All language subtitles for Pursuit.of.Jade.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,070 --> 00:01:41,200 [Pursuit of Jade] 2 00:01:41,330 --> 00:01:43,990 [Episode 9] 3 00:01:44,340 --> 00:01:47,740 [Xigu Lane] 4 00:01:45,310 --> 00:01:47,479 Dry weather! 5 00:01:48,090 --> 00:01:50,789 Beware of fire! 6 00:01:56,950 --> 00:01:58,950 I have experience in these matters. 7 00:02:00,070 --> 00:02:01,880 There's no need to rush it. 8 00:02:02,350 --> 00:02:04,480 Silly girl, what do you know? 9 00:02:05,480 --> 00:02:07,120 Men's prime is shorter than women's, 10 00:02:07,120 --> 00:02:07,840 you know? 11 00:02:08,360 --> 00:02:11,280 When young, they have the desire but not the guts 12 00:02:11,400 --> 00:02:12,660 because they're poor. 13 00:02:12,840 --> 00:02:13,800 In their prime, 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,190 they have the guts but not the desire 15 00:02:15,190 --> 00:02:16,450 because they're busy. 16 00:02:17,030 --> 00:02:19,280 By the time they have both the desire and the guts, 17 00:02:19,280 --> 00:02:20,610 the abilities are gone. 18 00:02:21,680 --> 00:02:23,510 So you must act early 19 00:02:23,530 --> 00:02:25,130 in order to have good babies. 20 00:02:27,030 --> 00:02:28,190 Mrs. Zhao. 21 00:02:29,390 --> 00:02:30,430 Fine. 22 00:02:31,079 --> 00:02:32,740 Let me give you another trick. 23 00:02:34,120 --> 00:02:36,430 During the day, I washed the bedding 24 00:02:37,030 --> 00:02:38,680 you use on the floor. 25 00:02:40,250 --> 00:02:42,850 He won't let you sleep on the bare floor, right? 26 00:03:31,120 --> 00:03:31,840 Come here. 27 00:03:34,079 --> 00:03:34,590 Me? 28 00:03:35,630 --> 00:03:37,030 Why would I go there? 29 00:03:39,430 --> 00:03:40,760 There's only one quilt. 30 00:03:41,470 --> 00:03:42,800 If you don't sleep here, 31 00:03:43,150 --> 00:03:44,750 you're going to catch a cold. 32 00:03:45,840 --> 00:03:47,300 I'm not afraid of the cold. 33 00:03:58,560 --> 00:03:59,160 Come here. 34 00:04:12,470 --> 00:04:14,070 If you don't come sleep here, 35 00:04:14,810 --> 00:04:16,940 Mrs. Zhao won't sleep a wink all night. 36 00:04:24,950 --> 00:04:26,830 Just as I predicted. 37 00:04:27,580 --> 00:04:29,310 She has to sleep in the bed. 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,630 You always come up with bad ideas. 39 00:04:31,630 --> 00:04:32,600 If she really freezes, 40 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 I'll have to take care of another sick person. 41 00:04:34,560 --> 00:04:36,420 You're spitting all over my face. 42 00:04:44,680 --> 00:04:45,830 Don't worry. 43 00:04:46,560 --> 00:04:49,490 I don't have any inappropriate thoughts toward you. 44 00:04:56,680 --> 00:04:59,080 Don't blame Mrs. Zhao for meddling either. 45 00:04:59,850 --> 00:05:01,190 She means well. 46 00:05:04,680 --> 00:05:05,560 I know. 47 00:05:33,970 --> 00:05:35,030 What are you doing? 48 00:05:35,470 --> 00:05:37,260 We have to put on a full act. 49 00:05:38,540 --> 00:05:39,390 We 50 00:05:39,950 --> 00:05:43,010 shouldn't let Mr. and Mrs. Zhao wait outside all night. 51 00:05:50,800 --> 00:05:51,920 It worked. 52 00:05:53,540 --> 00:05:56,950 You said young people have the desire but not the guts 53 00:05:57,420 --> 00:05:58,720 and older people 54 00:05:58,720 --> 00:06:00,680 have the guts but not the desire. 55 00:06:00,810 --> 00:06:02,060 If you ask me, 56 00:06:02,320 --> 00:06:06,400 there are plenty of young people with both the desire and the guts. 57 00:06:07,720 --> 00:06:09,310 I just made a passing remark, 58 00:06:09,310 --> 00:06:11,360 and you're rambling on and on. 59 00:06:13,070 --> 00:06:13,560 Wait. 60 00:06:14,600 --> 00:06:15,950 You damn old man. 61 00:06:16,830 --> 00:06:18,430 You heard that by eavesdropping outside. 62 00:06:18,430 --> 00:06:18,950 I... 63 00:06:20,070 --> 00:06:21,920 You're the pot calling the kettle black. 64 00:06:21,920 --> 00:06:23,160 Aren't you eavesdropping too? 65 00:06:23,160 --> 00:06:24,430 I just enjoy this sort of thing. 66 00:06:24,430 --> 00:06:25,690 None of your business! 67 00:06:35,480 --> 00:06:37,110 I only learned of your background 68 00:06:37,110 --> 00:06:38,740 after Mr. Sun came. 69 00:06:40,480 --> 00:06:42,610 You're going to leave sooner or later, 70 00:06:42,680 --> 00:06:43,340 aren't you? 71 00:06:49,520 --> 00:06:50,780 I won't cling to you. 72 00:06:52,680 --> 00:06:54,750 You can leave whenever you want. 73 00:06:57,270 --> 00:06:58,480 For now... 74 00:06:59,720 --> 00:07:00,680 I can't go yet. 75 00:07:06,560 --> 00:07:07,390 That works. 76 00:07:13,720 --> 00:07:14,980 I have something to do. 77 00:07:17,090 --> 00:07:18,340 I have to stay here 78 00:07:19,290 --> 00:07:20,090 to do it. 79 00:07:26,830 --> 00:07:27,990 Let me be on top. 80 00:07:28,060 --> 00:07:29,220 You get some rest. 81 00:07:36,630 --> 00:07:37,360 That works. 82 00:08:07,180 --> 00:08:09,830 There's still a big bowl of braised meat rice in the kitchen. 83 00:08:09,830 --> 00:08:12,090 If you're hungry, I'll heat it up for you. 84 00:08:13,430 --> 00:08:14,360 I'm not hungry. 85 00:08:20,110 --> 00:08:22,310 I wonder if Changning is sleeping well. 86 00:08:22,630 --> 00:08:24,960 She loves kicking off the covers at night. 87 00:08:25,150 --> 00:08:26,680 I haven't fed the falcon yet either. 88 00:08:26,680 --> 00:08:28,190 If you want to talk, 89 00:08:30,870 --> 00:08:32,470 can I ask you a few questions? 90 00:08:34,480 --> 00:08:35,240 Go ahead. 91 00:08:37,620 --> 00:08:40,580 What kind of people were your parents? 92 00:08:42,080 --> 00:08:42,809 Good people. 93 00:08:44,030 --> 00:08:45,290 How did they treat you? 94 00:08:46,930 --> 00:08:48,560 Just as well as ordinary parents 95 00:08:48,560 --> 00:08:50,200 treat their own children. 96 00:08:52,080 --> 00:08:53,440 If one day, 97 00:08:54,830 --> 00:08:56,160 they wanted to harm you, 98 00:08:57,800 --> 00:08:58,820 what would you do? 99 00:09:05,790 --> 00:09:08,910 When I was little, my mother used to beat me. 100 00:09:09,460 --> 00:09:11,520 She'd hit my left hand, then my right. 101 00:09:12,120 --> 00:09:12,870 She was heavy-handed. 102 00:09:12,870 --> 00:09:14,160 It really hurt. 103 00:09:14,320 --> 00:09:15,880 But every time she finished, 104 00:09:15,880 --> 00:09:18,280 she'd still buy candy for Changning and me. 105 00:09:20,830 --> 00:09:21,960 I'm not asking about 106 00:09:22,760 --> 00:09:24,550 such trivial grievances. 107 00:09:26,980 --> 00:09:27,870 I understand. 108 00:09:29,940 --> 00:09:31,430 What I mean is... 109 00:09:33,500 --> 00:09:34,900 People close to you 110 00:09:35,840 --> 00:09:37,750 won't ruthlessly hurt you. 111 00:09:39,110 --> 00:09:42,950 Even if there are arguments or conflicts, 112 00:09:43,290 --> 00:09:44,180 afterwards, 113 00:09:45,030 --> 00:09:47,690 they'll still buy candy to quietly comfort you. 114 00:09:51,230 --> 00:09:52,900 But if someone 115 00:09:53,550 --> 00:09:55,150 genuinely wants to harm you, 116 00:09:56,480 --> 00:09:57,940 fundamentally speaking, 117 00:09:58,550 --> 00:10:00,750 that person isn't close to you anymore. 118 00:10:34,820 --> 00:10:36,680 Did you eat tangerine peel candy? 119 00:10:37,410 --> 00:10:39,650 You smell like tangerine peel candy. 120 00:10:39,680 --> 00:10:41,080 Did you have a nightmare? 121 00:10:44,280 --> 00:10:46,590 ♪ The scenery is as clear as me ♪ 122 00:10:45,010 --> 00:10:46,400 Eating candy 123 00:10:47,480 --> 00:10:48,890 helps me sleep. 124 00:10:47,550 --> 00:10:48,830 ♪ With very pale colors ♪ 125 00:10:49,700 --> 00:10:52,540 ♪ Just like the outline in the mirror ♪ 126 00:10:51,390 --> 00:10:53,440 If you want more when you return, 127 00:10:52,970 --> 00:10:55,470 ♪ I think that's me, being naive ♪ 128 00:10:53,460 --> 00:10:54,470 I'll buy you some. 129 00:10:56,210 --> 00:10:57,860 ♪ Unlocking my heart ♪ 130 00:10:58,370 --> 00:11:02,620 ♪ I hid you in my soul ♪ 131 00:10:58,960 --> 00:11:00,050 Do you... 132 00:11:02,510 --> 00:11:03,360 want some now? 133 00:11:06,110 --> 00:11:08,680 ♪ The moon is as quiet as me ♪ 134 00:11:09,280 --> 00:11:10,960 ♪ The light shines ♪ 135 00:11:11,700 --> 00:11:14,400 ♪ It illuminates the turbulence in my heart ♪ 136 00:11:14,810 --> 00:11:17,530 ♪ It seems to be the fire of love ♪ 137 00:11:18,010 --> 00:11:19,920 ♪ Just a few sparks ♪ 138 00:11:20,360 --> 00:11:25,220 ♪ Let me hide in your heart ♪ 139 00:11:27,540 --> 00:11:28,850 ♪ I pray that our love ♪ 140 00:11:28,880 --> 00:11:31,500 ♪ Will never end ♪ 141 00:11:32,180 --> 00:11:33,190 ♪ It's worth my foolishly waiting ♪ 142 00:11:33,220 --> 00:11:35,520 ♪ For a lifetime ♪ 143 00:11:36,150 --> 00:11:40,230 ♪ Clear and quiet as me ♪ 144 00:11:40,700 --> 00:11:44,370 ♪ So what if we encounter difficulties? ♪ 145 00:11:45,020 --> 00:11:46,000 ♪ I pray that our love will not be like sand ♪ 146 00:11:46,020 --> 00:11:48,680 ♪ Slipping into the sea ♪ 147 00:13:29,320 --> 00:13:32,180 What exactly are you looking for in the Fan's house? 148 00:13:53,680 --> 00:13:54,630 Mr. Li? 149 00:14:01,530 --> 00:14:02,290 Run! 150 00:14:03,450 --> 00:14:04,050 No need. 151 00:14:06,360 --> 00:14:07,030 Seize them! 152 00:14:15,990 --> 00:14:17,450 I'll ask you one more time. 153 00:14:17,690 --> 00:14:19,750 What exactly does the Fan family have 154 00:14:20,080 --> 00:14:23,540 that's worth the Wei family's Iron Suicide Warriors coming here for? 155 00:14:23,540 --> 00:14:25,080 Who exactly are you? 156 00:14:25,330 --> 00:14:26,590 How do you know who I am? 157 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 Marquis of Wu'an? 158 00:14:34,380 --> 00:14:35,440 Why are you here? 159 00:14:37,800 --> 00:14:39,540 I've pried open the mouths 160 00:14:40,620 --> 00:14:42,640 of countless spies in the army. 161 00:14:43,870 --> 00:14:45,630 If you want to try, 162 00:14:47,040 --> 00:14:48,640 I can oblige you. 163 00:14:49,660 --> 00:14:51,120 It was the Prime Minister. 164 00:14:51,150 --> 00:14:52,610 He sent me to find a letter. 165 00:14:52,610 --> 00:14:53,600 What letter? 166 00:14:59,840 --> 00:15:00,440 Speak. 167 00:15:02,640 --> 00:15:04,840 You know the Prime Minister's methods. 168 00:15:05,390 --> 00:15:08,100 Why make things difficult for a nobody like me? 169 00:15:08,850 --> 00:15:10,910 What else did the Prime Minister say? 170 00:15:21,840 --> 00:15:22,790 Mrs. Fan, are you hurt? 171 00:15:22,790 --> 00:15:23,630 Mr. Li. 172 00:15:24,970 --> 00:15:25,640 I'm sorry. 173 00:15:27,440 --> 00:15:29,720 May I ask your name, My Lord? 174 00:15:30,080 --> 00:15:32,210 I will set up a memorial tablet for you. 175 00:15:33,630 --> 00:15:35,760 It's my duty. There's no need for that. 176 00:15:40,030 --> 00:15:42,330 My lord is the Martial Commandant of Jizhou, 177 00:15:42,330 --> 00:15:43,840 Li Huaian. 178 00:15:47,080 --> 00:15:48,160 Thank you, Lord Li. 179 00:15:50,360 --> 00:15:51,280 I am humbled. 180 00:15:51,720 --> 00:15:52,790 The rebels are rampant. 181 00:15:52,790 --> 00:15:53,630 After Mr. Mu He of Jizhou 182 00:15:53,630 --> 00:15:55,480 went to guard Lucheng personally, 183 00:15:55,480 --> 00:15:59,010 I was ordered to come here to assist in suppressing the bandits. 184 00:15:59,520 --> 00:16:01,180 But why were these men in black 185 00:16:01,460 --> 00:16:02,620 hunting you down? 186 00:16:02,960 --> 00:16:04,090 I don't know either. 187 00:16:07,510 --> 00:16:09,280 Oh no. Yan Zheng! 188 00:16:12,070 --> 00:16:12,730 Follow her. 189 00:16:22,070 --> 00:16:23,330 Changyu is back. 190 00:16:27,030 --> 00:16:27,840 Changyu! 191 00:16:28,670 --> 00:16:30,200 Are you and Yan Zheng hurt? 192 00:16:30,200 --> 00:16:31,870 What's with the dead bodies at the door? 193 00:16:31,870 --> 00:16:32,470 I'm fine. 194 00:16:32,550 --> 00:16:33,960 Mrs. Zhao, please look after Changning. 195 00:16:33,960 --> 00:16:34,150 Okay. 196 00:16:34,150 --> 00:16:35,510 Don't let her get scared. 197 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 Go inside, quick. 198 00:16:36,630 --> 00:16:37,320 Quickly. 199 00:16:37,960 --> 00:16:38,820 Don't come out. 200 00:16:39,000 --> 00:16:39,860 My Lord, you... 201 00:16:43,030 --> 00:16:45,550 You're that gentleman from last time? 202 00:16:45,670 --> 00:16:47,960 I was sent by the Jizhou Prefecture to investigate the case. 203 00:16:47,960 --> 00:16:50,510 My Lord, you must investigate thoroughly. 204 00:16:50,510 --> 00:16:52,360 The Fan family is so unlucky. 205 00:16:52,360 --> 00:16:53,150 Yes. 206 00:16:58,440 --> 00:16:59,150 Yan Zheng! 207 00:17:02,550 --> 00:17:03,240 Move! 208 00:17:03,510 --> 00:17:04,240 Yan Zheng. 209 00:17:04,440 --> 00:17:05,240 Yan Zheng. 210 00:17:05,310 --> 00:17:06,440 Yan Zheng, wake up! 211 00:17:07,000 --> 00:17:07,680 Get up. 212 00:17:08,200 --> 00:17:08,829 Get up. 213 00:17:11,829 --> 00:17:13,089 -Yan Zheng! -Changyu! 214 00:17:13,109 --> 00:17:13,829 Changyu! 215 00:17:15,290 --> 00:17:16,030 Mr. Zhao, 216 00:17:16,200 --> 00:17:17,400 come and check on him. 217 00:17:17,680 --> 00:17:18,540 Don't move him. 218 00:17:18,750 --> 00:17:20,950 Don't make the injuries worse. 219 00:17:21,640 --> 00:17:23,480 Let me take a look. 220 00:17:27,790 --> 00:17:28,920 Yan Zheng, wake up. 221 00:17:29,680 --> 00:17:30,480 Yan Zheng. 222 00:17:49,510 --> 00:17:50,440 Did your husband 223 00:17:50,460 --> 00:17:51,840 kill this one 224 00:17:52,110 --> 00:17:53,910 and the men in black downstairs? 225 00:17:56,680 --> 00:17:58,740 My husband used to be an armed escort. 226 00:17:58,840 --> 00:18:00,840 He's quite skilled in martial arts. 227 00:18:01,340 --> 00:18:02,310 Officer, 228 00:18:02,480 --> 00:18:04,610 you must uphold justice for us. 229 00:18:04,880 --> 00:18:06,850 This girl has a hard life. 230 00:18:06,960 --> 00:18:08,910 Her parents just passed away last month. 231 00:18:08,910 --> 00:18:11,590 She finally found a husband to marry into the family. 232 00:18:11,590 --> 00:18:12,760 But now, 233 00:18:12,830 --> 00:18:15,130 he's been injured by these thugs too. 234 00:18:15,310 --> 00:18:18,070 If we can't find out where these criminals came from, 235 00:18:18,070 --> 00:18:20,640 how will she survive in the future? 236 00:18:20,660 --> 00:18:22,510 My Lord! 237 00:18:22,920 --> 00:18:25,180 My Lord, there's a survivor downstairs. 238 00:18:25,890 --> 00:18:26,600 Don't worry. 239 00:18:26,600 --> 00:18:27,110 Okay. 240 00:18:30,430 --> 00:18:32,420 Mr. Zhao, take another look. 241 00:18:32,790 --> 00:18:33,880 Let me check again. 242 00:18:33,920 --> 00:18:35,670 Let me check again. 243 00:18:36,510 --> 00:18:39,300 My Lord, this matrilocal husband is very suspicious. 244 00:18:39,300 --> 00:18:40,790 Shouldn't we take him back for questioning? 245 00:18:40,790 --> 00:18:42,540 No rush. I know what I'm doing. 246 00:18:42,640 --> 00:18:44,200 Let's go check on that survivor first. 247 00:18:44,200 --> 00:18:44,510 Yes, 248 00:18:44,510 --> 00:18:45,070 My Lord. 249 00:18:48,720 --> 00:18:49,590 If I had known, 250 00:18:50,510 --> 00:18:52,710 I would have written the divorce papers 251 00:18:53,370 --> 00:18:55,370 and let you recover somewhere else. 252 00:18:56,480 --> 00:18:58,880 Then you wouldn't have to suffer like this. 253 00:19:03,880 --> 00:19:08,750 I was ordered to kill the Fan family's daughter 254 00:19:08,750 --> 00:19:10,770 and retrieve the letter. 255 00:19:11,070 --> 00:19:12,210 The letter? 256 00:19:21,310 --> 00:19:22,420 Fan Changyu! 257 00:20:17,880 --> 00:20:20,480 He's covered in blood 258 00:20:20,720 --> 00:20:23,230 and looks like he's badly hurt, 259 00:20:24,030 --> 00:20:27,110 but his pulse isn't weak at all. 260 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 But he's lost so much blood. 261 00:20:33,440 --> 00:20:34,600 Strange. 262 00:20:35,240 --> 00:20:37,160 There are no new wounds. 263 00:20:37,750 --> 00:20:38,680 This blood 264 00:20:39,240 --> 00:20:41,550 is from old wounds reopening. 265 00:20:42,640 --> 00:20:44,500 Let me check the wound on his back. 266 00:20:45,750 --> 00:20:46,550 You're awake. 267 00:20:47,610 --> 00:20:49,060 Yan Zheng, you're awake? 268 00:20:52,460 --> 00:21:02,510 ♪ In gold-thread dress, with moth or willow ornaments ♪ 269 00:20:56,440 --> 00:20:57,660 I'm fine. 270 00:20:58,390 --> 00:21:00,000 It's all blood from other people. 271 00:21:00,000 --> 00:21:01,270 Help him onto the bed. 272 00:21:02,720 --> 00:21:03,590 Careful, careful. 273 00:21:03,370 --> 00:21:12,900 ♪ Giggling, she melts into the throng with trails of scents ♪ 274 00:21:04,160 --> 00:21:05,590 Slowly, slowly. 275 00:21:12,070 --> 00:21:13,330 As long as you're okay. 276 00:21:13,970 --> 00:21:18,500 ♪ But in the crowd once and again I look for her in vain ♪ 277 00:21:14,420 --> 00:21:15,680 As long as you're okay. 278 00:21:18,520 --> 00:21:23,510 ♪ But in the crowd once and again I look for her in vain ♪ 279 00:21:24,060 --> 00:21:26,180 ♪ When all at once I turn my head ♪ 280 00:21:26,770 --> 00:21:29,570 ♪ I find her there ♪ 281 00:21:29,240 --> 00:21:30,200 Yan Zheng! 282 00:21:30,250 --> 00:21:34,690 ♪ Where lantern light is dimly shed ♪ 283 00:21:34,040 --> 00:21:36,480 Don't worry. I'm okay. 284 00:21:35,550 --> 00:21:40,080 ♪ But in the crowd once and again I look for her in vain ♪ 285 00:21:40,100 --> 00:21:45,090 ♪ But in the crowd once and again I look for her in vain ♪ 286 00:21:43,070 --> 00:21:46,000 Changyu, the soldiers need a statement. 287 00:21:45,850 --> 00:21:47,860 ♪ When all at once I turn my head ♪ 288 00:21:48,350 --> 00:21:52,730 ♪ I find her there ♪ 289 00:21:49,220 --> 00:21:49,930 Go ahead. 290 00:21:53,240 --> 00:21:54,440 Take care of yourself. 291 00:21:54,440 --> 00:22:04,360 ♪ Where lantern light is dimly shed ♪ 292 00:22:04,450 --> 00:22:05,260 [Travel Permit] 293 00:22:05,260 --> 00:22:06,360 [Yan of Yan Village, Changle County, Xuzhou] 294 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 [This is a formal report] 295 00:22:07,410 --> 00:22:08,710 [While escorting a convoy to Chongzhou, he encountered bandits] 296 00:22:08,730 --> 00:22:10,140 [and was stranded in Lin'an Town, Qingping County, Suzhou] 297 00:22:14,960 --> 00:22:15,880 Changyu. 298 00:22:17,070 --> 00:22:19,310 What does the Martial Commandant do? 299 00:22:21,300 --> 00:22:23,180 Mrs. Zhao, my surname is Li. 300 00:22:24,110 --> 00:22:24,960 Lord Li. 301 00:22:25,160 --> 00:22:26,070 Lord Li. 302 00:22:27,350 --> 00:22:28,830 Before, I thought 303 00:22:28,830 --> 00:22:30,640 you were just a frail scholar. 304 00:22:30,960 --> 00:22:33,890 I didn't expect you to be a high official from Jizhou. 305 00:22:34,000 --> 00:22:35,440 Since I've come this time, 306 00:22:35,440 --> 00:22:37,510 I will definitely identify all the criminals 307 00:22:37,510 --> 00:22:39,310 and bring justice to the people. 308 00:22:45,730 --> 00:22:46,350 The survivor 309 00:22:46,350 --> 00:22:48,550 has been taken back for interrogation. 310 00:22:49,680 --> 00:22:51,140 Just wait at home for news. 311 00:22:51,270 --> 00:22:52,510 Once the case is resolved, 312 00:22:52,510 --> 00:22:54,370 the authorities will inform you. 313 00:22:54,640 --> 00:22:55,400 Lord Li, 314 00:22:55,680 --> 00:22:57,030 if those people come back for revenge, 315 00:22:57,030 --> 00:22:58,070 what should we do? 316 00:22:58,270 --> 00:23:00,800 I know I shouldn't ask too much about the case, 317 00:23:00,880 --> 00:23:02,480 but my sister is still young. 318 00:23:03,640 --> 00:23:04,920 I was thinking 319 00:23:04,940 --> 00:23:07,340 we could leave after the New Year to lie low. 320 00:23:08,330 --> 00:23:09,730 You want to leave Lin'an? 321 00:23:14,720 --> 00:23:16,320 Is this your husband's idea? 322 00:23:16,830 --> 00:23:17,640 It's my idea. 323 00:23:17,790 --> 00:23:19,450 I'm the head of the household. 324 00:23:20,830 --> 00:23:21,790 I want to leave 325 00:23:22,960 --> 00:23:26,220 because I fear something like tonight might happen again. 326 00:23:27,030 --> 00:23:29,240 Your parents and uncle were killed one after another. 327 00:23:29,240 --> 00:23:30,350 Although you are the victim, 328 00:23:30,350 --> 00:23:31,420 you are also a witness. 329 00:23:31,420 --> 00:23:32,990 Until the case is solved, 330 00:23:33,240 --> 00:23:34,640 you cannot leave Lin'an. 331 00:23:36,640 --> 00:23:37,550 But rest assured. 332 00:23:37,550 --> 00:23:39,400 I will station enough soldiers in the village. 333 00:23:39,400 --> 00:23:41,130 Naturally, we will protect you 334 00:23:41,170 --> 00:23:43,430 and your family until the case is solved. 335 00:23:44,170 --> 00:23:46,150 Lord Li, you are truly a saint. 336 00:23:46,270 --> 00:23:48,270 We are relieved to hear you say that. 337 00:23:48,720 --> 00:23:51,420 Search every house! Quickly! 338 00:23:52,200 --> 00:23:53,440 Within this county, 339 00:23:53,750 --> 00:23:57,580 I will absolutely not allow anyone to harm the innocent. 340 00:23:57,750 --> 00:24:00,510 I will definitely give the people an answer today. 341 00:24:00,510 --> 00:24:01,830 Search carefully! 342 00:24:02,440 --> 00:24:04,350 Don't let a single criminal escape! 343 00:24:04,350 --> 00:24:05,030 -Yes! -Yes! 344 00:24:10,880 --> 00:24:11,590 Lord Li. 345 00:24:14,200 --> 00:24:15,910 Greetings, Lord Li. 346 00:24:17,230 --> 00:24:19,980 I heard criminals were causing trouble in Xigu Lane, 347 00:24:19,980 --> 00:24:22,000 so I personally led men to take them down. 348 00:24:22,000 --> 00:24:23,790 I didn't expect to meet you here, Lord Li. 349 00:24:23,790 --> 00:24:24,660 Please forgive me 350 00:24:24,660 --> 00:24:26,320 for not welcoming you sooner. 351 00:24:27,160 --> 00:24:27,790 My Lord! 352 00:24:28,830 --> 00:24:29,640 My Lord! 353 00:24:32,270 --> 00:24:32,960 My Lord. 354 00:24:34,030 --> 00:24:37,070 I found a memorial tablet for the Marquis of Wu'an in this courtyard. 355 00:24:37,070 --> 00:24:38,270 Please look, My Lord. 356 00:24:39,150 --> 00:24:40,940 How dare they 357 00:24:40,960 --> 00:24:43,240 privately mourn the Marquis of Wu'an? 358 00:24:43,580 --> 00:24:44,450 Look, My Lord. 359 00:24:46,570 --> 00:24:48,420 [Xie Zheng, Marquis of Wu'an] 360 00:24:48,880 --> 00:24:49,480 Who is it? 361 00:24:49,920 --> 00:24:51,240 Whose house is this? 362 00:24:52,960 --> 00:24:55,310 My Lord, this is my house. 363 00:24:56,070 --> 00:24:56,590 You? 364 00:24:57,310 --> 00:24:58,750 Fan Changyu? 365 00:24:59,110 --> 00:25:00,160 You again? 366 00:25:00,180 --> 00:25:01,450 My Lord, 367 00:25:01,790 --> 00:25:03,630 does the Legal Code of Great Yin state 368 00:25:03,630 --> 00:25:06,000 that paying respects to the Marquis of Wu'an is forbidden? 369 00:25:06,000 --> 00:25:07,080 You plebeian, 370 00:25:07,110 --> 00:25:08,540 how dare you talk back? 371 00:25:08,650 --> 00:25:10,560 Men, tie her up and take her back. 372 00:25:10,680 --> 00:25:12,110 Take the memorial tablet too. 373 00:25:12,110 --> 00:25:14,500 You're caught red-handed this time. 374 00:25:14,590 --> 00:25:16,170 Why am I not aware 375 00:25:16,190 --> 00:25:17,680 that the Imperial Court forbids paying respects to the Marquis of Wu'an? 376 00:25:17,680 --> 00:25:18,440 Well... 377 00:25:20,500 --> 00:25:22,770 My Lord, you are a top scholar. 378 00:25:22,790 --> 00:25:23,650 Surely you know 379 00:25:23,680 --> 00:25:27,680 that the Marquis of Wu'an's evil deeds are despised by civil officials? 380 00:25:29,400 --> 00:25:31,790 I also heard that about him massacring a city, 381 00:25:31,790 --> 00:25:33,270 Grand Tutor Li... 382 00:25:33,270 --> 00:25:34,880 The Marquis of Wu'an's past merits and faults 383 00:25:34,880 --> 00:25:37,010 will be judged by future generations. 384 00:25:37,510 --> 00:25:38,970 He fought for the country. 385 00:25:39,340 --> 00:25:40,550 He died honorably. 386 00:25:46,830 --> 00:25:48,240 Well... 387 00:25:50,070 --> 00:25:52,130 Paying respects to him is not a crime. 388 00:25:57,590 --> 00:25:58,650 Thank you, My Lord. 389 00:26:02,790 --> 00:26:05,610 My Lord, you truly enlightened me. 390 00:26:06,200 --> 00:26:08,020 I was too narrow-minded. 391 00:26:08,800 --> 00:26:10,000 In that case, 392 00:26:10,030 --> 00:26:11,640 Lord Li, please return to town first 393 00:26:11,640 --> 00:26:13,350 so I can report on the case. 394 00:26:13,370 --> 00:26:14,430 After you, My Lord. 395 00:26:14,640 --> 00:26:15,310 Please. 396 00:26:17,200 --> 00:26:18,410 Please. 397 00:26:25,800 --> 00:26:28,950 [Northwest Inn] 398 00:26:29,830 --> 00:26:30,960 Watch out, My Lord. 399 00:26:31,240 --> 00:26:32,270 Mind the steps. 400 00:26:38,240 --> 00:26:39,310 General, please stay. 401 00:26:39,310 --> 00:26:40,440 No need to see me off. 402 00:26:40,590 --> 00:26:41,270 Take care, My Lord. 403 00:26:41,270 --> 00:26:43,200 Forgive me for not walking you out. 404 00:26:49,070 --> 00:26:51,210 Say, this Li Huaian 405 00:26:51,400 --> 00:26:53,660 was expressionless the whole time. 406 00:26:54,300 --> 00:26:55,170 Why is that? 407 00:26:55,990 --> 00:26:58,430 Grand Tutor Li's faction and Prime Minister Wei's faction 408 00:26:58,430 --> 00:26:59,790 have always been at odds. 409 00:26:59,790 --> 00:27:01,770 Every official in the court knows it. 410 00:27:01,770 --> 00:27:03,350 But when it comes to Lord Li, 411 00:27:03,350 --> 00:27:05,610 why did he speak up for the Marquis of Wu'an? 412 00:27:03,410 --> 00:27:06,380 [Northwest Inn] 413 00:27:05,720 --> 00:27:06,690 Exactly. 414 00:27:07,960 --> 00:27:08,820 Think about it. 415 00:27:09,350 --> 00:27:11,550 If they've always been enemies, 416 00:27:12,310 --> 00:27:14,030 then why would Grand Tutor Li 417 00:27:14,200 --> 00:27:16,080 let his eldest grandson 418 00:27:16,140 --> 00:27:18,540 study under He Jingyuan of the Wei faction? 419 00:27:20,160 --> 00:27:21,070 Is that so? 420 00:27:21,940 --> 00:27:24,410 Could there be a past connection? 421 00:27:28,240 --> 00:27:31,500 Who can guess what these powerful officials are thinking? 422 00:27:33,720 --> 00:27:34,790 I am 423 00:27:35,160 --> 00:27:36,840 stuck in this backwater town. 424 00:27:37,080 --> 00:27:38,790 Even if the court farts, 425 00:27:38,840 --> 00:27:41,440 the stink is gone by the time it reaches Lin'an. 426 00:27:42,510 --> 00:27:43,480 I say, 427 00:27:43,680 --> 00:27:44,790 this mess is all your fault. 428 00:27:44,790 --> 00:27:46,050 You gave me bad advice. 429 00:27:46,110 --> 00:27:47,920 I tried to flatter him and got on his bad side instead. 430 00:27:47,920 --> 00:27:48,910 Yes, yes. 431 00:27:49,400 --> 00:27:50,270 It's my fault. 432 00:27:50,350 --> 00:27:50,880 It's all my fault. 433 00:27:50,880 --> 00:27:51,810 Enough, enough. 434 00:27:52,160 --> 00:27:54,090 Let's go back and rethink our plan. 435 00:27:56,510 --> 00:27:59,240 Finally got rid of that bootlicking magistrate. 436 00:28:00,070 --> 00:28:00,640 My Lord. 437 00:28:01,400 --> 00:28:02,350 We found that 438 00:28:02,440 --> 00:28:05,240 these assassins all carried a black iron whistle. 439 00:28:09,350 --> 00:28:10,680 Black iron whistles... 440 00:28:10,920 --> 00:28:11,780 The capital... 441 00:28:12,610 --> 00:28:14,670 Committing suicide upon failure... 442 00:28:16,960 --> 00:28:17,920 It does resemble 443 00:28:17,920 --> 00:28:21,120 the style of the Wei faction's rumored Suicide Warriors. 444 00:28:21,750 --> 00:28:23,010 Who would have thought 445 00:28:24,050 --> 00:28:27,310 that the Marquis of Wu'an we searched for on the front lines 446 00:28:27,990 --> 00:28:30,190 became a matrilocal husband in Lin'an? 447 00:28:31,030 --> 00:28:31,670 Who? 448 00:28:32,320 --> 00:28:33,780 He is the Marquis of Wu'an? 449 00:28:33,800 --> 00:28:34,930 That's impossible. 450 00:28:35,370 --> 00:28:37,830 The Marquis of Wu'an has such a fiery temper. 451 00:28:37,880 --> 00:28:39,460 Never mind that he's in trouble now, 452 00:28:39,460 --> 00:28:41,800 but even if His Majesty threw him in the Imperial Prison 453 00:28:41,800 --> 00:28:44,170 to force him to marry the Eldest Princess and join the imperial family, 454 00:28:44,170 --> 00:28:45,570 he still wouldn't agree. 455 00:28:45,600 --> 00:28:47,400 When we were young, 456 00:28:47,920 --> 00:28:51,520 we studied martial arts and strategy together with our teacher. 457 00:28:51,590 --> 00:28:52,680 Though we haven't met in over a decade, 458 00:28:52,680 --> 00:28:54,480 and his appearance has changed, 459 00:28:55,090 --> 00:28:56,560 I am 60 percent sure 460 00:28:57,350 --> 00:28:58,210 that it was him. 461 00:28:59,880 --> 00:29:01,280 Whether it was him or not, 462 00:29:01,790 --> 00:29:03,450 deliver this quickly Yanzhou 463 00:29:03,730 --> 00:29:04,670 and we will know. 464 00:29:07,930 --> 00:29:10,250 [Xigu Lane] 465 00:29:13,880 --> 00:29:14,920 That's all. 466 00:29:15,510 --> 00:29:17,560 The harvest is bad this year. 467 00:29:17,590 --> 00:29:19,320 It's the same for every family. 468 00:29:26,040 --> 00:29:27,550 Have you heard? 469 00:29:27,680 --> 00:29:29,740 People died at the Fan's house again. 470 00:29:30,580 --> 00:29:31,890 After Fan Erniu and his wife 471 00:29:31,890 --> 00:29:33,830 died because of Changyu's bad luck, 472 00:29:33,830 --> 00:29:35,690 their family hasn't known peace. 473 00:29:36,750 --> 00:29:39,790 I heard her matrilocal husband was badly hurt. 474 00:29:39,830 --> 00:29:42,640 Who knows if he can still perform as a man. 475 00:29:44,350 --> 00:29:45,350 That Fan Changyu 476 00:29:45,400 --> 00:29:46,790 is a jinx. 477 00:29:46,980 --> 00:29:48,310 Scholar Song 478 00:29:48,310 --> 00:29:49,960 was lucky to break off the engagement. 479 00:29:49,960 --> 00:29:51,160 He escaped disaster. 480 00:29:51,270 --> 00:29:52,310 Scholar Song 481 00:29:52,310 --> 00:29:55,050 is the Star of Wisdom incarnate. He's blessed. 482 00:29:55,210 --> 00:29:55,860 Yes. 483 00:29:57,220 --> 00:29:57,870 Yes. 484 00:30:03,240 --> 00:30:04,150 Who is that? 485 00:30:04,890 --> 00:30:05,660 I don't know. 486 00:30:10,270 --> 00:30:11,900 What do you want? 487 00:30:11,920 --> 00:30:13,340 We should be asking you. 488 00:30:13,720 --> 00:30:14,780 Where are you from? 489 00:30:14,880 --> 00:30:16,410 Why are you eavesdropping? 490 00:30:17,410 --> 00:30:19,070 We are from Jizhou Prefecture. 491 00:30:19,070 --> 00:30:20,190 We are old friends of the Fan family. 492 00:30:20,190 --> 00:30:21,590 Hearing news about them, 493 00:30:22,160 --> 00:30:24,090 we couldn't help but be concerned. 494 00:30:24,720 --> 00:30:27,930 Strangers prying right after the Fan family incident? 495 00:30:28,060 --> 00:30:30,040 They must be up to no good. 496 00:30:30,160 --> 00:30:32,690 I say we report to the officials immediately. 497 00:30:32,960 --> 00:30:36,020 Judging by his looks, he doesn't seem like a bad person. 498 00:30:36,030 --> 00:30:38,430 Villains don't have labels on their faces. 499 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 I certainly won't 500 00:30:40,240 --> 00:30:42,240 waste everyone's time for nothing. 501 00:30:49,960 --> 00:30:50,720 Let me tell you. 502 00:30:50,720 --> 00:30:51,640 I know. 503 00:30:52,810 --> 00:30:54,100 I'll talk. 504 00:30:55,110 --> 00:30:56,720 Martial Commandant! 505 00:30:58,270 --> 00:30:59,440 Hello. 506 00:30:59,690 --> 00:31:01,070 You're still in the village? 507 00:31:01,070 --> 00:31:02,000 You haven't left yet? 508 00:31:02,000 --> 00:31:02,530 Yes, yes. 509 00:31:03,400 --> 00:31:04,510 What's going on? 510 00:31:05,480 --> 00:31:07,380 What... Who is this? 511 00:31:07,790 --> 00:31:10,270 He's a big official from Jizhou to investigate the case. 512 00:31:10,270 --> 00:31:11,240 A big official? 513 00:31:11,400 --> 00:31:13,140 I still have some questions. 514 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 I don't know them well! 515 00:31:16,680 --> 00:31:17,400 Take it back. 516 00:31:17,400 --> 00:31:18,550 We haven't asked yet! 517 00:31:18,550 --> 00:31:18,960 Honestly. 518 00:31:18,960 --> 00:31:19,790 Mrs. Zhao. 519 00:31:20,070 --> 00:31:20,590 Sir, 520 00:31:21,210 --> 00:31:22,530 do you still want this? 521 00:31:26,310 --> 00:31:27,160 Zhao. 522 00:31:27,180 --> 00:31:28,120 Zhao. 523 00:31:28,350 --> 00:31:29,200 That... 524 00:31:29,790 --> 00:31:31,880 What does that Commandant guy do? 525 00:31:33,310 --> 00:31:34,350 I don't know. 526 00:31:34,440 --> 00:31:36,920 But even the magistrate is polite to them. 527 00:31:39,750 --> 00:31:40,480 Ladies. 528 00:31:41,330 --> 00:31:42,110 Don't ask us. 529 00:31:42,110 --> 00:31:42,720 We don't know. 530 00:31:42,720 --> 00:31:43,510 We're not close to the Fan family. 531 00:31:43,510 --> 00:31:44,110 Not close. 532 00:31:44,180 --> 00:31:45,240 Just one question! 533 00:32:06,480 --> 00:32:08,410 Sir, I'd like to ask... 534 00:32:08,440 --> 00:32:10,160 I don't know. 535 00:32:17,030 --> 00:32:18,880 My Lord, I didn't find out much. 536 00:32:19,160 --> 00:32:20,560 No one is willing to talk. 537 00:32:20,720 --> 00:32:23,070 I only know Mrs. Fan wanted to keep her property, 538 00:32:23,070 --> 00:32:25,110 so she took in an outsider named Yan Zheng as a husband. 539 00:32:25,110 --> 00:32:26,510 He was injured by bandits 540 00:32:26,510 --> 00:32:27,710 and saved by Mrs. Fan. 541 00:32:27,960 --> 00:32:30,160 Based on the travel permits we checked, 542 00:32:30,720 --> 00:32:32,380 there's nothing suspicious. 543 00:32:32,590 --> 00:32:34,850 If the Marquis of Wu'an planned all this, 544 00:32:35,160 --> 00:32:37,090 we certainly won't find anything. 545 00:32:37,640 --> 00:32:39,500 Why not ask the Zhao family again? 546 00:32:39,680 --> 00:32:41,240 Mrs. Zhao looks shrewd, 547 00:32:41,310 --> 00:32:43,370 but her husband seems easy to talk to. 548 00:32:44,070 --> 00:32:46,200 Given their relationship with Changyu, 549 00:32:46,200 --> 00:32:47,880 their testimony might be biased. 550 00:32:47,880 --> 00:32:48,480 True. 551 00:32:53,790 --> 00:32:54,590 My Lord. 552 00:33:00,110 --> 00:33:02,830 You want to know about the Fan family? 553 00:33:05,000 --> 00:33:06,810 I actually know quite a lot. 554 00:33:07,750 --> 00:33:09,000 It's just that... 555 00:33:16,550 --> 00:33:17,270 My Lord, 556 00:33:17,590 --> 00:33:18,680 that Fan Changyu 557 00:33:18,680 --> 00:33:20,330 is cursed. 558 00:33:20,350 --> 00:33:22,400 She didn't just curse her parents to death. 559 00:33:22,400 --> 00:33:24,330 She even cursed her uncle to death. 560 00:33:25,070 --> 00:33:27,840 And that husband of hers 561 00:33:27,880 --> 00:33:29,200 is quite handsome, 562 00:33:29,620 --> 00:33:32,760 but he has no backbone at all. 563 00:33:33,270 --> 00:33:34,490 During the wedding ceremony, 564 00:33:34,490 --> 00:33:37,530 he actually swore to obey Fan Changyu in everything. 565 00:33:37,640 --> 00:33:39,330 He just lives off her. 566 00:33:39,590 --> 00:33:43,320 You mean he publicly acknowledged Mrs. Fan as the head of the house? 567 00:33:44,110 --> 00:33:46,000 All the villagers saw and heard it. 568 00:33:46,000 --> 00:33:48,070 I'm not making this up. 569 00:33:51,550 --> 00:33:52,160 My Lord, 570 00:33:52,510 --> 00:33:54,170 I'll tell you another secret. 571 00:33:55,360 --> 00:33:56,670 That Fan Changyu 572 00:33:56,730 --> 00:34:00,130 and her matrilocal husband are likely just putting on a show. 573 00:34:00,480 --> 00:34:02,140 They haven't shared a bed yet. 574 00:34:02,680 --> 00:34:05,550 Fan Changyu is still a virgin. 575 00:34:07,070 --> 00:34:08,610 Watch your filthy tongue. 576 00:34:08,639 --> 00:34:10,239 Do not defile My Lord's ears. 577 00:34:10,630 --> 00:34:11,230 It's fine. 578 00:34:12,150 --> 00:34:12,960 Let her speak. 579 00:34:13,110 --> 00:34:15,370 What's there to be ashamed of? 580 00:34:15,510 --> 00:34:17,540 Her brows are still tight 581 00:34:17,840 --> 00:34:18,960 and her steps are light. 582 00:34:18,960 --> 00:34:20,590 If that doesn't make her a virgin, 583 00:34:20,590 --> 00:34:21,699 then what is she? 584 00:34:21,880 --> 00:34:22,610 Understood. 585 00:34:22,659 --> 00:34:23,820 We've heard enough. 586 00:34:24,040 --> 00:34:25,770 Thank you for the information. 587 00:34:27,150 --> 00:34:28,080 My Lord, My Lord! 588 00:34:30,510 --> 00:34:32,219 You must not tell anyone 589 00:34:32,250 --> 00:34:34,290 that I was the one who told you. 590 00:34:34,400 --> 00:34:35,540 You know, 591 00:34:35,560 --> 00:34:37,889 Fan Changyu used to be a butcher. 592 00:34:37,920 --> 00:34:39,380 She has immense strength. 593 00:34:39,380 --> 00:34:40,580 I've experienced it. 594 00:34:42,370 --> 00:34:42,960 My Lord. 595 00:34:42,960 --> 00:34:43,480 All right, enough. 596 00:34:43,480 --> 00:34:45,280 -I have more. -Thank you, madam. 597 00:34:45,920 --> 00:34:46,630 Stop following us. 598 00:34:46,630 --> 00:34:48,280 I haven't finished yet! 599 00:34:50,510 --> 00:34:51,670 How could the dignified Marquis of Wu'an 600 00:34:51,670 --> 00:34:53,190 publicly acknowledge a woman as his master 601 00:34:53,190 --> 00:34:54,590 and become a matrilocal husband? 602 00:34:54,590 --> 00:34:56,760 My Lord, how certain are you now? 603 00:34:58,380 --> 00:34:59,380 Seventy percent. 604 00:35:01,840 --> 00:35:02,840 Seventy percent? 605 00:35:02,980 --> 00:35:04,360 How come it went up? 606 00:35:04,790 --> 00:35:08,110 [Changzhou Magistrate] 607 00:35:06,920 --> 00:35:09,440 The terrain east of Chongzhou is precipitous. 608 00:35:09,440 --> 00:35:10,190 Easy to defend and hard to attack, 609 00:35:10,190 --> 00:35:11,650 it is a natural barrier. 610 00:35:11,420 --> 00:35:14,140 [Magistrate] 611 00:35:11,880 --> 00:35:13,510 If the enemy holds their ground here, 612 00:35:13,510 --> 00:35:14,630 our army will struggle to cross. 613 00:35:14,210 --> 00:35:18,940 [The world is benevolent] 614 00:35:15,360 --> 00:35:16,110 General, 615 00:35:16,110 --> 00:35:18,670 perhaps we can go through Mount Heng's ravine 616 00:35:18,670 --> 00:35:20,050 to launch a flanking maneuver. 617 00:35:20,050 --> 00:35:23,590 [He Jingyuan, Prefect of Jizhou] 618 00:35:20,190 --> 00:35:21,920 We can bypass their front defense line 619 00:35:21,920 --> 00:35:24,180 and attack their flank or rear directly. 620 00:35:33,190 --> 00:35:35,190 Why is the magistrate's open office 621 00:35:35,310 --> 00:35:37,170 closed so tightly during the day? 622 00:35:37,710 --> 00:35:38,800 Or does 623 00:35:37,970 --> 00:35:41,740 [Wei Xuan, son of Wei Yan] 624 00:35:39,280 --> 00:35:41,710 General He have some unspeakable secret? 625 00:35:45,800 --> 00:35:48,400 Why did that rascal Li Huaian go to Lin'an Town? 626 00:35:49,440 --> 00:35:50,840 Is Old Man Li 627 00:35:51,530 --> 00:35:53,260 targeting my Wei family again? 628 00:35:55,070 --> 00:35:57,670 Bandits are rampant around Lin'an. 629 00:35:58,280 --> 00:35:59,810 I sent him to suppress them. 630 00:36:00,070 --> 00:36:02,670 He encountered a murder case in town, 631 00:36:02,840 --> 00:36:04,510 so he was delayed for a few days. 632 00:36:04,510 --> 00:36:06,800 He will return once he finishes investigating. 633 00:36:06,800 --> 00:36:07,920 General He, 634 00:36:09,320 --> 00:36:11,490 stop protecting your good student. 635 00:36:11,510 --> 00:36:13,640 A sixth-rank commandant 636 00:36:14,070 --> 00:36:17,000 going to a remote backwater town to capture bandits? 637 00:36:18,190 --> 00:36:19,510 He clearly wants to use this chance 638 00:36:19,510 --> 00:36:21,240 to smear the Wei family's name. 639 00:36:22,230 --> 00:36:24,430 Watch your words, Eldest Young Master. 640 00:36:24,760 --> 00:36:25,670 Eldest Young Master, 641 00:36:25,670 --> 00:36:28,510 you already control the military in Yanzhou. 642 00:36:29,190 --> 00:36:30,880 Why did you suddenly change course 643 00:36:30,880 --> 00:36:33,280 and come here to Jizhou? 644 00:36:36,070 --> 00:36:38,070 Xie Zheng has always been arrogant. 645 00:36:38,670 --> 00:36:41,630 Naturally, his soldiers don't listen to orders. 646 00:36:43,320 --> 00:36:44,670 If I go to take over... 647 00:36:46,530 --> 00:36:48,590 I'm afraid something might go wrong. 648 00:36:51,180 --> 00:36:51,970 General He. 649 00:36:53,550 --> 00:36:56,520 Subdue Xie Zheng's Yanzhou troops for me. 650 00:36:56,720 --> 00:36:58,000 Then we'll press on 651 00:36:58,000 --> 00:36:59,930 and take Prince Changxin's Chongzhou City. 652 00:36:59,930 --> 00:37:01,010 Once we succeed, 653 00:37:01,920 --> 00:37:04,650 we'll be the greatest heroes in my father's eyes. 654 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 Eldest Young Master, 655 00:37:11,320 --> 00:37:14,960 Prince Changxin suffered setbacks against the Marquis of Wu'an. 656 00:37:14,960 --> 00:37:16,690 He lost several major battles, 657 00:37:16,850 --> 00:37:18,450 and retreated to Chongzhou, 658 00:37:19,030 --> 00:37:21,270 but his main force is intact, 659 00:37:21,360 --> 00:37:23,290 and he still has capable generals. 660 00:37:23,400 --> 00:37:25,760 Eldest Young Master, you've traveled a long way. 661 00:37:25,760 --> 00:37:27,960 We shouldn't rush into battle. 662 00:37:28,030 --> 00:37:29,160 Quite the opposite. 663 00:37:29,760 --> 00:37:32,230 Prince Changxin has lost consecutive battles, 664 00:37:32,230 --> 00:37:33,440 and the Chongzhou army's morale is low. 665 00:37:33,440 --> 00:37:35,370 This is the perfect time to strike! 666 00:37:39,280 --> 00:37:40,110 General He, 667 00:37:40,670 --> 00:37:43,470 I respect you as a veteran general under my father, 668 00:37:43,590 --> 00:37:45,970 which is why I came here personally. 669 00:37:46,670 --> 00:37:47,840 This is an order, 670 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 not a suggestion. 671 00:37:53,710 --> 00:37:55,910 I expect your cooperation, General He. 672 00:38:11,650 --> 00:38:14,070 [Chongde Hall] 673 00:38:12,000 --> 00:38:13,130 Prime Minister Wei! 674 00:38:16,070 --> 00:38:17,800 What is the matter, Grand Tutor? 675 00:38:17,800 --> 00:38:18,800 Prime Minister Wei, 676 00:38:18,800 --> 00:38:20,400 in the Battle of Jinzhou years ago, 677 00:38:20,400 --> 00:38:21,920 General Xie died in battle. 678 00:38:21,920 --> 00:38:23,030 More than a decade later, 679 00:38:23,030 --> 00:38:25,760 the fate of the Marquis of Wu'an is still unknown. 680 00:38:26,000 --> 00:38:29,400 Yet you still sent your only heir 681 00:38:29,400 --> 00:38:30,840 to the Northwest. 682 00:38:31,840 --> 00:38:34,090 When it comes to loyalty to Great Yin, 683 00:38:34,590 --> 00:38:37,920 no one compares to you, Prime Minister Wei. 684 00:38:38,400 --> 00:38:39,880 There is an ancient saying: 685 00:38:39,880 --> 00:38:41,480 "Though our country is vast, 686 00:38:41,480 --> 00:38:43,140 not an inch shall be yielded." 687 00:38:43,280 --> 00:38:47,140 The sons of the Wei and Xie families can die on the battlefield for this 688 00:38:47,480 --> 00:38:49,030 with no regrets. 689 00:38:50,280 --> 00:38:54,140 Then we shall await the triumphant return of Eldest Young Master Wei. 690 00:38:54,550 --> 00:38:58,480 I congratulate you in advance. 691 00:39:00,190 --> 00:39:02,230 Then I must also congratulate you, Grand Tutor. 692 00:39:02,230 --> 00:39:05,670 Your grandson has been promoted to Martial Commandant. 693 00:39:05,840 --> 00:39:08,400 Sending him to the Northwest for training at such a young age 694 00:39:08,400 --> 00:39:10,400 was great foresight. 695 00:39:11,070 --> 00:39:12,280 When he returns, 696 00:39:13,030 --> 00:39:15,360 he will surely be a pillar of the state. 697 00:39:18,190 --> 00:39:21,590 For 16 years, my original intention has not changed. 698 00:39:21,590 --> 00:39:23,320 I work solely for Great Yin. 699 00:39:23,800 --> 00:39:25,280 I am open and honorable. 700 00:39:25,720 --> 00:39:27,350 Open and honorable? 701 00:39:27,880 --> 00:39:29,680 The Grand Tutor from 16 years ago 702 00:39:30,000 --> 00:39:33,360 could not bear the weight of those words. 703 00:39:41,670 --> 00:39:42,280 Hey... 704 00:39:42,630 --> 00:39:44,360 The Northwest Army belongs to the Great Yin Dynasty. 705 00:39:44,360 --> 00:39:47,110 Does he think the Northwest is the Wei family's backyard? 706 00:39:47,110 --> 00:39:49,360 Wei Yan is too arrogant. 707 00:40:28,400 --> 00:40:30,230 [To Prime Minister Wei of Great Yin] 708 00:40:30,400 --> 00:40:32,800 It is time to hand it over. 709 00:40:31,620 --> 00:40:33,490 [To Prime Minister Wei of Great Yin] 710 00:40:34,230 --> 00:40:36,480 When you handed it to me back then, 711 00:40:36,480 --> 00:40:38,340 you knew this day would come. 712 00:40:39,710 --> 00:40:41,320 You wanted me 713 00:40:41,100 --> 00:40:45,330 [To Prime Minister Wei of Great Yin] 714 00:40:41,760 --> 00:40:43,960 to take good care of your two daughters. 715 00:40:46,590 --> 00:40:47,700 Pei Yi. 716 00:40:48,670 --> 00:40:50,240 This is urgent. 717 00:40:50,590 --> 00:40:53,320 Deliver this to Prime Minister Wei immediately. 718 00:40:53,710 --> 00:40:54,280 Yes, sir. 719 00:41:02,000 --> 00:41:02,880 Come out. 720 00:41:03,550 --> 00:41:05,550 At the council hall this afternoon, 721 00:41:05,760 --> 00:41:08,630 I knew you were hiding nearby. 722 00:41:13,770 --> 00:41:15,790 I was afraid I came at the wrong time. 723 00:41:16,280 --> 00:41:18,390 After all, my identity is sensitive. 724 00:41:18,710 --> 00:41:19,620 Wenkan, 725 00:41:20,510 --> 00:41:22,110 I sent you to suppress bandits. 726 00:41:22,110 --> 00:41:23,710 What is there to be afraid of? 727 00:41:24,880 --> 00:41:27,150 I am worried that my identity as a member of the Li family 728 00:41:27,150 --> 00:41:28,880 will bring criticism upon you. 729 00:41:28,960 --> 00:41:30,550 In front of Prime Minister Wei, 730 00:41:30,550 --> 00:41:32,280 it would just add to the gossip. 731 00:41:34,760 --> 00:41:35,760 Wenkan, 732 00:41:36,760 --> 00:41:38,320 count carefully. 733 00:41:38,920 --> 00:41:40,920 How many years have you been with me? 734 00:41:41,110 --> 00:41:43,000 Since I came to the Northwest as a child 735 00:41:43,000 --> 00:41:45,330 and learning military strategy from you, 736 00:41:45,510 --> 00:41:47,710 it has been 16 years. 737 00:41:49,630 --> 00:41:51,160 Then you should know that 738 00:41:52,110 --> 00:41:53,670 in my eyes, 739 00:41:54,360 --> 00:41:57,510 there is no conflict between the Li and Wei families. 740 00:41:57,840 --> 00:42:00,510 There is only the army of Great Yin 741 00:42:00,800 --> 00:42:02,360 and the people of Great Yin. 742 00:42:03,190 --> 00:42:06,330 If you have a clear conscience, 743 00:42:06,440 --> 00:42:10,110 there is no need to avoid suspicion because of your surname. 744 00:42:13,740 --> 00:42:14,450 By the way, 745 00:42:15,150 --> 00:42:18,030 have you made any progress on the matter I asked you to investigate? 746 00:42:18,030 --> 00:42:19,030 I discovered 747 00:42:19,150 --> 00:42:22,190 Prime Minister Wei's Suicide Warriors raided the Fan family twice. 748 00:42:22,190 --> 00:42:24,000 They are obviously looking for something. 749 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Fortunately, 750 00:42:25,230 --> 00:42:26,890 Mrs. Fan was not harmed. 751 00:42:27,080 --> 00:42:28,110 However, they already have thoughts 752 00:42:28,110 --> 00:42:29,320 of leaving Lin'an. 753 00:42:30,030 --> 00:42:32,190 I stopped them under the pretext of investigating the case. 754 00:42:32,190 --> 00:42:34,000 I have asked Zhuoran to protect them in secret. 755 00:42:34,000 --> 00:42:35,150 It is safer this way. 756 00:42:35,610 --> 00:42:39,030 How are Mrs. Fan and her sister doing? 757 00:42:39,550 --> 00:42:41,400 They make a living butchering pigs. 758 00:42:41,400 --> 00:42:42,860 She just took a husband in. 759 00:42:44,710 --> 00:42:45,320 Master, 760 00:42:46,360 --> 00:42:48,920 I have a lead on another matter. 761 00:42:52,670 --> 00:42:54,000 If the Marquis of Wu'an 762 00:42:54,510 --> 00:42:55,730 truly were alive, 763 00:42:56,190 --> 00:42:56,880 what should we do? 51399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.