All language subtitles for Our.Girls.2025.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.24-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,166 --> 00:01:52,416 Don't look at mommy. 2 00:02:03,625 --> 00:02:05,625 That looks so tasty. 3 00:02:07,625 --> 00:02:09,541 Can you bake another sand cookie? 4 00:02:21,000 --> 00:02:22,083 Hello. 5 00:02:22,791 --> 00:02:26,416 -Is it okay if my daughter joins in? -Of course. 6 00:02:26,500 --> 00:02:29,083 -What's your name? -Madelon. 7 00:02:30,416 --> 00:02:33,375 -Can Madelon play with you, Elise? -No. 8 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Of course she can. Don't be silly. Go ahead, Madelon. 9 00:02:38,291 --> 00:02:39,333 Go on, sweetie. 10 00:02:42,041 --> 00:02:45,000 We've seen each other before, haven't we? 11 00:02:46,041 --> 00:02:50,500 -Last year. At the swimming pool. -At the swimming pool. 12 00:02:50,583 --> 00:02:53,916 -Where are you staying? -In Jochberg. An apartment. You? 13 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Nearby. The Post Hotel. In the direction of... what's it called? 14 00:02:58,083 --> 00:03:00,000 Where that house is up for sale? 15 00:03:00,083 --> 00:03:02,583 -That house up on that mountain. -The modern one. 16 00:03:02,666 --> 00:03:04,375 That's all by itself. 17 00:03:04,458 --> 00:03:08,958 -Yes, on that mountain road. -Incredible, right? 18 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 Too bad about the price. 19 00:03:10,791 --> 00:03:13,375 -Far too high. -For sure. 20 00:03:13,458 --> 00:03:16,541 But I did make an appointment to check the place out. 21 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 You're kidding. Seriously? 22 00:03:19,250 --> 00:03:21,375 -That's great. -Just for the fun of it. 23 00:03:21,458 --> 00:03:24,416 -Can I take a few pics of the kids? -Of course. 24 00:03:26,958 --> 00:03:30,125 -Would you like to come along tomorrow? -To see the house? 25 00:03:30,666 --> 00:03:32,458 No harm in looking, right? 26 00:03:34,583 --> 00:03:36,125 Look at mommy. 27 00:03:36,916 --> 00:03:39,208 Don't look so sad, sweetie. 28 00:03:39,291 --> 00:03:42,416 Oh Madelon is baking such a tasty cookie. 29 00:03:42,500 --> 00:03:45,250 Elise, look at Madelon. 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 Yummy, Madelon, that looks... 31 00:05:07,958 --> 00:05:08,916 Danny. 32 00:05:09,833 --> 00:05:12,166 Danny, are you coming? Breakfast is ready. 33 00:05:14,791 --> 00:05:17,375 Good morning, my darlings. 34 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 Did you and Danny stay up late? 35 00:05:24,625 --> 00:05:26,166 Did you have fun? 36 00:05:31,000 --> 00:05:32,791 I've missed this so much, Erik. 37 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 The way we set the table and then you straighten the cutlery. 38 00:05:36,291 --> 00:05:37,250 So sweet. 39 00:05:38,125 --> 00:05:39,375 I mean it. 40 00:05:41,000 --> 00:05:41,958 You hear that? 41 00:05:42,791 --> 00:05:44,291 She missed you. 42 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Madelon, sit up straight. Phone away. 43 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 Well, enjoy your meal, everyone. 44 00:05:58,375 --> 00:05:59,500 Bon appรฉtit. 45 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 Danny, hurry up now. 46 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 Flashy outfit. 47 00:07:04,750 --> 00:07:05,677 Fancy glasses, too. 48 00:07:06,916 --> 00:07:07,958 Nice, isn't it? 49 00:07:09,333 --> 00:07:12,458 -New? -Carbon. Full Suspension. 50 00:07:12,541 --> 00:07:13,541 Light as a feather. 51 00:07:14,291 --> 00:07:15,125 Electric? 52 00:07:16,625 --> 00:07:19,000 {\an8}Electric is the beginning of the end, Danny. 53 00:07:25,083 --> 00:07:27,500 -So, where's everyone? -At the lake. 54 00:07:27,583 --> 00:07:30,125 The girls wanted to take a ride on Ralphie's quad. 55 00:07:30,208 --> 00:07:31,458 Who's that? 56 00:07:31,541 --> 00:07:34,125 {\an8}Little Ralphie, the one from the kayaks. 57 00:07:42,833 --> 00:07:44,416 We're back again, girls. 58 00:07:50,208 --> 00:07:53,958 Are you really going to follow us? That's unnecessary and embarrassing. 59 00:07:54,041 --> 00:07:57,791 -Honey, we just want to see that moped. -It's not a moped. 60 00:08:01,000 --> 00:08:02,708 {\an8}I'm going to kiss him big time. 61 00:08:02,791 --> 00:08:05,583 {\an8}-Yeah, right. -I really will. 62 00:08:07,875 --> 00:08:09,125 Ralph. 63 00:08:09,208 --> 00:08:11,125 Elise. Madelon. 64 00:08:12,875 --> 00:08:13,708 Wow. 65 00:08:14,791 --> 00:08:15,750 Cool. 66 00:08:15,833 --> 00:08:17,916 -Well? -Very cool. 67 00:08:20,291 --> 00:08:21,916 Is that "little Ralphie"? 68 00:08:22,000 --> 00:08:24,125 -We speak English, right? -Yes, bitte. 69 00:08:25,916 --> 00:08:26,875 Gosh. 70 00:08:33,916 --> 00:08:34,750 Yes? 71 00:08:34,833 --> 00:08:37,500 Do you remember where we bought that fishing rod? 72 00:08:37,583 --> 00:08:41,193 Somewhere at the lake on the way to... What's it called, Altenwiese, right? 73 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 That fishing rod. 74 00:08:43,333 --> 00:08:45,583 -Hello? -Danny, what do you want? 75 00:08:46,166 --> 00:08:48,666 Well, I wanted to buy a new rod for Madelon. 76 00:08:48,750 --> 00:08:52,041 Then we can go fishing together. To connect with her a bit. 77 00:08:52,125 --> 00:08:54,250 Fishing? With Madelon? Seriously? 78 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Yeah, she loves it. 79 00:08:55,958 --> 00:08:58,916 She joined you once in ten years. Once. And she was six. 80 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 Yes, and she loved it then. 81 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 Danny, I'll call you later, okay? 82 00:09:04,583 --> 00:09:07,291 -Bye, mom. -Bye, girls. 83 00:09:12,875 --> 00:09:15,916 -Does he even have a license? -Probably. 84 00:09:17,416 --> 00:09:19,083 What about helmets? 85 00:09:19,166 --> 00:09:22,708 They won't be on the main road. The boy seems alright. 86 00:09:22,791 --> 00:09:26,208 -I don't know about this. -Let them live a little. 87 00:09:26,291 --> 00:09:27,916 We're on vacation. 88 00:09:28,000 --> 00:09:31,458 -And they won't join us again anyway. -What do you mean? 89 00:09:31,541 --> 00:09:36,708 Next year they'll want to go camping in Zeeland, and we'll have lost them. 90 00:09:36,791 --> 00:09:39,500 Nonsense. Madelon isn't ready for that. 91 00:09:39,583 --> 00:09:41,875 No? You just watch. 92 00:09:45,000 --> 00:09:46,333 Come, Anouk. 93 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 Let's have a glass at a cafรฉ. Catch up with a drink. 94 00:09:50,333 --> 00:09:54,125 -It's ten thirty in the morning. -So? You missed that, right? 95 00:10:05,000 --> 00:10:07,166 -Hello. -Good day. 96 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Hi dad. 97 00:11:05,250 --> 00:11:06,208 Come. 98 00:11:22,500 --> 00:11:23,666 Cool, man. 99 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 What are you doing? 100 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 Jesus, Madelon, what the fuck? 101 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden from the Netherlands, 102 00:13:55,916 --> 00:13:57,375 the parents of Elise and... 103 00:13:58,208 --> 00:13:59,166 Madelon? 104 00:14:00,041 --> 00:14:02,208 Do you speak German? English? 105 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 -German. -German, good. 106 00:14:05,250 --> 00:14:06,833 First Elise. 107 00:14:06,916 --> 00:14:10,333 She has several bruises, a few broken ribs. 108 00:14:10,416 --> 00:14:13,666 She briefly lost consciousness when she fell. 109 00:14:13,750 --> 00:14:16,250 We'll observe her for a night. 110 00:14:16,333 --> 00:14:19,250 But that's nothing for you to worry about. 111 00:14:19,791 --> 00:14:23,916 Unfortunately, with Madelon we found that she has a severe skull fracture. 112 00:14:25,000 --> 00:14:28,791 An operation relieved the pressure on the skull, but... 113 00:14:28,875 --> 00:14:32,250 -the first research results show that... -No, that's not right. 114 00:14:33,458 --> 00:14:36,875 -Sorry? -That's not Madelon, but Elise, right? 115 00:14:41,583 --> 00:14:45,291 Well, of course you are right. Elise. 116 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 I'm very sorry. 117 00:14:47,000 --> 00:14:48,208 So, Elise. 118 00:14:49,708 --> 00:14:51,583 The first tests have shown 119 00:14:51,666 --> 00:14:55,041 that her brain was without oxygen for an indefinite time. 120 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 That could have several causes, and depending on the gravity of it, 121 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 we need to wait a few days before we can form an image, but... 122 00:15:02,791 --> 00:15:04,583 it doesn't look good. 123 00:15:05,666 --> 00:15:06,750 Will she die? 124 00:15:09,500 --> 00:15:10,791 She's in a coma. 125 00:15:11,541 --> 00:15:12,958 But you can visit her. 126 00:15:13,041 --> 00:15:15,875 My assistant will show you where the ICU is. 127 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Please. 128 00:15:19,000 --> 00:15:19,916 Please. 129 00:15:22,791 --> 00:15:25,750 -And Madelon? -Please, come with me. 130 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 We've given her morphine, but you can talk to her. 131 00:15:36,666 --> 00:15:38,541 The second door on the left. 132 00:16:09,708 --> 00:16:10,708 What is this? 133 00:16:12,375 --> 00:16:13,625 -Erik. -Be careful. 134 00:16:13,708 --> 00:16:15,333 -This isn't right. -Don't. 135 00:16:15,416 --> 00:16:17,000 This isn't right. Too tight. 136 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 -Careful. Don't. -Way too tight. 137 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 -Do something. It's far too tight. -Leave it. 138 00:16:35,500 --> 00:16:36,375 Hey. 139 00:16:37,375 --> 00:16:39,625 How is it going here? Pain? 140 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 Tired. 141 00:16:42,083 --> 00:16:45,166 Just a question about Elise, Madelon. 142 00:16:45,250 --> 00:16:48,666 Did Elise do anything weird, reckless or foolish? 143 00:16:49,666 --> 00:16:51,666 I mean, we all know what she's... 144 00:16:52,250 --> 00:16:54,333 like sometimes. And who she got it from. 145 00:16:54,416 --> 00:16:57,875 So Madelon, if anything happened, you can just tell me. 146 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 Did Elise do something? 147 00:17:02,291 --> 00:17:03,166 No. 148 00:17:05,750 --> 00:17:06,625 Really? 149 00:17:09,250 --> 00:17:10,083 I don't remember. 150 00:17:10,166 --> 00:17:13,083 Madelon momentarily lost consciousness after the accident. 151 00:17:24,416 --> 00:17:25,708 You really don't know? 152 00:17:26,416 --> 00:17:28,416 It was an accident, Gwen. 153 00:17:29,083 --> 00:17:30,541 How's Elise? 154 00:17:33,041 --> 00:17:33,958 Fine. 155 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 Yeah, she'll be fine. 156 00:17:38,000 --> 00:17:41,833 -Tell me, did Elise pull some stunt? -I told you, I don't know. 157 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 Hey Gwen? 158 00:17:47,833 --> 00:17:49,666 Oh, dear sweetie. 159 00:19:11,125 --> 00:19:12,583 Give me a minute. 160 00:19:13,333 --> 00:19:14,375 Yeah, okay. 161 00:19:18,083 --> 00:19:19,666 Two minutes, Danny. 162 00:20:14,583 --> 00:20:16,291 The police were here. 163 00:20:17,958 --> 00:20:19,833 Do they know what happened? 164 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 They want us to come by tomorrow. 165 00:20:26,625 --> 00:20:27,666 Have some sleep. 166 00:20:28,208 --> 00:20:29,333 That's wise. 167 00:20:32,791 --> 00:20:36,166 Listen, when we pick up Madelon tomorrow, we're going straight home. 168 00:20:36,250 --> 00:20:38,458 Home? We just got here. 169 00:20:38,541 --> 00:20:41,041 Madelon needs to get out of here. So do we. 170 00:20:41,958 --> 00:20:45,333 -Why? -Because Elise is there, and Madelon here. 171 00:20:47,500 --> 00:20:50,333 Elise is in a coma, Madelon doesn't have a scratch. 172 00:20:50,416 --> 00:20:52,208 That's way too uneven. 173 00:20:52,291 --> 00:20:56,083 It's going to cause tension. This will spiral out of control. 174 00:20:56,166 --> 00:20:59,375 Jesus, Danny. They're our friends. 175 00:20:59,458 --> 00:21:04,791 -Yes, and I'd like to keep it that way. -Gwen needs me. Erik needs you. 176 00:21:04,875 --> 00:21:07,583 -We need to be there for them now. -Not at all. 177 00:21:07,666 --> 00:21:10,750 They need peace. We should leave them alone. 178 00:21:10,833 --> 00:21:12,875 You don't want to leave them alone. 179 00:21:12,958 --> 00:21:16,500 You want to run away. But that's not going to happen. We're staying. 180 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 We're staying. 181 00:21:19,250 --> 00:21:21,291 I have a bad feeling about this. 182 00:21:29,083 --> 00:21:31,791 Danny. We're paying. 183 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 We're all together. 184 00:21:39,916 --> 00:21:42,208 Fried fish. 185 00:21:42,291 --> 00:21:44,166 Fried schnitzel. 186 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 Fried chicken. 187 00:21:46,791 --> 00:21:48,708 Fried broccoli. 188 00:21:51,250 --> 00:21:53,208 I hardly dare say it, but... 189 00:21:53,291 --> 00:21:55,916 I can really recommend this. Delicious. 190 00:21:56,708 --> 00:22:00,875 If you guys relieve us tomorrow, we can have a decent breakfast at home. 191 00:22:03,583 --> 00:22:05,208 -I'm going for a smoke. -No. 192 00:22:07,125 --> 00:22:09,458 -Seriously? -Yeah, good idea. 193 00:22:11,666 --> 00:22:13,583 We talked about this, right? 194 00:22:20,333 --> 00:22:21,958 I'm going to check upstairs. 195 00:22:37,416 --> 00:22:39,166 Anouk says you want to leave. 196 00:22:40,041 --> 00:22:40,958 What? 197 00:22:41,875 --> 00:22:43,125 No, of course not. 198 00:22:44,708 --> 00:22:47,833 We just don't want to be in your way, that's all. 199 00:22:48,583 --> 00:22:52,000 Did you think I wanted to leave? I don't want to leave. 200 00:22:53,458 --> 00:22:54,333 Not at all. 201 00:23:23,291 --> 00:23:24,791 What's wrong? 202 00:23:25,583 --> 00:23:29,791 Your daughter's bandages need replacement. Don't worry, it's routine. 203 00:23:32,583 --> 00:23:36,666 She's getting new bandages. We should probably wait here. 204 00:24:16,875 --> 00:24:19,375 This is guestroom one. 205 00:24:20,416 --> 00:24:21,458 Wow. 206 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 And next to it is number two. Go ahead. 207 00:24:25,166 --> 00:24:29,833 Oh, you can't open the window. Because of the air conditioning. 208 00:24:29,916 --> 00:24:31,041 Of course. 209 00:24:32,291 --> 00:24:35,000 Some fresh air in a hospital. Imagine that. 210 00:24:37,083 --> 00:24:40,041 -I'm staying with Elise. -No, that's not allowed. 211 00:24:40,125 --> 00:24:41,708 What do I care? 212 00:24:41,791 --> 00:24:44,416 That's not possible, Gwen. You can't sleep there. 213 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 -I won't let you out of my sight. -Anouk. 214 00:24:48,375 --> 00:24:49,958 I am sleeping with Elise. 215 00:24:56,666 --> 00:24:59,625 "Coma. The facts lined up..." 216 00:24:59,708 --> 00:25:03,416 That doctor, Maier, happens to be highly regarded here. 217 00:25:03,500 --> 00:25:09,000 -"...17 to 18 percent never wake up." -Sixty-five percent wakes up, and... 218 00:25:09,083 --> 00:25:11,333 "Eighteen percent die." 219 00:25:11,416 --> 00:25:15,250 Sixty-five percent. Not only do they wake up, they also recover. 220 00:25:15,333 --> 00:25:18,875 These are probably old statistics. Nowadays it's likely more. 221 00:25:18,958 --> 00:25:21,958 "Maier. Felber Klinikum". 222 00:25:22,666 --> 00:25:27,625 -"Professor Doctor Neurosurgeon." -Yeah, you should read that. 223 00:25:27,708 --> 00:25:31,041 Apparently our dear friend is quite a brilliant brain surgeon. 224 00:25:31,125 --> 00:25:33,375 But not mixing up our daughters' names 225 00:25:33,458 --> 00:25:36,250 turned out to be too big of a challenge for him. 226 00:25:36,333 --> 00:25:38,500 "Oh, I'm very sorry." 227 00:25:38,583 --> 00:25:42,541 Okay, he's an asshole, but he happens to be a top specialist. 228 00:25:42,625 --> 00:25:45,375 You're likely better off here than in the Netherlands. 229 00:25:45,458 --> 00:25:49,166 The Professor Doctor is very sorry. 230 00:25:57,250 --> 00:25:59,916 Here. This will make you feel better. 231 00:26:00,583 --> 00:26:03,291 Do you know what the best day of my life was? 232 00:26:03,958 --> 00:26:07,708 The day Gwen turned out to be pregnant with Elise. 233 00:26:08,291 --> 00:26:12,750 Not just because I was going to be a dad, but because I knew she'd stay with me. 234 00:26:14,500 --> 00:26:16,125 And she did. 235 00:26:18,375 --> 00:26:21,666 Even though everyone said she wasn't meant for me. 236 00:26:21,750 --> 00:26:24,750 "Forget it, boy. She's way out of your league." 237 00:26:24,833 --> 00:26:26,708 "You can't have her." 238 00:26:27,666 --> 00:26:29,125 She stayed with me. 239 00:26:29,708 --> 00:26:31,666 Not with him, or him. 240 00:26:31,750 --> 00:26:34,500 Or him over there. And not with you, Danny. 241 00:26:35,416 --> 00:26:36,416 With me. 242 00:26:47,541 --> 00:26:51,125 Mrs. Van Eeden, I wanted to let you know that my colleague will take over. 243 00:26:52,125 --> 00:26:55,041 My daughter feels so cold to the touch. 244 00:26:55,125 --> 00:26:56,833 That's quite normal. 245 00:26:56,916 --> 00:26:59,791 To prevent further tissue damage 246 00:26:59,875 --> 00:27:03,500 and stimulate the recovery, we keep the body temperature low. 247 00:27:03,583 --> 00:27:05,750 The doctor can explain that better, 248 00:27:06,541 --> 00:27:07,875 but... 249 00:27:07,958 --> 00:27:11,416 these 35,5 degrees is just right. 250 00:27:12,416 --> 00:27:14,958 -Do you have a guestroom yet? -Yes. 251 00:27:15,041 --> 00:27:16,875 Then you can go to sleep at ease. 252 00:27:23,500 --> 00:27:25,291 When the cat's away... 253 00:27:26,375 --> 00:27:28,500 When Anouk is away. 254 00:27:28,583 --> 00:27:32,416 Gwen allows us to piss wherever we want as much as we want. 255 00:27:35,791 --> 00:27:36,750 Anouk... 256 00:27:38,041 --> 00:27:39,291 The way she looks at me. 257 00:27:39,375 --> 00:27:42,000 The way you both look at me. You're laughing. 258 00:27:42,083 --> 00:27:43,500 You're laughing at me. 259 00:27:44,375 --> 00:27:47,458 No, we're not laughing at you. You're really funny sometimes. 260 00:27:47,541 --> 00:27:51,083 You think I don't know how you whisper behind my back? 261 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 You think I'm ridiculous. 262 00:27:55,250 --> 00:27:59,291 With my neat manners, my ironed shirts. 263 00:27:59,375 --> 00:28:01,125 My big flashy car. 264 00:28:01,666 --> 00:28:03,791 And with my funny little accent. 265 00:28:06,791 --> 00:28:09,541 And my way too beautiful wife. 266 00:28:09,625 --> 00:28:11,166 Right? Or not? 267 00:28:12,583 --> 00:28:13,583 Calm down. 268 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Calm down. 269 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Keep laughing, Danny. 270 00:28:22,000 --> 00:28:23,375 I am proud. 271 00:28:23,458 --> 00:28:25,875 Proud of who I am. 272 00:28:26,625 --> 00:28:28,208 Of what I do and what I have. 273 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Amen. 274 00:28:31,958 --> 00:28:33,666 Goodbye, and good riddance. 275 00:28:36,000 --> 00:28:37,041 Sleep well. 276 00:29:58,875 --> 00:30:03,250 So ten years ago your wives met at the Hintersee playground... 277 00:30:03,333 --> 00:30:06,583 and that same holiday you decided to buy a house together. 278 00:30:07,458 --> 00:30:08,416 Correct. 279 00:30:08,500 --> 00:30:10,083 That's quite unusual. 280 00:30:11,208 --> 00:30:13,041 I mean, you... 281 00:30:14,000 --> 00:30:15,625 didn't really know each other. 282 00:30:17,541 --> 00:30:19,791 But that's not a crime, right? 283 00:30:21,000 --> 00:30:23,958 Ever since, you've been going away together in summer and winter? 284 00:30:24,041 --> 00:30:28,125 Just one week a year. It's become a tradition. 285 00:30:28,208 --> 00:30:31,208 The house isn't big, so we always take turns, 286 00:30:31,291 --> 00:30:32,333 but once a year... 287 00:30:32,416 --> 00:30:36,458 You have some quality time together in this beautiful area. 288 00:30:37,125 --> 00:30:40,208 And in the meantime you have become good friends. 289 00:30:43,500 --> 00:30:45,791 That's none of his damn business, Erik. 290 00:30:45,875 --> 00:30:47,041 Pardon? 291 00:30:47,125 --> 00:30:49,458 Yes, we're good friends. 292 00:30:54,000 --> 00:30:55,625 What's your occupation? 293 00:30:57,375 --> 00:30:59,708 I work in the insurance sector. 294 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 -Insurance? -Yes. 295 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 And you? 296 00:31:06,041 --> 00:31:08,416 I work in... how shall I put it... 297 00:31:08,500 --> 00:31:09,541 offshore business. 298 00:31:09,625 --> 00:31:11,416 Oil rigs and such? 299 00:31:12,166 --> 00:31:13,708 And such, yes. 300 00:31:17,916 --> 00:31:20,916 I don't know about you, Erik, but I need a break. 301 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 Apologies, I... 302 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 Anyway. 303 00:31:41,541 --> 00:31:44,375 About the results of our investigation 304 00:31:45,166 --> 00:31:47,833 into the tragic accident of your daughter Elise. 305 00:31:49,041 --> 00:31:51,125 Of course I feel for you. 306 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 Yes. So about this Ralph... 307 00:31:54,375 --> 00:31:55,625 Our Ralph, yes. 308 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 Ralph Schรคfer, 16 years old. 309 00:31:58,750 --> 00:32:02,250 Father is a respected councilor, mother is a teacher. 310 00:32:02,333 --> 00:32:05,833 Ralph goes to grammar school and is an exemplary student. 311 00:32:06,375 --> 00:32:09,250 All-in-all I'd say he's a very decent boy. 312 00:32:12,250 --> 00:32:13,958 But he's guilty. 313 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Sorry? 314 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 He's responsible for the accident. 315 00:32:20,250 --> 00:32:21,375 What do you mean? 316 00:32:22,458 --> 00:32:23,583 What do... 317 00:32:24,166 --> 00:32:28,041 -He drove way too fast. -There are no grounds for this assumption. 318 00:32:32,250 --> 00:32:34,625 -He's going to get away with it. -What? 319 00:32:34,708 --> 00:32:37,250 That boy. As if he had no part in this. 320 00:32:37,333 --> 00:32:41,000 "It's a tragic accident, Mr. Van Eeden." 321 00:32:41,083 --> 00:32:43,708 But this is no accident. Something happened, Danny. 322 00:32:43,791 --> 00:32:44,625 Accident? 323 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 My ass. 324 00:34:32,708 --> 00:34:36,208 Mr. and Mrs. Reekers. I fear that Madelon has to stay a bit longer. 325 00:34:36,291 --> 00:34:39,500 -We thought she could go home today. -I understand. 326 00:34:40,041 --> 00:34:42,250 But the pressure on her chest is too high. 327 00:34:44,166 --> 00:34:46,833 -Why? -Because of the broken ribs, but... 328 00:34:46,916 --> 00:34:48,708 we can take care of her at home. 329 00:34:48,791 --> 00:34:52,791 It's probably nothing serious, but we don't want to take any risks. 330 00:34:52,875 --> 00:34:53,916 No, no. 331 00:34:54,500 --> 00:34:58,375 -We don't want that either, Danny. -No. Well, congratulations, Madelon. 332 00:34:58,458 --> 00:34:59,291 Pardon me? 333 00:34:59,375 --> 00:35:01,041 Tomorrow is my birthday. 334 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Oh, right. 335 00:35:04,875 --> 00:35:07,666 I'm sure you'll get better news tomorrow, then. 336 00:35:19,958 --> 00:35:23,000 -Madelon has to stay another night. -Why? 337 00:35:23,083 --> 00:35:25,916 They want to check the pressure on her chest. 338 00:35:26,000 --> 00:35:28,541 Madelon came to see Elise last night. 339 00:35:29,375 --> 00:35:31,916 I feel like she's hiding something. 340 00:35:32,000 --> 00:35:35,250 Listen, Gwen. If Madelon says Elise didn't do anything, that's true. 341 00:35:35,333 --> 00:35:36,875 Madelon is protecting Elise. 342 00:35:36,958 --> 00:35:39,666 -Madelon doesn't lie. -She wants to protect Elise. 343 00:35:39,750 --> 00:35:41,291 Gwen, Madelon doesn't lie. 344 00:35:47,500 --> 00:35:49,166 "Madelon doesn't lie." 345 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 "Madelon doesn't lie, Gwen." 346 00:35:51,291 --> 00:35:54,458 "Elise lies sometimes. But Madelon never lies." 347 00:36:05,333 --> 00:36:08,375 Apologies. I texted Danny that we're taking an hour off. 348 00:36:09,416 --> 00:36:11,083 But I don't want to. 349 00:36:11,166 --> 00:36:13,291 Sweetheart. Erik is with Elise. 350 00:36:13,375 --> 00:36:17,208 Danny is with Madelon and we need a break or we're going to lose it. 351 00:36:26,291 --> 00:36:29,041 Mom said you're not reading her books anymore. 352 00:36:30,208 --> 00:36:31,750 Neither do you. 353 00:36:33,208 --> 00:36:36,541 -Not a bad picture, though. -Gwen took it. 354 00:36:36,625 --> 00:36:38,833 The series is being translated into Spanish. 355 00:36:38,916 --> 00:36:43,166 -Oh? Into French, I thought. -Yes, and now into Spanish as well. 356 00:36:44,416 --> 00:36:47,166 If this keeps up, she can buy out Gwen and Erik, 357 00:36:47,250 --> 00:36:49,166 and then the house will be all ours. 358 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Say... 359 00:36:53,625 --> 00:36:56,875 Do you remember that time we went fishing? Just you and me? 360 00:36:57,791 --> 00:37:00,791 -Fishing? -Yes. We went fishing once. 361 00:37:00,875 --> 00:37:02,416 Me? Fishing? 362 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 We went fishing once, right? 363 00:37:06,416 --> 00:37:07,875 I don't think so. 364 00:37:11,875 --> 00:37:14,500 -Do you want us to go fishing? -What? 365 00:37:14,583 --> 00:37:16,125 Do you want us to go fishing? 366 00:37:17,208 --> 00:37:18,333 It's fine with me. 367 00:37:25,291 --> 00:37:26,583 How are things here? 368 00:37:27,375 --> 00:37:31,041 She's still a bit tired and breathless, but okay. 369 00:37:31,916 --> 00:37:35,000 I heard that some test results came in about Elise. I thought... 370 00:37:35,083 --> 00:37:36,750 perhaps you could come along? 371 00:37:39,041 --> 00:37:41,458 Mr. Van Eeden, Mr. Reekers, please sit down. 372 00:37:41,541 --> 00:37:43,625 -It's the other way around. -Sorry? 373 00:37:43,708 --> 00:37:47,500 The reverse: Mr. Van Eeden, Mr. Reekers. 374 00:37:47,583 --> 00:37:50,083 What goes around, comes around, Danny. 375 00:37:54,250 --> 00:37:57,666 Mr. Van Eeden just attempted a joke. 376 00:37:57,750 --> 00:37:58,958 Right. 377 00:38:04,708 --> 00:38:08,000 Mr. Van Eeden, about your daughter... 378 00:38:09,625 --> 00:38:13,916 You saw that we did some tests this morning. 379 00:38:14,000 --> 00:38:15,875 The most important finding 380 00:38:17,166 --> 00:38:20,250 is that some brain activity can be detected, but... 381 00:38:20,333 --> 00:38:22,208 Brain activity? 382 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 That's good, right? 383 00:38:24,916 --> 00:38:26,250 But it's very little. 384 00:38:28,500 --> 00:38:32,291 The chance of permanent brain damage is unfortunately very high. 385 00:38:33,583 --> 00:38:36,166 As soon as the swelling in her head diminishes, 386 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 we'll repeat the tests 387 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 in the next few days to be better able to determine... 388 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 whether this brain activity is improving. 389 00:38:46,875 --> 00:38:49,000 Because it can still improve. 390 00:38:49,083 --> 00:38:50,041 Right? 391 00:38:52,208 --> 00:38:53,333 In theory, yes. 392 00:38:54,416 --> 00:38:58,916 -But it's highly unlikely. -But the possibility exists. Right? 393 00:39:03,291 --> 00:39:04,125 Yes. 394 00:39:05,583 --> 00:39:07,250 That is good news. 395 00:39:07,791 --> 00:39:10,791 That's really good news, Danny. Brain activity. 396 00:39:11,583 --> 00:39:17,083 Thank you very much, Doctor Maier. We'll talk again next time. 397 00:39:42,583 --> 00:39:45,168 HARDLY ANY BRAIN ACTIVITY, LITTLE HOPE FOR IMPROVEMENT 398 00:39:50,416 --> 00:39:56,458 "Great news: Brain activity Elise. May improve in the coming days." 399 00:40:02,250 --> 00:40:04,500 See, didn't I tell you? 400 00:40:05,166 --> 00:40:06,250 I told you so. 401 00:40:06,333 --> 00:40:10,250 -"Brain activity." -That means Elise isn't giving up. 402 00:40:10,333 --> 00:40:12,791 Elise wants to live and get better. 403 00:40:19,833 --> 00:40:21,083 Mr. Van Eeden. 404 00:40:21,750 --> 00:40:24,250 It's better not to use your phone in here. 405 00:40:25,375 --> 00:40:26,416 Indeed. 406 00:40:38,125 --> 00:40:41,375 I've always known something terrible would happen to me. 407 00:40:44,291 --> 00:40:46,416 Until Erik, of all people, 408 00:40:46,500 --> 00:40:50,875 got me pregnant with Elise in one drunken, hopeless one-night stand. 409 00:40:51,875 --> 00:40:54,375 Then I realized I had to stay with him. 410 00:40:55,000 --> 00:40:57,291 Because with him nothing bad would happen. 411 00:41:01,125 --> 00:41:03,083 Erik, the insurance guy. 412 00:41:07,708 --> 00:41:10,791 -You went for the safety. -And for the sex. 413 00:41:15,958 --> 00:41:18,583 You think Erik is too autistic for that. 414 00:41:18,666 --> 00:41:22,291 On the contrary. Men with autistic traits find it very important 415 00:41:22,375 --> 00:41:24,375 to do everything very precisely. 416 00:41:24,458 --> 00:41:27,083 Very thoroughly and exactly right. 417 00:41:29,791 --> 00:41:30,708 Gosh. 418 00:41:35,750 --> 00:41:36,750 Hello. 419 00:41:39,875 --> 00:41:40,833 Mr. Reekers. 420 00:41:42,291 --> 00:41:43,250 Am I interrupting? 421 00:41:43,333 --> 00:41:44,791 I was just going to leave. 422 00:41:44,875 --> 00:41:49,750 But I wanted to say that I'm very sorry about what happened to Madelon. 423 00:41:51,583 --> 00:41:53,541 And also to Elise, of course. 424 00:41:53,625 --> 00:41:55,375 I'm honestly very sorry. 425 00:41:56,458 --> 00:41:58,333 Please tell Mr. Van Eeden that. 426 00:41:59,708 --> 00:42:02,500 Mr. Van Eeden visited you this morning. 427 00:42:03,916 --> 00:42:05,125 I wasn't there. 428 00:42:05,833 --> 00:42:06,875 I know that. 429 00:42:10,583 --> 00:42:11,875 I'll be going, then. 430 00:42:12,416 --> 00:42:14,875 -Bye. -Bye. 431 00:42:30,625 --> 00:42:31,458 Oh, shit. 432 00:42:41,250 --> 00:42:42,458 Stop running. 433 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Cut it out. Stop it. 434 00:42:56,000 --> 00:42:57,791 Cut it out. Stop it. 435 00:42:58,333 --> 00:43:00,000 Calm down. Hey. 436 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Erik just had an intense conversation with Ralphie. 437 00:43:21,083 --> 00:43:24,291 -No way. -Yeah, I didn't know he had it in him. 438 00:43:25,000 --> 00:43:27,916 Erik has unexpected skills, Danny. 439 00:43:29,083 --> 00:43:31,041 Oh, you poor thing. 440 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 What happened? 441 00:43:35,333 --> 00:43:37,375 Do be careful with him now, Danny. 442 00:43:41,666 --> 00:43:43,041 Look what I've got, sweetie. 443 00:43:43,125 --> 00:43:46,458 We're going to brighten things up for you for tomorrow. 444 00:43:46,541 --> 00:43:48,208 Hi, how are you? 445 00:43:48,750 --> 00:43:50,791 -Tired. -Still? 446 00:43:52,500 --> 00:43:53,916 What's this? 447 00:43:55,375 --> 00:43:57,208 The doctor put them on. 448 00:43:57,291 --> 00:43:59,125 -When? -This afternoon. 449 00:43:59,875 --> 00:44:02,833 -It's for my heart. -Your heart? Why? 450 00:44:03,750 --> 00:44:07,000 -Does Dad know about this? -I don't know. He was away for a bit. 451 00:44:07,083 --> 00:44:08,791 Perhaps you should call Danny. 452 00:44:14,708 --> 00:44:17,791 Meanwhile, I already have something for your birthday. 453 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 Patches. 454 00:44:19,291 --> 00:44:23,041 Patches on her chest with wires. They're connected to some device. 455 00:44:23,125 --> 00:44:24,375 I don't know... 456 00:44:24,458 --> 00:44:25,916 Sometime this afternoon. 457 00:44:26,500 --> 00:44:28,166 You were with Erik, damn it. 458 00:44:29,333 --> 00:44:32,041 I don't know, Danny. There's no one here. 459 00:44:33,416 --> 00:44:35,250 This doesn't feel right at all. 460 00:44:38,750 --> 00:44:39,666 Look. 461 00:44:40,375 --> 00:44:42,166 In the original colors. 462 00:44:42,708 --> 00:44:44,041 Really cool. 463 00:44:45,708 --> 00:44:47,958 This is how you close it. 464 00:44:48,041 --> 00:44:50,375 It's from me, Erik and Elise. 465 00:44:51,583 --> 00:44:53,083 And it was her idea. 466 00:44:55,958 --> 00:44:57,250 How is she? 467 00:44:57,916 --> 00:44:59,125 Not good. 468 00:45:02,333 --> 00:45:03,791 Is she going to die? 469 00:45:06,166 --> 00:45:07,458 I don't know. 470 00:45:09,916 --> 00:45:11,625 What happened, Madelon? 471 00:45:13,500 --> 00:45:14,958 Just tell me. 472 00:45:15,833 --> 00:45:18,416 I won't get angry. You can just tell me. 473 00:45:24,375 --> 00:45:25,333 Madelon? 474 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 -Madelon? -Madelon. 475 00:45:41,333 --> 00:45:44,083 Patches attached? Step away from the patient. 476 00:46:01,250 --> 00:46:02,541 Mr. and Mrs. Reekers? 477 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 Please. 478 00:46:23,208 --> 00:46:24,541 Is she sleeping? 479 00:46:26,375 --> 00:46:29,041 We put her to sleep to relieve her heart. 480 00:46:29,125 --> 00:46:31,208 Her heart? Why? 481 00:46:33,375 --> 00:46:36,583 The cardiac arrest from just now is related 482 00:46:36,666 --> 00:46:40,458 to earlier heart damage sustained in the accident 483 00:46:40,541 --> 00:46:42,625 that we failed to notice before. 484 00:46:44,375 --> 00:46:49,375 When she fell off the quad, your daughter didn't just break her ribs. 485 00:46:49,458 --> 00:46:51,416 Her heart was also damaged. 486 00:46:52,250 --> 00:46:54,541 So that requires an operation. 487 00:46:54,625 --> 00:46:56,000 That's not possible. 488 00:46:56,625 --> 00:46:58,583 Your daughter needs a new heart. 489 00:46:58,666 --> 00:46:59,500 What? 490 00:47:02,375 --> 00:47:04,791 Your daughter needs a new heart. 491 00:47:07,833 --> 00:47:11,333 I suggest we go to the room next door so I can explain this. 492 00:48:59,416 --> 00:49:01,166 Okay, A-flat. Yes. 493 00:49:05,958 --> 00:49:07,416 Isn't it beautiful, Daddy? 494 00:49:49,125 --> 00:49:51,791 -Where are they? -In their bedroom. 495 00:49:51,875 --> 00:49:53,500 Did they eat anything? 496 00:49:55,375 --> 00:49:56,750 What are we going to do now? 497 00:49:58,833 --> 00:50:01,500 Have another drink, I guess? 498 00:50:01,583 --> 00:50:03,208 With Anouk and Danny. 499 00:50:03,958 --> 00:50:06,166 We'll support them. Just like they support us. 500 00:50:06,250 --> 00:50:09,750 We'll try and support each other. What else can we do? 501 00:50:11,583 --> 00:50:13,750 Don't you see where this is going? 502 00:50:16,041 --> 00:50:17,458 Where what is going? 503 00:50:18,583 --> 00:50:20,708 Madelon needs a donor heart. 504 00:50:22,708 --> 00:50:23,958 Yes, I know. 505 00:50:24,500 --> 00:50:26,750 Not just any donor heart. A child's heart. 506 00:50:26,833 --> 00:50:29,000 From someone her own size, or it won't fit. 507 00:50:30,791 --> 00:50:32,041 I hear you, but... 508 00:50:32,125 --> 00:50:34,375 Madelon and Elise have the same blood type. 509 00:50:34,458 --> 00:50:37,166 So what do you think is going to happen now? 510 00:50:54,625 --> 00:50:56,625 My parents called. They're in Germany. 511 00:50:56,708 --> 00:50:59,916 -They want to come by tomorrow night. -Jesus Christ. 512 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 I don't want them here. Tell them it's inconvenient. 513 00:51:02,875 --> 00:51:05,166 I said it wasn't necessary, but they insisted. 514 00:51:05,250 --> 00:51:06,875 I don't want them here. 515 00:51:11,416 --> 00:51:14,750 The situation with our Elise has nothing to do with Madelon's. 516 00:51:16,625 --> 00:51:18,041 Absolutely nothing. 517 00:51:22,750 --> 00:51:23,666 Danny. 518 00:51:28,250 --> 00:51:29,583 Say something. 519 00:51:31,375 --> 00:51:32,791 Why did you stop speaking? 520 00:51:32,875 --> 00:51:36,041 -We can't ask them that. -I know that. 521 00:51:36,125 --> 00:51:38,750 I don't want to ask them at all. Jesus. 522 00:51:39,458 --> 00:51:43,125 I'm just saying: what if there's no other way? 523 00:51:43,208 --> 00:51:45,708 -Then what? -It's not necessary. 524 00:51:45,791 --> 00:51:46,833 There's lots of time. 525 00:51:46,916 --> 00:51:49,541 Madelon is at the top of the waiting list. Right? 526 00:51:50,416 --> 00:51:53,208 She's not at the top of the list because there's lots of time. 527 00:51:53,291 --> 00:51:57,416 -I know we can't wait forever, but... -The average wait is almost a year. 528 00:51:57,500 --> 00:52:01,208 Madelon needs a new heart very soon, or she'll die. 529 00:52:01,291 --> 00:52:06,166 -So if it's the only solution, then... -It's not the only solution. 530 00:52:07,458 --> 00:52:08,541 Listen. 531 00:52:08,625 --> 00:52:12,291 I will do anything to save Madelon, anything. 532 00:52:12,375 --> 00:52:16,125 But we have to keep our wits about us. Can we agree on that? 533 00:52:16,666 --> 00:52:19,208 Can we please agree on that? 534 00:53:12,083 --> 00:53:14,375 Danny. I want you to talk to Erik. 535 00:53:17,041 --> 00:53:18,291 How do you picture that? 536 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 Just talk. 537 00:53:23,500 --> 00:53:24,791 Calmly. 538 00:53:24,875 --> 00:53:26,500 -Calmly. -Yes. 539 00:53:27,166 --> 00:53:29,000 Calmly and gently. 540 00:53:29,916 --> 00:53:32,750 Not too pushy. And definitely not too specific. 541 00:53:32,833 --> 00:53:34,458 Not too specific. 542 00:53:35,125 --> 00:53:38,500 So not like: "Erik, isn't it about time you pull the plug?" 543 00:53:39,625 --> 00:53:42,291 Do you even care about what's happening here? 544 00:53:43,416 --> 00:53:46,666 You don't have to ask him anything. Not a single thing. 545 00:53:47,291 --> 00:53:49,750 I just want to know where he stands. 546 00:53:49,833 --> 00:53:50,958 That's all. 547 00:55:01,125 --> 00:55:02,041 Hey, man. 548 00:55:04,083 --> 00:55:05,041 May I? 549 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 I started to wonder when you'd show up. 550 00:55:16,916 --> 00:55:17,833 What? 551 00:55:21,666 --> 00:55:23,125 You want something, right? 552 00:55:24,791 --> 00:55:30,541 I have something you really want. In fact, you'd kill for it. 553 00:55:38,208 --> 00:55:39,375 Voilร . 554 00:55:39,458 --> 00:55:42,875 I brought it especially for you. The very last chocolate dessert. 555 00:55:47,791 --> 00:55:50,083 We're facing strange times, Danny. 556 00:55:52,000 --> 00:55:54,208 I was just discussing it with Gwen. 557 00:55:55,166 --> 00:55:58,625 We might have to start all over with Elise. 558 00:55:58,708 --> 00:56:03,416 She might have to learn everything again. Step by step, just like a newborn baby. 559 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 And that will be hard. 560 00:56:06,166 --> 00:56:08,000 But also very... 561 00:56:08,625 --> 00:56:09,833 very beautiful. 562 00:56:12,166 --> 00:56:14,083 We see it as a new beginning. 563 00:56:14,166 --> 00:56:18,458 A beautiful gift that we welcome with open arms. 564 00:56:21,416 --> 00:56:22,708 Found anything? 565 00:56:23,375 --> 00:56:24,291 No. 566 00:56:24,833 --> 00:56:26,541 No. I thought I had a lead. 567 00:56:27,500 --> 00:56:30,083 There are artificial hearts, but not for children. 568 00:56:30,166 --> 00:56:33,666 -It's quite tricky and experimental. -Don't give up, Danny. 569 00:56:34,708 --> 00:56:36,125 Those who seek shall find. 570 00:57:14,375 --> 00:57:16,083 Doctor Frei? 571 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 -Can I speak with you? -Yes. 572 00:57:56,625 --> 00:57:59,791 WE HAVE TO TALK 573 00:58:14,666 --> 00:58:15,625 Gwen. 574 00:58:16,291 --> 00:58:17,416 Erik. 575 00:58:19,916 --> 00:58:22,000 Madelon needs your help. 576 00:58:24,625 --> 00:58:28,041 And I want to make one thing clear upfront. 577 00:58:29,333 --> 00:58:32,333 We're not going to ask you to give up Elise. 578 00:58:36,750 --> 00:58:39,250 We're going to ask you to save Madelon. 579 00:58:40,666 --> 00:58:42,833 That amounts to the same thing, doesn't it? 580 00:58:43,375 --> 00:58:46,041 No, it's quite different. 581 00:58:48,166 --> 00:58:50,250 Madelon can still be saved. 582 00:58:50,333 --> 00:58:52,041 And Elise is still alive. 583 00:58:53,125 --> 00:58:54,958 She could still wake up. 584 00:58:55,041 --> 00:58:56,583 That chance is realistic. 585 00:58:58,833 --> 00:59:01,958 -I don't have an opinion about that, Erik. -No? 586 00:59:02,041 --> 00:59:03,000 No. 587 00:59:07,125 --> 00:59:10,750 "Little brain activity with little hope for improvement." 588 00:59:11,541 --> 00:59:14,750 Not my opinion. It's the diagnosis from Doctor Maier. 589 00:59:14,833 --> 00:59:16,500 Danny was there. 590 00:59:16,583 --> 00:59:17,791 Sorry, Gwen. 591 00:59:24,041 --> 00:59:26,291 According to Madelon's cardiologist 592 00:59:26,375 --> 00:59:31,250 the chance of a successful transplant is larger than 65 percent. 593 00:59:32,250 --> 00:59:35,000 Sixty-five percent for Madelon 594 00:59:35,083 --> 00:59:38,041 versus almost no chance of improvement for Elise. 595 00:59:38,958 --> 00:59:40,583 Those aren't my words. 596 00:59:40,666 --> 00:59:42,875 Those aren't Danny's words. 597 00:59:44,333 --> 00:59:45,833 Those are the facts. 598 00:59:52,791 --> 00:59:53,833 Anouk. 599 00:59:54,625 --> 00:59:55,458 Danny. 600 00:59:55,541 --> 00:59:58,416 We're extremely sorry about what's happened to Madelon. 601 00:59:58,500 --> 01:00:01,208 Extremely sorry. Both of us. 602 01:00:02,333 --> 01:00:04,500 But we can't solve this for you. 603 01:00:05,083 --> 01:00:08,666 Yes, you can. 604 01:00:09,208 --> 01:00:12,291 You can do that better than anyone else. 605 01:00:13,750 --> 01:00:16,625 -And I understand how hard it is... -Anouk. 606 01:00:17,583 --> 01:00:21,416 -Don't be naive, Erik. These are facts... -Anouk. 607 01:00:22,166 --> 01:00:23,333 Yes, Danny? 608 01:00:23,916 --> 01:00:26,458 I think Erik made it clear how he feels. 609 01:00:27,416 --> 01:00:28,500 I'm sorry. 610 01:00:29,916 --> 01:00:32,875 Great. End of meeting. 611 01:00:32,958 --> 01:00:34,333 Erik? Let's go. 612 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 I'm very sorry. Truly. 613 01:00:46,333 --> 01:00:47,250 Gwen. 614 01:00:50,708 --> 01:00:52,000 Gwen. 615 01:00:52,083 --> 01:00:55,500 What would Elise want? 616 01:00:56,708 --> 01:01:00,083 If Elise knew she could save Madelon? 617 01:01:00,166 --> 01:01:02,791 What would she want? What would Elise want? 618 01:01:02,875 --> 01:01:04,458 Elise wants to live. 619 01:01:04,541 --> 01:01:07,708 Her brain activity indicates she wants to live and get better. 620 01:01:07,791 --> 01:01:11,750 -Well, I wonder if that's really true... -Those are your words, Anouk. 621 01:01:11,833 --> 01:01:14,833 "Elise wants to live and get better." You said so yesterday. 622 01:01:14,916 --> 01:01:17,291 To give you courage. Against better judgement. 623 01:01:17,375 --> 01:01:19,958 What else could I say? 624 01:01:20,041 --> 01:01:21,083 Your words. 625 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 Okay. 626 01:01:23,458 --> 01:01:25,541 So I said that, yes. 627 01:01:25,625 --> 01:01:28,333 And who said they didn't need to wear helmets? 628 01:01:30,083 --> 01:01:31,625 You said that. 629 01:01:31,708 --> 01:01:33,250 But did I mention that? 630 01:01:33,333 --> 01:01:36,625 Did you hear me say you saw no need for them to wear helmets? 631 01:01:37,250 --> 01:01:41,625 Did any of you hear me say she said they didn't need to wear helmets? 632 01:01:42,583 --> 01:01:45,750 I thought the quad ride was a bad idea from the get-go, 633 01:01:45,833 --> 01:01:49,333 so let's not start blaming each other for who said what. 634 01:01:53,875 --> 01:01:56,041 Erik? Listen. 635 01:01:56,583 --> 01:02:00,583 I understand all too well that I'm asking the impossible. 636 01:02:00,666 --> 01:02:04,666 Elise means everything to you and more. 637 01:02:05,250 --> 01:02:06,125 And I... 638 01:02:06,208 --> 01:02:09,125 And we love her just as much. We love her dearly... 639 01:02:09,208 --> 01:02:11,666 No, no. That's not true. 640 01:02:11,750 --> 01:02:14,750 You don't love Elise at all. From day one. 641 01:02:14,833 --> 01:02:17,916 From day one, you thought Elise was a selfish, spoiled brat. 642 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 -That has never changed. -Why'd you say that? 643 01:02:20,083 --> 01:02:24,583 "A shitty brat. A spoiled shitty brat". You said that countless times here. 644 01:02:24,666 --> 01:02:28,375 "Oh, it's so nice here. So pleasant. Too bad about that shitty brat." 645 01:02:30,000 --> 01:02:33,416 Where is this coming from? I don't understand this at all. 646 01:02:33,500 --> 01:02:35,625 I've never said that. Not ever. 647 01:02:35,708 --> 01:02:39,333 The walls are thin in there, Anouk. Very thin. 648 01:02:41,875 --> 01:02:47,291 Gwen. If I've hurt you, I'm sorry. But that's not what this is about. 649 01:02:47,375 --> 01:02:51,458 What this is about, is that you and I are in a difficult situation... 650 01:02:51,541 --> 01:02:54,666 Where you wouldn't mind too much if my shitty brat died. 651 01:02:54,750 --> 01:02:56,708 Okay. Cut it out now. 652 01:02:58,166 --> 01:02:59,791 Are we done here? 653 01:03:00,458 --> 01:03:02,125 Gwen, are we done? 654 01:03:02,750 --> 01:03:03,708 Yes. 655 01:03:04,958 --> 01:03:06,708 Anouk. Are we done? 656 01:03:07,500 --> 01:03:08,416 Yes. 657 01:03:09,000 --> 01:03:10,166 We're done. 658 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 We'll leave it at that. 659 01:03:14,708 --> 01:03:15,833 That's that, then. 660 01:03:16,375 --> 01:03:17,541 We do nothing. 661 01:03:18,125 --> 01:03:19,833 Then Madelon will die. 662 01:03:19,916 --> 01:03:21,791 And then Elise will die. 663 01:03:22,541 --> 01:03:23,833 And that will be that. 664 01:03:24,500 --> 01:03:26,041 Is that what we want? 665 01:03:26,125 --> 01:03:27,375 Is that what we want? 666 01:03:27,458 --> 01:03:31,125 -We're not giving up on Elise, Anouk. -Of course not. 667 01:03:31,208 --> 01:03:34,541 Of course you won't give up on her. That's impossible. 668 01:03:34,625 --> 01:03:38,208 It's much too soon for that. Much too soon. 669 01:03:38,291 --> 01:03:41,083 But there's no time. There's no time. 670 01:03:41,166 --> 01:03:45,166 And I don't want to ask, but I have to ask. Gwen. 671 01:03:47,041 --> 01:03:48,417 If the roles were reversed... 672 01:03:48,500 --> 01:03:52,875 If it were the other way around, what would you do in my place? 673 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 The question isn't what I would do in your place, 674 01:04:01,583 --> 01:04:03,708 but what you would do in my place. 675 01:04:03,791 --> 01:04:08,666 What would you do if I asked you to give up your child? To give up Madelon? 676 01:04:12,125 --> 01:04:13,375 Then I would do it. 677 01:04:14,208 --> 01:04:15,208 Oh, yeah? 678 01:04:17,333 --> 01:04:20,583 -Yes. I would do that. -I'm not so sure about that. 679 01:04:20,666 --> 01:04:26,708 We would, of course, have a painful, open conversation about it. 680 01:04:26,791 --> 01:04:29,250 -But then I would do it, yes. -And I wouldn't. 681 01:04:29,333 --> 01:04:31,791 Okay, Danny, maybe you wouldn't. 682 01:04:32,750 --> 01:04:34,208 But I would. 683 01:04:34,916 --> 01:04:39,791 It would be the only meaningful way to salvage anything from this situation. 684 01:04:40,916 --> 01:04:41,833 Erik. 685 01:04:42,416 --> 01:04:43,333 Gwen. 686 01:04:44,916 --> 01:04:48,041 Elise has a chance to live on. 687 01:04:48,916 --> 01:04:51,416 To live on meaningfully 688 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 inside of Madelon. 689 01:04:54,250 --> 01:04:57,875 Because if Madelon dies and Elise dies, 690 01:04:57,958 --> 01:05:00,708 then no one gains anything. No one. 691 01:05:01,333 --> 01:05:05,250 So please, take this opportunity and give this situation some meaning. 692 01:05:05,333 --> 01:05:07,208 That's all I'm asking. Please. 693 01:05:08,416 --> 01:05:10,375 Please, please. 694 01:05:10,458 --> 01:05:12,958 -Please. -Now listen very carefully. 695 01:05:13,041 --> 01:05:16,000 Erik and Gwen have no intention of letting their child die for us. 696 01:05:16,083 --> 01:05:19,500 -Very unfortunate, but they won't do it. -Gwen. 697 01:05:20,500 --> 01:05:22,291 You're my best friend. 698 01:05:22,375 --> 01:05:23,375 Erik. 699 01:05:23,458 --> 01:05:26,041 If you don't want to do it for Danny, do it for me. 700 01:05:26,125 --> 01:05:28,125 -I'm one of your best friends. -Stop it. 701 01:05:28,208 --> 01:05:30,208 -Stop it. -One of your best friends. 702 01:05:39,166 --> 01:05:41,708 Sorry, guys. This was one big mistake. 703 01:05:41,791 --> 01:05:45,041 As big a mistake as buying this damn house together. 704 01:05:50,791 --> 01:05:53,916 Shit, my parents will be here in two hours. 705 01:05:54,000 --> 01:05:56,458 Jesus Christ. Not now. 706 01:05:57,583 --> 01:05:59,791 My parents want to see their grandchild. 707 01:05:59,875 --> 01:06:03,041 Take them to the hospital, then a restaurant and then a hotel. 708 01:06:03,125 --> 01:06:04,416 They're not coming here. 709 01:06:04,500 --> 01:06:06,625 They paid for half the house, for God's sake. 710 01:06:06,708 --> 01:06:10,041 I don't give a damn. They are not coming here. 711 01:06:12,000 --> 01:06:13,416 Okay, okay. 712 01:06:14,166 --> 01:06:15,333 Time-out. 713 01:06:15,958 --> 01:06:17,458 Time-out. 714 01:06:17,541 --> 01:06:19,000 Let's say no more. 715 01:06:19,083 --> 01:06:22,458 Not me. Not you. Not anybody. Time-out. 716 01:06:25,541 --> 01:06:28,708 I've just reserved our annual table at Gasthof Alte Wacht... 717 01:06:28,791 --> 01:06:31,916 -God almighty. -...because at Gasthof Alte Wacht 718 01:06:32,000 --> 01:06:34,666 we celebrate Madelon's birthday every year. 719 01:06:34,750 --> 01:06:38,416 Plus the fact that Gwen and I first met each other at the mountain lake. 720 01:06:38,500 --> 01:06:40,250 And the rest is history. 721 01:06:41,958 --> 01:06:44,958 And tomorrow night we'll eat there, just like every year 722 01:06:45,041 --> 01:06:48,208 -to see what our friendship is worth... -Seems pretty clear now. 723 01:06:48,291 --> 01:06:51,291 Until tomorrow night we keep our mouths shut 724 01:06:51,375 --> 01:06:53,791 and our thoughts to ourselves. All of us, all day. 725 01:06:53,875 --> 01:06:59,125 And then we tell each other one more time, respectfully and calmly, where we stand. 726 01:06:59,208 --> 01:07:00,916 What nonsense. 727 01:07:01,000 --> 01:07:03,916 -I know where I stand. That won't change. -Fine, Erik. 728 01:07:04,791 --> 01:07:08,583 If you still feel that way tomorrow, then you tell us and we'll respect that. 729 01:07:08,666 --> 01:07:11,000 Gwen, the same goes for you. 730 01:07:11,083 --> 01:07:14,000 But in the meantime we'll leave each other alone. 731 01:07:14,750 --> 01:07:17,208 Danny, I'll be staying at the hospital tonight. 732 01:07:17,291 --> 01:07:18,833 Do whatever you please. 733 01:07:34,750 --> 01:07:37,166 Sorry, but Gwen has a migraine attack. 734 01:07:37,250 --> 01:07:40,125 Very annoying. I'll go with you to the hospital now. 735 01:08:36,666 --> 01:08:37,625 Damn. 736 01:08:50,250 --> 01:08:51,500 Let me see. 737 01:08:54,416 --> 01:08:55,875 It's nothing. 738 01:08:55,958 --> 01:08:56,958 Come. 739 01:09:54,125 --> 01:09:55,791 Good morning, Mr. Reekers. 740 01:09:55,875 --> 01:09:59,500 -Is your wife not with you? -I thought she was here already. 741 01:10:04,208 --> 01:10:05,041 Please go in. 742 01:10:29,875 --> 01:10:33,541 Mr. and Mrs. Van Eeden, we examined your daughter several times 743 01:10:33,625 --> 01:10:36,750 and a relatively consistent picture is taking shape. 744 01:10:36,833 --> 01:10:40,333 It's true that Elise breathes, but her pupils do not respond to light. 745 01:10:40,416 --> 01:10:44,166 When we move her head, the eyes don't move along. 746 01:10:44,250 --> 01:10:48,375 There's also no corneal reflex. That means that her eyes don't close 747 01:10:48,458 --> 01:10:51,333 when we touch her cornea with a cotton swab. 748 01:10:52,083 --> 01:10:53,333 What does that mean? 749 01:10:54,208 --> 01:10:57,041 We will continue the therapy for a while, 750 01:10:57,625 --> 01:11:00,250 even though the treatment seems futile. 751 01:11:00,333 --> 01:11:03,125 All that remains for the next days is hope. 752 01:11:03,208 --> 01:11:05,208 Even though it's not realistic. 753 01:11:08,125 --> 01:11:09,583 And how big is... 754 01:11:10,208 --> 01:11:12,000 the possibility that she 755 01:11:12,083 --> 01:11:15,708 awakens from the coma and that her brain function... 756 01:11:15,791 --> 01:11:17,375 -Will somehow return? -Yes? 757 01:11:19,708 --> 01:11:22,250 The chance of her waking up is very slim. 758 01:11:23,083 --> 01:11:26,916 And besides that, I'm about 99,9 percent certain 759 01:11:27,000 --> 01:11:29,958 that Elise's brain has sustained irreparable damage. 760 01:11:30,041 --> 01:11:32,625 No, no. One moment, please. 761 01:11:32,708 --> 01:11:33,708 One moment. 762 01:11:34,875 --> 01:11:36,083 One moment. 763 01:11:38,125 --> 01:11:39,250 Take a look at this. 764 01:11:41,583 --> 01:11:42,625 A wonderful picture. 765 01:11:44,291 --> 01:11:45,666 Of our daughter. 766 01:11:48,750 --> 01:11:50,583 -A pretty girl. -Exactly. 767 01:11:51,500 --> 01:11:56,208 I want him to know that it's not a thing, but our Elise. 768 01:11:56,291 --> 01:11:58,333 Not some object. 769 01:11:59,708 --> 01:12:01,583 So, Doctor Maier... 770 01:12:01,666 --> 01:12:03,958 have a good look at this. 771 01:12:04,041 --> 01:12:06,625 What do you see here? What do you see? 772 01:12:10,458 --> 01:12:13,333 Mr. Van Eeden, I understand your grief completely. 773 01:12:13,416 --> 01:12:15,750 But we have to face the facts. 774 01:12:40,416 --> 01:12:42,583 -I need you. -What? 775 01:12:42,666 --> 01:12:43,500 Come. 776 01:12:54,500 --> 01:12:56,625 -Is it there? -Up there. 777 01:13:06,666 --> 01:13:07,791 Are you coming? 778 01:13:08,416 --> 01:13:09,458 To do what? 779 01:13:09,541 --> 01:13:12,625 To see if there's a way to persuade Erik and Gwen 780 01:13:12,708 --> 01:13:14,916 to save our daughter's life. 781 01:13:15,000 --> 01:13:17,541 That's not up to us, Anouk, but to them. 782 01:13:17,625 --> 01:13:20,208 Is that why you haven't lifted a finger for Madelon? 783 01:13:20,291 --> 01:13:21,833 Because it's not up to us? 784 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 Weakling. 785 01:13:28,166 --> 01:13:30,250 -I'm doing my best. -You've done nothing. 786 01:13:30,333 --> 01:13:32,833 -I do what I can. -You're going to do nothing. 787 01:13:32,916 --> 01:13:35,666 -I'm doing it my way... -Because you fucked her. 788 01:13:37,416 --> 01:13:38,250 Pardon? 789 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 You're doing nothing because you slept with Gwen. 790 01:13:42,208 --> 01:13:44,083 When was this? Six, seven years ago? 791 01:13:44,166 --> 01:13:46,250 She had a burnout. You remodeled the kitchen. 792 01:13:46,333 --> 01:13:47,845 You slept with her then, right? 793 01:13:50,875 --> 01:13:53,500 Gosh, I always had my doubts. 794 01:13:53,583 --> 01:13:55,041 But now I'm sure. 795 01:13:55,125 --> 01:13:58,291 Not that it matters to me. I have other worries now. 796 01:14:01,583 --> 01:14:04,500 Whatever happened between me and Gwen years ago... 797 01:14:04,583 --> 01:14:05,875 Doesn't interest me. 798 01:14:05,958 --> 01:14:07,791 That has nothing to do with this. 799 01:14:10,291 --> 01:14:14,333 -Was it just once, or the whole week? -I thought you weren't interested. 800 01:14:15,333 --> 01:14:16,583 I'm not. 801 01:14:16,666 --> 01:14:21,750 What interests me, is that your Gwen still thinks Elise caused this accident. 802 01:14:23,083 --> 01:14:24,416 "My Gwen"? 803 01:14:25,500 --> 01:14:29,416 Elise did something here. Something stupid or dangerous. 804 01:14:29,500 --> 01:14:32,666 Gwen knows that. She doesn't know what, exactly, 805 01:14:32,750 --> 01:14:35,041 -but when she does know... -Then what? 806 01:14:35,125 --> 01:14:36,916 Then she'll give up on Elise. 807 01:14:37,500 --> 01:14:40,083 -What? Out of guilt? -Yes, out of guilt. 808 01:14:40,166 --> 01:14:43,916 And because she knows, as of this morning, that there's a zero percent chance 809 01:14:44,000 --> 01:14:47,416 that Elise's condition will improve even the slightest bit. 810 01:14:50,875 --> 01:14:53,791 Well, then it's a pity Elise didn't do anything. 811 01:14:53,875 --> 01:14:55,250 -You don't know that. -I do. 812 01:14:55,333 --> 01:14:58,125 No, you don't. Nobody knows what happened here... 813 01:14:58,208 --> 01:15:01,125 So you are going to make that up now? Is that it? 814 01:15:02,416 --> 01:15:04,083 Do you have a better idea? 815 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 -Do you have a better idea? -You can't... 816 01:15:10,083 --> 01:15:12,666 I saw them. 817 01:15:13,916 --> 01:15:17,625 I saw Elise and Madelon on that quad when I bought that fishing rod. 818 01:15:18,416 --> 01:15:20,166 I saw them drive by. 819 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 Just before the accident. 820 01:15:22,666 --> 01:15:27,750 And if anyone is to blame, it's not Elise, but Madelon. 821 01:15:27,833 --> 01:15:28,750 That's bullshit. 822 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Our Madelon 823 01:15:31,166 --> 01:15:34,125 sat backwards on the handlebars of that quad. 824 01:15:35,708 --> 01:15:38,125 Yelling like a headless chicken, 825 01:15:38,208 --> 01:15:41,625 -her legs wide open in front of that boy. -Bullshit. 826 01:15:42,541 --> 01:15:44,583 Why do you think I wanted to leave? 827 01:15:45,458 --> 01:15:48,875 Why do you think I wanted to take Madelon back home? 828 01:15:48,958 --> 01:15:51,166 -No idea. -To protect her. 829 01:15:54,125 --> 01:15:55,458 You don't believe me. 830 01:15:59,791 --> 01:16:00,750 Well, here. 831 01:16:01,583 --> 01:16:02,500 Here. 832 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Here. 833 01:16:05,958 --> 01:16:06,833 Look. 834 01:16:07,500 --> 01:16:08,333 Look. 835 01:16:08,416 --> 01:16:11,750 -Well, are you coming? Or are you staying? -I'm coming. 836 01:16:15,041 --> 01:16:15,916 Well, let's go. 837 01:16:16,000 --> 01:16:18,083 Jesus, Madelon. What the fuck? 838 01:17:30,250 --> 01:17:33,916 I'm sorry. Maybe I should never have brought it up. 839 01:17:34,833 --> 01:17:35,708 What? 840 01:17:36,750 --> 01:17:38,000 What I saw. 841 01:17:40,375 --> 01:17:41,458 On the contrary. 842 01:17:42,958 --> 01:17:44,166 On the contrary. 843 01:17:45,416 --> 01:17:47,041 That's the solution, Danny. 844 01:17:47,750 --> 01:17:50,750 And now everything will be fine, as always. Thanks to you. 845 01:17:54,083 --> 01:17:55,791 If you hadn't bought that rod, 846 01:17:55,875 --> 01:17:58,333 you wouldn't have seen Elise sitting on the front. 847 01:17:58,416 --> 01:18:00,541 -It was Madelon. -Elise, Danny. 848 01:18:02,000 --> 01:18:04,583 Elise was on the front. And you'll tell them that. 849 01:18:04,666 --> 01:18:06,875 That's how you'll save your daughter's life. 850 01:18:10,000 --> 01:18:14,708 Darlings, we really appreciate you being here. 851 01:18:14,791 --> 01:18:15,875 Please sit down. 852 01:18:20,500 --> 01:18:23,708 Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden. We're happy to see you again. 853 01:18:23,791 --> 01:18:27,208 -What would you like to drink? -A white wine, please. Veltliner. 854 01:18:27,291 --> 01:18:30,875 -A bottle, no matter which one. -I'll get the wine list. 855 01:18:30,958 --> 01:18:34,916 No, you won't. You will bring us a bottle. 856 01:18:35,000 --> 01:18:36,041 Of course. 857 01:18:37,958 --> 01:18:38,875 Well. 858 01:18:41,708 --> 01:18:45,208 And shall I wait with the menu until the children are here? 859 01:18:49,583 --> 01:18:50,416 Fine. 860 01:18:53,625 --> 01:18:54,541 Well. 861 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 Here we are. 862 01:19:00,041 --> 01:19:01,416 A lot has been said already, 863 01:19:01,500 --> 01:19:04,625 and I think no one wants to repeat that here. 864 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Hear, hear. 865 01:19:05,625 --> 01:19:08,291 But some things have remained unsaid. 866 01:19:09,250 --> 01:19:12,291 -A few very important things. -Such as? 867 01:19:16,666 --> 01:19:19,958 On the morning of the accident Danny saw something. 868 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 Something important... 869 01:19:22,958 --> 01:19:24,458 that he wants to tell you. 870 01:19:31,208 --> 01:19:33,875 But first, I want to confess something myself. 871 01:19:33,958 --> 01:19:36,833 That you were eavesdropping on us this morning? 872 01:19:39,750 --> 01:19:42,583 -Desperate times, desperate measures. -Right. 873 01:19:43,166 --> 01:19:46,041 Are we going to get anything to drink, or what? 874 01:19:46,125 --> 01:19:47,500 Don't, honey. 875 01:19:48,500 --> 01:19:49,708 Continue. 876 01:19:50,666 --> 01:19:52,958 I want to say something on behalf of Madelon. 877 01:19:54,833 --> 01:19:58,791 Danny and I barely managed to get Madelon to come this year. 878 01:19:59,916 --> 01:20:02,833 Just like last year and the year before that. 879 01:20:03,375 --> 01:20:06,500 And the reason she no longer wanted to come here... 880 01:20:08,375 --> 01:20:09,375 is Elise. 881 01:20:13,458 --> 01:20:16,166 Elise, who always gets all the attention. 882 01:20:16,708 --> 01:20:18,875 Who's always the forerunner. 883 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 Who always comes first. 884 01:20:22,166 --> 01:20:23,375 Always. 885 01:20:23,458 --> 01:20:26,000 From day one until now. 886 01:20:27,000 --> 01:20:28,791 It was always Elise first, 887 01:20:28,875 --> 01:20:30,375 and then Madelon. 888 01:20:31,750 --> 01:20:32,666 So? 889 01:20:36,208 --> 01:20:37,208 So... 890 01:20:37,750 --> 01:20:40,375 isn't it high time that Madelon gets her turn? 891 01:20:42,666 --> 01:20:44,541 Not Elise, but Madelon. 892 01:20:47,208 --> 01:20:49,750 Is this true, Danny? Or is she making it up? 893 01:20:50,708 --> 01:20:52,791 No, Madelon no longer wanted to come here. 894 01:20:53,375 --> 01:20:56,958 -And I was fine with that. -But I did force her to join us... 895 01:20:57,791 --> 01:20:59,166 and I wish that I... 896 01:21:00,041 --> 01:21:02,083 But I can't undo that now. 897 01:21:06,125 --> 01:21:08,166 Okay. Is that it? 898 01:21:10,583 --> 01:21:12,041 As far as I'm concerned, yes. 899 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 But Danny has something to say. 900 01:21:19,750 --> 01:21:20,666 Danny? 901 01:21:31,708 --> 01:21:33,166 Just tell them, Danny. 902 01:21:53,166 --> 01:21:54,125 What? 903 01:21:55,708 --> 01:21:58,708 That's why Madelon sat at the front of the quad. 904 01:21:59,833 --> 01:22:02,416 Because she felt it was her turn for once. 905 01:22:05,291 --> 01:22:06,708 I didn't understand at first. 906 01:22:07,500 --> 01:22:10,000 Sitting on that quad like that is so unlike Madelon. 907 01:22:10,083 --> 01:22:11,166 But now I understand. 908 01:22:11,708 --> 01:22:14,208 Madelon felt it was her turn. 909 01:22:17,916 --> 01:22:19,083 Asshole. 910 01:22:19,833 --> 01:22:22,000 -You told her. -No. 911 01:22:23,250 --> 01:22:24,625 He didn't. 912 01:22:24,708 --> 01:22:28,166 -What's this about? -Then how do you know this? 913 01:22:37,916 --> 01:22:39,208 How did you get her phone? 914 01:22:48,875 --> 01:22:52,500 -Shameless. -Desperate times, desperate measures. 915 01:22:53,625 --> 01:22:58,208 Who saw what on whose phone? And may I see that, too? 916 01:22:58,750 --> 01:23:00,583 That's no longer possible, Erik. 917 01:23:06,625 --> 01:23:08,583 Gwen, it was an accident. Okay? 918 01:23:09,125 --> 01:23:10,375 An accident. 919 01:23:10,458 --> 01:23:11,958 It's not Madelon's fault. 920 01:23:12,041 --> 01:23:14,875 And it's certainly not Elise's fault, right? 921 01:23:19,583 --> 01:23:21,291 It's nobody's fault. 922 01:23:25,000 --> 01:23:27,458 But you can save her. 923 01:23:27,541 --> 01:23:28,625 Please. 924 01:23:29,416 --> 01:23:32,750 -You have to save Madelon. -We can't. 925 01:23:32,833 --> 01:23:34,750 -You can. -I'm sorry. 926 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 Yes, you can. 927 01:23:38,916 --> 01:23:43,125 You have to give up Elise... 928 01:24:14,458 --> 01:24:16,166 Just one more thing, Erik. 929 01:24:16,250 --> 01:24:19,291 Your Gwen slept with my Danny. Yes, indeed. 930 01:24:19,375 --> 01:24:22,541 Six, seven years ago when she supposedly had a burnout 931 01:24:22,625 --> 01:24:24,250 and Danny renovated the kitchen. 932 01:24:24,333 --> 01:24:28,083 She fucked him then. I thought you should know that. 933 01:24:34,666 --> 01:24:35,583 What? 934 01:24:37,416 --> 01:24:38,666 When you had... 935 01:24:39,291 --> 01:24:40,708 a burnout... 936 01:24:40,791 --> 01:24:41,875 you guys...? 937 01:24:45,333 --> 01:24:46,250 Yes. 938 01:24:47,250 --> 01:24:51,291 And also last night, while you were in the hospital with your parents. 939 01:24:56,708 --> 01:24:58,708 Damn you, Danny. 940 01:25:04,708 --> 01:25:05,666 Prick. 941 01:25:24,625 --> 01:25:27,875 -Mr. Reekers, shall we call a taxi? -No, thank you. 942 01:25:36,083 --> 01:25:39,041 Can I offer anyone a drink? 943 01:26:10,750 --> 01:26:12,625 We're not going to make it, Erik. 944 01:26:21,666 --> 01:26:23,833 I've lost you, haven't I? 945 01:26:28,916 --> 01:26:30,625 You never had me. 946 01:26:41,041 --> 01:26:42,666 And we can't do this. 947 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 We can't take her in. 948 01:26:48,458 --> 01:26:51,958 Not as she is now. I can't do it. And I... 949 01:26:54,333 --> 01:26:56,750 I'm ashamed of that. But... 950 01:26:58,500 --> 01:26:59,666 I can't do it. 951 01:27:01,458 --> 01:27:03,416 And I think you can't do it, either. 952 01:27:39,416 --> 01:27:41,958 I just wanted to say I'm sorry. 953 01:27:44,416 --> 01:27:46,708 No, I am the one that's sorry, Erik. 954 01:27:47,250 --> 01:27:48,541 I'm sorry. 955 01:27:50,166 --> 01:27:52,458 I said horrible things 956 01:27:52,541 --> 01:27:54,250 and behaved terribly. 957 01:27:55,708 --> 01:27:56,833 I'm sorry. 958 01:27:59,000 --> 01:28:01,416 Maybe I would have done the same in your place. 959 01:28:01,500 --> 01:28:02,833 I don't think so. 960 01:28:04,291 --> 01:28:06,458 Neither do I, to be honest. 961 01:28:12,958 --> 01:28:15,583 It's weird. We've been coming here for ten years, 962 01:28:15,666 --> 01:28:18,791 but I don't think we've ever sat down for a chat. 963 01:28:20,041 --> 01:28:22,333 -True. -Is that on me? 964 01:28:23,166 --> 01:28:24,625 You're a man's man, Erik. 965 01:28:24,708 --> 01:28:26,541 -A man's man? -Yeah. 966 01:28:27,333 --> 01:28:30,208 -I barely talk to Danny, either. -That's right. 967 01:28:30,750 --> 01:28:33,166 -Danny is a real... -Ladies' man. 968 01:28:34,416 --> 01:28:37,250 So I found out, yes. 969 01:28:51,208 --> 01:28:52,625 We're giving up Elise. 970 01:29:00,541 --> 01:29:03,416 I wish I could say it's for you and for Madelon. 971 01:29:03,500 --> 01:29:06,041 To save her. But that's not true. 972 01:29:07,833 --> 01:29:09,666 We're doing it for ourselves. 973 01:29:11,291 --> 01:29:15,375 Gwen just called the hospital. We have to be there very early. 974 01:32:24,166 --> 01:32:27,375 Aside from the preparation and anesthesia, the transplantation 975 01:32:27,458 --> 01:32:30,000 will take six to eight hours. 976 01:32:30,083 --> 01:32:32,583 It may often take longer. 977 01:32:32,666 --> 01:32:35,333 The chest of both the donor and the receiver 978 01:32:35,416 --> 01:32:38,708 will be opened with a vertical cut of 18 inches long 979 01:32:38,791 --> 01:32:41,208 and a quarter inch deep. 980 01:32:41,291 --> 01:32:44,916 Then we will decide... 981 01:32:45,000 --> 01:32:48,291 whether the chest needs to be sawed open even more. 982 01:32:48,375 --> 01:32:50,291 After the donor heart is removed, 983 01:32:50,375 --> 01:32:53,041 all the life support will be turned off, 984 01:32:53,125 --> 01:32:55,833 as oxygen will no longer be needed. 985 01:32:55,916 --> 01:32:58,125 The chest will be sewed up, 986 01:32:58,708 --> 01:33:01,166 and the body will be taken to the morgue. 987 01:33:34,625 --> 01:33:36,666 We'll take good care of her. 988 01:33:36,750 --> 01:33:37,875 I promise you that. 989 01:33:55,333 --> 01:33:57,791 You were of no help to me, Danny. None at all. 990 01:34:27,250 --> 01:34:28,083 Gwen. 991 01:34:28,666 --> 01:34:29,666 Gwen. 992 01:34:38,916 --> 01:34:40,083 I don't want it. 993 01:34:41,625 --> 01:34:43,125 -I don't want it. -Gwen. 994 01:34:43,208 --> 01:34:44,666 I don't want it, Danny. 995 01:34:44,750 --> 01:34:47,500 -No. I don't want it. Go away. -No, no. 996 01:34:47,583 --> 01:34:49,916 I don't want it anymore. I don't want it. 997 01:34:50,000 --> 01:34:51,375 -I don't want it. -Gwen. 998 01:34:51,458 --> 01:34:53,750 No. I don't want it anymore. 999 01:34:54,333 --> 01:34:56,458 Let go of me. I am her mother. 1000 01:34:56,541 --> 01:34:58,750 Let go of me. Danny. 1001 01:34:58,833 --> 01:35:02,500 Danny. I don't want it. No. 1002 01:35:02,583 --> 01:35:05,458 My little girl. Let me go to my little girl. 1003 01:35:05,541 --> 01:35:08,750 -Danny. No. No. -Gwen. 1004 01:36:21,666 --> 01:36:23,291 You look lovely. 1005 01:36:26,083 --> 01:36:27,583 You look different. 1006 01:36:28,625 --> 01:36:29,958 It suits you. 1007 01:36:30,041 --> 01:36:32,541 A bit more relaxed. A bit less formal. 1008 01:36:33,666 --> 01:36:36,708 Not always the same thing, as you often said. 1009 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Things can be different. 1010 01:36:40,250 --> 01:36:44,833 And who knows, maybe I can also be different with you... 1011 01:36:44,916 --> 01:36:46,083 Don't, Erik. 1012 01:36:49,416 --> 01:36:50,541 Don't. 1013 01:36:53,125 --> 01:36:56,416 I just called your lawyer and told him that I agree 1014 01:36:56,500 --> 01:37:00,208 to all of your proposals and that I don't see any issues. 1015 01:37:01,500 --> 01:37:02,625 That's good. 1016 01:37:04,458 --> 01:37:07,166 I thought I'd tell you that in person. 1017 01:37:15,458 --> 01:37:17,166 I dreamt about Elise last night. 1018 01:37:22,416 --> 01:37:27,541 She was much older, but you were the same. You looked exactly the same. 1019 01:37:27,625 --> 01:37:29,125 And she had a boyfriend. 1020 01:37:29,666 --> 01:37:31,416 And I hated that. 1021 01:37:32,458 --> 01:37:34,291 But you liked him. 1022 01:37:36,041 --> 01:37:37,625 And she was happy. 1023 01:37:40,500 --> 01:37:43,583 And that's what matters, of course. That she's happy. 1024 01:37:52,750 --> 01:37:55,500 I've had that dream many times now. I bought a book. 1025 01:38:46,000 --> 01:38:46,958 Dad. 1026 01:38:49,000 --> 01:38:51,208 My girl. How are you? 1027 01:38:56,541 --> 01:38:58,416 I've missed you. You know that? 1028 01:38:59,000 --> 01:39:01,000 I've missed you too. A lot. 1029 01:39:01,750 --> 01:39:03,833 Is that who I think it is? 1030 01:39:05,791 --> 01:39:07,125 I'll see you later, Dad. 74911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.