All language subtitles for Every.Year.After.S01E02.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:06,716 A morte vem de muitas formas. 2 00:00:07,842 --> 00:00:09,218 A morte de quem amamos. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,396 A morte de um relacionamento. 4 00:00:28,863 --> 00:00:30,531 A morte de um sonho secreto. 5 00:00:33,701 --> 00:00:36,328 Cada um vive o luto � sua maneira. 6 00:00:37,955 --> 00:00:40,166 Alguns escrevem para superar. 7 00:00:51,969 --> 00:00:53,512 Outros tentam fugir. 8 00:01:01,061 --> 00:01:02,438 Outros se rebelam. 9 00:01:27,922 --> 00:01:31,425 E tem gente que s� precisa beber. 10 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 Percy? 11 00:01:42,812 --> 00:01:45,314 Qual �? N�o estou invadindo nada. 12 00:01:45,396 --> 00:01:47,942 N�o, acho que � um cl�ssico exemplo 13 00:01:48,025 --> 00:01:51,070 - de invas�o. - Tive um dia muito longo. 14 00:01:51,152 --> 00:01:54,073 N�o tem frigobar no hotel, e eu estava desesperada. 15 00:01:54,156 --> 00:01:55,825 D� um desconto, vai. 16 00:01:55,908 --> 00:01:58,911 Sorte sua que minha m�e nunca consertou a trava da janela. 17 00:01:58,994 --> 00:02:00,830 Sen�o, voc� estaria ferrada. 18 00:02:02,414 --> 00:02:04,291 E qual � a sua desculpa? 19 00:02:05,334 --> 00:02:07,294 Est� de plant�o ou algo assim? 20 00:02:08,044 --> 00:02:09,128 N�o. 21 00:02:10,673 --> 00:02:12,842 Acho que eu tamb�m estava inquieto. 22 00:02:14,093 --> 00:02:15,469 Precisava de ar fresco e� 23 00:02:17,429 --> 00:02:18,931 vim parar aqui. 24 00:02:19,014 --> 00:02:20,599 Bem na hora da invas�o. 25 00:02:29,233 --> 00:02:31,110 Como voc� est�? 26 00:02:33,362 --> 00:02:36,531 Estou bem. Eu acho. 27 00:02:44,999 --> 00:02:46,584 J� faz muito tempo, Percy. 28 00:02:47,251 --> 00:02:49,043 �, eu sei. 29 00:02:50,713 --> 00:02:52,047 Muita coisa aconteceu. 30 00:02:54,300 --> 00:02:56,760 Pois �. Nem sei por onde come�ar. 31 00:03:01,307 --> 00:03:02,683 Que tal tr�s novidades? 32 00:03:07,479 --> 00:03:08,606 Voc� primeiro. 33 00:03:09,356 --> 00:03:12,109 Tenho muito para contar. Aconteceu muita coisa esse ano. 34 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 VER�O DE 2012 35 00:03:16,655 --> 00:03:18,365 Tenho uma ideia. 36 00:03:18,449 --> 00:03:21,285 E se a gente contar tr�s novidades? 37 00:03:21,368 --> 00:03:23,329 Tr�s coisas quaisquer. 38 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 - Voc� primeiro. - T� bom. 39 00:03:26,749 --> 00:03:29,293 O professor de literatura quer inscrever meu conto 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,795 num concurso estadual. 41 00:03:32,671 --> 00:03:36,884 O prazo est� chegando, e estou pensando em participar. 42 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 Isso � incr�vel. Posso ler? 43 00:03:40,054 --> 00:03:41,680 N�o. Ningu�m leu. 44 00:03:41,764 --> 00:03:45,100 Seu professor leu, e est� na cara que ele gostou. 45 00:03:45,184 --> 00:03:48,728 - N�o sou qualquer pessoa. Vai. - Pois �. 46 00:03:48,812 --> 00:03:50,272 Continuo escrevendo. 47 00:03:50,356 --> 00:03:52,107 S� obitu�rios. 48 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Legal. Que demais. 49 00:03:53,275 --> 00:03:56,028 A boa not�cia � que obitu�rios nunca saem de moda. 50 00:03:56,111 --> 00:03:58,822 � verdade. Acho que � a �nica se��o do jornal 51 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 que n�o morre, por assim dizer. 52 00:04:05,996 --> 00:04:09,625 Se quiser ajuda com o obitu�rio da sua m�e, 53 00:04:09,708 --> 00:04:11,543 seria um prazer 54 00:04:12,753 --> 00:04:15,089 ajudar com minha experi�ncia. 55 00:04:19,176 --> 00:04:20,719 � muita gentileza. Obrigado. 56 00:04:23,347 --> 00:04:25,724 Mas a Taylor j� est� cuidando disso. 57 00:04:26,976 --> 00:04:28,018 Claro. 58 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Ent�o� 59 00:04:31,605 --> 00:04:34,441 Taylor � a primeira novidade. 60 00:04:34,525 --> 00:04:36,443 Quer mandar a segunda e a terceira? 61 00:04:36,527 --> 00:04:38,862 E acho que a terceira coisa 62 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 � que voc� n�o est� usando a nossa pulseira. 63 00:04:45,244 --> 00:04:47,538 Tudo bem, n�o tem problema. Eu s� 64 00:04:47,621 --> 00:04:49,206 N�o, escuta. 65 00:04:49,289 --> 00:04:52,918 Na verdade, tirei no carro, caso voc� n�o estivesse com a sua. 66 00:04:53,002 --> 00:04:54,461 N�o queria parecer idiota. 67 00:04:54,545 --> 00:04:55,879 Que al�vio. 68 00:04:55,963 --> 00:04:58,507 Eu nunca tiro a minha, nem para tomar banho. 69 00:04:59,174 --> 00:05:00,509 Eu percebi. 70 00:05:06,557 --> 00:05:09,935 E voc� nunca precisa ter medo de parecer idiota comigo. 71 00:05:10,019 --> 00:05:12,271 Sempre seremos amigos, aconte�a o que for. 72 00:05:12,855 --> 00:05:14,398 Eu prometo. 73 00:05:14,481 --> 00:05:16,525 Promete? Sempre? 74 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Sempre. 75 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Vamos jurar pelas nossas pulseiras? 76 00:05:27,244 --> 00:05:29,204 - Eu juro. - Eu juro. 77 00:05:31,123 --> 00:05:36,086 DEPOIS DAQUELE ANO 78 00:05:39,840 --> 00:05:42,009 - � melhor eu ir. - Sim. 79 00:05:42,092 --> 00:05:44,511 Conhecendo a Taylor, ela deve estar me esperando. 80 00:05:44,595 --> 00:05:46,430 Claro. 81 00:05:46,513 --> 00:05:48,140 Estarei aqui a semana toda. 82 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 Lembre-se da gorjeta. 83 00:05:53,062 --> 00:05:54,104 E, Percy? 84 00:05:54,938 --> 00:05:55,773 Sim? 85 00:06:03,072 --> 00:06:05,783 Voc� lembra como fechar tudo, n�? 86 00:06:06,325 --> 00:06:08,118 Lembro. 87 00:06:08,702 --> 00:06:10,621 � como andar de bicicleta. Tranquilo. 88 00:06:12,706 --> 00:06:13,665 Est� bem. 89 00:06:18,253 --> 00:06:20,798 HOTEL BAY BREEZE 90 00:06:22,800 --> 00:06:25,636 Bom dia. As toalhas extras que voc� pediu. 91 00:06:25,719 --> 00:06:28,639 E esse � o travesseiro mais firme que temos. Eu verifiquei. 92 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 Valeu, Jordie. 93 00:06:29,807 --> 00:06:32,142 Obrigada, mas isso � o de menos. 94 00:06:32,226 --> 00:06:35,062 O pior � este microchip que voc� chama de sabonete 95 00:06:35,145 --> 00:06:37,523 e o wi-fi, que � um desastre. 96 00:06:37,606 --> 00:06:41,151 - Como vou trabalhar assim? - Chantal, velha amiga, calma. 97 00:06:41,235 --> 00:06:44,905 A maioria das pessoas n�o vem a Barry's Bay para trabalhar. 98 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 Elas v�m para curtir o lago, 99 00:06:47,449 --> 00:06:49,659 explorar as trilhas 100 00:06:49,743 --> 00:06:51,745 e comer nossos famosos camar�es. 101 00:06:51,829 --> 00:06:52,913 - Devia provar. - Certo. 102 00:06:52,996 --> 00:06:54,998 - Voc� ia adorar. - N�o vim para isso. 103 00:06:55,082 --> 00:06:56,250 Vim pela minha amiga. 104 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Ela � minha acompanhante. 105 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 Tenho que trabalhar e preciso de wi-fi para isso. 106 00:07:02,131 --> 00:07:03,257 Nesse caso, 107 00:07:03,340 --> 00:07:05,968 pode usar meu escrit�rio quando quiser. 108 00:07:06,051 --> 00:07:09,054 Certo, excelente. Com certeza vou aceitar. Obrigada. 109 00:07:10,013 --> 00:07:12,641 - N�o preciso do sabonete, sou o� - Pode ficar. 110 00:07:13,267 --> 00:07:15,352 Ent�o, vamos falar de ontem? 111 00:07:15,435 --> 00:07:17,896 Voc� e o Sam? A namorada? 112 00:07:17,980 --> 00:07:19,982 Ela pareceu legal. 113 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Claro que ele teria uma namorada. 114 00:07:23,026 --> 00:07:25,237 E claro que ela seria legal. Ele � assim. 115 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Parece que voc� n�o teve o desfecho que esperava. 116 00:07:28,949 --> 00:07:29,908 Est� t�o na cara? 117 00:07:31,201 --> 00:07:34,204 Eu estava muito ansiosa para rev�-lo. 118 00:07:34,872 --> 00:07:37,499 Achei que essa seria a parte mais dif�cil, 119 00:07:37,582 --> 00:07:40,502 que bastava passar por isso. 120 00:07:40,878 --> 00:07:43,964 Mas voc� passou e ainda est� inteira. 121 00:07:44,047 --> 00:07:48,385 Eu sei, mas agora quero mais. 122 00:07:49,595 --> 00:07:50,929 N�o gostei desse "mais". 123 00:07:51,013 --> 00:07:53,015 N�o � nesse sentido. � que� 124 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 Sam e eu �ramos muito pr�ximos. 125 00:07:56,310 --> 00:07:58,770 �ramos o porto seguro um do outro. 126 00:07:58,854 --> 00:08:03,108 E isso � um pouco, ou talvez muito, constrangedor, 127 00:08:03,192 --> 00:08:05,944 mas eu queria sentir aquilo de novo. 128 00:08:06,028 --> 00:08:07,237 Sentir o qu�? 129 00:08:08,071 --> 00:08:09,656 Que eu importo para ele. 130 00:08:10,657 --> 00:08:11,491 Claro. 131 00:08:12,117 --> 00:08:13,952 A gente sempre se apoiou. 132 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 E eu s� quero apoi�-lo agora. 133 00:08:20,584 --> 00:08:21,460 Delilah. 134 00:08:22,085 --> 00:08:22,920 Valeu, Morgan. 135 00:08:24,796 --> 00:08:27,674 - Oi. Desculpa interromper. - N�o esquenta. 136 00:08:28,550 --> 00:08:29,801 S� planejando o memorial. 137 00:08:29,885 --> 00:08:31,803 Est� bem maior do que imagin�vamos. 138 00:08:31,887 --> 00:08:35,390 Por falar nisso, pode me encarregar de qualquer coisa. 139 00:08:35,474 --> 00:08:38,477 Estou aqui e quero muito ajudar. 140 00:08:39,186 --> 00:08:41,188 Obrigada, Percy. � muita gentileza. 141 00:08:41,980 --> 00:08:44,232 Mas j� tem bastante gente ajudando. 142 00:08:44,316 --> 00:08:45,901 Est� tudo sob controle. 143 00:08:52,032 --> 00:08:54,032 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 144 00:08:54,034 --> 00:08:57,704 Na verdade, tem uma coisa, agora que parei para pensar. 145 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 Est� bem. �timo. 146 00:08:59,122 --> 00:09:01,500 Acho �timo voc� ter voltado. 147 00:09:02,334 --> 00:09:04,503 - T�. - Mas ficou muito tempo longe. 148 00:09:04,586 --> 00:09:07,172 Perdeu muita coisa. 149 00:09:07,256 --> 00:09:09,675 Estou falando do Sam e do Charlie. 150 00:09:09,758 --> 00:09:11,134 De tudo o que passaram. 151 00:09:11,218 --> 00:09:14,680 S� quero ter certeza de que est� aqui pelos motivos certos. 152 00:09:15,055 --> 00:09:18,016 Estou aqui porque a Sue foi como uma segunda m�e para mim. 153 00:09:19,643 --> 00:09:20,686 Que curioso. 154 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 Enfim, n�o� 155 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Isso n�o � da minha conta. 156 00:09:24,731 --> 00:09:27,609 Ainda bem que o Sam est� feliz no relacionamento. 157 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Sam e Charlie est�o muito bem agora. 158 00:09:44,376 --> 00:09:45,460 Porra, Sam! 159 00:09:45,544 --> 00:09:47,379 Essa parte toda precisa ser trocada. 160 00:09:47,462 --> 00:09:48,964 Os cupins detonaram tudo. 161 00:09:50,090 --> 00:09:52,259 Eu te falei disso da �ltima vez. 162 00:09:52,342 --> 00:09:55,971 Nossa, acho que a mam�e nunca jogou um papel fora. 163 00:09:56,054 --> 00:09:58,140 Tem comprovante de entrega de 2001. 164 00:09:58,223 --> 00:09:59,766 � tudo lixo. Joga fora. 165 00:09:59,850 --> 00:10:02,144 - Meu Deus, olha isso! - Chega. 166 00:10:02,227 --> 00:10:05,105 Ou jogue fora, ou guarde. Temos trabalho a fazer. 167 00:10:05,188 --> 00:10:07,024 Este lugar precisa de uma limpeza. 168 00:10:07,107 --> 00:10:09,401 Como vamos vender bem se parece uma pocilga? 169 00:10:09,484 --> 00:10:12,362 J� disse que n�o estou pronto para vender este lugar. 170 00:10:12,446 --> 00:10:14,614 � cedo demais. Pare de falar disso. 171 00:10:15,699 --> 00:10:18,994 No m�nimo, temos que deixar em ordem para o memorial. 172 00:10:20,662 --> 00:10:22,414 Vamos ver o que precisa de conserto 173 00:10:22,497 --> 00:10:25,625 antes que a cidade toda apare�a. Vamos fazer isso juntos. 174 00:10:28,253 --> 00:10:30,172 � com voc�, Charles. Voc� d� conta. 175 00:10:33,175 --> 00:10:35,302 Sam, entra aqui! 176 00:10:41,391 --> 00:10:42,851 O freezer est� vazando. 177 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 N�o. 178 00:10:46,355 --> 00:10:47,689 Droga. 179 00:10:47,981 --> 00:10:50,275 Mandou limpar as serpentinas, como pedi? 180 00:10:50,359 --> 00:10:53,236 Liguei pro t�cnico, mas est� ocupado at� setembro. 181 00:10:53,320 --> 00:10:55,447 N�o � s� vazamento. Ele pifou de vez. 182 00:10:55,530 --> 00:10:59,659 Toda a comida que guardamos para o memorial vai estragar. 183 00:10:59,743 --> 00:11:02,245 N�o acredito. Isso era responsabilidade sua. 184 00:11:03,246 --> 00:11:05,415 Desculpa por n�o ter tido tempo 185 00:11:05,499 --> 00:11:07,959 para reformar aqui entre a quimio e os paliativos. 186 00:11:12,297 --> 00:11:13,882 Tanto faz. Eu resolvo. 187 00:11:14,883 --> 00:11:15,884 Como sempre. 188 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 Ol�? 189 00:11:18,470 --> 00:11:19,471 Ol�? 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 Anda. 191 00:11:27,771 --> 00:11:28,688 Oi. 192 00:11:28,772 --> 00:11:31,274 Essa n�o. Voc� est� doente? 193 00:11:31,358 --> 00:11:32,692 - N�o. - �timo. 194 00:11:32,776 --> 00:11:34,945 Eu s� estava tirando um cochilo. 195 00:11:35,028 --> 00:11:36,530 Como assim, cochilo? 196 00:11:36,613 --> 00:11:37,989 No meio do dia? 197 00:11:38,073 --> 00:11:39,741 E voc� � dono do hotel? 198 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 Talvez. Sim. 199 00:11:43,412 --> 00:11:48,834 N�o tenho tempo para entender seu jeito estranho de trabalhar agora. 200 00:11:48,917 --> 00:11:52,921 Digamos que tenho minhas reservas sobre dormir no trabalho, mas� 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,966 Pode sair agora? Vou entrar na reuni�o. 202 00:11:56,049 --> 00:11:57,717 - Sem problema. - Obrigada. 203 00:11:58,385 --> 00:11:59,219 Certo. 204 00:12:02,055 --> 00:12:03,557 Verifique as conex�es� 205 00:12:03,640 --> 00:12:05,100 N�o digo que a culpa � sua. 206 00:12:05,183 --> 00:12:06,685 S� � dif�cil acreditar 207 00:12:06,768 --> 00:12:09,396 que ningu�m tinha visto o vazamento at� agora. 208 00:12:09,479 --> 00:12:12,566 � nisso que d� meu irm�o ca�ula estar no comando. 209 00:12:12,649 --> 00:12:15,026 � um milagre ele n�o ter incendiado tudo. 210 00:12:15,110 --> 00:12:16,486 �de escapar. 211 00:12:16,570 --> 00:12:17,737 - Verifique� - Certo. 212 00:12:19,489 --> 00:12:22,534 Precisamos consertar isso, sen�o vamos baixar a proposta. 213 00:12:23,118 --> 00:12:24,786 Pode falar mais baixo? 214 00:12:24,870 --> 00:12:27,873 Sam vai surtar se souber dessa venda. 215 00:12:27,956 --> 00:12:29,624 Uma hora ele vai descobrir. 216 00:12:29,708 --> 00:12:31,543 Whit est� organizando as finan�as. 217 00:12:31,626 --> 00:12:33,170 - J� est� em andamento. - �? 218 00:12:33,253 --> 00:12:35,213 - �. - E o que a esposa dele est� fazendo, 219 00:12:35,297 --> 00:12:38,008 al�m de importunar o atual propriet�rio? 220 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Que grosso. 221 00:12:40,135 --> 00:12:41,678 Estou fazendo muita coisa. 222 00:12:43,430 --> 00:12:45,307 Quer testar como � ser a dona? 223 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 V� buscar uns sacos de gelo para que a comida n�o estrague. 224 00:12:51,646 --> 00:12:53,190 Isso n�o cabe a mim. 225 00:12:53,273 --> 00:12:54,357 N�o. 226 00:12:54,441 --> 00:12:59,321 Mas conhe�o uma pessoa que � perfeita para essa tarefa. 227 00:12:59,404 --> 00:13:03,867 Ali�s, tenho uma lista de tarefas subalternas para ela. 228 00:13:19,299 --> 00:13:20,175 Percy? 229 00:13:21,676 --> 00:13:22,969 Como assim? 230 00:13:25,388 --> 00:13:26,473 Nem pergunta. 231 00:13:28,016 --> 00:13:28,934 Entra. 232 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Eu n�o estava� 233 00:13:48,245 --> 00:13:49,287 N�o estava dormindo. 234 00:13:49,704 --> 00:13:50,580 Claro que n�o. 235 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 N�o estava mesmo. 236 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Quem � pregui�oso? 237 00:13:53,165 --> 00:13:56,711 Eu estava terminando um relat�rio e fechei os olhos por dez segundos. 238 00:13:56,795 --> 00:13:57,671 Se voc� diz� 239 00:13:57,754 --> 00:14:00,090 Eu estava totalmente ciente o tempo todo. 240 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 Ou talvez eu esteja dormindo mal 241 00:14:02,926 --> 00:14:04,761 por causa dos p�ssimos travesseiros. 242 00:14:05,136 --> 00:14:07,639 Sabe, essa � a diferen�a entre n�s. 243 00:14:07,722 --> 00:14:08,557 Meu Deus. 244 00:14:08,640 --> 00:14:10,225 N�s dois fizemos a mesma coisa: 245 00:14:10,308 --> 00:14:11,518 tiramos um cochilo. 246 00:14:11,601 --> 00:14:15,272 Mas eu aproveitei o meu e fiquei renovado, 247 00:14:15,355 --> 00:14:17,440 enquanto voc� resistiu o tempo todo 248 00:14:17,524 --> 00:14:22,195 e, pelo seu mau humor, n�o tirou proveito nenhum. 249 00:14:23,280 --> 00:14:24,906 Pense nisso. 250 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Tanto faz. Foi �timo conversar, mas eu� 251 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 tenho uma reuni�o no Zoom. 252 00:14:30,912 --> 00:14:32,080 Tenho uma ideia. 253 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 Cancele o resto das reuni�es 254 00:14:34,124 --> 00:14:36,334 ou seja l� o que estiver fingindo fazer, 255 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 e eu te mostro 256 00:14:38,378 --> 00:14:40,213 um dos lugares mais belos do mundo. 257 00:14:40,297 --> 00:14:42,465 Um lugar que ainda n�o ficou famoso 258 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 e por isso � especial. 259 00:14:46,636 --> 00:14:49,222 Quer saber? Agrade�o o convite, mas� 260 00:14:49,306 --> 00:14:50,932 Caramba, que teimosa! 261 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 Incluo uma casquinha 262 00:14:53,893 --> 00:14:57,147 do melhor sorvete que voc� vai provar na vida. 263 00:15:02,110 --> 00:15:04,654 Agora que sei que essa era a sua tarefa� 264 00:15:04,738 --> 00:15:05,864 � muito importante. 265 00:15:05,947 --> 00:15:08,658 N�o d� para confiar em qualquer um pra buscar gelo, n�? 266 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 Verdade. 267 00:15:12,704 --> 00:15:13,788 Falando em trabalho, 268 00:15:13,872 --> 00:15:17,167 ainda n�o sei o que voc� andou fazendo esse tempo todo. 269 00:15:18,585 --> 00:15:19,628 Vamos ver. 270 00:15:20,879 --> 00:15:24,507 - Fui estudar na Stanford. - Certo. Disso eu j� sabia. 271 00:15:25,091 --> 00:15:28,094 - �, desculpa. Depois� - N�o, tudo bem. Desculpa. 272 00:15:28,178 --> 00:15:30,722 - Foi mal. Voc� ia� - N�o. Pode falar. 273 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Ent�o, depois fiz medicina na Universidade de San Diego, 274 00:15:36,936 --> 00:15:39,981 onde o clima era bom at� demais. Era estranho. 275 00:15:40,065 --> 00:15:42,984 E agora estou fazendo resid�ncia. 276 00:15:43,068 --> 00:15:46,071 Achei que nunca conseguiria, porque � bem concorrido. 277 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 Ent�o� tive sorte. 278 00:15:49,574 --> 00:15:50,825 Bem� 279 00:15:50,909 --> 00:15:53,745 N�o � sorte. Sei o quanto voc� se esfor�a. 280 00:15:53,828 --> 00:15:56,581 Ou sabia. 281 00:15:59,876 --> 00:16:01,086 Voc� sabia mesmo. 282 00:16:02,671 --> 00:16:04,506 Sabemos muito um sobre o outro. 283 00:16:15,600 --> 00:16:17,352 Droga, voc� odiou. 284 00:16:17,435 --> 00:16:18,561 � uma porcaria. 285 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - � o pior conto� - � incr�vel. 286 00:16:21,356 --> 00:16:22,273 S�rio? 287 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 Sangue Novo � sensacional. 288 00:16:24,526 --> 00:16:26,569 Adorei o t�tulo, ali�s. 289 00:16:27,862 --> 00:16:30,782 Voc� vai se inscrever no concurso e vai vencer. 290 00:16:33,159 --> 00:16:35,161 Obrigada. De verdade. 291 00:16:37,288 --> 00:16:41,835 Falando s�rio, como voc� inventa essas hist�rias? 292 00:16:41,918 --> 00:16:44,254 Voc� parece� 293 00:16:44,337 --> 00:16:47,090 uma garota normal e b�sica por fora. 294 00:16:47,173 --> 00:16:48,341 Eu sou assim. B�sica. 295 00:16:48,425 --> 00:16:51,970 Mas, no fundo, � totalmente maluca. 296 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Ei! 297 00:16:53,555 --> 00:16:54,764 Falei como elogio. 298 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Desde quando "maluca" � elogio? 299 00:16:56,766 --> 00:16:59,269 Porque voc� tem a mente mais irada do mundo. 300 00:16:59,352 --> 00:17:01,855 D� vontade de entrar a� e ver como � por dentro. 301 00:17:01,938 --> 00:17:04,523 Quem � o maluco agora, Dr. Florek? 302 00:17:04,607 --> 00:17:05,567 N�o me importo. 303 00:17:05,650 --> 00:17:07,359 Dois malucos. 304 00:17:08,111 --> 00:17:11,196 Voc� vai ser uma escritora famosa, e eu, um m�dico renomado. 305 00:17:12,449 --> 00:17:13,282 Combinado. 306 00:17:17,454 --> 00:17:18,454 Est� muito calor. 307 00:17:18,538 --> 00:17:19,622 Vamos nadar. 308 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 Voc� acha que seremos assim aos 17? 309 00:17:23,084 --> 00:17:24,669 N�o, � o jeito do Charlie. 310 00:17:25,462 --> 00:17:27,964 Ele � assim desde os 12. 311 00:17:28,673 --> 00:17:31,760 Enquanto isso, n�s dois temos 14 anos e parecemos ter 11. 312 00:17:32,719 --> 00:17:35,054 N�o acredito que vai conhecer a Delilah amanh�. 313 00:17:35,138 --> 00:17:37,849 N�o acredito que voc� a convidou, sua traidora. 314 00:17:37,932 --> 00:17:39,601 N�o sou, t�? Voc� vai ver. 315 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 Vamos nos divertir. Ela est� legal agora. 316 00:17:41,978 --> 00:17:43,271 Acho bom mesmo. 317 00:17:43,772 --> 00:17:48,526 S� espero que ela n�o mude tudo s� por estar aqui. 318 00:17:48,610 --> 00:17:51,112 N�o, juro. A Delilah � de boa. 319 00:17:51,488 --> 00:17:53,865 Vai continuar tudo igual. 320 00:18:10,673 --> 00:18:12,717 Qual � o nome da sua amiga mesmo? 321 00:18:13,426 --> 00:18:14,719 Delilah. 322 00:18:16,679 --> 00:18:17,847 Algum progresso? 323 00:18:19,724 --> 00:18:21,184 Estou de mau humor, Delilah. 324 00:18:21,267 --> 00:18:23,228 Um conselho: n�o me tira do s�rio. 325 00:18:25,772 --> 00:18:27,440 O Charlie � um gato! 326 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 Por que voc� n�o me disse? 327 00:18:29,609 --> 00:18:31,528 Porque n�o tem o que dizer. 328 00:18:31,611 --> 00:18:34,864 O Sam � meu amigo, e o Charlie � o irm�o mais velho chato. 329 00:18:34,948 --> 00:18:36,658 Chato e gato. 330 00:18:36,741 --> 00:18:38,660 Se n�o v� isso, precisa de �culos. 331 00:18:46,793 --> 00:18:48,086 N�o precisa de protetor. 332 00:18:48,169 --> 00:18:49,462 Vamos nadar. 333 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 Agora n�o. 334 00:18:53,174 --> 00:18:54,425 Preciso me bronzear. 335 00:18:54,509 --> 00:18:56,344 E essa vista ajuda. 336 00:19:01,099 --> 00:19:02,559 Ele est� olhando pra mim? 337 00:19:02,642 --> 00:19:03,685 N�o. 338 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 Anda. Senta. 339 00:19:07,146 --> 00:19:08,314 Relaxa. 340 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 Ele n�o vai me ver com voc� na frente. 341 00:19:18,032 --> 00:19:19,909 Voc� precisa de um biqu�ni, amiga. 342 00:19:19,993 --> 00:19:21,160 Est� escondendo tudo. 343 00:19:22,078 --> 00:19:24,581 N�o temos o mesmo corpo para mostrar. 344 00:19:24,956 --> 00:19:25,832 Percy, 345 00:19:26,583 --> 00:19:28,209 voc� sempre se subestima. 346 00:19:28,293 --> 00:19:30,879 Pode ficar com qualquer um deles, se quiser. 347 00:19:30,962 --> 00:19:31,921 N�o. 348 00:19:33,381 --> 00:19:35,258 Quero dizer, eu n�o quero. 349 00:19:35,592 --> 00:19:37,385 Sam � meu melhor amigo. 350 00:19:43,391 --> 00:19:46,060 � melhor n�o abrir isso. N�o sabe o que pode sair. 351 00:19:46,144 --> 00:19:47,604 � chiclete? 352 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 Por acaso � meu? 353 00:19:49,480 --> 00:19:52,567 Posso garantir que voc� foi a primeira e a �ltima pessoa 354 00:19:52,650 --> 00:19:54,652 a mascar esse chiclete neste carro. 355 00:19:56,988 --> 00:19:59,282 N�o coloque isso na boca. O que est� fazendo? 356 00:19:59,365 --> 00:20:02,076 Nada. Mas te desafio a mascar isto. 357 00:20:03,161 --> 00:20:04,037 S�rio? 358 00:20:06,831 --> 00:20:09,667 Se � um desafio, n�o tenho escolha. 359 00:20:13,421 --> 00:20:15,673 Isso tem uns dez anos. 360 00:20:19,469 --> 00:20:23,806 T�, isso � nojento. Deixa eu� 361 00:20:29,020 --> 00:20:30,897 N�o acredito! 362 00:20:30,980 --> 00:20:33,900 Gravamos isso quando sua m�e fez 40 anos. Lembra? 363 00:20:33,983 --> 00:20:35,026 Lembro. 364 00:20:35,109 --> 00:20:35,985 Ainda funciona? 365 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 PARE 366 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Desculpa. 367 00:20:56,297 --> 00:20:57,256 Vai demorar. 368 00:21:02,303 --> 00:21:04,180 A Delilah n�o vai gostar. 369 00:21:07,767 --> 00:21:08,810 Droga. 370 00:21:10,478 --> 00:21:13,272 Eu sei. A rua interditada tamb�m n�o ajudou. 371 00:21:13,356 --> 00:21:15,233 Estamos nos fundos. Pode entrar. 372 00:21:16,818 --> 00:21:17,735 Oi. 373 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 Que r�pido. 374 00:21:18,903 --> 00:21:21,864 - Pois �. - Tive uma ajudinha. 375 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 N�o sabia que precisava de duas pessoas. 376 00:21:26,869 --> 00:21:29,163 Eu estava indo para a funer�ria, 377 00:21:29,247 --> 00:21:32,041 quando vi uma figura triste carregando isto. 378 00:21:32,125 --> 00:21:34,252 Eu teria trazido sozinha, s� pra constar. 379 00:21:34,335 --> 00:21:36,254 S� trouxeram dois sacos de gelo? 380 00:21:37,547 --> 00:21:39,007 O que est�o fazendo? 381 00:21:39,090 --> 00:21:40,550 A Delilah estava� 382 00:21:40,633 --> 00:21:42,593 Organizando tudo para o funeral. 383 00:21:42,677 --> 00:21:43,594 �. 384 00:21:45,513 --> 00:21:46,472 Certo. Bom� 385 00:21:46,973 --> 00:21:49,475 Vou levar os folhetos para a funer�ria. 386 00:21:50,226 --> 00:21:53,229 Passem tudo pro congelador menor e coloquem mais gelo. 387 00:21:54,188 --> 00:21:55,690 - Nos vemos por a�, Percy? - Sim. 388 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 - Obrigada pela ajuda. - Claro. 389 00:22:00,486 --> 00:22:02,030 N�o tem mais coisas pra fazer? 390 00:22:02,905 --> 00:22:03,740 Tenho. 391 00:22:03,823 --> 00:22:05,867 Deixa eu ver minha lista. 392 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 "Fotos para o memorial." 393 00:22:08,119 --> 00:22:09,120 Deixa comigo, chefe. 394 00:22:13,124 --> 00:22:14,959 Meu Deus, foi por pouco. 395 00:22:16,044 --> 00:22:17,378 Li��o aprendida. Acho que� 396 00:22:20,923 --> 00:22:22,258 N�o sei o que aprendeu, 397 00:22:22,341 --> 00:22:24,844 mas acho que precisamos trancar as portas. 398 00:22:24,927 --> 00:22:27,055 - Deixa comigo. - Eu fecho a entrada. 399 00:22:29,599 --> 00:22:31,059 Meu Deus! 400 00:22:31,392 --> 00:22:33,102 Quer um pouco de privacidade? 401 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 Posso ir para l�, se quiser. 402 00:22:35,104 --> 00:22:37,065 Sorvete � minha kryptonita. 403 00:22:37,565 --> 00:22:38,649 Percebi. 404 00:22:38,733 --> 00:22:40,151 Quem diria que isso 405 00:22:40,234 --> 00:22:42,153 faria voc� largar o trabalho? 406 00:22:42,236 --> 00:22:45,198 A �ltima reuni�o era sobre o casamento. 407 00:22:45,281 --> 00:22:46,783 Mais f�cil de cancelar. 408 00:22:46,866 --> 00:22:48,701 O qu�? Casamento de quem? 409 00:22:48,785 --> 00:22:49,911 De algum cliente? 410 00:22:49,994 --> 00:22:50,912 Meu. 411 00:22:52,038 --> 00:22:53,498 N�o sabia que estava noiva. 412 00:22:54,290 --> 00:22:58,294 Estou. � que isso n�o � a coisa mais interessante sobre mim. 413 00:22:59,212 --> 00:23:00,129 Entendi. 414 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 E qual �? 415 00:23:02,090 --> 00:23:05,176 Vou ser a pessoa mais jovem a virar s�cia do escrit�rio. 416 00:23:05,259 --> 00:23:07,512 Faturei 20 mil horas no ano passado. 417 00:23:07,595 --> 00:23:10,932 Negociei o contrato da SZA com a Coach antes de escovar os dentes. 418 00:23:12,809 --> 00:23:15,186 Parece que voc� tem uma vida muito boa. 419 00:23:15,895 --> 00:23:17,063 Eu n�o diria isso. 420 00:23:17,146 --> 00:23:19,232 S� trabalho muito. 421 00:23:19,315 --> 00:23:23,152 E cumpri todas as metas que tracei para mim. 422 00:23:23,236 --> 00:23:24,946 Por mais chato que isso pare�a. 423 00:23:25,029 --> 00:23:27,990 Eu acredito. E tenho certeza de que � determinada. 424 00:23:28,074 --> 00:23:30,284 � que, pela minha experi�ncia, 425 00:23:30,368 --> 00:23:33,371 por mais que a gente planeje tudo, imprevistos acontecem. 426 00:23:33,454 --> 00:23:34,789 Que tipo de imprevistos? 427 00:23:34,872 --> 00:23:35,790 Bom� 428 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 Digamos que� 429 00:23:38,209 --> 00:23:41,879 sua vida fosse baseada no sonho de jogar basquete profissionalmente. 430 00:23:41,963 --> 00:23:45,508 Voc� se mata de treinar para conseguir jogar na universidade 431 00:23:45,591 --> 00:23:48,803 e ser recrutado por olheiros. E at� consegue. 432 00:23:49,971 --> 00:23:51,764 S� que a� rompe o peitoral 433 00:23:52,765 --> 00:23:55,685 e v� seu plano todo ir por �gua abaixo. 434 00:23:55,768 --> 00:23:56,936 Por exemplo. 435 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Caramba. 436 00:23:59,105 --> 00:24:00,189 E ent�o, 437 00:24:00,773 --> 00:24:04,110 de repente, voc� volta para a cidade 438 00:24:04,193 --> 00:24:06,362 em que jurou n�o viver 439 00:24:08,322 --> 00:24:11,742 e passa a tocar o neg�cio da fam�lia que jurou n�o assumir. 440 00:24:12,493 --> 00:24:13,744 Esse tipo de coisa. 441 00:24:15,621 --> 00:24:16,622 Desculpa. 442 00:24:19,041 --> 00:24:20,209 Sou uma idiota. 443 00:24:20,293 --> 00:24:22,378 Pelo menos � uma idiota consciente. 444 00:24:22,461 --> 00:24:23,588 J� � alguma coisa. 445 00:24:56,162 --> 00:24:57,038 Oi? 446 00:25:07,340 --> 00:25:08,633 TAVERN BAR E RESTAURANTE 447 00:25:08,716 --> 00:25:09,550 Delilah. 448 00:25:10,593 --> 00:25:12,762 - Oi. - Oi. 449 00:25:12,845 --> 00:25:15,514 Tudo bem? Faz tempo que n�o te vejo. 450 00:25:15,598 --> 00:25:18,226 Ando ocupada com o memorial. 451 00:25:19,852 --> 00:25:22,396 � por isso que vive no Tavern? 452 00:25:24,190 --> 00:25:25,024 Observador. 453 00:25:26,108 --> 00:25:29,862 Estou ajudando o Sam e o Charlie com os detalhes do memorial. 454 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 Sabe como os homens s�o. 455 00:25:32,031 --> 00:25:32,907 Sei. 456 00:25:32,990 --> 00:25:35,660 Os homens ou s� o Charlie? 457 00:25:38,704 --> 00:25:41,457 N�o sei o que est� insinuando. O que voc� 458 00:25:44,877 --> 00:25:47,004 - Oi. Tudo bem? - Somos amigos, Delilah. 459 00:25:47,088 --> 00:25:49,548 Amigos n�o ficam interrogando, t�? 460 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 T� bom. N�o estou julgando. 461 00:25:53,970 --> 00:25:56,264 Sei que deve estar passando por algo. 462 00:25:57,014 --> 00:25:59,850 Mas o Charlie Florek n�o � a resposta. 463 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 Ao menos sabe qual � a pergunta, Jordie? 464 00:26:02,061 --> 00:26:03,020 Como assim? 465 00:26:03,104 --> 00:26:05,439 Imagino que as coisas com o Whit estejam� 466 00:26:05,523 --> 00:26:06,649 Um desastre? 467 00:26:06,732 --> 00:26:08,067 Pois �. 468 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 Satisfeito? 469 00:26:10,945 --> 00:26:12,446 N�o, D. Eu sinto muito. 470 00:26:12,530 --> 00:26:14,657 N�o sinta. Estou bem. 471 00:26:18,494 --> 00:26:21,122 - Oi. Desculpa. Sou a Percy. - Oi. 472 00:26:21,205 --> 00:26:22,999 Sim, eu lembro. 473 00:26:23,082 --> 00:26:26,085 Delilah me mandou aqui. Achei que n�o teria ningu�m. 474 00:26:26,168 --> 00:26:27,461 Sem problema. Entre. 475 00:26:27,545 --> 00:26:29,255 Eu precisava de uma pausa mesmo. 476 00:26:29,338 --> 00:26:32,383 Comecei a organizar e estou jogando um monte de coisa fora. 477 00:26:33,134 --> 00:26:35,261 Vou ser r�pida. Prometo. 478 00:26:35,344 --> 00:26:39,098 Delilah s� me pediu para levar um �lbum de fotos. 479 00:26:39,181 --> 00:26:42,059 Claro. Para o memorial. 480 00:26:43,060 --> 00:26:44,562 Talvez esteja l� embaixo. 481 00:26:45,313 --> 00:26:46,480 Eu te ajudo a procurar. 482 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Cuidado. � perigoso l� embaixo. 483 00:26:59,785 --> 00:27:00,703 Conhe�o um jogo. 484 00:27:00,786 --> 00:27:02,079 Verdade ou Desafio. 485 00:27:03,122 --> 00:27:04,040 O que acha? 486 00:27:04,123 --> 00:27:05,708 Eu topo, se voc� topar. 487 00:27:05,791 --> 00:27:06,751 Tudo bem. 488 00:27:07,460 --> 00:27:09,462 Voc�s s�o muito grudados. 489 00:27:10,212 --> 00:27:11,172 Charlie. 490 00:27:11,922 --> 00:27:13,549 Topa Verdade ou Desafio? 491 00:27:14,467 --> 00:27:15,301 Estou de boa. 492 00:27:15,801 --> 00:27:17,428 Divirtam-se, crian�as. 493 00:27:18,346 --> 00:27:19,722 T� bom, voc� que sabe. 494 00:27:20,181 --> 00:27:22,725 Eu giro primeiro, porque a ideia foi minha. 495 00:27:26,520 --> 00:27:28,939 Tudo bem. Acho que escolho verdade. 496 00:27:29,940 --> 00:27:31,067 Claro que sim. 497 00:27:31,984 --> 00:27:32,943 T� bom. 498 00:27:36,530 --> 00:27:37,823 Voc� tem namorado? 499 00:27:40,284 --> 00:27:41,494 Voc� sabe que n�o. 500 00:27:41,577 --> 00:27:43,079 S� confirmando. 501 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Verdade. 502 00:27:51,629 --> 00:27:52,755 Seu chato. 503 00:27:53,297 --> 00:27:54,548 Voc� tem namorada? 504 00:27:58,302 --> 00:27:59,804 Claro que n�o. Olha pra ele. 505 00:27:59,887 --> 00:28:00,721 Cala a boca. 506 00:28:02,473 --> 00:28:03,599 Ent�o, tem? 507 00:28:07,478 --> 00:28:08,312 N�o. 508 00:28:09,563 --> 00:28:11,649 T�, vou girar de novo. 509 00:28:11,732 --> 00:28:14,610 Podemos acabar com isso se eu escolher desafio? 510 00:28:14,693 --> 00:28:16,237 Sim. 511 00:28:16,320 --> 00:28:18,531 Qual ser� o desafio? 512 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 Deixa eu pensar. 513 00:28:26,163 --> 00:28:27,706 Te desafio a beijar a Percy. 514 00:28:34,463 --> 00:28:36,340 � um desafio. Tem que beijar. 515 00:28:39,385 --> 00:28:41,470 Cara, o que est� esperando? 516 00:28:42,721 --> 00:28:44,432 Olha s�, Sam. Ela � gatinha! 517 00:28:44,515 --> 00:28:46,183 Cai fora, Charles. 518 00:28:46,267 --> 00:28:48,394 Se voc� n�o quiser, eu posso beijar. 519 00:28:51,355 --> 00:28:52,606 N�o vou deix�-la na m�o 520 00:28:52,690 --> 00:28:54,733 s� porque voc� n�o tem coragem. 521 00:29:22,052 --> 00:29:23,387 Brincadeira. 522 00:29:24,805 --> 00:29:25,806 Sem ofensa, Percy. 523 00:29:25,890 --> 00:29:27,224 Talvez daqui a uns anos. 524 00:29:35,483 --> 00:29:37,693 Espera. � sua vez de girar. 525 00:29:38,777 --> 00:29:40,654 N�o me lembrava do por�o assim. 526 00:29:40,738 --> 00:29:42,406 Quem diria? Sue era acumuladora. 527 00:29:43,616 --> 00:29:45,242 Sue? N�o faz sentido. 528 00:29:45,326 --> 00:29:46,160 N�o, acredite. 529 00:29:46,243 --> 00:29:48,496 Achei coisas de quando eles eram beb�s. 530 00:29:49,413 --> 00:29:52,458 Pois �. Posso mostrar, se n�o acredita. 531 00:29:52,541 --> 00:29:54,251 N�o, por favor. Eu acredito. 532 00:29:54,335 --> 00:29:56,128 Havia gavetas cheias 533 00:29:56,212 --> 00:29:57,505 de cartas de Pok�mon 534 00:29:57,588 --> 00:29:59,965 e daquelas raquetes com bola de borracha. 535 00:30:00,049 --> 00:30:02,927 Eu adorava a Sue, mas por que algu�m guardaria isso? 536 00:30:03,511 --> 00:30:04,845 Sinceramente, n�o sei. 537 00:30:05,930 --> 00:30:07,348 Droga. � do trabalho. 538 00:30:07,431 --> 00:30:08,849 Nossa, n�o para nunca. 539 00:30:09,934 --> 00:30:11,101 O que voc� faz? 540 00:30:11,477 --> 00:30:12,937 Sou pediatra. 541 00:30:13,687 --> 00:30:15,439 Conheci o Sam na faculdade. 542 00:30:15,523 --> 00:30:17,650 Estou me especializando em cirurgia. 543 00:30:19,235 --> 00:30:22,613 Ent�o voc� � uma organizadora que salva vidas? 544 00:30:22,696 --> 00:30:25,074 Ainda estou em treinamento. 545 00:30:25,157 --> 00:30:26,492 Voc� � incr�vel. 546 00:30:28,244 --> 00:30:29,787 Meu Deus. Quer dar risada? 547 00:30:30,829 --> 00:30:34,333 Olha isso. S�o DVDs de mil anos atr�s. 548 00:30:34,875 --> 00:30:39,213 Tem Halloween 6, Horror em Amityville, O Enigma de Outro Mundo. 549 00:30:39,296 --> 00:30:42,508 Bizarro. E n�o tem nada a ver com o Sam, n�? 550 00:30:43,217 --> 00:30:45,719 Sempre escrevo "doa��o" nesta caixa, 551 00:30:45,803 --> 00:30:47,346 e ele muda para "guardar". 552 00:30:47,429 --> 00:30:50,724 Detalhe: Ele prefere fazer um canal no dente 553 00:30:50,808 --> 00:30:52,017 a ver filme na TV. 554 00:30:52,101 --> 00:30:53,769 Tipo, qualquer filme. 555 00:30:56,605 --> 00:30:59,024 Ainda faltam muitas caixas. 556 00:30:59,108 --> 00:31:01,277 Preciso levar as doa��es e� 557 00:31:02,319 --> 00:31:04,905 Talvez os �lbuns estejam no quarto do Sam. 558 00:31:05,072 --> 00:31:08,534 Sue tinha muita coisa. Droga, � do trabalho de novo. 559 00:31:18,085 --> 00:31:19,503 Sam? Est� em casa? 560 00:31:20,254 --> 00:31:21,714 Estou aqui embaixo. 561 00:31:22,381 --> 00:31:24,550 Samuel? Oi. 562 00:31:26,176 --> 00:31:28,262 N�o me chame assim. � s� Sam. 563 00:31:28,929 --> 00:31:29,930 O que foi? 564 00:31:30,014 --> 00:31:31,724 Nada. Por qu�? 565 00:31:34,018 --> 00:31:35,603 T�, tanto faz. 566 00:31:36,520 --> 00:31:39,690 Eu trouxe doces e minha cole��o de filmes. 567 00:31:39,773 --> 00:31:42,401 Vamos combinar, sua TV � melhor do que a minha. 568 00:31:42,484 --> 00:31:44,612 Voc� escolhe: Psicose ou� 569 00:31:44,695 --> 00:31:46,447 Vou ver Billy Madison. 570 00:31:47,197 --> 00:31:48,907 T� bom. Tanto faz. 571 00:31:54,997 --> 00:31:56,206 Billy Madison. 572 00:31:57,249 --> 00:31:58,667 Um idiota 573 00:31:58,751 --> 00:32:03,130 e, ainda assim, uma amea�a � minha tomada desta empresa. 574 00:32:03,213 --> 00:32:04,048 Uma amea�a. 575 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 O que fazemos com amea�as? 576 00:32:06,800 --> 00:32:08,552 N�s as eliminamos. 577 00:32:08,636 --> 00:32:11,430 Vamos eliminar Billy Madison. 578 00:32:11,513 --> 00:32:12,765 Tricia Labonte? 579 00:32:12,848 --> 00:32:13,724 Aqui. 580 00:32:15,768 --> 00:32:17,019 - Scotty Logan. - O que foi? 581 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 Aqui. 582 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 - Nada, eu s� - Billy Madison. 583 00:32:20,105 --> 00:32:22,149 Preciso ir ao banheiro. N�o pausa. 584 00:32:39,291 --> 00:32:40,709 Percy, precisa de algo? 585 00:32:40,793 --> 00:32:43,671 N�o, tudo bem. Tenho que ir para casa. 586 00:32:44,797 --> 00:32:46,298 Calma. O que foi? 587 00:32:49,510 --> 00:32:51,428 Fiquei menstruada. 588 00:32:51,929 --> 00:32:53,764 Certo. N�o tem absorvente ou� 589 00:32:53,847 --> 00:32:54,848 N�o, tipo� 590 00:32:55,849 --> 00:32:57,351 pela primeira vez. 591 00:33:00,062 --> 00:33:01,563 � um marco importante. 592 00:33:01,647 --> 00:33:03,399 Meu Deus. 593 00:33:03,482 --> 00:33:05,984 Desculpa, posso te abra�ar? Eu� 594 00:33:08,529 --> 00:33:10,114 Obrigada por me contar. 595 00:33:12,157 --> 00:33:14,159 Vem, eu te ajudo. Est� tudo bem. 596 00:33:16,161 --> 00:33:17,162 J� seria ruim 597 00:33:17,246 --> 00:33:20,124 acontecer numa excurs�o a um pomar de ma��s, 598 00:33:20,207 --> 00:33:23,669 a quil�metros de qualquer forma de encanamento moderno, 599 00:33:23,752 --> 00:33:27,131 mas eu estava usando minha cal�a jeans preferida. 600 00:33:28,090 --> 00:33:29,007 Branca. 601 00:33:29,466 --> 00:33:30,426 Claro. 602 00:33:31,051 --> 00:33:35,597 Sujei a calcinha e meu short preferido. 603 00:33:36,765 --> 00:33:39,268 E talvez o seu sof�. 604 00:33:39,727 --> 00:33:40,853 Desculpa. 605 00:33:40,936 --> 00:33:42,938 Relaxa. O sof� j� passou por coisa pior. 606 00:33:43,021 --> 00:33:45,232 Tenho dois filhos. Nem queira saber. 607 00:33:46,108 --> 00:33:47,109 Aqui est�. 608 00:33:47,192 --> 00:33:51,029 Tenho alguns tamanhos diferentes. 609 00:33:51,113 --> 00:33:53,574 - E vou te dar um short limpo. - Obrigada. 610 00:34:08,589 --> 00:34:10,047 Aqui. V� se serve. 611 00:34:13,092 --> 00:34:14,303 Querida� 612 00:34:15,471 --> 00:34:16,554 Voc� est� bem? 613 00:34:17,889 --> 00:34:19,683 - Desculpa. - Imagina. 614 00:34:20,934 --> 00:34:23,312 Pode chorar o quanto quiser, meu amor. 615 00:34:24,521 --> 00:34:25,481 Aqui entre n�s, 616 00:34:27,524 --> 00:34:29,400 � meu lugar preferido para chorar. 617 00:34:30,652 --> 00:34:32,070 Eu s� 618 00:34:32,987 --> 00:34:34,822 Parece que tudo est� mudando. 619 00:34:34,907 --> 00:34:36,199 E eu odeio isso. 620 00:34:38,118 --> 00:34:40,286 Eu sei. Eu entendo. 621 00:34:53,967 --> 00:34:54,802 Oi. 622 00:34:57,094 --> 00:34:59,223 S� queria me despedir. 623 00:34:59,723 --> 00:35:01,391 Achei que ia embora amanh�. 624 00:35:02,434 --> 00:35:05,437 N�o. Minha m�e tem que resolver umas coisas do trabalho. 625 00:35:05,521 --> 00:35:08,524 Ela � chefe do departamento, ent�o volta antes. 626 00:35:09,233 --> 00:35:11,902 Entendi. Que saco. 627 00:35:14,321 --> 00:35:16,490 O Iluminado vai ter que esperar. 628 00:35:17,741 --> 00:35:19,409 �, infelizmente. 629 00:35:25,457 --> 00:35:28,502 Enfim, est� tudo bem entre a gente? 630 00:35:28,585 --> 00:35:30,504 Sim, claro. 631 00:35:31,380 --> 00:35:32,214 Jura? 632 00:35:33,924 --> 00:35:34,758 Juro. 633 00:36:30,772 --> 00:36:32,399 �LBUM DE FOTOS 634 00:37:08,727 --> 00:37:12,356 M�e, eu n�o deveria ter vindo. 635 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 Sou muito idiota. 636 00:37:13,982 --> 00:37:18,070 Eu disse que iria ao memorial com voc� para prestarmos homenagem. 637 00:37:18,862 --> 00:37:20,364 Por que voc� foi antes? 638 00:37:20,447 --> 00:37:23,325 Eu deveria conseguir ficar aqui sozinha. 639 00:37:23,408 --> 00:37:24,743 Este lugar era meu lar. 640 00:37:24,826 --> 00:37:28,497 Percy, me escuta. Esse lugar e esses rapazes s�o t�xicos, t�? 641 00:37:28,580 --> 00:37:31,333 Assim que a gente desligar, saia da�. 642 00:37:31,416 --> 00:37:34,419 Ainda hoje. Ouviu? Percy? 643 00:37:34,962 --> 00:37:36,296 M�e, tenho que desligar. 644 00:37:37,089 --> 00:37:38,090 Al�? 645 00:37:39,675 --> 00:37:40,842 Droga. 646 00:37:41,677 --> 00:37:42,678 Amor? 647 00:37:43,887 --> 00:37:45,222 Por que ela voltou pra l�? 648 00:37:45,305 --> 00:37:48,517 Depois de tudo que fizeram com ela. Por qu�? 649 00:37:48,600 --> 00:37:49,851 N�o sei. 650 00:37:50,686 --> 00:37:53,105 Mas voc� n�o pode fazer nada. 651 00:37:54,898 --> 00:37:56,483 Ela n�o � mais crian�a. 652 00:37:58,443 --> 00:38:00,320 S� um minuto. J� vou. 653 00:38:16,003 --> 00:38:16,920 Sam. 654 00:38:17,713 --> 00:38:18,588 Oi. 655 00:38:19,089 --> 00:38:21,341 Desculpa aparecer do nada. 656 00:38:22,175 --> 00:38:23,260 Tudo bem. 657 00:38:24,594 --> 00:38:25,804 Posso entrar? 658 00:38:26,430 --> 00:38:27,389 Claro. 659 00:40:21,294 --> 00:40:23,296 Legendas: Ana Paula Badar� 660 00:40:23,380 --> 00:40:25,382 Supervis�o Criativa: Rog�rio Stravino 45722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.