vou bazar.
94
00:07:14,601 --> 00:07:16,728
Foda-se, estou tão cansado.
95
00:08:07,278 --> 00:08:14,244
GOLD LAND
96
00:08:16,204 --> 00:08:20,250
episódio 5
SEGREDO
97
00:08:20,333 --> 00:08:21,543
JANGGAK TRADE INC.
98
00:08:22,627 --> 00:08:23,795
Posso ajudar?
99
00:08:23,878 --> 00:08:26,214
Queria comprar um carro.
100
00:08:26,798 --> 00:08:27,841
Quer comprar um carro?
101
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
Sim.
102
00:08:29,592 --> 00:08:31,136
Como soube vir até aqui?
103
00:08:32,095 --> 00:08:33,138
Tenho uma loja de penhores.
104
00:08:33,805 --> 00:08:34,806
Ai tem?
105
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
A sério?
106
00:08:38,101 --> 00:08:39,644
Então, vamos ver os carros.
107
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
Sim.
108
00:08:40,812 --> 00:08:42,564
Tem algum modelo em mente?
109
00:08:43,106 --> 00:08:44,441
Não, nada em específico.
110
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
Estou a ver.
111
00:08:45,817 --> 00:08:47,694
Então, nem veja mais nada.
112
00:08:47,777 --> 00:08:49,446
Este tem poucos quilómetros.
113
00:08:49,529 --> 00:08:51,614
Está praticamente novo.
114
00:08:56,661 --> 00:09:00,623
Agora, leve isto à conservatória
e ponha em seu nome.
115
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Está bem.
116
00:09:01,791 --> 00:09:04,169
Pode levá-lo hoje.
117
00:09:04,544 --> 00:09:05,670
Sim.
118
00:09:06,171 --> 00:09:08,548
Mas estou curioso.
119
00:09:09,090 --> 00:09:12,177
Onde é a sua loja de penhores?
120
00:09:12,260 --> 00:09:13,928
É aqui na zona de Jeongsan?
121
00:09:16,056 --> 00:09:17,307
Porque pergunta?
122
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
Conheço as lojas todas da zona.
123
00:09:21,478 --> 00:09:24,981
Era de um parente meu,
mas houve problemas
124
00:09:25,065 --> 00:09:26,524
e fiquei a tomar conta dela.
125
00:09:26,608 --> 00:09:27,859
Estou a ver.
126
00:09:27,942 --> 00:09:31,071
E para onde vão estes carros todos?
127
00:09:31,738 --> 00:09:35,492
A maioria acaba por ir para o estrangeiro.
128
00:09:36,367 --> 00:09:38,578
E os outros bens para além dos carros?
129
00:09:39,120 --> 00:09:41,790
Os outros bens vão
para o estrangeiro também.
130
00:09:42,499 --> 00:09:43,583
É praticamente igual.
131
00:09:43,666 --> 00:09:45,460
Só envia as coisas para fora?
132
00:09:45,543 --> 00:09:47,045
Nunca recebe nada de fora?
133
00:09:50,006 --> 00:09:52,717
Não está interessada demais
em negócios para a sua idade?
134
00:09:54,594 --> 00:09:55,970
Não para de fazer perguntas…
135
00:09:56,054 --> 00:09:58,181
Por acaso é polícia ou é da alfândega?
136
00:09:58,264 --> 00:10:01,059
Nada disso. Sou apenas curiosa.
137
00:10:01,142 --> 00:10:04,813
Fazia o mesmo trabalho que o senhor
não há muito tempo.
138
00:10:04,896 --> 00:10:07,607
Fazer passar mercadoria vinda de fora.
139
00:10:11,069 --> 00:10:12,070
A sério?
140
00:10:12,153 --> 00:10:14,864
Mais uma coisa…
141
00:10:16,157 --> 00:10:20,537
Tenho isto na loja há imenso tempo,
142
00:10:21,788 --> 00:10:25,667
será que me poderia arranjar balas?
143
00:10:26,668 --> 00:10:30,839
Trabalhar na loja à noite
consegue ser um pouco assustador.
144
00:10:30,922 --> 00:10:32,882
De certeza que não a terei de usar,
145
00:10:32,966 --> 00:10:36,344
ainda assim, ficaria
muito mais descansada se as tivesse.
146
00:10:36,928 --> 00:10:39,013
Ai sim?
147
00:10:39,097 --> 00:10:40,473
Que jovem tão interessante.
148
00:10:41,558 --> 00:10:43,560
Pago-lhe o que me pedir.
149
00:10:43,643 --> 00:10:45,145
O problema não é o dinheiro.
150
00:10:45,228 --> 00:10:46,855
Eu não faço contrabando.
151
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
De certeza que não é porque não consegue?
152
00:10:50,984 --> 00:10:55,071
Como é nova na cidade,
suponho que não me conhece.
153
00:10:55,155 --> 00:10:58,074
Pareço-lhe o tipo de homem
que não é capaz de o fazer?
154
00:10:58,158 --> 00:11:00,535
Estava só a pensar que,
se mas conseguisse arranjar,
155
00:11:00,618 --> 00:11:02,912
eu depois pedia-lhe outra coisa também.
156
00:11:05,331 --> 00:11:07,458
Mas, se não é coisa que faça, eu…
157
00:11:08,877 --> 00:11:11,254
Que outras coisas me quer pedir?
158
00:11:12,130 --> 00:11:14,465
Bem, não sei.
159
00:11:14,549 --> 00:11:17,093
Não há nada
que uma loja de penhores não tenha.
160
00:11:20,221 --> 00:11:21,514
Detonics.
161
00:11:22,182 --> 00:11:24,601
Espere um pouco. Vou buscá-las.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,993
Alguma vez disparou uma arma?
163
00:11:42,493 --> 00:11:43,828
Não.
164
00:11:43,912 --> 00:11:47,165
Não é como se tivesse uma razão
para a usar, não é?
165
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
Certo.
166
00:11:48,958 --> 00:11:52,712
Primeiro, meta o carregador.
167
00:11:53,129 --> 00:11:56,716
Depois, pegue aqui e puxe para trás.
168
00:11:57,800 --> 00:12:00,803
Isso puxará a bala para cima.
169
00:12:00,887 --> 00:12:02,555
E, como isto é perigoso,
170
00:12:02,639 --> 00:12:06,601
até disparar,
deixe-a sempre em modo de segurança.
171
00:12:07,435 --> 00:12:08,770
Com o gatilho é a mesma coisa.
172
00:12:08,853 --> 00:12:11,898
Não lhe toque até querer disparar.
173
00:12:12,899 --> 00:12:16,903
E deve disparar sempre com as duas mãos.
174
00:12:17,528 --> 00:12:18,529
Percebeu?
175
00:12:18,905 --> 00:12:21,074
Para uma mulher, o coice é muito forte.
176
00:12:21,908 --> 00:12:27,288
Se o cano tremer, a pontaria piora muito.
177
00:12:28,748 --> 00:12:32,168
A cabeça, o coração… Se não lhes acertar,
178
00:12:33,044 --> 00:12:34,879
terá de continuar a disparar até matar.
179
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Bum!
180
00:12:36,506 --> 00:12:38,007
Bum, bum, bum!
181
00:12:38,925 --> 00:12:40,927
Se quiser mesmo matar.
182
00:12:42,428 --> 00:12:43,429
Tome.
183
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Quanto lhe devo?
184
00:12:47,225 --> 00:12:49,227
Não. Não preciso de dinheiro.
185
00:12:49,310 --> 00:12:50,520
É um presente.
186
00:12:52,105 --> 00:12:53,356
Em troca,
187
00:12:53,439 --> 00:12:57,485
vamos combinar fazer negócios juntos
daqui para a frente.
188
00:13:21,801 --> 00:13:23,011
NOME: JU HARAN
189
00:13:23,094 --> 00:13:25,596
CARTÃO DE CIDADÃO
JU HARAN
190
00:14:12,810 --> 00:14:15,521
Não há ninguém neste mundo
que mereça morrer.
191
00:14:16,647 --> 00:14:18,566
Matei-o para eu poder viver.
192
00:14:20,109 --> 00:14:21,110
Só isso.
193
00:14:22,653 --> 00:14:24,655
Porque não podia ser eu a morrer.
194
00:15:04,362 --> 00:15:08,282
HOSPITAL GANGWON SAEBAEK
195
00:15:08,366 --> 00:15:10,076
VERIFICAR A BRAÇADEIRA
NÃO USAR
196
00:15:21,629 --> 00:15:22,713
Mãe,
197
00:15:23,840 --> 00:15:25,174
estás bem?
198
00:15:26,717 --> 00:15:27,718
Sim.
199
00:15:29,303 --> 00:15:30,304
O quê?
200
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
Tu…
201
00:15:34,684 --> 00:15:35,935
Porque ainda estás aqui?
202
00:15:36,602 --> 00:15:37,979
Deita-te.
203
00:15:38,729 --> 00:15:40,106
Devolveste o dinheiro
204
00:15:41,190 --> 00:15:42,483
àquele cabrão?
205
00:15:43,734 --> 00:15:46,279
Foi por isso que ele me soltou?
206
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
Sim.
207
00:15:49,740 --> 00:15:51,033
Que idiota.
208
00:15:51,117 --> 00:15:52,618
Eu disse-te para fugires com ele.
209
00:15:52,702 --> 00:15:53,911
Porque não me ouviste?
210
00:15:54,579 --> 00:15:55,997
Foge, agora.
211
00:15:56,080 --> 00:15:57,623
Depressa, antes que ele volte.
212
00:15:58,040 --> 00:15:59,458
Está tudo bem.
213
00:15:59,542 --> 00:16:01,460
Ele nunca mais vai voltar.
214
00:16:02,295 --> 00:16:03,754
Estou-te a dizer que vai.
215
00:16:04,714 --> 00:16:07,633
E teremos de viver subjugadas a ele.
Até tu.
216
00:16:08,467 --> 00:16:11,179
Já basta eu ter de ter vivido
e sangrado nas mãos dele.
217
00:16:12,638 --> 00:16:13,681
Tens de ir.
218
00:16:13,764 --> 00:16:14,765
Não tenho de ir.
219
00:16:15,516 --> 00:16:18,895
Nem tenho muito tempo de vida.
Não preciso de ti. Vai, rápido.
220
00:16:18,978 --> 00:16:21,022
É por isso que não vou.
221
00:16:22,565 --> 00:16:25,151
Vais se eu morrer? Devo enforcar-me?
222
00:16:25,234 --> 00:16:26,235
Ouve-me!
223
00:16:26,319 --> 00:16:27,320
Mãe!
224
00:16:32,158 --> 00:16:33,326
Ele deve estar a vir.
225
00:16:35,912 --> 00:16:37,538
Eu disse-te! Ele vem aí.
226
00:16:38,706 --> 00:16:39,916
- Esconde-te!
- Mãe!
227
00:16:39,999 --> 00:16:41,375
- Depressa!
- Mãe!
228
00:16:41,459 --> 00:16:43,002
- Esconde-te.
- Mãe!
229
00:16:43,085 --> 00:16:44,253
Mãe…
230
00:16:45,504 --> 00:16:46,505
Mãe…
231
00:16:47,006 --> 00:16:48,925
Aquele cabrão nunca mais vai voltar.
232
00:16:49,884 --> 00:16:51,177
Não pode voltar.
233
00:16:55,556 --> 00:16:58,476
Eu certifiquei-me disso. Portanto…
234
00:17:00,394 --> 00:17:01,854
Está tudo bem agora.
235
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
A partir de agora, ficarei contigo.
236
00:17:27,797 --> 00:17:30,716
O presidente está preocupado
porque a construção está atrasada.
237
00:17:32,343 --> 00:17:34,804
Vá lá, isto não é uma coisa de miúdos.
238
00:17:35,846 --> 00:17:38,224
Há procedimentos legais a seguir.
239
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
Se o vosso presidente aprovar rapidamente,
240
00:17:40,393 --> 00:17:42,144
andará tudo depressa e sem entraves.
241
00:17:42,979 --> 00:17:45,606
Há procedimentos legais formais a seguir.
242
00:17:45,690 --> 00:17:49,151
Se o vosso presidente aprovar rapidamente,
correrá tudo sem entraves.
243
00:17:53,906 --> 00:17:55,825
Ele diz que precisamos de uma garantia.
244
00:17:56,909 --> 00:18:00,621
Digamos que é preciso uma razão
para avançar.
245
00:18:00,705 --> 00:18:03,165
Basicamente,
246
00:18:04,542 --> 00:18:06,043
querem uma parte da ação.
247
00:18:06,127 --> 00:18:07,336
É isso que está a dizer?
248
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
Por favor…
249
00:18:09,547 --> 00:18:11,340
Acham que ia apanhar o peixe graúdo
250
00:18:11,424 --> 00:18:12,758
atirando engodo ao peixe miúdo?
251
00:18:13,634 --> 00:18:15,052
De que está ele a falar?
252
00:18:15,136 --> 00:18:20,099
Os chefes vão reunir-se e resolver isto,
diga ao seu presidente para aparecer.
253
00:18:21,475 --> 00:18:24,770
Ele quer falar
com o seu presidente diretamente.
254
00:18:25,479 --> 00:18:27,106
E o que disse antes disso?
255
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
Quer uma garantia?
256
00:18:30,943 --> 00:18:33,613
Quando até um simples empregado
tem tão pouca confiança,
257
00:18:33,696 --> 00:18:35,823
é difícil entusiasmar-me, porra.
258
00:18:36,824 --> 00:18:38,159
Assim não tem piada.
259
00:18:38,242 --> 00:18:40,578
Diz-lhe que devolvo já o caixão.
260
00:18:41,829 --> 00:18:42,997
Sr. Presidente…
261
00:18:43,080 --> 00:18:47,543
E como fomos nós que o trouxemos
quando chegou,
262
00:18:48,586 --> 00:18:50,796
diz-lhes para serem eles a levá-lo daqui.
263
00:18:51,547 --> 00:18:55,468
O presidente diz que o caixão que está
na Coreia é responsabilidade vossa,
264
00:18:55,551 --> 00:18:58,429
portanto, tem de o levar.
265
00:18:58,512 --> 00:19:00,681
Foda-se, era pesado como o caralho!
266
00:19:01,599 --> 00:19:03,559
É melhor preparem-se como deve ser.
267
00:19:03,643 --> 00:19:05,645
Tenho fome. Vamos comer.
268
00:19:52,108 --> 00:19:54,777
O presidente diz que uma reunião destas
precisa de álcool
269
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
e mandou-o cuidar bem de si.
270
00:19:57,822 --> 00:20:00,950
Diz que se vai dedicar ao máximo
a este projeto.
271
00:20:03,786 --> 00:20:04,787
Boa.
272
00:20:14,880 --> 00:20:15,923
Como está a correr?
273
00:20:17,425 --> 00:20:19,635
Ainda não conseguiste
que o Lee Dokyung falasse?
274
00:20:21,637 --> 00:20:22,847
Desculpe.
275
00:20:22,930 --> 00:20:24,432
Hocheol, por favor…
276
00:20:28,144 --> 00:20:30,229
Não me disseste para não me preocupar?
277
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
Disseste que ele não tinha
para onde fugir e estava nas tuas mãos.
278
00:20:34,191 --> 00:20:35,484
Então, e agora?
279
00:20:35,568 --> 00:20:39,280
Vou ao hospital
e calo-lhe a boca pessoalmente.
280
00:20:39,864 --> 00:20:42,116
Como? Disseste que a polícia
anda atrás dele.
281
00:20:42,199 --> 00:20:45,453
Conheço um inspetor da Agência Provincial
da Polícia de Gangwon.
282
00:20:46,996 --> 00:20:50,791
Só preciso de um tempo
para estar sozinho com o Lee Dokyung.
283
00:20:50,875 --> 00:20:52,293
E se ele não falar na mesma?
284
00:20:52,918 --> 00:20:54,336
Vais matá-lo?
285
00:20:54,420 --> 00:20:55,838
E como encontramos o caixão?
286
00:20:55,921 --> 00:20:58,883
Mesmo que percamos o caixão,
287
00:20:58,966 --> 00:21:01,010
calá-lo não é a prioridade?
288
00:21:03,304 --> 00:21:04,597
Claro.
289
00:21:06,682 --> 00:21:08,309
Exatamente.
290
00:21:08,392 --> 00:21:09,935
É a prioridade, não é?
291
00:21:10,019 --> 00:21:12,146
Não tinha percebido isso.
292
00:21:14,523 --> 00:21:15,733
Park Hocheol,
293
00:21:18,736 --> 00:21:20,488
és tu o presidente?
294
00:21:20,613 --> 00:21:23,324
Tu é que decides o que é importante?
295
00:21:25,993 --> 00:21:27,536
Desculpe.
296
00:21:27,620 --> 00:21:28,788
Falei sem pensar.
297
00:21:29,622 --> 00:21:31,624
O cabrão do Lee Dokyung é casado?
298
00:21:32,875 --> 00:21:34,668
Que eu saiba, não.
299
00:21:34,752 --> 00:21:37,630
Corta os dedos da namorada ou da família
300
00:21:37,713 --> 00:21:39,089
e envia-os para ele.
301
00:21:39,173 --> 00:21:40,716
Achas que assim não vai falar?
302
00:21:41,550 --> 00:21:42,802
Sim, senhor. Vou verificar.
303
00:21:43,844 --> 00:21:46,180
Quando encontrares o caixão, não o abras.
304
00:21:47,723 --> 00:21:49,642
Liga-me primeiro.
305
00:21:49,725 --> 00:21:51,602
Eu vou aí e vejo pessoalmente.
306
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
Assim farei, senhor.
307
00:21:56,023 --> 00:21:58,067
Hocheol, tenta fazer isto bem.
308
00:21:59,985 --> 00:22:04,865
Certifica-te de que tens o caixão
no hotel antes de eu voltar.
309
00:22:07,368 --> 00:22:08,536
Sim.
310
00:22:08,619 --> 00:22:09,620
Mas, Sr. Presidente,
311
00:22:10,913 --> 00:22:11,914
O caix…
312
00:22:22,258 --> 00:22:25,803
PRESIDENTE AHN GYUSEOK
313
00:22:46,866 --> 00:22:49,285
RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO
314
00:22:49,368 --> 00:22:53,122
A janela do condutor estava aberta.
315
00:22:53,873 --> 00:22:57,626
E eu topei isso, o que foi genial.
316
00:22:58,502 --> 00:23:00,838
Veja. Está um pouco escura.
317
00:23:00,921 --> 00:23:02,673
É difícil de ver? Muito escura?
318
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
É uma mulher.
319
00:23:06,635 --> 00:23:07,928
No caso de contrabando,
320
00:23:08,012 --> 00:23:10,723
entre as testemunhas interrogadas
pela polícia,
321
00:23:10,806 --> 00:23:14,810
estava uma mulher que tinha estado
na EN N.º 6 nesse dia.
322
00:23:14,894 --> 00:23:18,230
E essa mulher foi apanhada
nestas imagens de segurança.
323
00:23:19,148 --> 00:23:20,566
Quem é ela, então?
324
00:23:20,649 --> 00:23:23,736
Dir-lhe-ei em breve.
Até vou encontrar o caixão.
325
00:23:24,236 --> 00:23:27,239
É que ainda não tenho provas concretas.
326
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Não me quero enganar e causar problemas.
327
00:23:30,117 --> 00:23:31,160
Provas concretas?
328
00:23:31,827 --> 00:23:34,872
Por amor de Deus, não estamos a conduzir
uma investigação policial.
329
00:23:34,955 --> 00:23:37,207
É verdade. Mas ainda sou polícia.
330
00:23:37,291 --> 00:23:39,877
Isto é mais do que suficiente.
Diga-me quem é ela.
331
00:23:42,963 --> 00:23:43,964
Tome.
332
00:23:50,554 --> 00:23:52,681
Chefe de Segurança de Gangwon, Cha Yujin.
333
00:23:52,765 --> 00:23:55,267
Há uma forte possibilidade
de ser a cúmplice dele.
334
00:23:55,351 --> 00:23:59,104
Pus um rastreador nesse carro.
335
00:23:59,188 --> 00:24:02,399
Só temos de seguir o carro até Jeongsan.
336
00:24:02,983 --> 00:24:04,360
Quando será isso?
337
00:24:04,443 --> 00:24:06,070
Mais cedo ou mais tarde.
338
00:24:06,153 --> 00:24:08,238
Visto que o caixão está lá.
339
00:24:10,324 --> 00:24:11,325
Bom trabalho.
340
00:24:11,867 --> 00:24:13,994
Como quer o pagamento?
Em dinheiro ou fichas?
341
00:24:14,578 --> 00:24:15,955
Fichas, claro.
342
00:24:16,038 --> 00:24:18,874
Amanhã preparo uma mesa. Use apenas 100.
343
00:24:18,958 --> 00:24:21,085
Apesar de ainda não ter encontrado
o caixão?
344
00:24:21,168 --> 00:24:23,045
Isto é suficiente por enquanto.
345
00:24:23,128 --> 00:24:24,254
Eu trato do resto.
346
00:24:26,548 --> 00:24:27,549
Mais uma coisa.
347
00:24:29,885 --> 00:24:33,847
Vamos fingir que nenhum de nós
sabe que são barras de ouro.
348
00:24:33,931 --> 00:24:34,932
Até com o presidente.
349
00:24:35,599 --> 00:24:37,893
Se o presidente descobre
350
00:24:39,186 --> 00:24:42,606
que sabíamos das barras,
351
00:24:42,690 --> 00:24:44,566
as coisas podem correr mal sem razão.
352
00:24:45,067 --> 00:24:47,069
Parece que ele
não o disse deliberadamente.
353
00:24:47,152 --> 00:24:50,406
Então, é assim que vai ser? Está bem.
354
00:24:51,991 --> 00:24:54,201
É assim que vai ser. Sim.
355
00:24:54,702 --> 00:24:57,287
Dada a personalidade do presidente Ahn
e da sua família,
356
00:24:57,371 --> 00:25:01,417
entregar uma tonelada
de barras de ouro assim a alguém…
357
00:25:01,500 --> 00:25:04,211
Não será fácil.
358
00:25:04,294 --> 00:25:08,257
Além disso,
alguém pode ver as barras e passar-se.
359
00:25:08,340 --> 00:25:10,843
Podem entrar em parafuso.
360
00:25:10,926 --> 00:25:13,679
É por isso que me está a dizer
para não me envolver.
361
00:25:13,762 --> 00:25:15,222
Para me afastar.
362
00:25:21,353 --> 00:25:23,689
ALA 32
363
00:25:30,863 --> 00:25:33,615
Quando vão levar o Lee Dokyung
para o centro de detenção?
364
00:25:34,908 --> 00:25:35,909
Na segunda.
365
00:25:37,411 --> 00:25:38,871
Deixe-me visitá-lo primeiro.
366
00:25:39,288 --> 00:25:42,124
Bem, se tivesse pedido antes…
367
00:25:42,207 --> 00:25:43,667
São só cinco minutos.
368
00:25:46,754 --> 00:25:48,589
A sério, só cinco minutos.
369
00:25:51,759 --> 00:25:52,760
Está bem.
370
00:26:05,147 --> 00:26:06,815
Não, pode ficar sentado.
371
00:26:06,899 --> 00:26:08,400
Não vou demorar.
372
00:26:09,860 --> 00:26:13,405
Disse ao inspetor Kang lá fora
que seriam só cinco minutos.
373
00:26:16,200 --> 00:26:18,702
Parece que já está fino.
Já consegue andar e tudo.
374
00:26:19,578 --> 00:26:21,080
Como está a cabeça?
375
00:26:21,163 --> 00:26:22,164
Está bem?
376
00:26:22,915 --> 00:26:24,833
Como lhe disse,
377
00:26:24,917 --> 00:26:27,252
a menos que salvaguarde
o meu dinheiro e segurança,
378
00:26:28,212 --> 00:26:29,963
não direi nada.
379
00:26:34,635 --> 00:26:38,097
Sabe o que está no caixão, não sabe?
380
00:26:39,014 --> 00:26:42,601
Sempre soube,
ou a sua cúmplice disse-lhe depois.
381
00:26:44,436 --> 00:26:48,023
Até há uns dias, não percebia
porque se estava a conter.
382
00:26:51,693 --> 00:26:53,403
Eu também não falaria.
383
00:26:53,487 --> 00:26:56,115
Quando uma tonelada de ouro
nos vem parar às mãos…
384
00:26:56,198 --> 00:26:59,159
O que mais importa?
Mais vale atirarmo-nos de cabeça.
385
00:27:05,999 --> 00:27:07,960
Estive a investigar.
386
00:27:08,043 --> 00:27:09,336
Parece que a sua cúmplice
387
00:27:09,419 --> 00:27:11,421
que roubou o caixão e fugiu
era uma mulher.
388
00:27:14,383 --> 00:27:17,177
Alguém que trabalha na Alfândega
do Aeroporto de Yangpo.
389
00:27:19,680 --> 00:27:20,681
Chama-se…
390
00:27:22,307 --> 00:27:23,433
… Cha Yujin?
391
00:27:24,935 --> 00:27:26,645
A sua namorada.
392
00:27:26,728 --> 00:27:29,231
Estou a pensar fazer-lhe uma visita.
393
00:27:29,314 --> 00:27:32,568
Portanto, antes que a coisa se complique,
porque não me diz?
394
00:27:34,987 --> 00:27:36,196
Onde está o caixão?
395
00:27:40,409 --> 00:27:41,410
Não sei mesmo.
396
00:27:42,578 --> 00:27:44,121
Então, a Mna. Cha Yujin sabe?
397
00:27:44,705 --> 00:27:46,748
Não é ela. Ela não sabe nada.
398
00:27:47,624 --> 00:27:48,709
Ela não é sua namorada.
399
00:27:48,792 --> 00:27:51,628
Não é minha namorada
e não tem nada a ver com o caixão.
400
00:27:51,712 --> 00:27:53,714
Então, quem é que sabe?
401
00:27:53,797 --> 00:27:54,840
Foda-se.
402
00:28:01,054 --> 00:28:03,849
Eu não tenho tempo.
403
00:28:07,144 --> 00:28:09,354
Tenho de o encontrar
até ao final da semana
404
00:28:09,438 --> 00:28:10,981
custe o que custar.
405
00:28:15,068 --> 00:28:16,737
Portanto, estive a pensar
406
00:28:18,864 --> 00:28:20,449
e, de repende, ocorreu-me.
407
00:28:23,452 --> 00:28:25,704
Terei mesmo de encontrar a cúmplice?
408
00:28:26,496 --> 00:28:28,040
Ela iria negar tudo.
409
00:28:30,042 --> 00:28:31,627
Então, porque não
410
00:28:33,503 --> 00:28:35,255
matá-las a todas?
411
00:28:35,339 --> 00:28:40,969
Todas as mulheres da sua vida,
uma de cada vez.
412
00:28:43,847 --> 00:28:45,599
Namoradas ou não.
413
00:28:47,184 --> 00:28:49,019
Quer tenham roubado o caixão ou não.
414
00:28:51,271 --> 00:28:54,650
Até o senhor abrir a boca.
415
00:28:59,738 --> 00:29:02,115
Pense bem e depois diga-me.
416
00:29:09,748 --> 00:29:12,250
Se não disser, mato-as mesmo a todas.
417
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
Começando pela sua namorada.
418
00:30:27,117 --> 00:30:28,326
- Estou?
- Estou?
419
00:30:28,410 --> 00:30:29,911
Estou? Mna. Kim Heeju?
420
00:30:29,995 --> 00:30:31,246
O parente
421
00:30:31,329 --> 00:30:32,873
da paciente Kim Minseo,
- Estou?
422
00:30:32,956 --> 00:30:35,125
por favor, dirija-se ao balcão central.
423
00:30:35,208 --> 00:30:40,756
O parente da paciente Kim Minseo,
por favor, dirija-se ao balcão central.
424
00:31:13,663 --> 00:31:15,040
Porque estás aqui?
425
00:31:16,750 --> 00:31:17,751
Esquece.
426
00:31:20,212 --> 00:31:23,548
Aeroporto Internacional de Yangpo
427
00:31:30,722 --> 00:31:31,723
Estou?
428
00:31:32,390 --> 00:31:33,391
Sou eu, o Dokyung.
429
00:31:35,310 --> 00:31:36,311
Só um momento.
430
00:31:43,360 --> 00:31:44,903
Ainda estás no hospital?
431
00:31:45,737 --> 00:31:46,738
Sim.
432
00:31:47,280 --> 00:31:48,406
Estás louco?
433
00:31:48,490 --> 00:31:49,658
Porque me estás a ligar?
434
00:31:50,867 --> 00:31:52,536
Tira umas férias.
435
00:31:52,619 --> 00:31:53,829
Vai para fora uns tempos.
436
00:31:54,538 --> 00:31:56,123
Porque faria isso?
437
00:31:56,206 --> 00:31:57,415
Por causa do caixão?
438
00:31:58,208 --> 00:31:59,709
Estás em perigo.
439
00:31:59,793 --> 00:32:01,670
Sai já do país.
440
00:32:05,674 --> 00:32:06,675
Está bem.
441
00:32:06,758 --> 00:32:09,094
Mas deixa-me perguntar-te uma coisa.
442
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Ninguém está a ouvir isto, pois não?
443
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
Não.
444
00:32:16,852 --> 00:32:18,645
O que raio está dentro daquele caixão?
445
00:32:22,190 --> 00:32:25,277
Se não podes falar,
responde só sim ou não.
446
00:32:25,360 --> 00:32:26,361
Não são drogas, pois não?
447
00:32:27,279 --> 00:32:28,280
Não.
448
00:32:28,363 --> 00:32:29,447
São barras de ouro?
449
00:32:31,658 --> 00:32:35,704
Pelo que apareceu no raio-X,
era muito denso, tipo metal.
450
00:32:35,787 --> 00:32:37,581
Não eram peças mecânicas tipo armas,
451
00:32:37,664 --> 00:32:40,500
eram massas sólidas de metal
sem impurezas.
452
00:32:41,293 --> 00:32:44,087
Não iriam trazer pedaços de metal.
453
00:32:46,506 --> 00:32:48,216
Diz-me a verdade.
454
00:32:48,300 --> 00:32:50,677
E vou para fora como dizes.
455
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Está bem…
456
00:33:18,496 --> 00:33:21,917
TEMPORARIAMENTE FECHADA
457
00:33:23,668 --> 00:33:26,504
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
458
00:33:38,725 --> 00:33:39,726
Foda-se.
459
00:33:52,572 --> 00:33:54,991
CHEFE CHA YUJIN
460
00:34:08,546 --> 00:34:11,508
Se não me ligares,
digo à polícia que estás em Jeongsan.
461
00:34:34,489 --> 00:34:35,573
Estou?
462
00:34:37,867 --> 00:34:39,244
Só assim é que me ligas?
463
00:34:39,911 --> 00:34:41,162
Estás a evitar-me?
464
00:34:42,038 --> 00:34:43,081
Não.
465
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
Estou a caminho daí para te ver.
466
00:34:47,752 --> 00:34:48,753
Porquê?
467
00:34:49,421 --> 00:34:50,422
Deve ser difícil.
468
00:34:50,505 --> 00:34:52,799
Por causa do que estava no caixão.
469
00:34:52,882 --> 00:34:54,259
Eu ajudo-te.
470
00:34:56,386 --> 00:34:58,346
O que está dentro do caixão?
471
00:34:59,598 --> 00:35:01,266
Sabes muito bem o que lá está.
472
00:35:02,559 --> 00:35:05,312
Ligo-te quando chegar.
Bebemos um copo em algum sítio calmo.
473
00:35:15,739 --> 00:35:18,199
Há mais uma pessoa para além do Woogy.
474
00:35:18,283 --> 00:35:20,744
Uma pessoa que sabia
que eu tinha as barras de ouro.
475
00:35:22,704 --> 00:35:26,374
Tenho de descobrir
o que ela sabe ao certo.
476
00:35:46,978 --> 00:35:48,063
Chegaste.
477
00:35:54,569 --> 00:35:55,570
Porquê?
478
00:35:59,366 --> 00:36:02,327
Não trouxeste carro, certo?
Vamos beber até cair.
479
00:36:02,410 --> 00:36:03,953
Eu trouxe carro.
480
00:36:04,537 --> 00:36:05,997
Porquê? Assim não tem graça.
481
00:36:08,208 --> 00:36:10,669
Disseste que querias falar com calma.
482
00:36:10,752 --> 00:36:13,672
Quanto maior o segredo,
mais precisamos de um sítio assim.
483
00:36:14,881 --> 00:36:17,425
Desembucha, vá. Não me posso demorar.
484
00:36:18,510 --> 00:36:19,552
O que foi?
485
00:36:20,637 --> 00:36:22,597
Querida, porque és sempre tão defensiva?
486
00:36:22,681 --> 00:36:25,183
Continuas a agir assim,
vais magoar os meus sentimentos.
487
00:36:26,059 --> 00:36:27,060
Na verdade,
488
00:36:28,269 --> 00:36:30,647
falei com o Dokyung ao telefone
antes de vir para cá.
489
00:36:32,232 --> 00:36:33,233
Aquele caixão…
490
00:36:34,484 --> 00:36:37,112
Ele perguntou-me se te poderia ajudar
a levá-lo para fora.
491
00:36:37,195 --> 00:36:39,364
E até me disse o que tinha dentro.
492
00:36:41,116 --> 00:36:42,325
E o que tem?
493
00:36:44,703 --> 00:36:45,704
Barras de ouro.
494
00:36:49,457 --> 00:36:51,418
Mas não leves a mal.
495
00:36:51,501 --> 00:36:54,421
Ele deve ter pensado
que era eu era mais fiável do que tu
496
00:36:54,504 --> 00:36:56,172
no que diz respeito a contrabando.
497
00:36:57,966 --> 00:36:59,426
Onde está o caixão agora?
498
00:37:03,555 --> 00:37:05,223
Parece que ele não te disse isso.
499
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
Não, ele disse-me para te perguntar.
500
00:37:11,229 --> 00:37:13,064
Estás a mentir, não estás?
501
00:37:13,148 --> 00:37:15,275
Que o Dokyung
te contou das barras de ouro.
502
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Contou-me, sim.
503
00:37:21,030 --> 00:37:24,409
E isso não importa agora, sua ingénua.
504
00:37:25,118 --> 00:37:28,329
Não importa quem é que ele ama
ou se tu acreditas em mim.
505
00:37:28,413 --> 00:37:30,165
Não é isso que interessa.
506
00:37:30,874 --> 00:37:34,961
Se ele ficar com as barras de ouro,
o resultado é o mesmo.
507
00:37:36,337 --> 00:37:40,717
Não as vai dividir nem connosco,
nem com qualquer outra mulher.
508
00:37:46,431 --> 00:37:47,974
Vi a localização da Cha Yujin.
509
00:37:49,434 --> 00:37:51,269
Sim, em Jeongsan.
510
00:37:51,352 --> 00:37:52,395
Sim.
511
00:37:52,479 --> 00:37:54,355
Na discoteca em frente do Gold Land.
512
00:37:55,148 --> 00:37:57,567
Mas não sei se ainda lá está.
513
00:37:57,650 --> 00:37:58,651
Bom trabalho.
514
00:38:01,863 --> 00:38:05,408
Foda-se, este gajo não tem maneiras.
515
00:38:05,492 --> 00:38:06,785
Jeongsan.
516
00:38:06,868 --> 00:38:08,244
Discoteca Hobak em Jeongsan.
517
00:38:08,703 --> 00:38:10,163
Ela veio de livre vontade?
518
00:38:10,246 --> 00:38:12,499
Deve ter vindo procurar o caixão.
519
00:38:12,582 --> 00:38:14,083
Reúne os rapazes.
520
00:38:14,167 --> 00:38:16,085
Partilha a foto dela, já!
521
00:38:18,880 --> 00:38:19,881
Ouve!
522
00:38:19,964 --> 00:38:21,132
Façam isso como deve ser.
523
00:38:22,091 --> 00:38:25,011
Se alguém a perder,
corto uma orelha a cada um.
524
00:38:25,094 --> 00:38:26,179
Está bem.
525
00:38:34,646 --> 00:38:37,190
Todos para a discoteca Hobak.
Encontrem esta mulher.
526
00:38:56,709 --> 00:39:01,798
A polícia pensa
que eu sou a cúmplice do Dokyung.
527
00:39:01,881 --> 00:39:04,050
Estou a fingir que não sei de nada
por enquanto,
528
00:39:04,133 --> 00:39:06,177
porque é melhor que suspeitem de mim.
529
00:39:08,096 --> 00:39:11,015
Mas não sei quanto tempo vou aguentar.
530
00:39:11,850 --> 00:39:15,478
Honestamente, não há razão
para ser suspeita só para te proteger.
531
00:39:20,149 --> 00:39:22,485
Queres barras de ouro?
532
00:39:23,278 --> 00:39:24,279
Sim.
533
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Sim.
534
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
É isso mesmo.
535
00:39:31,077 --> 00:39:32,912
Mas com outros contornos.
536
00:39:33,955 --> 00:39:37,208
Quero dividi-las só entre nós as duas.
537
00:39:38,585 --> 00:39:39,919
Escuta…
538
00:39:40,003 --> 00:39:42,046
Tens a faca e o queijo na mão.
539
00:39:42,130 --> 00:39:44,424
E, como tal,
540
00:39:44,507 --> 00:39:46,009
tu é que escolhes.
541
00:39:46,885 --> 00:39:49,512
Ou dás tudo ao Dokyung.
542
00:39:49,596 --> 00:39:52,390
Ou dividimo-las irmãmente entre as duas.
543
00:39:57,645 --> 00:40:01,274
Estou mesmo a ver como isto vai acabar
se tratares de tudo sozinha.
544
00:40:01,357 --> 00:40:05,695
Vais escondê-las durante meses?
545
00:40:05,778 --> 00:40:09,073
A polícia já sabe que o caixão
está em Jeongsan.
546
00:40:09,574 --> 00:40:13,870
E, mesmo que as consigas esconder
durante uns meses,
547
00:40:13,953 --> 00:40:17,832
assim que o Dokyung saia,
vai abarbatar-se de todas.
548
00:40:17,916 --> 00:40:20,168
Quando foste tu que as protegeste.
549
00:40:22,921 --> 00:40:23,922
Portanto…
550
00:40:26,883 --> 00:40:30,053
… não temos outra hipótese
senão mudá-las de sítio.
551
00:40:31,262 --> 00:40:32,388
Para o estrangeiro.
552
00:40:33,181 --> 00:40:36,434
Da mesma forma como passou
no Aeroporto de Yangpo.
553
00:40:36,517 --> 00:40:40,313
Diz-me, há alguém que possa fazer isso
melhor do que eu?
554
00:40:44,359 --> 00:40:46,152
Aqui têm.
555
00:40:46,235 --> 00:40:48,279
A travessa de fruta.
556
00:40:48,363 --> 00:40:51,449
E isto é oferta da casa.
557
00:40:52,283 --> 00:40:54,035
Divirtam-se.
558
00:41:06,089 --> 00:41:07,090
Queres experimentar?
559
00:41:08,216 --> 00:41:09,217
Isto?
560
00:41:10,510 --> 00:41:13,137
Os putos chamam-lhe "arco-íris".
561
00:41:14,305 --> 00:41:16,683
Faz-nos sentir incríveis.
562
00:41:27,068 --> 00:41:28,945
Pensa no assunto.
563
00:41:29,028 --> 00:41:30,780
Vou divertir-me um pouco.
564
00:41:38,913 --> 00:41:42,583
DISCOTECA HOBAK
ENTRETIMENTO PARA ADULTOS
565
00:41:42,667 --> 00:41:44,335
Entre.
566
00:41:49,424 --> 00:41:50,425
- Moonsu!
- Sim?
567
00:41:50,508 --> 00:41:52,218
- Vai pelas traseiras.
- Sim.
568
00:41:52,301 --> 00:41:54,053
Sim. Fiquem atentos.
569
00:41:54,137 --> 00:41:55,138
Sim, senhor.
570
00:42:14,240 --> 00:42:16,034
MENSAGEM - WOOGY
CHAMADA PERDIDA - WOOGY
571
00:42:16,534 --> 00:42:18,661
Não é a tua chefe, por acaso?
572
00:42:30,757 --> 00:42:32,341
Têm todos a foto dela, certo?
573
00:42:32,759 --> 00:42:33,760
Sim, senhor.
574
00:42:34,052 --> 00:42:35,970
- Dividam-se e procurem-na.
- Sim, senhor.
575
00:42:36,512 --> 00:42:38,431
- Vocês os dois ficam aqui.
- Certo.
576
00:42:39,515 --> 00:42:40,516
E tu.
577
00:42:51,027 --> 00:42:53,529
O que é isto? Como tens isto?
578
00:42:54,155 --> 00:42:55,823
É ela? É a tua chefe?
579
00:42:56,616 --> 00:42:57,617
É ela, não é?
580
00:42:58,284 --> 00:43:00,787
A minha organização
anda atrás dela em Jeongsan.
581
00:43:00,870 --> 00:43:03,081
Em Jeongsan? Onde?
582
00:43:03,664 --> 00:43:05,625
Na discoteca Hobak.
583
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
Onde estás? Porque está tanto barulho?
584
00:43:10,588 --> 00:43:12,256
Espera, estás com ela agora?
585
00:43:13,091 --> 00:43:14,926
Foda-se! Sai já daí!
586
00:43:22,683 --> 00:43:24,894
A minha organização
está à procura dela agora.
587
00:43:24,977 --> 00:43:26,729
Se ficares com ela, serás apanhada.
588
00:43:27,730 --> 00:43:28,731
Foda-se!
589
00:43:28,815 --> 00:43:31,400
Estou a caminho da oficina agora.
590
00:43:31,484 --> 00:43:33,778
Despista-a e sai daí depressa.
591
00:43:39,784 --> 00:43:41,994
Estou? Heeju?
592
00:43:42,078 --> 00:43:43,079
Estou?
593
00:43:44,664 --> 00:43:45,665
Est…
594
00:43:46,999 --> 00:43:49,377
Foda-se, o que é isto?
595
00:44:00,388 --> 00:44:02,932
Com licença. Desculpe.
596
00:44:03,015 --> 00:44:06,144
- Chefe, temos de sair agora.
- Porquê?
597
00:44:06,227 --> 00:44:08,354
- Vieram à tua procura.
- Quem?
598
00:44:09,772 --> 00:44:13,442
- Foda-se, o que faço?
- O que foi?
599
00:44:14,193 --> 00:44:15,194
Por aqui.
600
00:44:19,532 --> 00:44:20,741
O que quer?
601
00:44:21,742 --> 00:44:22,910
Espera um segundo.
602
00:44:24,787 --> 00:44:26,205
Desculpa.
603
00:44:26,289 --> 00:44:27,790
Desculpa.
604
00:44:29,625 --> 00:44:30,751
Foda-se!
605
00:44:31,169 --> 00:44:32,170
Foi-se embora.
606
00:44:38,301 --> 00:44:41,262
SÓ PESSOAL AUTORIZADO
607
00:44:58,529 --> 00:44:59,906
Cha Yujin!
608
00:45:00,573 --> 00:45:02,450
- Que raio?
- Aqui!
609
00:45:02,533 --> 00:45:04,076
O que fazemos?
610
00:45:04,160 --> 00:45:05,203
Cha Yujin!
611
00:45:05,286 --> 00:45:06,704
Depressa. Ele vem aí!
612
00:45:06,787 --> 00:45:07,788
Cha Yujin!
613
00:45:07,872 --> 00:45:09,415
Abra a porta!
614
00:45:10,583 --> 00:45:12,043
Vá lá, Cha Yujin!
615
00:45:12,126 --> 00:45:13,127
Para!
616
00:45:14,378 --> 00:45:15,379
Para!
617
00:45:20,635 --> 00:45:21,677
Há duas?
618
00:45:35,858 --> 00:45:37,443
- Foda-se.
- Porra!
619
00:45:37,526 --> 00:45:39,028
Como me localizou?
620
00:45:39,111 --> 00:45:41,197
Estás a ser perseguida por polícias?
621
00:45:41,280 --> 00:45:43,241
Aquelas pessoas não são polícias.
622
00:45:43,866 --> 00:45:44,867
O quê?
623
00:45:45,243 --> 00:45:48,621
São da Yes Money,
uma organização de agiotas local.
624
00:45:48,704 --> 00:45:51,457
Foram eles que contrabandearam o caixão.
625
00:45:51,540 --> 00:45:53,292
E aquele inspetor, o Kim Jinman,
626
00:45:53,376 --> 00:45:55,461
está metido com eles.
627
00:45:57,046 --> 00:45:58,506
Se a polícia nos apanhar,
628
00:45:58,589 --> 00:46:00,883
vamos presas um ano ou dois,
629
00:46:00,967 --> 00:46:02,551
mas se formos apanhadas por eles…
630
00:46:04,053 --> 00:46:06,806
Não perdemos só as barras.
631
00:46:06,889 --> 00:46:08,683
Perdemos também a vida.
632
00:46:08,766 --> 00:46:10,685
Não me admira!
633
00:46:10,768 --> 00:46:13,562
Bem que achei aquele Kim Jinman estranho.
634
00:46:14,689 --> 00:46:18,109
Então é por isso que o Dokyung
me disse para ir para o estrangeiro.
635
00:46:21,529 --> 00:46:23,072
O que fazemos agora, querida?
636
00:46:23,155 --> 00:46:25,783
Quer dizer
que estamos completamente entaladas.
637
00:46:27,368 --> 00:46:30,079
Querida, decide já.
638
00:46:31,414 --> 00:46:34,625
- Eu ou o Lee Dokyung?
- Isso interessa agora?
639
00:46:34,709 --> 00:46:36,752
Se aqueles tipos nos apanharem,
vamos morrer.
640
00:46:36,836 --> 00:46:39,255
Sim, morro quando morrer.
641
00:46:40,673 --> 00:46:42,425
Tens de me dizer.
642
00:46:42,508 --> 00:46:44,969
Vamos buscar o ouro juntas.
643
00:46:45,052 --> 00:46:46,053
Credo!
644
00:46:57,440 --> 00:46:58,899
TEMPORARIAMENTE ENCERRADA
645
00:47:01,027 --> 00:47:03,946
LOJA DE PENHORES HAENGBOK
646
00:47:20,338 --> 00:47:21,339
Vives aqui?
647
00:47:22,965 --> 00:47:24,342
Por enquanto, sim.
648
00:47:30,514 --> 00:47:32,475
Não tinhas dito que vivias com a tua mãe?
649
00:47:33,309 --> 00:47:34,435
Ela está no hospital.
650
00:47:36,062 --> 00:47:37,396
Estou a ver.
651
00:47:37,480 --> 00:47:39,357
Então, deves sentir-te só.
652
00:47:41,776 --> 00:47:43,694
Fica aqui até de manhã.
653
00:47:43,778 --> 00:47:45,404
Podes dormir ali dentro.
654
00:47:46,197 --> 00:47:48,699
Eu volto amanhã de manhã.
655
00:47:49,992 --> 00:47:51,911
Porquê? Aonde vais?
656
00:47:52,536 --> 00:47:53,621
Buscar as barras?
657
00:47:55,289 --> 00:47:56,290
O quê?
658
00:48:31,700 --> 00:48:33,828
Woogy, não vieste ao encontro. Onde estás?
659
00:48:33,911 --> 00:48:36,330
Já te disse que vou buscar
o presidente Jo a Daejon.
660
00:48:37,706 --> 00:48:39,542
Onde é isso?
661
00:48:39,625 --> 00:48:40,751
É para este lado?
662
00:48:40,835 --> 00:48:44,797
E encontraram a tal mulher?
A tal Cha Yujin?
663
00:48:44,880 --> 00:48:46,549
Perdêmo-la, foda-se!
664
00:48:46,632 --> 00:48:47,925
O Diretor Park está passado.
665
00:48:48,008 --> 00:48:50,678
Diz que vai cortar as orelhas
de toda a gente.
666
00:48:51,804 --> 00:48:55,099
Ela é a mulher que roubou o caixão, certo?
667
00:48:55,182 --> 00:48:56,308
A cúmplice do Dokyung?
668
00:48:56,392 --> 00:48:57,977
Isso mesmo.
669
00:48:58,060 --> 00:49:00,187
Faz o que tens a fazer e vem para cá.
670
00:49:00,271 --> 00:49:01,647
Sim, vou fazer isso.
671
00:49:06,986 --> 00:49:08,237
Que sorte, porra.
672
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
CHAMADAS RECENTES
673
00:49:09,405 --> 00:49:10,406
A CHAMAR
HEEJU
674
00:49:21,792 --> 00:49:24,879
Porque não atende, caralho?
675
00:50:13,344 --> 00:50:15,888
WOOGY
676
00:50:25,523 --> 00:50:26,607
Estou?
677
00:50:26,690 --> 00:50:27,733
Onde estás, Heeju?
678
00:50:27,816 --> 00:50:29,151
Porque não atendias?
679
00:50:30,653 --> 00:50:31,654
Estou?
680
00:50:32,863 --> 00:50:33,864
Estou?
681
00:50:34,615 --> 00:50:36,575
Não te ouço. Fala mais alto.
O que disseste?
682
00:50:42,706 --> 00:50:43,749
Querida…
683
00:50:48,379 --> 00:50:50,256
… escondeste as barras na mina, não foi?
684
00:50:51,632 --> 00:50:55,594
Vi que tinhas carvão nos pneus do carro.
685
00:50:55,678 --> 00:50:59,014
Há uma mina de carvão abandonada
no final da EN N.º 7, certo?
686
00:50:59,098 --> 00:51:00,099
Dentro do túnel.
687
00:51:02,560 --> 00:51:05,646
- Certo?
- Chefe, nunca as encontrarás sozinha.
688
00:51:05,729 --> 00:51:08,399
Sou a única que sei a localização exata.
Vamos juntas.
689
00:51:08,482 --> 00:51:10,317
Juntas. Dividimos as barras, está bem?
690
00:51:11,860 --> 00:51:13,279
Ai agora já queres dividir?
691
00:51:13,821 --> 00:51:15,281
Agora é demasiado tarde.
692
00:51:15,364 --> 00:51:18,576
Se tivesse um detetor de ouro,
passaria a noite a procurá-las sozinha.
693
00:51:18,659 --> 00:51:20,327
Achas que não as encontro sem ti?
694
00:51:22,037 --> 00:51:24,873
Só porque o Lee Dokyung e eu
dependemos de ti,
695
00:51:24,957 --> 00:51:27,793
ficaste com a ideia de que és importante.
696
00:51:27,876 --> 00:51:28,961
Já te disse.
697
00:51:29,044 --> 00:51:32,798
A única razão por que eras útil
era por causa das barras.
698
00:51:32,881 --> 00:51:34,133
Não por causa de ti.
699
00:51:34,216 --> 00:51:35,426
- Sim?
- Por favor…
700
00:51:37,011 --> 00:51:38,345
Vamos dividi-las.
701
00:51:43,225 --> 00:51:44,226
Por favor!
702
00:51:47,646 --> 00:51:53,110
Estava com dúvidas
sobre o que fazer contigo.
703
00:51:53,611 --> 00:51:55,738
Mas obrigada por me ajudares a decidir.
704
00:51:56,739 --> 00:51:57,948
Muito bem.
705
00:51:58,032 --> 00:52:00,159
Alguém como tu não merece barras de ouro.
706
00:52:14,632 --> 00:52:16,592
Bebe isto tudo e morre, hoje.
707
00:52:17,676 --> 00:52:19,386
Dizes que só conheces o amor
708
00:52:19,470 --> 00:52:21,555
quando vives às custas de um homem?
709
00:52:21,639 --> 00:52:25,434
Depois de uma vida desgraçada,
ainda dizer que amaste verdadeiramente.
710
00:52:25,976 --> 00:52:29,563
Vais passar o resto da vida
a consolar-te com isso, não vais?
711
00:52:31,023 --> 00:52:32,024
Pois…
712
00:52:34,360 --> 00:52:37,071
Em vez de viveres assim…
713
00:52:37,154 --> 00:52:38,197
… morre!
714
00:52:52,294 --> 00:52:53,754
Dorme bem, querida.
715
00:52:54,630 --> 00:52:56,090
Para sempre.
716
00:53:33,252 --> 00:53:38,882
RESERVADO
717
00:54:51,955 --> 00:54:53,916
Heeju, estás bem?
718
00:54:55,209 --> 00:54:56,543
Levanta-te.
719
00:54:56,627 --> 00:54:57,669
Estás bem?
720
00:54:59,713 --> 00:55:01,882
Aonde estás a tentar ir?
721
00:55:03,926 --> 00:55:06,887
- Tenho de ir.
- Aonde? Para a mina de carvão?
722
00:55:06,970 --> 00:55:08,013
Vamos no meu carro.
723
00:55:08,889 --> 00:55:10,140
Não. Não me sigas.
724
00:55:10,224 --> 00:55:11,683
Por favor. Anda cá.
725
00:55:15,812 --> 00:55:17,105
- A Cha Yujin…
- Entra.
726
00:55:38,418 --> 00:55:39,795
Ouvi tudo pelo telemóvel.
727
00:55:40,420 --> 00:55:41,880
A Cha Yujin, aquela puta…
728
00:55:42,631 --> 00:55:43,966
Ela drogou-te
729
00:55:44,049 --> 00:55:46,927
e está a ir para a mina agora, certo?
Vai roubar as barras.
730
00:55:47,010 --> 00:55:48,095
Despacha-te.
731
00:55:49,012 --> 00:55:51,098
Ela foi buscar o carro dela.
732
00:55:52,182 --> 00:55:55,727
Se formos já, chegamos bem antes dela.
733
00:55:56,353 --> 00:55:57,980
Cha Yujin, cabra de merda!
734
00:56:35,392 --> 00:56:36,393
Mna. Cha Yujin?
735
00:56:39,146 --> 00:56:40,147
Sim.
736
00:56:44,610 --> 00:56:45,611
Onde está o caixão?
737
00:56:51,408 --> 00:56:53,827
O caixão…
738
00:57:04,880 --> 00:57:07,174
Sou impaciente
739
00:57:07,257 --> 00:57:09,468
e não tenho tempo para ouvir desculpas.
740
00:57:09,551 --> 00:57:12,054
Desculpe. Vou perguntar outra vez.
741
00:57:15,140 --> 00:57:16,308
Onde estão as barras?
742
00:57:20,145 --> 00:57:23,065
Eu não as roubei.
743
00:57:23,148 --> 00:57:25,651
- O que eu levei…
- Ai sim?
744
00:57:37,871 --> 00:57:38,872
Atenda esta chamada.
745
00:57:49,966 --> 00:57:50,967
Estou?
746
00:57:51,510 --> 00:57:53,512
Dokyung…
747
00:57:57,057 --> 00:57:58,058
Yujin?
748
00:57:58,141 --> 00:58:01,144
Neste momento, a sua namorada
está a ser estrangulada
749
00:58:01,228 --> 00:58:03,313
e prestes a dar o seu último fôlego.
750
00:58:03,397 --> 00:58:06,233
A sua vida depende de uma palavra sua.
751
00:58:06,316 --> 00:58:07,609
Onde está o caixão?
752
00:58:10,070 --> 00:58:11,238
Foda-se!
753
00:58:11,947 --> 00:58:13,490
Fale agora ou ela morre!
754
00:58:17,285 --> 00:58:18,286
Merda!
755
00:58:20,122 --> 00:58:21,665
- Eu não sei.
- Na mina!
756
00:58:22,082 --> 00:58:25,168
Está na mina! Na mina!
757
00:58:25,252 --> 00:58:26,628
- Na mina!
- Que mina?
758
00:58:30,799 --> 00:58:31,800
Aqui.
759
00:58:32,676 --> 00:58:33,677
Aqui.
760
00:58:34,720 --> 00:58:35,721
Aqui.
761
00:58:36,430 --> 00:58:39,057
No final da Estrada Nacional N.º 7.
762
00:58:39,141 --> 00:58:42,310
Mesmo no final, fica a galeria n.º 8.
763
00:58:42,394 --> 00:58:45,230
É lá. É lá que estão.
764
00:58:47,023 --> 00:58:48,442
Por favor, poupe-me.
765
00:58:48,525 --> 00:58:50,110
Não fui eu que as roubei.
766
00:58:50,193 --> 00:58:52,112
Por favor, poupe-me.
767
00:58:52,195 --> 00:58:53,196
Por favor…
768
00:58:59,161 --> 00:59:00,328
Yujin…
769
00:59:28,106 --> 00:59:29,107
Heeju…
770
00:59:31,735 --> 00:59:33,487
Heeju, sou eu, o Dokyung.
771
00:59:33,570 --> 00:59:35,405
O Diretor Park já sabe das barras.
772
00:59:35,489 --> 00:59:36,698
Muda-as de sítio depressa.
773
00:59:39,034 --> 00:59:41,077
10 QUILOS
Ouro Fino
774
01:00:02,641 --> 01:00:03,642
Foda-se.
775
01:03:24,300 --> 01:03:26,302
Tradução: Marta Monteiro
49648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.