All language subtitles for Citadel.S02E05.Heirlooms.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:15,833 Resumindo. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,958 Me ajude a achar minha esposa. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,750 É o Paulo Braga, o bilionário? 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,666 Chefe da maior família da Mantícora. 5 00:00:22,750 --> 00:00:23,666 Onde o acho? 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,666 {\an8}Nosso alvo, o Ha-joon Yoo. 7 00:00:25,750 --> 00:00:29,125 {\an8}Ele e a esposa vão sediar a festa do Greenpeace amanhã. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,708 Precisamos achá-lo antes do Braga. 9 00:00:31,791 --> 00:00:32,791 Tenho um programa. 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,791 E só uma pessoa no mundo pode concluí-lo. 11 00:00:35,875 --> 00:00:36,750 Edison. 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,208 Nunca esperam uma mulher. 13 00:00:38,291 --> 00:00:39,250 Você é Edison. 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 Parece que é melhor eu negociar com sua esposa. 15 00:00:45,750 --> 00:00:47,125 Não dê um pio. 16 00:00:48,666 --> 00:00:49,500 Minha esposa. 17 00:00:51,583 --> 00:00:52,541 Dirija. 18 00:01:33,166 --> 00:01:34,166 Ei! 19 00:01:39,750 --> 00:01:40,708 Me deixa sair! 20 00:01:52,250 --> 00:01:53,333 Desliga essa merda. 21 00:01:53,416 --> 00:01:55,750 É Etta Jones, seu ignorante. 22 00:02:01,708 --> 00:02:03,083 Tenha algum respeito. 23 00:02:03,166 --> 00:02:04,958 A motorista não merece respeito. 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,291 Então sua mãe merece. 25 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 Minha mãe, não. 26 00:02:09,333 --> 00:02:10,833 Eu vim hoje, não vim? 27 00:02:22,083 --> 00:02:24,333 Você tinha uma voz de anjo. 28 00:02:25,375 --> 00:02:26,833 Não lembra? 29 00:02:26,916 --> 00:02:30,541 Em nosso último ano em Londres, você atuou em O Quebra-Nozes. 30 00:02:31,958 --> 00:02:33,916 No coro, é claro, mas… 31 00:02:34,791 --> 00:02:38,166 Sua voz se sobressaía à dos outros pestinhas. 32 00:02:40,750 --> 00:02:41,833 Era um querubim. 33 00:02:44,791 --> 00:02:47,041 Fofinho, redondo e… 34 00:02:48,583 --> 00:02:50,208 E você fazia um solo. 35 00:02:50,291 --> 00:02:53,416 Nossa, a sua voz… 36 00:03:03,208 --> 00:03:04,541 Não se lembra mesmo? 37 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 Nada. 38 00:03:11,000 --> 00:03:12,083 Bem, é uma pena. 39 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 É uma boa lembrança. 40 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 Uma das poucas. 41 00:03:36,291 --> 00:03:38,375 Se estivesse atrás de nós, nos pararia. 42 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 Está no rádio. 43 00:03:42,875 --> 00:03:43,875 Sorria. 44 00:03:44,625 --> 00:03:45,625 O quê? 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Sorria. 46 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 Calma. 47 00:04:08,291 --> 00:04:11,208 Calma. 48 00:04:11,291 --> 00:04:12,291 Ei! 49 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 Me deixa sair! 50 00:04:16,208 --> 00:04:17,208 Ei! 51 00:04:33,125 --> 00:04:34,875 Que porra você fez? 52 00:04:34,958 --> 00:04:37,541 As coisas mudam rápido com um homem na mala. 53 00:04:37,625 --> 00:04:39,291 - Era um garoto. - Um policial! 54 00:04:40,291 --> 00:04:42,416 Há câmeras em cada esquina. 55 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 Num instante, vão identificar a marca e o modelo 56 00:04:45,583 --> 00:04:48,083 do veículo sem placa em Plymouth Estate 57 00:04:48,166 --> 00:04:50,500 durante o sequestro do Paulo Braga, 58 00:04:50,583 --> 00:04:53,666 e logo vão usar as câmeras para nos rastrear. 59 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 Quer sua esposa? 60 00:04:56,000 --> 00:04:57,333 O rapaz tinha que morrer. 61 00:04:58,166 --> 00:04:59,125 É a lógica. 62 00:05:06,625 --> 00:05:08,375 Você é fraco como o seu pai. 63 00:05:10,291 --> 00:05:11,750 Pelo menos, o Kyle é. 64 00:05:13,541 --> 00:05:16,708 Por sorte, o Mason vai salvar a esposa do Kyle. 65 00:05:17,250 --> 00:05:18,500 Ele puxou a mim. 66 00:05:18,583 --> 00:05:19,958 Ele é um monstro. 67 00:05:21,375 --> 00:05:25,041 Só que nós, monstros, concretizamos as coisas. 68 00:05:25,666 --> 00:05:27,041 Isso foi um erro. 69 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Retornar e confiar em você de novo. 70 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Esta família nunca aprende. 71 00:05:49,458 --> 00:05:51,625 - O que houve? - Mason raptou o Paulo. 72 00:05:51,708 --> 00:05:53,875 Ele vai usá-lo para resgatar a Abby. 73 00:05:53,958 --> 00:05:55,375 Como você permitiu isso? 74 00:05:55,458 --> 00:05:57,583 Não me culpe! Você o trouxe! 75 00:05:57,666 --> 00:05:58,875 Que droga! 76 00:06:04,500 --> 00:06:06,375 - Hutch. - Fala. 77 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Diga que tem Edison. 78 00:06:07,833 --> 00:06:08,750 Perdemos Edison. 79 00:06:08,833 --> 00:06:10,750 Não, o Paulo matou o Edison. 80 00:06:12,083 --> 00:06:13,083 Não era o Edison. 81 00:06:14,333 --> 00:06:16,500 É a esposa. Ela é a hacker. 82 00:06:16,583 --> 00:06:19,000 - Como assim? - Agora fiquei confuso. 83 00:06:19,083 --> 00:06:22,541 Bem, posso ter deturpado a verdade um pouquinho. 84 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 Deturpou a verdade? O quê? 85 00:06:24,375 --> 00:06:27,041 E aquela doida da faca pegou Edison. 86 00:06:27,125 --> 00:06:28,125 Achem-na! 87 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 Babaca. 88 00:06:30,125 --> 00:06:31,875 Perdendo o Paulo, acabou. 89 00:06:36,708 --> 00:06:38,250 Como assim, "ele se foi"? 90 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 O Kane o levou. 91 00:06:41,208 --> 00:06:42,041 Para onde? 92 00:06:42,916 --> 00:06:43,750 Não sabemos. 93 00:06:44,291 --> 00:06:45,166 Está ferido? 94 00:06:46,333 --> 00:06:47,333 Não sabemos. 95 00:06:50,541 --> 00:06:54,125 Quero que você cobre todos os favores do mundo. 96 00:06:55,208 --> 00:06:56,208 Polícia. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 Primeiro-ministro. 98 00:06:59,541 --> 00:07:01,416 Estou pouco me fodendo. 99 00:07:01,916 --> 00:07:02,916 Contate todos. 100 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 - Sim, senhora. - Agora! 101 00:07:07,166 --> 00:07:08,166 Agora! 102 00:07:17,750 --> 00:07:18,708 Porra! 103 00:07:40,373 --> 00:07:42,373 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 104 00:07:42,375 --> 00:07:43,375 Idiotas do caralho. 105 00:07:54,375 --> 00:07:59,291 Seus amigos, ou os dele, vão nos achar aqui. 106 00:07:59,375 --> 00:08:02,250 Temos umas duas horas até nos encontrarem. 107 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Por que não vai se limpar? 108 00:08:22,208 --> 00:08:23,291 Aonde Mason iria? 109 00:08:23,375 --> 00:08:27,166 Vai ficar na moita até a Abby estar em Londres para a troca. 110 00:08:27,541 --> 00:08:29,208 Mas como sumir tão rápido? 111 00:08:29,500 --> 00:08:30,333 Não sei. 112 00:08:30,416 --> 00:08:33,166 Tinha um carro estacionado perto da estrada. 113 00:08:33,250 --> 00:08:36,000 Um Fiat cinza, mas não peguei a placa. 114 00:08:36,041 --> 00:08:37,666 Tenho amigos na polícia. 115 00:08:37,750 --> 00:08:38,875 Eles podem ajudar. 116 00:08:38,958 --> 00:08:40,541 Será que ele roubou o carro ou… 117 00:08:41,333 --> 00:08:42,958 Ou alguém o esperava. 118 00:08:44,416 --> 00:08:46,250 Pesquisem os registros de Londres 119 00:08:46,333 --> 00:08:49,458 ligados a Dahlia Archer ou Thomas Kane. 120 00:08:49,541 --> 00:08:50,541 Pode deixar. 121 00:09:09,875 --> 00:09:14,041 Olhe para você, nos reunindo, curando velhas feridas. 122 00:09:17,916 --> 00:09:19,041 Isso é suicídio. 123 00:09:20,625 --> 00:09:21,875 Qual é o plano? 124 00:09:21,958 --> 00:09:24,708 Contatamos sua gente e fazemos uma troca. 125 00:09:25,458 --> 00:09:26,875 Minha esposa por você. 126 00:09:28,458 --> 00:09:30,875 Tem um grande problema na sua proposta. 127 00:09:30,958 --> 00:09:33,041 Nem sei se ela ainda está viva. 128 00:09:33,125 --> 00:09:35,291 Você se ferra se ela não estiver. 129 00:09:35,375 --> 00:09:38,083 Ou se algo acontecer com ela. 130 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Ele tem um filho. 131 00:09:43,791 --> 00:09:46,791 Ele tem uns dez anos agora? 132 00:09:48,000 --> 00:09:50,583 Sim, é melhor trazer a esposa dele. 133 00:09:52,333 --> 00:09:54,083 Sei que não gosta de crianças, 134 00:09:54,166 --> 00:09:56,291 já que tentou matar seu filho. 135 00:09:58,500 --> 00:10:01,000 Mas se falar do meu filho de novo, 136 00:10:01,916 --> 00:10:04,750 vou te matar queimada, igual ao seu marido. 137 00:10:07,041 --> 00:10:08,333 Estamos sem tempo. 138 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 Vamos contatar os seus. 139 00:10:10,291 --> 00:10:11,375 Dê um número. 140 00:10:11,458 --> 00:10:13,666 Como saberei que cumprirão o acordo? 141 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Não saberá. 142 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Número. 143 00:10:33,791 --> 00:10:35,166 Como quer fazer isso? 144 00:10:37,000 --> 00:10:38,750 Tem uma lojinha perto daqui 145 00:10:38,833 --> 00:10:41,375 que vende celulares pré-pagos. 146 00:10:42,500 --> 00:10:44,208 Fique aqui, eu ligo. 147 00:11:10,833 --> 00:11:12,083 Estamos com Edison. 148 00:11:12,166 --> 00:11:14,958 Então tudo isso é em vão. 149 00:11:15,041 --> 00:11:18,375 Infelizmente para você, não ligo para seus satélites, 150 00:11:18,458 --> 00:11:20,375 para o assassino ou o que for. 151 00:11:21,541 --> 00:11:22,875 Vim pela minha esposa. 152 00:11:23,666 --> 00:11:27,458 E confia mesmo na sua mãe para dar o telefonema? 153 00:11:28,791 --> 00:11:32,291 Talvez ela negocie algo mais e te entregue no processo. 154 00:11:32,875 --> 00:11:34,750 Mas ela não negocia com você. 155 00:11:36,416 --> 00:11:37,875 Então não confia nela. 156 00:11:45,916 --> 00:11:48,166 Fazia um tempo que eu te procurava. 157 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 E cá está você. 158 00:11:52,375 --> 00:11:53,708 Cá estou eu. 159 00:11:53,791 --> 00:11:55,333 É de se perguntar… 160 00:11:57,291 --> 00:12:00,083 Talvez eu quisesse estar aqui, amarrado, 161 00:12:01,375 --> 00:12:02,375 mano a mano, 162 00:12:03,500 --> 00:12:06,625 para finalmente falar a sós com o Mason Kane. 163 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 Sinto certa 164 00:12:10,166 --> 00:12:11,250 afinidade contigo. 165 00:12:12,291 --> 00:12:13,458 Afinidade? 166 00:12:13,541 --> 00:12:16,458 Temos genitores que queriam o pior para nós. 167 00:12:16,958 --> 00:12:20,541 Eu te aplaudiria se não estivesse com as mãos amarradas. 168 00:12:22,958 --> 00:12:25,958 Você quer dar para suas filhas, 169 00:12:26,666 --> 00:12:27,833 para sua esposa, 170 00:12:27,916 --> 00:12:29,458 uma vida que elas mereçam. 171 00:12:31,416 --> 00:12:33,875 Mason, é o que quero para meu filho. 172 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Eu te procurava, não para te matar, 173 00:12:38,000 --> 00:12:39,333 mas para propor algo. 174 00:12:40,833 --> 00:12:41,833 Você e eu 175 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 podemos criar paz. 176 00:12:45,416 --> 00:12:49,750 Um mundo sem guerra, violência, ganância. 177 00:12:51,875 --> 00:12:53,708 Não visamos isso para nossos filhos? 178 00:12:54,291 --> 00:12:56,750 Para a Asha, para a Hendrix. 179 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 Não fale delas. 180 00:13:07,416 --> 00:13:08,958 Sua proposta não me interessa. 181 00:13:28,625 --> 00:13:29,750 Quem é? 182 00:13:29,833 --> 00:13:32,583 Joana, é muito bom ouvir sua voz, querida. 183 00:13:32,666 --> 00:13:34,625 Você parece um pouco estressada. 184 00:13:35,416 --> 00:13:37,375 Ouça, se o quiser de volta, 185 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 traga a Abby Conroy a Londres agora. 186 00:13:40,541 --> 00:13:42,125 É você, Dahlia. 187 00:13:42,208 --> 00:13:44,750 Bem, quando seu filho está em apuros… 188 00:13:44,833 --> 00:13:46,083 Mobilizamos todos. 189 00:13:46,166 --> 00:13:47,958 Vamos te achar em uma hora. 190 00:13:48,875 --> 00:13:53,208 Então sugiro que o devolva para nós antes que a achemos. 191 00:13:53,291 --> 00:13:54,708 Farei com que não… 192 00:13:54,791 --> 00:13:57,291 Fará minha morte ser rápida e indolor? 193 00:13:57,375 --> 00:14:01,500 Não, isso não cabe a você, sua idiota ridícula. 194 00:14:01,583 --> 00:14:03,291 Te ligo com a localização. 195 00:14:22,791 --> 00:14:23,791 Hora de ir. 196 00:14:29,375 --> 00:14:30,416 É você, Chris? 197 00:14:31,041 --> 00:14:32,041 Como vai, Frank? 198 00:14:32,958 --> 00:14:34,083 Frank Sharpe. 199 00:14:36,000 --> 00:14:36,833 Sharpe. 200 00:14:37,541 --> 00:14:38,666 O nome é Sharpe. 201 00:14:39,166 --> 00:14:40,750 Nunca ouviu falar. 202 00:14:40,833 --> 00:14:42,166 Tá, tudo bem. 203 00:14:42,250 --> 00:14:43,375 Nada do Mason ainda. 204 00:14:45,708 --> 00:14:47,833 Posso falar com o Richard? 205 00:14:47,916 --> 00:14:48,916 Caiu na dele. 206 00:14:49,000 --> 00:14:50,916 Aqui é Francis Sharpe. 207 00:14:51,000 --> 00:14:53,208 Vou repetir. Francis Sharpe. 208 00:14:53,291 --> 00:14:54,750 - Não. - Se não escondesse dele 209 00:14:54,833 --> 00:14:58,333 - a existência da sua filha… - Não? 210 00:14:58,416 --> 00:15:01,666 Foi há bastante tempo. Tá, tudo de bom pra sua família. 211 00:15:01,750 --> 00:15:03,833 …ele jamais sairia do controle 212 00:15:04,583 --> 00:15:07,458 e jamais, nunca, 213 00:15:08,166 --> 00:15:10,041 teria traído a Citadel. 214 00:15:10,125 --> 00:15:13,250 E não estaríamos nessa merda. 215 00:15:13,333 --> 00:15:14,333 Alô? 216 00:15:14,416 --> 00:15:15,333 A culpa é sua! 217 00:15:15,875 --> 00:15:17,000 Você o criou. 218 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 - Você. - Qual é a 1ª regra da agência? 219 00:15:20,375 --> 00:15:23,333 "Não se envolva com outro agente." 220 00:15:23,416 --> 00:15:29,041 E vocês dois estavam trepando como se estivessem no carnaval! 221 00:15:29,125 --> 00:15:31,416 - Prejudicou tudo. - Sua mãe está aí? 222 00:15:32,291 --> 00:15:33,791 - Foda-se. - Tudo que construí, 223 00:15:33,875 --> 00:15:35,000 você prejudicou. 224 00:15:35,083 --> 00:15:37,458 Se não matasse o pai dele e o criasse, 225 00:15:37,541 --> 00:15:39,875 talvez a agência ainda estivesse de pé. 226 00:15:41,041 --> 00:15:43,125 Por que você o envolveu nisso? 227 00:15:43,208 --> 00:15:44,500 Sabia que era infiltrado. 228 00:15:44,583 --> 00:15:46,083 Que era imprevisível. 229 00:15:46,166 --> 00:15:47,583 É meu melhor matador. 230 00:15:47,666 --> 00:15:50,791 Tem cinco matadores, incluindo você e eu, 231 00:15:50,875 --> 00:15:52,833 e o cretino que parece um urso. 232 00:15:52,916 --> 00:15:55,750 - Então por que o envolveu? - Era pra ter dado certo! 233 00:15:57,833 --> 00:15:59,833 Como é mesmo? Um minuto. 234 00:16:00,541 --> 00:16:01,541 Ele ainda… 235 00:16:08,500 --> 00:16:10,833 - Porra! - Ele está pegando a irmã da sua esposa? 236 00:16:14,250 --> 00:16:17,000 Quando acha que seu pai vai voltar? 237 00:16:17,083 --> 00:16:19,791 Não precisa… Merda. 238 00:16:22,875 --> 00:16:24,958 Aquilo que você criou é falho, 239 00:16:26,666 --> 00:16:28,250 pois você é falho. 240 00:16:36,833 --> 00:16:39,000 É você, Malcolm? Seu sacana zarolho. 241 00:16:40,500 --> 00:16:41,750 Aqui é Frank Sharpe. 242 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 Ele desligou. 243 00:16:46,291 --> 00:16:47,291 Não, voltou. 244 00:16:47,375 --> 00:16:48,833 Frank Sharpe. 245 00:16:48,916 --> 00:16:49,916 Não, desligou. 246 00:17:09,458 --> 00:17:11,333 Você sempre foi genioso. 247 00:17:11,416 --> 00:17:12,291 Como foi? 248 00:17:12,375 --> 00:17:13,916 Posso sair do chão agora? 249 00:17:14,583 --> 00:17:15,875 Arrume sua bagunça. 250 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Obrigado. 251 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Estão a caminho. 252 00:17:37,291 --> 00:17:39,833 Vamos incendiar o carro e roubar outro. 253 00:17:39,916 --> 00:17:41,708 Você deve fazer isso melhor. 254 00:17:42,708 --> 00:17:43,708 Você cuida dele? 255 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 Não se preocupe. 256 00:17:46,166 --> 00:17:49,083 Rapazes lindos como ele não me excitam como antes. 257 00:17:50,083 --> 00:17:51,083 Eu cuido, sim. 258 00:17:51,958 --> 00:17:52,958 Vai logo. 259 00:17:54,083 --> 00:17:55,083 O tempo corre. 260 00:18:23,375 --> 00:18:25,666 Você o seduziu com seus encantos? 261 00:18:27,458 --> 00:18:28,458 Pois é. 262 00:18:33,916 --> 00:18:35,333 É bom te ver de novo. 263 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 Faz tempo desde que você mandou me matar. 264 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 Você se parece cada vez mais com seu pai. 265 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Saúde. 266 00:19:03,375 --> 00:19:04,458 O que ganha com isso? 267 00:19:06,666 --> 00:19:07,666 Ajudando ele? 268 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 Amor. 269 00:19:18,708 --> 00:19:19,708 Amor? 270 00:19:22,375 --> 00:19:24,500 Talvez eu queira me acertar com ele. 271 00:19:29,041 --> 00:19:31,666 Fui infiltrada da Mantícora 272 00:19:31,750 --> 00:19:34,583 nos mais altos escalões do governo britânico. 273 00:19:36,458 --> 00:19:37,458 Ele sabia disso. 274 00:19:39,791 --> 00:19:41,500 Poderia ter sido uma ameaça. 275 00:19:41,583 --> 00:19:42,708 Então o quis morto. 276 00:19:47,375 --> 00:19:49,291 Eu protegia algo maior. 277 00:19:51,291 --> 00:19:53,166 Eu ajudava a proteger o mundo. 278 00:19:53,250 --> 00:19:54,166 Qual é? 279 00:19:54,250 --> 00:19:57,583 As coisas que aconteceram à minha família, 280 00:19:57,666 --> 00:20:01,125 a pessoas boas e inocentes, jamais voltariam a acontecer. 281 00:20:01,583 --> 00:20:04,166 Por isso, criei a Mantícora. 282 00:20:04,250 --> 00:20:07,958 Você a criou para incendiar o mundo, 283 00:20:08,041 --> 00:20:11,500 assim como fizeram com seu marido, para o mundo sofrer. 284 00:20:11,583 --> 00:20:13,208 Meu pai te salvou. 285 00:20:16,166 --> 00:20:17,500 Vim para isso de novo. 286 00:20:22,041 --> 00:20:23,791 Vamos negociar ou não? 287 00:20:27,375 --> 00:20:28,750 Vim ajudar meu filho. 288 00:20:34,583 --> 00:20:37,458 Mas não te amordacei, não é? 289 00:20:49,500 --> 00:20:51,166 É o Claude do pinto torto? 290 00:20:51,666 --> 00:20:53,416 Ótimo. Aqui é o Frank Sharpe. 291 00:20:54,708 --> 00:20:57,250 É, aquele Frank Sharpe. 292 00:20:57,333 --> 00:20:59,458 Estou bem, e você? 293 00:20:59,541 --> 00:21:01,083 Ouça, preciso de um favor. 294 00:21:01,166 --> 00:21:05,416 Preciso das câmeras em Plymouth Estate, Windsor. 295 00:21:05,500 --> 00:21:08,291 É um Fiat cinza, por volta de 22h20 de hoje. 296 00:21:08,375 --> 00:21:11,000 - Me agradeça depois. - Ainda não fez nada. 297 00:21:11,083 --> 00:21:13,166 Só conseguiu alguém que sabe seu nome… 298 00:21:13,250 --> 00:21:15,625 Fiat cinza, é. Isso. 299 00:21:15,708 --> 00:21:17,416 Plymouth Gallery a Croydon. 300 00:21:18,541 --> 00:21:20,250 Tá, muito obrigado. 301 00:21:20,333 --> 00:21:22,500 Perderam o carro perto de Croydon, 302 00:21:22,583 --> 00:21:24,250 - mas está lá. - Tá. 303 00:21:29,416 --> 00:21:32,583 Aqui. Rua Saint Ann, 37. 304 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Estou aqui, amor. 305 00:21:59,583 --> 00:22:00,583 O que é isso? 306 00:22:08,083 --> 00:22:09,500 Bem, estou faminta. 307 00:22:11,083 --> 00:22:13,125 Você também deve estar, não? 308 00:22:14,958 --> 00:22:17,500 Achei que seria legal. Sabe, um pequeno… 309 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 jantar em família. 310 00:22:22,625 --> 00:22:24,708 Não sei quando haverá outra chance. 311 00:22:25,750 --> 00:22:27,750 Vem, eles vão chegar em uma hora. 312 00:22:27,833 --> 00:22:29,041 Senta. Come. 313 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 Me lembro desse cheiro. 314 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Do seu frango. 315 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 O preferido dele. 316 00:22:42,875 --> 00:22:44,458 Cheiros ficam para sempre. 317 00:22:45,875 --> 00:22:47,416 Cacciatore de frango. 318 00:22:49,125 --> 00:22:50,375 Perfume de farmácia. 319 00:22:52,416 --> 00:22:53,625 Carne queimada. 320 00:23:02,583 --> 00:23:04,458 Quando conheci seu pai, 321 00:23:05,708 --> 00:23:07,458 foi amor à primeira vista. 322 00:23:10,041 --> 00:23:11,875 Não pensei nem decidi. 323 00:23:14,666 --> 00:23:15,791 Só aconteceu. 324 00:23:16,875 --> 00:23:19,375 Ele era brilhante 325 00:23:21,416 --> 00:23:22,583 e inebriante. 326 00:23:25,041 --> 00:23:26,041 E convicto. 327 00:23:30,166 --> 00:23:32,208 E era desonesto e cruel. 328 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 E mesquinho. 329 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 E eu o amava. 330 00:23:40,500 --> 00:23:44,500 Não por causa disso ou apesar disso, 331 00:23:44,583 --> 00:23:46,625 mas porque, entre nós, 332 00:23:49,708 --> 00:23:51,125 eu era dele, e ele, meu. 333 00:23:54,125 --> 00:23:58,708 E cá está você, arriscando a mulher que você ama por aquela com quem se casou. 334 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Amo a Abby. 335 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Ama? 336 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 É minha esposa. 337 00:24:08,708 --> 00:24:10,291 Não significa que a ama. 338 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 E a Nadia? 339 00:24:20,000 --> 00:24:21,291 Está me manipulando. 340 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 Como é? 341 00:24:25,750 --> 00:24:26,958 Está me manipulando. 342 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 - Não, querido… - Sim, querida. 343 00:24:35,458 --> 00:24:38,833 - Não estou. Não posso… - Fez um acordo com ele? 344 00:24:42,833 --> 00:24:44,000 É claro que não. 345 00:24:44,708 --> 00:24:45,791 Ele tentou me matar. 346 00:24:46,333 --> 00:24:48,833 E você tentou me matar. Algumas vezes. 347 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 Começamos a negociar, mas… 348 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 não fiz nenhum acordo. 349 00:25:04,333 --> 00:25:05,333 Coma. 350 00:25:06,666 --> 00:25:08,458 Vou ligar para a Joana… 351 00:25:11,041 --> 00:25:12,416 e você pode aprontá-lo. 352 00:25:19,041 --> 00:25:20,583 O cheiro é como me lembro. 353 00:25:28,791 --> 00:25:31,041 Está cada vez mais parecido com seu pai. 354 00:25:35,375 --> 00:25:37,541 Não puxou nada a mim. 355 00:26:28,000 --> 00:26:29,208 Está cometendo um erro. 356 00:26:30,333 --> 00:26:34,416 Embaixo da ponte Weymouth. No East End, às 4h. 357 00:26:35,625 --> 00:26:36,625 Não se atrase. 358 00:26:47,125 --> 00:26:48,958 Então tentou um acordo com ela. 359 00:26:50,833 --> 00:26:54,833 Não, eu não tentei um acordo com ela, 360 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 ela que tentou comigo. 361 00:26:57,083 --> 00:26:58,041 Mas não rolou. 362 00:26:58,125 --> 00:26:59,250 Ela disse isso? 363 00:27:04,250 --> 00:27:05,333 Estou te zoando. 364 00:27:07,250 --> 00:27:09,708 Eu queria algo que ela não queria dar. 365 00:27:12,500 --> 00:27:13,583 Ou talvez tenha dado. 366 00:27:19,916 --> 00:27:21,000 Aquele é seu pai? 367 00:27:23,125 --> 00:27:24,708 Você pensa muito nele? 368 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 Não? 369 00:27:28,083 --> 00:27:30,208 Às vezes, sonho com meu pai. 370 00:27:33,166 --> 00:27:34,750 É o mesmo sonho. 371 00:27:37,541 --> 00:27:39,083 Estamos no oceano. 372 00:27:39,166 --> 00:27:40,583 Perto de São Luís. 373 00:27:42,208 --> 00:27:44,708 Só ele e eu. 374 00:27:47,916 --> 00:27:49,041 Estamos nos afogando. 375 00:27:52,666 --> 00:27:54,291 Tem um barco. 376 00:27:56,791 --> 00:27:59,125 O barco vai chegando perto. 377 00:28:01,666 --> 00:28:04,416 E, quando meu pai percebe 378 00:28:05,916 --> 00:28:07,500 que o barco nos viu, 379 00:28:09,166 --> 00:28:10,791 que vai nos salvar… 380 00:28:15,416 --> 00:28:19,250 eu o empurro para o fundo da água… 381 00:28:21,000 --> 00:28:23,625 e seguro a cabeça dele… 382 00:28:26,666 --> 00:28:27,916 até… 383 00:28:30,166 --> 00:28:32,541 que ele perca as forças. 384 00:28:50,916 --> 00:28:52,625 Foi o câncer que o matou. 385 00:28:56,791 --> 00:28:57,833 Não no sonho. 386 00:28:58,791 --> 00:28:59,791 De pâncreas. 387 00:29:01,833 --> 00:29:03,333 Nunca achei justo. 388 00:29:04,583 --> 00:29:05,666 Não por matá-lo. 389 00:29:06,958 --> 00:29:07,958 É que… 390 00:29:09,583 --> 00:29:11,333 não fui eu que matei. 391 00:29:15,125 --> 00:29:16,625 Uma vez, ouvi… 392 00:29:19,083 --> 00:29:21,000 que nos tornamos nós mesmos… 393 00:29:23,000 --> 00:29:24,750 quando nosso pai morre. 394 00:29:28,666 --> 00:29:32,625 Imagino que você tenha tido bem mais tempo que eu para isso. 395 00:29:40,708 --> 00:29:43,291 Seu pai era um santo. 396 00:29:44,958 --> 00:29:46,000 Como era pra você? 397 00:29:46,083 --> 00:29:47,833 Não falo mais do meu pai. 398 00:29:47,916 --> 00:29:49,291 Por quê? 399 00:29:49,375 --> 00:29:52,333 Acho muito interessante 400 00:29:52,416 --> 00:29:55,500 que seu pai tenha sido morto 401 00:29:55,583 --> 00:29:57,875 com centenas de outros, 402 00:29:59,166 --> 00:30:03,583 e que você tenha matado milhares para vingar a morte dele. 403 00:30:06,458 --> 00:30:08,375 Ele teria orgulho de você? 404 00:30:08,458 --> 00:30:09,791 Do que fez por ele? 405 00:30:10,958 --> 00:30:13,416 É assim que você acha que vai me afetar? 406 00:30:13,500 --> 00:30:15,000 Acho que não tem intenção 407 00:30:15,083 --> 00:30:17,875 de cumprir sua parte no trato. 408 00:30:20,875 --> 00:30:22,083 Acho que saio daqui… 409 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 um homem morto. 410 00:30:26,750 --> 00:30:28,333 Então sua jogada é… 411 00:30:29,125 --> 00:30:30,791 Adulação não funcionou. 412 00:30:32,250 --> 00:30:35,666 Acho que talvez a culpa funcione. 413 00:30:54,333 --> 00:30:56,833 Podemos recriar o mundo conforme o seu pai. 414 00:30:56,916 --> 00:30:59,166 Já disse que não falo mais do meu pai. 415 00:31:00,083 --> 00:31:03,000 Ele teria vergonha de você? Por ser filho dele? 416 00:31:04,541 --> 00:31:05,541 Ele teria. 417 00:31:06,916 --> 00:31:08,625 Estou lhe dando uma escolha 418 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 de se redimir pelo que você fez. 419 00:31:11,458 --> 00:31:13,208 De rejeitar o que você é. 420 00:31:16,125 --> 00:31:18,083 Por isso, virou espião, não é? 421 00:31:18,958 --> 00:31:22,000 Só assim você pode esconder sua verdadeira natureza. 422 00:31:22,083 --> 00:31:23,333 Sua verdadeira alma. 423 00:31:24,208 --> 00:31:26,083 Era sobrevivência, não era? 424 00:31:27,208 --> 00:31:29,250 Esconder você até de si mesmo. 425 00:31:29,333 --> 00:31:32,916 Se visse o que realmente era, você não suportaria. 426 00:31:35,083 --> 00:31:40,000 Você só causou dor e morte a todos que o amaram. 427 00:31:40,916 --> 00:31:43,291 E suas filhas vão crescer 428 00:31:43,375 --> 00:31:45,875 e terão que passar o resto da vida 429 00:31:45,958 --> 00:31:47,708 tirando delas 430 00:31:48,666 --> 00:31:50,083 qualquer resquício seu. 431 00:31:50,916 --> 00:31:53,208 Tão horrorizadas por serem suas filhas 432 00:31:53,291 --> 00:31:56,208 que vão sonhar com afogar você no oceano 433 00:31:56,291 --> 00:32:01,083 e se perguntar por que o mundo não lhes deu a chance 434 00:32:01,166 --> 00:32:02,416 de matarem você! 435 00:32:19,958 --> 00:32:20,958 Meu Deus! 436 00:32:22,625 --> 00:32:25,583 Porra. 437 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Mãe? 438 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Mãe? 439 00:32:41,250 --> 00:32:44,791 Porra! 440 00:32:59,541 --> 00:33:02,125 Porra. 441 00:33:49,791 --> 00:33:51,750 Era a cadeira do vovô Arthur, né? 442 00:33:54,041 --> 00:33:55,833 Me lembro dele. Do mau hálito. 443 00:34:00,041 --> 00:34:01,041 Como ele morreu? 444 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Ele se matou. 445 00:34:05,458 --> 00:34:07,208 Pra afetar minha mãe, que o amava. 446 00:34:08,958 --> 00:34:12,458 Naquela cadeira pra me afetar, pois eu amava aquela cadeira. 447 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Você pode ter matado sua esposa. 448 00:34:32,041 --> 00:34:33,125 O que vamos fazer? 449 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 Qual número você veste? 450 00:35:05,875 --> 00:35:06,875 Luzes acesas. 451 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 Ainda quente. 452 00:36:21,333 --> 00:36:22,333 A comida não é ruim. 453 00:36:28,250 --> 00:36:29,791 - Pronto. - Edison se foi. 454 00:36:30,750 --> 00:36:31,750 Ela está no avião. 455 00:36:59,250 --> 00:37:00,958 - O quê? - Mudança de planos. 456 00:37:01,875 --> 00:37:03,166 Não. Sem mudanças. 457 00:37:03,250 --> 00:37:04,541 Eu estou falando! 458 00:37:04,625 --> 00:37:08,041 Metrô de Charing Cross, a velha plataforma 3, dez minutos. 459 00:37:19,333 --> 00:37:20,166 Não. 460 00:37:21,541 --> 00:37:22,375 Não. 461 00:37:24,166 --> 00:37:28,583 Não programe. 462 00:37:28,666 --> 00:37:32,166 Ao pegá-la, saia de lá. Não importa o que aconteça. 463 00:37:34,750 --> 00:37:37,416 Só a mantenha segura, entendeu? 464 00:37:38,166 --> 00:37:40,875 E se essa troca acabar dando errado, 465 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 trate de dar lugar ao Mason. 466 00:37:45,291 --> 00:37:47,041 Vamos precisar de tudo dele. 467 00:37:48,291 --> 00:37:50,291 Acho que não sobrou muito do Kyle. 468 00:37:51,708 --> 00:37:52,708 É o que parece. 469 00:37:58,333 --> 00:38:01,166 Vamos fazer isso. 470 00:38:01,250 --> 00:38:03,208 Vamos. Fazer. Isso. 471 00:38:04,416 --> 00:38:11,000 {\an8}SINCRONIZADO 472 00:38:18,875 --> 00:38:19,875 Vamos fazer isso. 473 00:38:50,958 --> 00:38:51,916 Obrigado. 474 00:38:55,541 --> 00:38:56,541 Por isso. 475 00:40:20,375 --> 00:40:22,708 - Parados. - Jo, não tente nada. 476 00:40:23,583 --> 00:40:25,416 Ninguém está tentando. 477 00:40:27,458 --> 00:40:28,416 Cadê o Mason? 478 00:40:28,500 --> 00:40:31,541 Alguém precisava ficar de vigília. Com vocês também. 479 00:40:36,041 --> 00:40:37,166 Só vocês duas. 480 00:40:38,000 --> 00:40:39,458 Devagar. 481 00:41:08,125 --> 00:41:09,125 Só fique sabendo… 482 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 que, se eu morrer… 483 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 ele morre. 484 00:41:15,083 --> 00:41:16,166 Ela fala sério. 485 00:41:16,250 --> 00:41:17,708 Cala a boca! 486 00:41:17,791 --> 00:41:19,708 Tá, vamos nos acalmar. 487 00:41:26,208 --> 00:41:28,041 A garota vem até mim, 488 00:41:29,625 --> 00:41:31,625 e eu solto o Paulo. 489 00:41:31,708 --> 00:41:32,625 Não. 490 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Primeiro, solte-o. 491 00:41:34,833 --> 00:41:37,500 Não vai rolar. Eu o mato aqui mesmo. 492 00:41:37,583 --> 00:41:40,291 - E eu a mato. - Porra, eu vou matar! 493 00:41:40,375 --> 00:41:41,416 Me ajuda! 494 00:41:41,500 --> 00:41:42,541 Ao mesmo tempo. 495 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 E a minha garantia? 496 00:41:43,958 --> 00:41:45,333 E a minha, Dahlia? 497 00:42:18,458 --> 00:42:19,458 Sem gracinhas. 498 00:42:20,916 --> 00:42:22,250 É sempre um prazer. 499 00:42:35,875 --> 00:42:37,416 - Certo. - Vai. 500 00:42:39,250 --> 00:42:40,875 - Está seguro agora. - Estou? 501 00:43:32,833 --> 00:43:34,291 Mandei você ir! 502 00:43:35,166 --> 00:43:36,000 Não enche. 503 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Abaixem-se! 504 00:43:48,875 --> 00:43:49,708 Te acertaram! 505 00:43:52,166 --> 00:43:53,166 Estou bem! 506 00:43:54,333 --> 00:43:55,333 Abby, você está bem? 507 00:43:58,625 --> 00:43:59,708 Fala da Celeste? 508 00:46:20,666 --> 00:46:22,666 Legendas: Daniel Frazao 509 00:46:22,750 --> 00:46:24,750 Supervisão Criativa Rogério Stravino 31230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.