Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,070 --> 00:01:41,200
[Pursuit of Jade]
2
00:01:41,330 --> 00:01:43,990
[Episode 9]
3
00:01:44,340 --> 00:01:47,740
[Xigu Lane]
4
00:01:45,310 --> 00:01:47,479
Dry weather!
5
00:01:48,090 --> 00:01:50,789
Beware of fire!
6
00:01:56,950 --> 00:01:58,950
I have experience in these matters.
7
00:02:00,070 --> 00:02:01,880
There's no need to rush it.
8
00:02:02,350 --> 00:02:04,480
Silly girl, what do you know?
9
00:02:05,480 --> 00:02:07,120
Men's prime is shorter than women's,
10
00:02:07,120 --> 00:02:07,840
you know?
11
00:02:08,360 --> 00:02:11,280
When young, they have the desire
but not the guts
12
00:02:11,400 --> 00:02:12,660
because they're poor.
13
00:02:12,840 --> 00:02:13,800
In their prime,
14
00:02:13,800 --> 00:02:15,190
they have the guts but not the desire
15
00:02:15,190 --> 00:02:16,450
because they're busy.
16
00:02:17,030 --> 00:02:19,280
By the time they have
both the desire and the guts,
17
00:02:19,280 --> 00:02:20,610
the abilities are gone.
18
00:02:21,680 --> 00:02:23,510
So you must act early
19
00:02:23,530 --> 00:02:25,130
in order to have good babies.
20
00:02:27,030 --> 00:02:28,190
Mrs. Zhao.
21
00:02:29,390 --> 00:02:30,430
Fine.
22
00:02:31,079 --> 00:02:32,740
Let me give you another trick.
23
00:02:34,120 --> 00:02:36,430
During the day, I washed the bedding
24
00:02:37,030 --> 00:02:38,680
you use on the floor.
25
00:02:40,250 --> 00:02:42,850
He won't let you
sleep on the bare floor, right?
26
00:03:31,120 --> 00:03:31,840
Come here.
27
00:03:34,079 --> 00:03:34,590
Me?
28
00:03:35,630 --> 00:03:37,030
Why would I go there?
29
00:03:39,430 --> 00:03:40,760
There's only one quilt.
30
00:03:41,470 --> 00:03:42,800
If you don't sleep here,
31
00:03:43,150 --> 00:03:44,750
you're going to catch a cold.
32
00:03:45,840 --> 00:03:47,300
I'm not afraid of the cold.
33
00:03:58,560 --> 00:03:59,160
Come here.
34
00:04:12,470 --> 00:04:14,070
If you don't come sleep here,
35
00:04:14,810 --> 00:04:16,940
Mrs. Zhao won't sleep a wink all night.
36
00:04:24,950 --> 00:04:26,830
Just as I predicted.
37
00:04:27,580 --> 00:04:29,310
She has to sleep in the bed.
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,630
You always come up with bad ideas.
39
00:04:31,630 --> 00:04:32,600
If she really freezes,
40
00:04:32,600 --> 00:04:34,560
I'll have to take care of
another sick person.
41
00:04:34,560 --> 00:04:36,420
You're spitting all over my face.
42
00:04:44,680 --> 00:04:45,830
Don't worry.
43
00:04:46,560 --> 00:04:49,490
I don't have any
inappropriate thoughts toward you.
44
00:04:56,680 --> 00:04:59,080
Don't blame Mrs. Zhao for meddling either.
45
00:04:59,850 --> 00:05:01,190
She means well.
46
00:05:04,680 --> 00:05:05,560
I know.
47
00:05:33,970 --> 00:05:35,030
What are you doing?
48
00:05:35,470 --> 00:05:37,260
We have to put on a full act.
49
00:05:38,540 --> 00:05:39,390
We
50
00:05:39,950 --> 00:05:43,010
shouldn't let Mr. and Mrs. Zhao
wait outside all night.
51
00:05:50,800 --> 00:05:51,920
It worked.
52
00:05:53,540 --> 00:05:56,950
You said young people
have the desire but not the guts
53
00:05:57,420 --> 00:05:58,720
and older people
54
00:05:58,720 --> 00:06:00,680
have the guts but not the desire.
55
00:06:00,810 --> 00:06:02,060
If you ask me,
56
00:06:02,320 --> 00:06:06,400
there are plenty of young people
with both the desire and the guts.
57
00:06:07,720 --> 00:06:09,310
I just made a passing remark,
58
00:06:09,310 --> 00:06:11,360
and you're rambling on and on.
59
00:06:13,070 --> 00:06:13,560
Wait.
60
00:06:14,600 --> 00:06:15,950
You damn old man.
61
00:06:16,830 --> 00:06:18,430
You heard that by eavesdropping outside.
62
00:06:18,430 --> 00:06:18,950
I...
63
00:06:20,070 --> 00:06:21,920
You're the pot calling the kettle black.
64
00:06:21,920 --> 00:06:23,160
Aren't you eavesdropping too?
65
00:06:23,160 --> 00:06:24,430
I just enjoy this sort of thing.
66
00:06:24,430 --> 00:06:25,690
None of your business!
67
00:06:35,480 --> 00:06:37,110
I only learned of your background
68
00:06:37,110 --> 00:06:38,740
after Mr. Sun came.
69
00:06:40,480 --> 00:06:42,610
You're going to leave sooner or later,
70
00:06:42,680 --> 00:06:43,340
aren't you?
71
00:06:49,520 --> 00:06:50,780
I won't cling to you.
72
00:06:52,680 --> 00:06:54,750
You can leave whenever you want.
73
00:06:57,270 --> 00:06:58,480
For now...
74
00:06:59,720 --> 00:07:00,680
I can't go yet.
75
00:07:06,560 --> 00:07:07,390
That works.
76
00:07:13,720 --> 00:07:14,980
I have something to do.
77
00:07:17,090 --> 00:07:18,340
I have to stay here
78
00:07:19,290 --> 00:07:20,090
to do it.
79
00:07:26,830 --> 00:07:27,990
Let me be on top.
80
00:07:28,060 --> 00:07:29,220
You get some rest.
81
00:07:36,630 --> 00:07:37,360
That works.
82
00:08:07,180 --> 00:08:09,830
There's still a big bowl
of braised meat rice in the kitchen.
83
00:08:09,830 --> 00:08:12,090
If you're hungry, I'll heat it up for you.
84
00:08:13,430 --> 00:08:14,360
I'm not hungry.
85
00:08:20,110 --> 00:08:22,310
I wonder if Changning is sleeping well.
86
00:08:22,630 --> 00:08:24,960
She loves kicking off the covers at night.
87
00:08:25,150 --> 00:08:26,680
I haven't fed the falcon yet either.
88
00:08:26,680 --> 00:08:28,190
If you want to talk,
89
00:08:30,870 --> 00:08:32,470
can I ask you a few questions?
90
00:08:34,480 --> 00:08:35,240
Go ahead.
91
00:08:37,620 --> 00:08:40,580
What kind of people were your parents?
92
00:08:42,080 --> 00:08:42,809
Good people.
93
00:08:44,030 --> 00:08:45,290
How did they treat you?
94
00:08:46,930 --> 00:08:48,560
Just as well as ordinary parents
95
00:08:48,560 --> 00:08:50,200
treat their own children.
96
00:08:52,080 --> 00:08:53,440
If one day,
97
00:08:54,830 --> 00:08:56,160
they wanted to harm you,
98
00:08:57,800 --> 00:08:58,820
what would you do?
99
00:09:05,790 --> 00:09:08,910
When I was little,
my mother used to beat me.
100
00:09:09,460 --> 00:09:11,520
She'd hit my left hand, then my right.
101
00:09:12,120 --> 00:09:12,870
She was heavy-handed.
102
00:09:12,870 --> 00:09:14,160
It really hurt.
103
00:09:14,320 --> 00:09:15,880
But every time she finished,
104
00:09:15,880 --> 00:09:18,280
she'd still buy candy
for Changning and me.
105
00:09:20,830 --> 00:09:21,960
I'm not asking about
106
00:09:22,760 --> 00:09:24,550
such trivial grievances.
107
00:09:26,980 --> 00:09:27,870
I understand.
108
00:09:29,940 --> 00:09:31,430
What I mean is...
109
00:09:33,500 --> 00:09:34,900
People close to you
110
00:09:35,840 --> 00:09:37,750
won't ruthlessly hurt you.
111
00:09:39,110 --> 00:09:42,950
Even if there are arguments or conflicts,
112
00:09:43,290 --> 00:09:44,180
afterwards,
113
00:09:45,030 --> 00:09:47,690
they'll still buy candy
to quietly comfort you.
114
00:09:51,230 --> 00:09:52,900
But if someone
115
00:09:53,550 --> 00:09:55,150
genuinely wants to harm you,
116
00:09:56,480 --> 00:09:57,940
fundamentally speaking,
117
00:09:58,550 --> 00:10:00,750
that person isn't close to you anymore.
118
00:10:34,820 --> 00:10:36,680
Did you eat tangerine peel candy?
119
00:10:37,410 --> 00:10:39,650
You smell like tangerine peel candy.
120
00:10:39,680 --> 00:10:41,080
Did you have a nightmare?
121
00:10:44,280 --> 00:10:46,590
♪ The scenery is as clear as me ♪
122
00:10:45,010 --> 00:10:46,400
Eating candy
123
00:10:47,480 --> 00:10:48,890
helps me sleep.
124
00:10:47,550 --> 00:10:48,830
♪ With very pale colors ♪
125
00:10:49,700 --> 00:10:52,540
♪ Just like the outline in the mirror ♪
126
00:10:51,390 --> 00:10:53,440
If you want more when you return,
127
00:10:52,970 --> 00:10:55,470
♪ I think that's me, being naive ♪
128
00:10:53,460 --> 00:10:54,470
I'll buy you some.
129
00:10:56,210 --> 00:10:57,860
♪ Unlocking my heart ♪
130
00:10:58,370 --> 00:11:02,620
♪ I hid you in my soul ♪
131
00:10:58,960 --> 00:11:00,050
Do you...
132
00:11:02,510 --> 00:11:03,360
want some now?
133
00:11:06,110 --> 00:11:08,680
♪ The moon is as quiet as me ♪
134
00:11:09,280 --> 00:11:10,960
♪ The light shines ♪
135
00:11:11,700 --> 00:11:14,400
♪ It illuminates
the turbulence in my heart ♪
136
00:11:14,810 --> 00:11:17,530
♪ It seems to be the fire of love ♪
137
00:11:18,010 --> 00:11:19,920
♪ Just a few sparks ♪
138
00:11:20,360 --> 00:11:25,220
♪ Let me hide in your heart ♪
139
00:11:27,540 --> 00:11:28,850
♪ I pray that our love ♪
140
00:11:28,880 --> 00:11:31,500
♪ Will never end ♪
141
00:11:32,180 --> 00:11:33,190
♪ It's worth my foolishly waiting ♪
142
00:11:33,220 --> 00:11:35,520
♪ For a lifetime ♪
143
00:11:36,150 --> 00:11:40,230
♪ Clear and quiet as me ♪
144
00:11:40,700 --> 00:11:44,370
♪ So what if we encounter difficulties? ♪
145
00:11:45,020 --> 00:11:46,000
♪ I pray that our love
will not be like sand ♪
146
00:11:46,020 --> 00:11:48,680
♪ Slipping into the sea ♪
147
00:13:29,320 --> 00:13:32,180
What exactly are you looking for
in the Fan's house?
148
00:13:53,680 --> 00:13:54,630
Mr. Li?
149
00:14:01,530 --> 00:14:02,290
Run!
150
00:14:03,450 --> 00:14:04,050
No need.
151
00:14:06,360 --> 00:14:07,030
Seize them!
152
00:14:15,990 --> 00:14:17,450
I'll ask you one more time.
153
00:14:17,690 --> 00:14:19,750
What exactly does the Fan family have
154
00:14:20,080 --> 00:14:23,540
that's worth the Wei family's
Iron Suicide Warriors coming here for?
155
00:14:23,540 --> 00:14:25,080
Who exactly are you?
156
00:14:25,330 --> 00:14:26,590
How do you know who I am?
157
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Marquis of Wu'an?
158
00:14:34,380 --> 00:14:35,440
Why are you here?
159
00:14:37,800 --> 00:14:39,540
I've pried open the mouths
160
00:14:40,620 --> 00:14:42,640
of countless spies in the army.
161
00:14:43,870 --> 00:14:45,630
If you want to try,
162
00:14:47,040 --> 00:14:48,640
I can oblige you.
163
00:14:49,660 --> 00:14:51,120
It was the Prime Minister.
164
00:14:51,150 --> 00:14:52,610
He sent me to find a letter.
165
00:14:52,610 --> 00:14:53,600
What letter?
166
00:14:59,840 --> 00:15:00,440
Speak.
167
00:15:02,640 --> 00:15:04,840
You know the Prime Minister's methods.
168
00:15:05,390 --> 00:15:08,100
Why make things difficult
for a nobody like me?
169
00:15:08,850 --> 00:15:10,910
What else did the Prime Minister say?
170
00:15:21,840 --> 00:15:22,790
Mrs. Fan, are you hurt?
171
00:15:22,790 --> 00:15:23,630
Mr. Li.
172
00:15:24,970 --> 00:15:25,640
I'm sorry.
173
00:15:27,440 --> 00:15:29,720
May I ask your name, My Lord?
174
00:15:30,080 --> 00:15:32,210
I will set up a memorial tablet for you.
175
00:15:33,630 --> 00:15:35,760
It's my duty. There's no need for that.
176
00:15:40,030 --> 00:15:42,330
My lord is
the Martial Commandant of Jizhou,
177
00:15:42,330 --> 00:15:43,840
Li Huaian.
178
00:15:47,080 --> 00:15:48,160
Thank you, Lord Li.
179
00:15:50,360 --> 00:15:51,280
I am humbled.
180
00:15:51,720 --> 00:15:52,790
The rebels are rampant.
181
00:15:52,790 --> 00:15:53,630
After Mr. Mu He of Jizhou
182
00:15:53,630 --> 00:15:55,480
went to guard Lucheng personally,
183
00:15:55,480 --> 00:15:59,010
I was ordered to come here
to assist in suppressing the bandits.
184
00:15:59,520 --> 00:16:01,180
But why were these men in black
185
00:16:01,460 --> 00:16:02,620
hunting you down?
186
00:16:02,960 --> 00:16:04,090
I don't know either.
187
00:16:07,510 --> 00:16:09,280
Oh no. Yan Zheng!
188
00:16:12,070 --> 00:16:12,730
Follow her.
189
00:16:22,070 --> 00:16:23,330
Changyu is back.
190
00:16:27,030 --> 00:16:27,840
Changyu!
191
00:16:28,670 --> 00:16:30,200
Are you and Yan Zheng hurt?
192
00:16:30,200 --> 00:16:31,870
What's with the dead bodies at the door?
193
00:16:31,870 --> 00:16:32,470
I'm fine.
194
00:16:32,550 --> 00:16:33,960
Mrs. Zhao, please look after Changning.
195
00:16:33,960 --> 00:16:34,150
Okay.
196
00:16:34,150 --> 00:16:35,510
Don't let her get scared.
197
00:16:35,510 --> 00:16:36,510
Go inside, quick.
198
00:16:36,630 --> 00:16:37,320
Quickly.
199
00:16:37,960 --> 00:16:38,820
Don't come out.
200
00:16:39,000 --> 00:16:39,860
My Lord, you...
201
00:16:43,030 --> 00:16:45,550
You're that gentleman from last time?
202
00:16:45,670 --> 00:16:47,960
I was sent by the Jizhou Prefecture
to investigate the case.
203
00:16:47,960 --> 00:16:50,510
My Lord, you must investigate thoroughly.
204
00:16:50,510 --> 00:16:52,360
The Fan family is so unlucky.
205
00:16:52,360 --> 00:16:53,150
Yes.
206
00:16:58,440 --> 00:16:59,150
Yan Zheng!
207
00:17:02,550 --> 00:17:03,240
Move!
208
00:17:03,510 --> 00:17:04,240
Yan Zheng.
209
00:17:04,440 --> 00:17:05,240
Yan Zheng.
210
00:17:05,310 --> 00:17:06,440
Yan Zheng, wake up!
211
00:17:07,000 --> 00:17:07,680
Get up.
212
00:17:08,200 --> 00:17:08,829
Get up.
213
00:17:11,829 --> 00:17:13,089
-Yan Zheng!
-Changyu!
214
00:17:13,109 --> 00:17:13,829
Changyu!
215
00:17:15,290 --> 00:17:16,030
Mr. Zhao,
216
00:17:16,200 --> 00:17:17,400
come and check on him.
217
00:17:17,680 --> 00:17:18,540
Don't move him.
218
00:17:18,750 --> 00:17:20,950
Don't make the injuries worse.
219
00:17:21,640 --> 00:17:23,480
Let me take a look.
220
00:17:27,790 --> 00:17:28,920
Yan Zheng, wake up.
221
00:17:29,680 --> 00:17:30,480
Yan Zheng.
222
00:17:49,510 --> 00:17:50,440
Did your husband
223
00:17:50,460 --> 00:17:51,840
kill this one
224
00:17:52,110 --> 00:17:53,910
and the men in black downstairs?
225
00:17:56,680 --> 00:17:58,740
My husband used to be an armed escort.
226
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
He's quite skilled in martial arts.
227
00:18:01,340 --> 00:18:02,310
Officer,
228
00:18:02,480 --> 00:18:04,610
you must uphold justice for us.
229
00:18:04,880 --> 00:18:06,850
This girl has a hard life.
230
00:18:06,960 --> 00:18:08,910
Her parents just passed away last month.
231
00:18:08,910 --> 00:18:11,590
She finally found a husband
to marry into the family.
232
00:18:11,590 --> 00:18:12,760
But now,
233
00:18:12,830 --> 00:18:15,130
he's been injured by these thugs too.
234
00:18:15,310 --> 00:18:18,070
If we can't find out
where these criminals came from,
235
00:18:18,070 --> 00:18:20,640
how will she survive in the future?
236
00:18:20,660 --> 00:18:22,510
My Lord!
237
00:18:22,920 --> 00:18:25,180
My Lord, there's a survivor downstairs.
238
00:18:25,890 --> 00:18:26,600
Don't worry.
239
00:18:26,600 --> 00:18:27,110
Okay.
240
00:18:30,430 --> 00:18:32,420
Mr. Zhao, take another look.
241
00:18:32,790 --> 00:18:33,880
Let me check again.
242
00:18:33,920 --> 00:18:35,670
Let me check again.
243
00:18:36,510 --> 00:18:39,300
My Lord, this matrilocal husband
is very suspicious.
244
00:18:39,300 --> 00:18:40,790
Shouldn't we take him back
for questioning?
245
00:18:40,790 --> 00:18:42,540
No rush. I know what I'm doing.
246
00:18:42,640 --> 00:18:44,200
Let's go check on that survivor first.
247
00:18:44,200 --> 00:18:44,510
Yes,
248
00:18:44,510 --> 00:18:45,070
My Lord.
249
00:18:48,720 --> 00:18:49,590
If I had known,
250
00:18:50,510 --> 00:18:52,710
I would have written the divorce papers
251
00:18:53,370 --> 00:18:55,370
and let you recover somewhere else.
252
00:18:56,480 --> 00:18:58,880
Then you wouldn't have to
suffer like this.
253
00:19:03,880 --> 00:19:08,750
I was ordered to kill
the Fan family's daughter
254
00:19:08,750 --> 00:19:10,770
and retrieve the letter.
255
00:19:11,070 --> 00:19:12,210
The letter?
256
00:19:21,310 --> 00:19:22,420
Fan Changyu!
257
00:20:17,880 --> 00:20:20,480
He's covered in blood
258
00:20:20,720 --> 00:20:23,230
and looks like he's badly hurt,
259
00:20:24,030 --> 00:20:27,110
but his pulse isn't weak at all.
260
00:20:28,000 --> 00:20:29,640
But he's lost so much blood.
261
00:20:33,440 --> 00:20:34,600
Strange.
262
00:20:35,240 --> 00:20:37,160
There are no new wounds.
263
00:20:37,750 --> 00:20:38,680
This blood
264
00:20:39,240 --> 00:20:41,550
is from old wounds reopening.
265
00:20:42,640 --> 00:20:44,500
Let me check the wound on his back.
266
00:20:45,750 --> 00:20:46,550
You're awake.
267
00:20:47,610 --> 00:20:49,060
Yan Zheng, you're awake?
268
00:20:52,460 --> 00:21:02,510
♪ In gold-thread dress,
with moth or willow ornaments ♪
269
00:20:56,440 --> 00:20:57,660
I'm fine.
270
00:20:58,390 --> 00:21:00,000
It's all blood from other people.
271
00:21:00,000 --> 00:21:01,270
Help him onto the bed.
272
00:21:02,720 --> 00:21:03,590
Careful, careful.
273
00:21:03,370 --> 00:21:12,900
♪ Giggling, she melts into the throng
with trails of scents ♪
274
00:21:04,160 --> 00:21:05,590
Slowly, slowly.
275
00:21:12,070 --> 00:21:13,330
As long as you're okay.
276
00:21:13,970 --> 00:21:18,500
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
277
00:21:14,420 --> 00:21:15,680
As long as you're okay.
278
00:21:18,520 --> 00:21:23,510
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
279
00:21:24,060 --> 00:21:26,180
♪ When all at once I turn my head ♪
280
00:21:26,770 --> 00:21:29,570
♪ I find her there ♪
281
00:21:29,240 --> 00:21:30,200
Yan Zheng!
282
00:21:30,250 --> 00:21:34,690
♪ Where lantern light is dimly shed ♪
283
00:21:34,040 --> 00:21:36,480
Don't worry. I'm okay.
284
00:21:35,550 --> 00:21:40,080
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
285
00:21:40,100 --> 00:21:45,090
♪ But in the crowd once and again
I look for her in vain ♪
286
00:21:43,070 --> 00:21:46,000
Changyu, the soldiers need a statement.
287
00:21:45,850 --> 00:21:47,860
♪ When all at once I turn my head ♪
288
00:21:48,350 --> 00:21:52,730
♪ I find her there ♪
289
00:21:49,220 --> 00:21:49,930
Go ahead.
290
00:21:53,240 --> 00:21:54,440
Take care of yourself.
291
00:21:54,440 --> 00:22:04,360
♪ Where lantern light is dimly shed ♪
292
00:22:04,450 --> 00:22:05,260
[Travel Permit]
293
00:22:05,260 --> 00:22:06,360
[Yan of Yan Village,
Changle County, Xuzhou]
294
00:22:06,380 --> 00:22:07,380
[This is a formal report]
295
00:22:07,410 --> 00:22:08,710
[While escorting a convoy to Chongzhou,
he encountered bandits]
296
00:22:08,730 --> 00:22:10,140
[and was stranded in
Lin'an Town, Qingping County, Suzhou]
297
00:22:14,960 --> 00:22:15,880
Changyu.
298
00:22:17,070 --> 00:22:19,310
What does the Martial Commandant do?
299
00:22:21,300 --> 00:22:23,180
Mrs. Zhao, my surname is Li.
300
00:22:24,110 --> 00:22:24,960
Lord Li.
301
00:22:25,160 --> 00:22:26,070
Lord Li.
302
00:22:27,350 --> 00:22:28,830
Before, I thought
303
00:22:28,830 --> 00:22:30,640
you were just a frail scholar.
304
00:22:30,960 --> 00:22:33,890
I didn't expect you to be
a high official from Jizhou.
305
00:22:34,000 --> 00:22:35,440
Since I've come this time,
306
00:22:35,440 --> 00:22:37,510
I will definitely
identify all the criminals
307
00:22:37,510 --> 00:22:39,310
and bring justice to the people.
308
00:22:45,730 --> 00:22:46,350
The survivor
309
00:22:46,350 --> 00:22:48,550
has been taken back for interrogation.
310
00:22:49,680 --> 00:22:51,140
Just wait at home for news.
311
00:22:51,270 --> 00:22:52,510
Once the case is resolved,
312
00:22:52,510 --> 00:22:54,370
the authorities will inform you.
313
00:22:54,640 --> 00:22:55,400
Lord Li,
314
00:22:55,680 --> 00:22:57,030
if those people come back for revenge,
315
00:22:57,030 --> 00:22:58,070
what should we do?
316
00:22:58,270 --> 00:23:00,800
I know I shouldn't
ask too much about the case,
317
00:23:00,880 --> 00:23:02,480
but my sister is still young.
318
00:23:03,640 --> 00:23:04,920
I was thinking
319
00:23:04,940 --> 00:23:07,340
we could leave after the New Year
to lie low.
320
00:23:08,330 --> 00:23:09,730
You want to leave Lin'an?
321
00:23:14,720 --> 00:23:16,320
Is this your husband's idea?
322
00:23:16,830 --> 00:23:17,640
It's my idea.
323
00:23:17,790 --> 00:23:19,450
I'm the head of the household.
324
00:23:20,830 --> 00:23:21,790
I want to leave
325
00:23:22,960 --> 00:23:26,220
because I fear something like tonight
might happen again.
326
00:23:27,030 --> 00:23:29,240
Your parents and uncle
were killed one after another.
327
00:23:29,240 --> 00:23:30,350
Although you are the victim,
328
00:23:30,350 --> 00:23:31,420
you are also a witness.
329
00:23:31,420 --> 00:23:32,990
Until the case is solved,
330
00:23:33,240 --> 00:23:34,640
you cannot leave Lin'an.
331
00:23:36,640 --> 00:23:37,550
But rest assured.
332
00:23:37,550 --> 00:23:39,400
I will station
enough soldiers in the village.
333
00:23:39,400 --> 00:23:41,130
Naturally, we will protect you
334
00:23:41,170 --> 00:23:43,430
and your family until the case is solved.
335
00:23:44,170 --> 00:23:46,150
Lord Li, you are truly a saint.
336
00:23:46,270 --> 00:23:48,270
We are relieved to hear you say that.
337
00:23:48,720 --> 00:23:51,420
Search every house! Quickly!
338
00:23:52,200 --> 00:23:53,440
Within this county,
339
00:23:53,750 --> 00:23:57,580
I will absolutely not allow anyone
to harm the innocent.
340
00:23:57,750 --> 00:24:00,510
I will definitely
give the people an answer today.
341
00:24:00,510 --> 00:24:01,830
Search carefully!
342
00:24:02,440 --> 00:24:04,350
Don't let a single criminal escape!
343
00:24:04,350 --> 00:24:05,030
-Yes!
-Yes!
344
00:24:10,880 --> 00:24:11,590
Lord Li.
345
00:24:14,200 --> 00:24:15,910
Greetings, Lord Li.
346
00:24:17,230 --> 00:24:19,980
I heard criminals were causing trouble
in Xigu Lane,
347
00:24:19,980 --> 00:24:22,000
so I personally led men to take them down.
348
00:24:22,000 --> 00:24:23,790
I didn't expect to meet you here, Lord Li.
349
00:24:23,790 --> 00:24:24,660
Please forgive me
350
00:24:24,660 --> 00:24:26,320
for not welcoming you sooner.
351
00:24:27,160 --> 00:24:27,790
My Lord!
352
00:24:28,830 --> 00:24:29,640
My Lord!
353
00:24:32,270 --> 00:24:32,960
My Lord.
354
00:24:34,030 --> 00:24:37,070
I found a memorial tablet for
the Marquis of Wu'an in this courtyard.
355
00:24:37,070 --> 00:24:38,270
Please look, My Lord.
356
00:24:39,150 --> 00:24:40,940
How dare they
357
00:24:40,960 --> 00:24:43,240
privately mourn the Marquis of Wu'an?
358
00:24:43,580 --> 00:24:44,450
Look, My Lord.
359
00:24:46,570 --> 00:24:48,420
[Xie Zheng, Marquis of Wu'an]
360
00:24:48,880 --> 00:24:49,480
Who is it?
361
00:24:49,920 --> 00:24:51,240
Whose house is this?
362
00:24:52,960 --> 00:24:55,310
My Lord, this is my house.
363
00:24:56,070 --> 00:24:56,590
You?
364
00:24:57,310 --> 00:24:58,750
Fan Changyu?
365
00:24:59,110 --> 00:25:00,160
You again?
366
00:25:00,180 --> 00:25:01,450
My Lord,
367
00:25:01,790 --> 00:25:03,630
does the Legal Code of Great Yin state
368
00:25:03,630 --> 00:25:06,000
that paying respects to
the Marquis of Wu'an is forbidden?
369
00:25:06,000 --> 00:25:07,080
You plebeian,
370
00:25:07,110 --> 00:25:08,540
how dare you talk back?
371
00:25:08,650 --> 00:25:10,560
Men, tie her up and take her back.
372
00:25:10,680 --> 00:25:12,110
Take the memorial tablet too.
373
00:25:12,110 --> 00:25:14,500
You're caught red-handed this time.
374
00:25:14,590 --> 00:25:16,170
Why am I not aware
375
00:25:16,190 --> 00:25:17,680
that the Imperial Court forbids
paying respects to the Marquis of Wu'an?
376
00:25:17,680 --> 00:25:18,440
Well...
377
00:25:20,500 --> 00:25:22,770
My Lord, you are a top scholar.
378
00:25:22,790 --> 00:25:23,650
Surely you know
379
00:25:23,680 --> 00:25:27,680
that the Marquis of Wu'an's evil deeds
are despised by civil officials?
380
00:25:29,400 --> 00:25:31,790
I also heard
that about him massacring a city,
381
00:25:31,790 --> 00:25:33,270
Grand Tutor Li...
382
00:25:33,270 --> 00:25:34,880
The Marquis of Wu'an's
past merits and faults
383
00:25:34,880 --> 00:25:37,010
will be judged by future generations.
384
00:25:37,510 --> 00:25:38,970
He fought for the country.
385
00:25:39,340 --> 00:25:40,550
He died honorably.
386
00:25:46,830 --> 00:25:48,240
Well...
387
00:25:50,070 --> 00:25:52,130
Paying respects to him is not a crime.
388
00:25:57,590 --> 00:25:58,650
Thank you, My Lord.
389
00:26:02,790 --> 00:26:05,610
My Lord, you truly enlightened me.
390
00:26:06,200 --> 00:26:08,020
I was too narrow-minded.
391
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
In that case,
392
00:26:10,030 --> 00:26:11,640
Lord Li, please return to town first
393
00:26:11,640 --> 00:26:13,350
so I can report on the case.
394
00:26:13,370 --> 00:26:14,430
After you, My Lord.
395
00:26:14,640 --> 00:26:15,310
Please.
396
00:26:17,200 --> 00:26:18,410
Please.
397
00:26:25,800 --> 00:26:28,950
[Northwest Inn]
398
00:26:29,830 --> 00:26:30,960
Watch out, My Lord.
399
00:26:31,240 --> 00:26:32,270
Mind the steps.
400
00:26:38,240 --> 00:26:39,310
General, please stay.
401
00:26:39,310 --> 00:26:40,440
No need to see me off.
402
00:26:40,590 --> 00:26:41,270
Take care, My Lord.
403
00:26:41,270 --> 00:26:43,200
Forgive me for not walking you out.
404
00:26:49,070 --> 00:26:51,210
Say, this Li Huaian
405
00:26:51,400 --> 00:26:53,660
was expressionless the whole time.
406
00:26:54,300 --> 00:26:55,170
Why is that?
407
00:26:55,990 --> 00:26:58,430
Grand Tutor Li's faction
and Prime Minister Wei's faction
408
00:26:58,430 --> 00:26:59,790
have always been at odds.
409
00:26:59,790 --> 00:27:01,770
Every official in the court knows it.
410
00:27:01,770 --> 00:27:03,350
But when it comes to Lord Li,
411
00:27:03,350 --> 00:27:05,610
why did he speak up for
the Marquis of Wu'an?
412
00:27:03,410 --> 00:27:06,380
[Northwest Inn]
413
00:27:05,720 --> 00:27:06,690
Exactly.
414
00:27:07,960 --> 00:27:08,820
Think about it.
415
00:27:09,350 --> 00:27:11,550
If they've always been enemies,
416
00:27:12,310 --> 00:27:14,030
then why would Grand Tutor Li
417
00:27:14,200 --> 00:27:16,080
let his eldest grandson
418
00:27:16,140 --> 00:27:18,540
study under He Jingyuan
of the Wei faction?
419
00:27:20,160 --> 00:27:21,070
Is that so?
420
00:27:21,940 --> 00:27:24,410
Could there be a past connection?
421
00:27:28,240 --> 00:27:31,500
Who can guess what these
powerful officials are thinking?
422
00:27:33,720 --> 00:27:34,790
I am
423
00:27:35,160 --> 00:27:36,840
stuck in this backwater town.
424
00:27:37,080 --> 00:27:38,790
Even if the court farts,
425
00:27:38,840 --> 00:27:41,440
the stink is gone
by the time it reaches Lin'an.
426
00:27:42,510 --> 00:27:43,480
I say,
427
00:27:43,680 --> 00:27:44,790
this mess is all your fault.
428
00:27:44,790 --> 00:27:46,050
You gave me bad advice.
429
00:27:46,110 --> 00:27:47,920
I tried to flatter him
and got on his bad side instead.
430
00:27:47,920 --> 00:27:48,910
Yes, yes.
431
00:27:49,400 --> 00:27:50,270
It's my fault.
432
00:27:50,350 --> 00:27:50,880
It's all my fault.
433
00:27:50,880 --> 00:27:51,810
Enough, enough.
434
00:27:52,160 --> 00:27:54,090
Let's go back and rethink our plan.
435
00:27:56,510 --> 00:27:59,240
Finally got rid of
that bootlicking magistrate.
436
00:28:00,070 --> 00:28:00,640
My Lord.
437
00:28:01,400 --> 00:28:02,350
We found that
438
00:28:02,440 --> 00:28:05,240
these assassins
all carried a black iron whistle.
439
00:28:09,350 --> 00:28:10,680
Black iron whistles...
440
00:28:10,920 --> 00:28:11,780
The capital...
441
00:28:12,610 --> 00:28:14,670
Committing suicide upon failure...
442
00:28:16,960 --> 00:28:17,920
It does resemble
443
00:28:17,920 --> 00:28:21,120
the style of the Wei faction's
rumored Suicide Warriors.
444
00:28:21,750 --> 00:28:23,010
Who would have thought
445
00:28:24,050 --> 00:28:27,310
that the Marquis of Wu'an we searched for
on the front lines
446
00:28:27,990 --> 00:28:30,190
became a matrilocal husband in Lin'an?
447
00:28:31,030 --> 00:28:31,670
Who?
448
00:28:32,320 --> 00:28:33,780
He is the Marquis of Wu'an?
449
00:28:33,800 --> 00:28:34,930
That's impossible.
450
00:28:35,370 --> 00:28:37,830
The Marquis of Wu'an
has such a fiery temper.
451
00:28:37,880 --> 00:28:39,460
Never mind that he's in trouble now,
452
00:28:39,460 --> 00:28:41,800
but even if His Majesty
threw him in the Imperial Prison
453
00:28:41,800 --> 00:28:44,170
to force him to marry the Eldest Princess
and join the imperial family,
454
00:28:44,170 --> 00:28:45,570
he still wouldn't agree.
455
00:28:45,600 --> 00:28:47,400
When we were young,
456
00:28:47,920 --> 00:28:51,520
we studied martial arts
and strategy together with our teacher.
457
00:28:51,590 --> 00:28:52,680
Though we haven't met in over a decade,
458
00:28:52,680 --> 00:28:54,480
and his appearance has changed,
459
00:28:55,090 --> 00:28:56,560
I am 60 percent sure
460
00:28:57,350 --> 00:28:58,210
that it was him.
461
00:28:59,880 --> 00:29:01,280
Whether it was him or not,
462
00:29:01,790 --> 00:29:03,450
deliver this quickly Yanzhou
463
00:29:03,730 --> 00:29:04,670
and we will know.
464
00:29:07,930 --> 00:29:10,250
[Xigu Lane]
465
00:29:13,880 --> 00:29:14,920
That's all.
466
00:29:15,510 --> 00:29:17,560
The harvest is bad this year.
467
00:29:17,590 --> 00:29:19,320
It's the same for every family.
468
00:29:26,040 --> 00:29:27,550
Have you heard?
469
00:29:27,680 --> 00:29:29,740
People died at the Fan's house again.
470
00:29:30,580 --> 00:29:31,890
After Fan Erniu and his wife
471
00:29:31,890 --> 00:29:33,830
died because of Changyu's bad luck,
472
00:29:33,830 --> 00:29:35,690
their family hasn't known peace.
473
00:29:36,750 --> 00:29:39,790
I heard her matrilocal husband
was badly hurt.
474
00:29:39,830 --> 00:29:42,640
Who knows if he can still
perform as a man.
475
00:29:44,350 --> 00:29:45,350
That Fan Changyu
476
00:29:45,400 --> 00:29:46,790
is a jinx.
477
00:29:46,980 --> 00:29:48,310
Scholar Song
478
00:29:48,310 --> 00:29:49,960
was lucky to break off the engagement.
479
00:29:49,960 --> 00:29:51,160
He escaped disaster.
480
00:29:51,270 --> 00:29:52,310
Scholar Song
481
00:29:52,310 --> 00:29:55,050
is the Star of Wisdom incarnate.
He's blessed.
482
00:29:55,210 --> 00:29:55,860
Yes.
483
00:29:57,220 --> 00:29:57,870
Yes.
484
00:30:03,240 --> 00:30:04,150
Who is that?
485
00:30:04,890 --> 00:30:05,660
I don't know.
486
00:30:10,270 --> 00:30:11,900
What do you want?
487
00:30:11,920 --> 00:30:13,340
We should be asking you.
488
00:30:13,720 --> 00:30:14,780
Where are you from?
489
00:30:14,880 --> 00:30:16,410
Why are you eavesdropping?
490
00:30:17,410 --> 00:30:19,070
We are from Jizhou Prefecture.
491
00:30:19,070 --> 00:30:20,190
We are old friends of the Fan family.
492
00:30:20,190 --> 00:30:21,590
Hearing news about them,
493
00:30:22,160 --> 00:30:24,090
we couldn't help but be concerned.
494
00:30:24,720 --> 00:30:27,930
Strangers prying
right after the Fan family incident?
495
00:30:28,060 --> 00:30:30,040
They must be up to no good.
496
00:30:30,160 --> 00:30:32,690
I say we report
to the officials immediately.
497
00:30:32,960 --> 00:30:36,020
Judging by his looks,
he doesn't seem like a bad person.
498
00:30:36,030 --> 00:30:38,430
Villains don't have labels on their faces.
499
00:30:38,640 --> 00:30:40,000
I certainly won't
500
00:30:40,240 --> 00:30:42,240
waste everyone's time for nothing.
501
00:30:49,960 --> 00:30:50,720
Let me tell you.
502
00:30:50,720 --> 00:30:51,640
I know.
503
00:30:52,810 --> 00:30:54,100
I'll talk.
504
00:30:55,110 --> 00:30:56,720
Martial Commandant!
505
00:30:58,270 --> 00:30:59,440
Hello.
506
00:30:59,690 --> 00:31:01,070
You're still in the village?
507
00:31:01,070 --> 00:31:02,000
You haven't left yet?
508
00:31:02,000 --> 00:31:02,530
Yes, yes.
509
00:31:03,400 --> 00:31:04,510
What's going on?
510
00:31:05,480 --> 00:31:07,380
What... Who is this?
511
00:31:07,790 --> 00:31:10,270
He's a big official from Jizhou
to investigate the case.
512
00:31:10,270 --> 00:31:11,240
A big official?
513
00:31:11,400 --> 00:31:13,140
I still have some questions.
514
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
I don't know them well!
515
00:31:16,680 --> 00:31:17,400
Take it back.
516
00:31:17,400 --> 00:31:18,550
We haven't asked yet!
517
00:31:18,550 --> 00:31:18,960
Honestly.
518
00:31:18,960 --> 00:31:19,790
Mrs. Zhao.
519
00:31:20,070 --> 00:31:20,590
Sir,
520
00:31:21,210 --> 00:31:22,530
do you still want this?
521
00:31:26,310 --> 00:31:27,160
Zhao.
522
00:31:27,180 --> 00:31:28,120
Zhao.
523
00:31:28,350 --> 00:31:29,200
That...
524
00:31:29,790 --> 00:31:31,880
What does that Commandant guy do?
525
00:31:33,310 --> 00:31:34,350
I don't know.
526
00:31:34,440 --> 00:31:36,920
But even the magistrate is polite to them.
527
00:31:39,750 --> 00:31:40,480
Ladies.
528
00:31:41,330 --> 00:31:42,110
Don't ask us.
529
00:31:42,110 --> 00:31:42,720
We don't know.
530
00:31:42,720 --> 00:31:43,510
We're not close to the Fan family.
531
00:31:43,510 --> 00:31:44,110
Not close.
532
00:31:44,180 --> 00:31:45,240
Just one question!
533
00:32:06,480 --> 00:32:08,410
Sir, I'd like to ask...
534
00:32:08,440 --> 00:32:10,160
I don't know.
535
00:32:17,030 --> 00:32:18,880
My Lord, I didn't find out much.
536
00:32:19,160 --> 00:32:20,560
No one is willing to talk.
537
00:32:20,720 --> 00:32:23,070
I only know Mrs. Fan
wanted to keep her property,
538
00:32:23,070 --> 00:32:25,110
so she took in an outsider
named Yan Zheng as a husband.
539
00:32:25,110 --> 00:32:26,510
He was injured by bandits
540
00:32:26,510 --> 00:32:27,710
and saved by Mrs. Fan.
541
00:32:27,960 --> 00:32:30,160
Based on the travel permits we checked,
542
00:32:30,720 --> 00:32:32,380
there's nothing suspicious.
543
00:32:32,590 --> 00:32:34,850
If the Marquis of Wu'an planned all this,
544
00:32:35,160 --> 00:32:37,090
we certainly won't find anything.
545
00:32:37,640 --> 00:32:39,500
Why not ask the Zhao family again?
546
00:32:39,680 --> 00:32:41,240
Mrs. Zhao looks shrewd,
547
00:32:41,310 --> 00:32:43,370
but her husband seems easy to talk to.
548
00:32:44,070 --> 00:32:46,200
Given their relationship with Changyu,
549
00:32:46,200 --> 00:32:47,880
their testimony might be biased.
550
00:32:47,880 --> 00:32:48,480
True.
551
00:32:53,790 --> 00:32:54,590
My Lord.
552
00:33:00,110 --> 00:33:02,830
You want to know about the Fan family?
553
00:33:05,000 --> 00:33:06,810
I actually know quite a lot.
554
00:33:07,750 --> 00:33:09,000
It's just that...
555
00:33:16,550 --> 00:33:17,270
My Lord,
556
00:33:17,590 --> 00:33:18,680
that Fan Changyu
557
00:33:18,680 --> 00:33:20,330
is cursed.
558
00:33:20,350 --> 00:33:22,400
She didn't just curse
her parents to death.
559
00:33:22,400 --> 00:33:24,330
She even cursed her uncle to death.
560
00:33:25,070 --> 00:33:27,840
And that husband of hers
561
00:33:27,880 --> 00:33:29,200
is quite handsome,
562
00:33:29,620 --> 00:33:32,760
but he has no backbone at all.
563
00:33:33,270 --> 00:33:34,490
During the wedding ceremony,
564
00:33:34,490 --> 00:33:37,530
he actually swore
to obey Fan Changyu in everything.
565
00:33:37,640 --> 00:33:39,330
He just lives off her.
566
00:33:39,590 --> 00:33:43,320
You mean he publicly acknowledged Mrs. Fan
as the head of the house?
567
00:33:44,110 --> 00:33:46,000
All the villagers saw and heard it.
568
00:33:46,000 --> 00:33:48,070
I'm not making this up.
569
00:33:51,550 --> 00:33:52,160
My Lord,
570
00:33:52,510 --> 00:33:54,170
I'll tell you another secret.
571
00:33:55,360 --> 00:33:56,670
That Fan Changyu
572
00:33:56,730 --> 00:34:00,130
and her matrilocal husband
are likely just putting on a show.
573
00:34:00,480 --> 00:34:02,140
They haven't shared a bed yet.
574
00:34:02,680 --> 00:34:05,550
Fan Changyu is still a virgin.
575
00:34:07,070 --> 00:34:08,610
Watch your filthy tongue.
576
00:34:08,639 --> 00:34:10,239
Do not defile My Lord's ears.
577
00:34:10,630 --> 00:34:11,230
It's fine.
578
00:34:12,150 --> 00:34:12,960
Let her speak.
579
00:34:13,110 --> 00:34:15,370
What's there to be ashamed of?
580
00:34:15,510 --> 00:34:17,540
Her brows are still tight
581
00:34:17,840 --> 00:34:18,960
and her steps are light.
582
00:34:18,960 --> 00:34:20,590
If that doesn't make her a virgin,
583
00:34:20,590 --> 00:34:21,699
then what is she?
584
00:34:21,880 --> 00:34:22,610
Understood.
585
00:34:22,659 --> 00:34:23,820
We've heard enough.
586
00:34:24,040 --> 00:34:25,770
Thank you for the information.
587
00:34:27,150 --> 00:34:28,080
My Lord, My Lord!
588
00:34:30,510 --> 00:34:32,219
You must not tell anyone
589
00:34:32,250 --> 00:34:34,290
that I was the one who told you.
590
00:34:34,400 --> 00:34:35,540
You know,
591
00:34:35,560 --> 00:34:37,889
Fan Changyu used to be a butcher.
592
00:34:37,920 --> 00:34:39,380
She has immense strength.
593
00:34:39,380 --> 00:34:40,580
I've experienced it.
594
00:34:42,370 --> 00:34:42,960
My Lord.
595
00:34:42,960 --> 00:34:43,480
All right, enough.
596
00:34:43,480 --> 00:34:45,280
-I have more.
-Thank you, madam.
597
00:34:45,920 --> 00:34:46,630
Stop following us.
598
00:34:46,630 --> 00:34:48,280
I haven't finished yet!
599
00:34:50,510 --> 00:34:51,670
How could the dignified Marquis of Wu'an
600
00:34:51,670 --> 00:34:53,190
publicly acknowledge a woman as his master
601
00:34:53,190 --> 00:34:54,590
and become a matrilocal husband?
602
00:34:54,590 --> 00:34:56,760
My Lord, how certain are you now?
603
00:34:58,380 --> 00:34:59,380
Seventy percent.
604
00:35:01,840 --> 00:35:02,840
Seventy percent?
605
00:35:02,980 --> 00:35:04,360
How come it went up?
606
00:35:04,790 --> 00:35:08,110
[Changzhou Magistrate]
607
00:35:06,920 --> 00:35:09,440
The terrain east of Chongzhou
is precipitous.
608
00:35:09,440 --> 00:35:10,190
Easy to defend and hard to attack,
609
00:35:10,190 --> 00:35:11,650
it is a natural barrier.
610
00:35:11,420 --> 00:35:14,140
[Magistrate]
611
00:35:11,880 --> 00:35:13,510
If the enemy holds their ground here,
612
00:35:13,510 --> 00:35:14,630
our army will struggle to cross.
613
00:35:14,210 --> 00:35:18,940
[The world is benevolent]
614
00:35:15,360 --> 00:35:16,110
General,
615
00:35:16,110 --> 00:35:18,670
perhaps we can go through
Mount Heng's ravine
616
00:35:18,670 --> 00:35:20,050
to launch a flanking maneuver.
617
00:35:20,050 --> 00:35:23,590
[He Jingyuan, Prefect of Jizhou]
618
00:35:20,190 --> 00:35:21,920
We can bypass their front defense line
619
00:35:21,920 --> 00:35:24,180
and attack their flank or rear directly.
620
00:35:33,190 --> 00:35:35,190
Why is the magistrate's open office
621
00:35:35,310 --> 00:35:37,170
closed so tightly during the day?
622
00:35:37,710 --> 00:35:38,800
Or does
623
00:35:37,970 --> 00:35:41,740
[Wei Xuan, son of Wei Yan]
624
00:35:39,280 --> 00:35:41,710
General He have some unspeakable secret?
625
00:35:45,800 --> 00:35:48,400
Why did that rascal Li Huaian
go to Lin'an Town?
626
00:35:49,440 --> 00:35:50,840
Is Old Man Li
627
00:35:51,530 --> 00:35:53,260
targeting my Wei family again?
628
00:35:55,070 --> 00:35:57,670
Bandits are rampant around Lin'an.
629
00:35:58,280 --> 00:35:59,810
I sent him to suppress them.
630
00:36:00,070 --> 00:36:02,670
He encountered a murder case in town,
631
00:36:02,840 --> 00:36:04,510
so he was delayed for a few days.
632
00:36:04,510 --> 00:36:06,800
He will return
once he finishes investigating.
633
00:36:06,800 --> 00:36:07,920
General He,
634
00:36:09,320 --> 00:36:11,490
stop protecting your good student.
635
00:36:11,510 --> 00:36:13,640
A sixth-rank commandant
636
00:36:14,070 --> 00:36:17,000
going to a remote backwater town
to capture bandits?
637
00:36:18,190 --> 00:36:19,510
He clearly wants to use this chance
638
00:36:19,510 --> 00:36:21,240
to smear the Wei family's name.
639
00:36:22,230 --> 00:36:24,430
Watch your words, Eldest Young Master.
640
00:36:24,760 --> 00:36:25,670
Eldest Young Master,
641
00:36:25,670 --> 00:36:28,510
you already control
the military in Yanzhou.
642
00:36:29,190 --> 00:36:30,880
Why did you suddenly change course
643
00:36:30,880 --> 00:36:33,280
and come here to Jizhou?
644
00:36:36,070 --> 00:36:38,070
Xie Zheng has always been arrogant.
645
00:36:38,670 --> 00:36:41,630
Naturally, his soldiers
don't listen to orders.
646
00:36:43,320 --> 00:36:44,670
If I go to take over...
647
00:36:46,530 --> 00:36:48,590
I'm afraid something might go wrong.
648
00:36:51,180 --> 00:36:51,970
General He.
649
00:36:53,550 --> 00:36:56,520
Subdue Xie Zheng's Yanzhou troops for me.
650
00:36:56,720 --> 00:36:58,000
Then we'll press on
651
00:36:58,000 --> 00:36:59,930
and take Prince Changxin's Chongzhou City.
652
00:36:59,930 --> 00:37:01,010
Once we succeed,
653
00:37:01,920 --> 00:37:04,650
we'll be the greatest heroes
in my father's eyes.
654
00:37:09,840 --> 00:37:11,040
Eldest Young Master,
655
00:37:11,320 --> 00:37:14,960
Prince Changxin suffered setbacks
against the Marquis of Wu'an.
656
00:37:14,960 --> 00:37:16,690
He lost several major battles,
657
00:37:16,850 --> 00:37:18,450
and retreated to Chongzhou,
658
00:37:19,030 --> 00:37:21,270
but his main force is intact,
659
00:37:21,360 --> 00:37:23,290
and he still has capable generals.
660
00:37:23,400 --> 00:37:25,760
Eldest Young Master,
you've traveled a long way.
661
00:37:25,760 --> 00:37:27,960
We shouldn't rush into battle.
662
00:37:28,030 --> 00:37:29,160
Quite the opposite.
663
00:37:29,760 --> 00:37:32,230
Prince Changxin
has lost consecutive battles,
664
00:37:32,230 --> 00:37:33,440
and the Chongzhou army's morale is low.
665
00:37:33,440 --> 00:37:35,370
This is the perfect time to strike!
666
00:37:39,280 --> 00:37:40,110
General He,
667
00:37:40,670 --> 00:37:43,470
I respect you as a veteran general
under my father,
668
00:37:43,590 --> 00:37:45,970
which is why I came here personally.
669
00:37:46,670 --> 00:37:47,840
This is an order,
670
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
not a suggestion.
671
00:37:53,710 --> 00:37:55,910
I expect your cooperation, General He.
672
00:38:11,650 --> 00:38:14,070
[Chongde Hall]
673
00:38:12,000 --> 00:38:13,130
Prime Minister Wei!
674
00:38:16,070 --> 00:38:17,800
What is the matter, Grand Tutor?
675
00:38:17,800 --> 00:38:18,800
Prime Minister Wei,
676
00:38:18,800 --> 00:38:20,400
in the Battle of Jinzhou years ago,
677
00:38:20,400 --> 00:38:21,920
General Xie died in battle.
678
00:38:21,920 --> 00:38:23,030
More than a decade later,
679
00:38:23,030 --> 00:38:25,760
the fate of the Marquis of Wu'an
is still unknown.
680
00:38:26,000 --> 00:38:29,400
Yet you still sent your only heir
681
00:38:29,400 --> 00:38:30,840
to the Northwest.
682
00:38:31,840 --> 00:38:34,090
When it comes to loyalty to Great Yin,
683
00:38:34,590 --> 00:38:37,920
no one compares to you,
Prime Minister Wei.
684
00:38:38,400 --> 00:38:39,880
There is an ancient saying:
685
00:38:39,880 --> 00:38:41,480
"Though our country is vast,
686
00:38:41,480 --> 00:38:43,140
not an inch shall be yielded."
687
00:38:43,280 --> 00:38:47,140
The sons of the Wei and Xie families
can die on the battlefield for this
688
00:38:47,480 --> 00:38:49,030
with no regrets.
689
00:38:50,280 --> 00:38:54,140
Then we shall await the triumphant return
of Eldest Young Master Wei.
690
00:38:54,550 --> 00:38:58,480
I congratulate you in advance.
691
00:39:00,190 --> 00:39:02,230
Then I must also congratulate you,
Grand Tutor.
692
00:39:02,230 --> 00:39:05,670
Your grandson has been promoted
to Martial Commandant.
693
00:39:05,840 --> 00:39:08,400
Sending him to the Northwest
for training at such a young age
694
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
was great foresight.
695
00:39:11,070 --> 00:39:12,280
When he returns,
696
00:39:13,030 --> 00:39:15,360
he will surely be a pillar of the state.
697
00:39:18,190 --> 00:39:21,590
For 16 years,
my original intention has not changed.
698
00:39:21,590 --> 00:39:23,320
I work solely for Great Yin.
699
00:39:23,800 --> 00:39:25,280
I am open and honorable.
700
00:39:25,720 --> 00:39:27,350
Open and honorable?
701
00:39:27,880 --> 00:39:29,680
The Grand Tutor from 16 years ago
702
00:39:30,000 --> 00:39:33,360
could not bear the weight of those words.
703
00:39:41,670 --> 00:39:42,280
Hey...
704
00:39:42,630 --> 00:39:44,360
The Northwest Army
belongs to the Great Yin Dynasty.
705
00:39:44,360 --> 00:39:47,110
Does he think the Northwest
is the Wei family's backyard?
706
00:39:47,110 --> 00:39:49,360
Wei Yan is too arrogant.
707
00:40:28,400 --> 00:40:30,230
[To Prime Minister Wei of Great Yin]
708
00:40:30,400 --> 00:40:32,800
It is time to hand it over.
709
00:40:31,620 --> 00:40:33,490
[To Prime Minister Wei of Great Yin]
710
00:40:34,230 --> 00:40:36,480
When you handed it to me back then,
711
00:40:36,480 --> 00:40:38,340
you knew this day would come.
712
00:40:39,710 --> 00:40:41,320
You wanted me
713
00:40:41,100 --> 00:40:45,330
[To Prime Minister Wei of Great Yin]
714
00:40:41,760 --> 00:40:43,960
to take good care of your two daughters.
715
00:40:46,590 --> 00:40:47,700
Pei Yi.
716
00:40:48,670 --> 00:40:50,240
This is urgent.
717
00:40:50,590 --> 00:40:53,320
Deliver this to Prime Minister Wei
immediately.
718
00:40:53,710 --> 00:40:54,280
Yes, sir.
719
00:41:02,000 --> 00:41:02,880
Come out.
720
00:41:03,550 --> 00:41:05,550
At the council hall this afternoon,
721
00:41:05,760 --> 00:41:08,630
I knew you were hiding nearby.
722
00:41:13,770 --> 00:41:15,790
I was afraid I came at the wrong time.
723
00:41:16,280 --> 00:41:18,390
After all, my identity is sensitive.
724
00:41:18,710 --> 00:41:19,620
Wenkan,
725
00:41:20,510 --> 00:41:22,110
I sent you to suppress bandits.
726
00:41:22,110 --> 00:41:23,710
What is there to be afraid of?
727
00:41:24,880 --> 00:41:27,150
I am worried that my identity
as a member of the Li family
728
00:41:27,150 --> 00:41:28,880
will bring criticism upon you.
729
00:41:28,960 --> 00:41:30,550
In front of Prime Minister Wei,
730
00:41:30,550 --> 00:41:32,280
it would just add to the gossip.
731
00:41:34,760 --> 00:41:35,760
Wenkan,
732
00:41:36,760 --> 00:41:38,320
count carefully.
733
00:41:38,920 --> 00:41:40,920
How many years have you been with me?
734
00:41:41,110 --> 00:41:43,000
Since I came to the Northwest as a child
735
00:41:43,000 --> 00:41:45,330
and learning military strategy from you,
736
00:41:45,510 --> 00:41:47,710
it has been 16 years.
737
00:41:49,630 --> 00:41:51,160
Then you should know that
738
00:41:52,110 --> 00:41:53,670
in my eyes,
739
00:41:54,360 --> 00:41:57,510
there is no conflict
between the Li and Wei families.
740
00:41:57,840 --> 00:42:00,510
There is only the army of Great Yin
741
00:42:00,800 --> 00:42:02,360
and the people of Great Yin.
742
00:42:03,190 --> 00:42:06,330
If you have a clear conscience,
743
00:42:06,440 --> 00:42:10,110
there is no need to avoid suspicion
because of your surname.
744
00:42:13,740 --> 00:42:14,450
By the way,
745
00:42:15,150 --> 00:42:18,030
have you made any progress
on the matter I asked you to investigate?
746
00:42:18,030 --> 00:42:19,030
I discovered
747
00:42:19,150 --> 00:42:22,190
Prime Minister Wei's Suicide Warriors
raided the Fan family twice.
748
00:42:22,190 --> 00:42:24,000
They are obviously looking for something.
749
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Fortunately,
750
00:42:25,230 --> 00:42:26,890
Mrs. Fan was not harmed.
751
00:42:27,080 --> 00:42:28,110
However, they already have thoughts
752
00:42:28,110 --> 00:42:29,320
of leaving Lin'an.
753
00:42:30,030 --> 00:42:32,190
I stopped them under the pretext
of investigating the case.
754
00:42:32,190 --> 00:42:34,000
I have asked Zhuoran
to protect them in secret.
755
00:42:34,000 --> 00:42:35,150
It is safer this way.
756
00:42:35,610 --> 00:42:39,030
How are Mrs. Fan and her sister doing?
757
00:42:39,550 --> 00:42:41,400
They make a living butchering pigs.
758
00:42:41,400 --> 00:42:42,860
She just took a husband in.
759
00:42:44,710 --> 00:42:45,320
Master,
760
00:42:46,360 --> 00:42:48,920
I have a lead on another matter.
761
00:42:52,670 --> 00:42:54,000
If the Marquis of Wu'an
762
00:42:54,510 --> 00:42:55,730
truly were alive,
763
00:42:56,190 --> 00:42:56,880
what should we do?
51399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.