All language subtitles for The.Legend.of.Vox.Machina.S04E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,708 --> 00:00:09,208 ♪ The air is ringing ♪ 2 00:00:09,291 --> 00:00:11,583 ♪ Deastok is singing ♪ 3 00:00:11,666 --> 00:00:13,750 ♪ and its refrain is ♪ 4 00:00:13,833 --> 00:00:19,916 ♪ Darrington! ♪♪ 5 00:00:23,083 --> 00:00:24,500 Ah, home again. 6 00:00:24,583 --> 00:00:25,875 Doty, take this down. 7 00:00:25,958 --> 00:00:29,250 After the catastrophe at Antlers' coronation, Vox Machina... 8 00:00:29,333 --> 00:00:31,541 Are we really trusting some stranger 9 00:00:31,625 --> 00:00:34,791 who just happens to know about the gems our enemies used? 10 00:00:34,875 --> 00:00:36,291 He's all we've got. 11 00:00:36,375 --> 00:00:37,708 At best, he's an idiot. 12 00:00:37,791 --> 00:00:41,208 At worst, he's a brilliant mastermind leading us to our doom. 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,583 Tary. 14 00:00:42,666 --> 00:00:44,333 Place your bets. 15 00:00:46,291 --> 00:00:51,833 Pike, lately the Matron has seemed rather ominous. 16 00:00:51,916 --> 00:00:53,541 Well, that sounds like her. 17 00:00:53,625 --> 00:00:57,708 Have you received any visions or, or signs from the Everlight? 18 00:00:57,791 --> 00:01:01,791 We... w-we don't really have that sort of relationship. 19 00:01:01,875 --> 00:01:02,875 Voilà! 20 00:01:02,958 --> 00:01:04,500 We've arrived! 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,416 Papa, thine baby boy hath returned. 22 00:01:12,791 --> 00:01:15,625 As I live and breathe. 23 00:01:16,125 --> 00:01:18,125 Ah! 24 00:01:19,333 --> 00:01:22,500 -The Vox Machina. -Huh? 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,666 In my humble cottage? 26 00:01:24,750 --> 00:01:27,500 Howaardt Darrington, at your service. 27 00:01:27,583 --> 00:01:29,875 And...? 28 00:01:29,958 --> 00:01:33,416 Oh, and you. 29 00:02:54,166 --> 00:02:55,625 What a shock. 30 00:02:55,708 --> 00:02:57,333 Quelle surprise. 31 00:02:57,416 --> 00:03:01,625 How on earth did Taryon lure such esteemed guests to my doorstep? 32 00:03:03,000 --> 00:03:04,083 Money? 33 00:03:07,333 --> 00:03:09,041 And funny, too. 34 00:03:09,125 --> 00:03:11,208 Tary, you could learn a thing from these folks. 35 00:03:11,291 --> 00:03:13,916 Uh, speaking of which, where are your manners, boy? 36 00:03:14,000 --> 00:03:15,708 Oh, right, introductions. 37 00:03:16,958 --> 00:03:22,791 Uh, Antlers, Little Elf Boy, Little Elf Girl, Greg, Spike, and... 38 00:03:22,875 --> 00:03:27,666 Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III. 39 00:03:27,750 --> 00:03:29,791 Which one of us is Greg? 40 00:03:29,875 --> 00:03:31,541 I'm sorry, have we met? 41 00:03:31,625 --> 00:03:35,166 Not yet, but I've always respected the De Rolo family. 42 00:03:35,250 --> 00:03:38,166 Actually, I was on the verge of a trade deal with your parents 43 00:03:38,250 --> 00:03:39,958 at the time of their passing. 44 00:03:40,041 --> 00:03:42,833 -Such a shame. -Uh... Papa, 45 00:03:42,916 --> 00:03:47,000 I-I bear news of the brigands you sent me to dispatch. 46 00:03:47,083 --> 00:03:49,916 Let me guess, you lost my gems. 47 00:03:50,000 --> 00:03:52,583 It's fine, brigands are tough. 48 00:03:52,666 --> 00:03:54,625 No one expected you to succeed. 49 00:03:54,708 --> 00:03:57,875 Speaking of gems, we've come here to ask about a specific... 50 00:03:57,958 --> 00:04:02,208 Ah! Before any business, you simply must have a proper tour. 51 00:04:02,291 --> 00:04:05,666 Vox Machina in my estate. 52 00:04:05,750 --> 00:04:08,666 I guess Tary didn't totally muck things up. 53 00:04:08,750 --> 00:04:10,041 That's a first. 54 00:04:10,125 --> 00:04:13,166 Isn't he a card? 55 00:04:13,250 --> 00:04:14,875 -Mm. -Mm-hmm. 56 00:04:14,958 --> 00:04:17,666 Oh, uh, Papa, do wait. 57 00:04:18,207 --> 00:04:21,291 Over there, the anchor of a Lucidian shipwreck. 58 00:04:21,375 --> 00:04:24,875 A scepter plundered from the ruins of a Wildmother temple. 59 00:04:24,957 --> 00:04:30,541 And to the right, a sacred burial urn created during the Age of Arcanum. 60 00:04:30,625 --> 00:04:32,125 This inscription. 61 00:04:32,207 --> 00:04:35,082 It's an Earth Ashari stone shaping tablet. 62 00:04:35,166 --> 00:04:37,207 They've been looking for these for decades. 63 00:04:37,291 --> 00:04:39,750 -How did you... -So that's what it is. 64 00:04:39,832 --> 00:04:41,375 Fascinating. 65 00:04:41,457 --> 00:04:43,166 Bought it off some pirates. 66 00:04:43,250 --> 00:04:44,582 Cleeves, update the plaque. 67 00:04:44,666 --> 00:04:48,957 The history of Exandria is rich, is it not? 68 00:04:49,041 --> 00:04:51,832 Even richer if you don't loot it. 69 00:04:55,916 --> 00:04:58,416 That amulet. 70 00:04:59,791 --> 00:05:01,041 Where'd you get that? 71 00:05:01,125 --> 00:05:02,125 Black market. 72 00:05:02,208 --> 00:05:04,250 It's some voodoo fertility charm. 73 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 Rather boring next to my most recent acquisition, 74 00:05:07,416 --> 00:05:09,458 which I keep in my private office. 75 00:05:14,666 --> 00:05:18,541 Come in, come in, and behold... 76 00:05:18,625 --> 00:05:21,791 the skull of Umbrasyl. 77 00:05:21,875 --> 00:05:24,541 Must. Smash! 78 00:05:24,625 --> 00:05:26,791 The Chroma Conclave may have been destructive, 79 00:05:26,875 --> 00:05:28,875 but it was great for business. 80 00:05:28,957 --> 00:05:30,957 They wiped out half of my competitors. 81 00:05:31,041 --> 00:05:33,207 Yay. 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 The Protectors of the Realm, 83 00:05:35,750 --> 00:05:39,291 saving the world and my bottom line. 84 00:05:39,791 --> 00:05:43,541 Though I'd love to add a new rare export to my portfolio. 85 00:05:43,625 --> 00:05:46,582 Maybe some quality whites tone residuum, hmm? 86 00:05:46,666 --> 00:05:48,750 We're here to talk about this. 87 00:05:48,832 --> 00:05:50,166 Shadowstone. 88 00:05:50,250 --> 00:05:53,166 Some very bad people used it to hurt my father. 89 00:05:53,250 --> 00:05:55,166 We just want to know where it comes from. 90 00:05:55,250 --> 00:05:59,416 My dear, I'm sorry for the pain it's caused you, 91 00:05:59,500 --> 00:06:02,666 but I'm drawing a blank on this "shadow-whatsit." 92 00:06:02,750 --> 00:06:04,916 Uh, actually, Papa, 93 00:06:05,000 --> 00:06:09,166 I believe you discovered it in one of the northern dig sites, yes? 94 00:06:09,250 --> 00:06:14,375 Right. Of course you'd obsess over the most useless mineral I ever mined. 95 00:06:14,458 --> 00:06:16,832 We sealed that site years ago. 96 00:06:16,916 --> 00:06:19,082 Apologies I couldn't be of more help. 97 00:06:19,166 --> 00:06:23,082 Uh, Cleeves, set the dining room for a customary nine-course meal, 98 00:06:23,166 --> 00:06:26,166 though maybe just a salad for this chubby chap. 99 00:06:26,250 --> 00:06:31,875 Honestly, boy, at least try to look respectable in front of guests. 100 00:06:37,832 --> 00:06:40,166 I'll alert the kitchen staff, sir. 101 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 Tary. 102 00:06:41,832 --> 00:06:45,207 I can smell a conniving dickwad, even through expensive cologne. 103 00:06:45,291 --> 00:06:48,166 Right? I told you the Darringtons are shady. 104 00:06:48,250 --> 00:06:50,267 We need to get back into that crusty prick's office. 105 00:06:50,291 --> 00:06:52,666 Sounds like a stealth job. Sister? 106 00:06:53,916 --> 00:06:55,166 Gosh, you know, 107 00:06:55,250 --> 00:06:57,791 we are ever so tired from our journey. 108 00:06:57,875 --> 00:07:00,333 -No appetite whatsoever. -What? 109 00:07:00,416 --> 00:07:02,458 Speak for yourself. I'm starvin'. 110 00:07:02,541 --> 00:07:03,750 Oof. Hey. 111 00:07:03,833 --> 00:07:06,583 Ugh, oh, I understand. 112 00:07:06,666 --> 00:07:08,333 Uh, perhaps tomorrow. 113 00:07:08,416 --> 00:07:10,458 Uh, Cleeves, show them to their rooms. 114 00:07:10,541 --> 00:07:13,416 And make sure no one disturbs me in my office. 115 00:07:13,500 --> 00:07:15,958 It'll be a long one. 116 00:07:17,332 --> 00:07:19,082 Oh, uh, you know what? 117 00:07:19,166 --> 00:07:20,291 Before you hit the books, 118 00:07:20,375 --> 00:07:24,416 perhaps you and I could discuss our business elsewhere? 119 00:07:24,500 --> 00:07:26,166 Fancy a nightcap? 120 00:07:27,666 --> 00:07:29,916 -I'll open the good stuff. -Nightcap? 121 00:07:30,000 --> 00:07:32,166 No, thanks. Not a hat guy. 122 00:07:32,250 --> 00:07:34,750 No, Grog, that means late-night booze. 123 00:07:34,832 --> 00:07:37,457 Uh, what? what? Late-night booze? 124 00:07:37,541 --> 00:07:41,000 Then by all means, lead the way. 125 00:07:41,082 --> 00:07:43,791 Greg. 126 00:07:43,875 --> 00:07:45,750 As you can see, 127 00:07:45,832 --> 00:07:49,082 we have the tightest security in all the Dwendalian Empire, 128 00:07:49,166 --> 00:07:51,707 so rest easy knowing you're well-protected. 129 00:07:51,791 --> 00:07:54,332 Well-watched, you mean. 130 00:07:54,416 --> 00:07:56,082 Cleeves doesn't jest. 131 00:07:56,166 --> 00:07:59,000 Darrington doors do not budge, I assure you. 132 00:07:59,082 --> 00:08:01,833 Whenever we'd have visitors, Papa would lock me in my room 133 00:08:01,916 --> 00:08:03,250 for days and days. 134 00:08:03,333 --> 00:08:05,791 You know, in case they had some sort of ill intent. 135 00:08:05,875 --> 00:08:09,166 Isn't it inspiring when a father protects those he loves? 136 00:08:09,250 --> 00:08:10,351 Tary. 137 00:08:10,375 --> 00:08:12,541 Isn't it past your bedtime? 138 00:08:12,625 --> 00:08:14,541 Uh, yes. 139 00:08:15,541 --> 00:08:16,750 Tary. 140 00:08:16,832 --> 00:08:19,416 Anyway, your rooms are right this... 141 00:08:19,500 --> 00:08:21,791 Wait, where are the half-elves? 142 00:08:23,582 --> 00:08:25,916 Oh, Keyleth, what the fuck? 143 00:08:26,000 --> 00:08:28,541 Huh, your wa-water, your water broke, Pike. 144 00:08:28,625 --> 00:08:30,207 And your baby... 145 00:08:30,291 --> 00:08:32,290 Oh, my God, it's time. 146 00:08:32,375 --> 00:08:33,500 What? 147 00:08:33,582 --> 00:08:35,957 Oh, oh, yes. Right. 148 00:08:36,040 --> 00:08:39,207 Ow, I am super-duper pregnant. 149 00:08:40,665 --> 00:08:42,375 Ah-ow! 150 00:08:42,457 --> 00:08:44,207 Okay, just breathe. 151 00:08:44,290 --> 00:08:47,250 Whoa, it's so close, it's right there! 152 00:08:47,333 --> 00:08:49,000 Push. Pike, push! 153 00:08:49,083 --> 00:08:51,125 Uh, no! Uh, don't push. Not yet. 154 00:08:51,208 --> 00:08:53,250 Uh, I-I'll be back. 155 00:08:54,250 --> 00:08:57,125 Okay, next time give yourself the soggy cooch. 156 00:08:57,208 --> 00:08:58,958 I had to make a choice. 157 00:09:01,166 --> 00:09:02,791 Good night, 158 00:09:02,875 --> 00:09:04,125 sleep tight, 159 00:09:04,208 --> 00:09:06,333 don't let the rust mites bite. 160 00:09:13,750 --> 00:09:15,041 Hmm. 161 00:09:17,666 --> 00:09:21,000 Damn Darrington contraptions. 162 00:09:21,083 --> 00:09:24,458 Nothing. Just ledger after ledger of stolen shipments. 163 00:09:24,541 --> 00:09:27,458 -Tedious. -Yeah, maybe too tedious. 164 00:09:34,790 --> 00:09:36,333 Ha, gotcha. 165 00:09:36,415 --> 00:09:38,125 -What does it say? -Oh, just that 166 00:09:38,208 --> 00:09:40,250 the stolen shipments contained shadows tone. 167 00:09:40,333 --> 00:09:41,851 Halt, intruders, 168 00:09:41,875 --> 00:09:45,000 or feel the sting of... 169 00:09:45,083 --> 00:09:47,790 What... what are you doing here? 170 00:09:47,875 --> 00:09:52,125 If Papa catches you, oh, you will get quite the spanking. 171 00:09:53,875 --> 00:09:57,375 But, uh, but he said he didn't know about shadows tone. 172 00:09:57,458 --> 00:10:00,625 That old mine? According to this, it's open. 173 00:10:00,708 --> 00:10:02,791 And not far away. 174 00:10:04,166 --> 00:10:06,916 Mm, uh, he... 175 00:10:07,000 --> 00:10:11,250 Oh, but... that doesn't mean he's guilty of anything. 176 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 At least not yet. 177 00:10:12,541 --> 00:10:16,500 And if you come with us to the mine, we can rule him out. 178 00:10:16,583 --> 00:10:20,000 "Clear an innocent man" is on my adventure list. 179 00:10:20,083 --> 00:10:22,666 I'm guessing "Prove yourself to your father" is, too? 180 00:10:22,750 --> 00:10:25,083 Yes. This is my chance. 181 00:10:25,166 --> 00:10:29,666 My chance to show him how bold, how brave, how fearless... 182 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 he already knows I am. 183 00:10:35,665 --> 00:10:38,290 Milord, there's an impending birth on the premises. 184 00:10:38,375 --> 00:10:40,290 Milord? 185 00:10:40,375 --> 00:10:43,540 I saw the lanterns on and assumed you were still 186 00:10:43,625 --> 00:10:45,790 hard at work? 187 00:10:45,875 --> 00:10:47,000 Sir? 188 00:10:51,540 --> 00:10:55,083 It appears we have some guests that require attention. 189 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 We were right. 190 00:11:01,708 --> 00:11:03,541 Tary's dad has been shipping shad... 191 00:11:03,625 --> 00:11:05,291 What-what... what's with your pants? 192 00:11:05,375 --> 00:11:06,583 -Don't ask. -Don't ask. 193 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 Uh, why is he here? 194 00:11:08,750 --> 00:11:14,250 The little elf twins suspect my father is being hypnotized by rogue competitors. 195 00:11:14,333 --> 00:11:16,250 Oh, boy, we're doing this now? 196 00:11:16,333 --> 00:11:20,041 Yes, Pike. Luckily, Taryon is going to escort us to the mine 197 00:11:20,125 --> 00:11:22,416 to clear his papa's name. 198 00:11:22,500 --> 00:11:25,166 Wow, you guys really are heroes. 199 00:11:25,250 --> 00:11:28,708 I have never felt so supported in my life. 200 00:11:28,791 --> 00:11:32,083 More support! Much more support, bird man, please! 201 00:11:38,415 --> 00:11:41,583 So this egghead says, "Sir, if you keep boring here, 202 00:11:41,665 --> 00:11:44,583 the whole mine will cave in," and I fire back, 203 00:11:44,665 --> 00:11:47,415 "I may be boring, but you're downright dull." 204 00:11:48,708 --> 00:11:51,790 Then, a week later, the whole thing collapsed and killed several people. 205 00:11:53,875 --> 00:11:56,708 Ah. 206 00:11:56,790 --> 00:11:58,833 I don't get it. 207 00:11:58,915 --> 00:12:02,708 Aha. I see you've noticed my divination wall. 208 00:12:06,291 --> 00:12:10,375 These magical mirrors snoop on all my properties at once. 209 00:12:10,458 --> 00:12:12,267 Hired the best enchanters to make it for me. 210 00:12:12,291 --> 00:12:14,541 Spared no expense. 211 00:12:14,625 --> 00:12:17,375 You know, De Rolo, if we make a deal, 212 00:12:17,458 --> 00:12:21,250 I could have one of these installed in whites tone for you. 213 00:12:21,333 --> 00:12:23,053 Fascinating. Such state-of-the-art security, 214 00:12:23,125 --> 00:12:26,500 yet somehow your shipments keep getting robbed. 215 00:12:26,583 --> 00:12:29,958 Doesn't make a man too confident in a potential business partner. 216 00:12:30,041 --> 00:12:32,208 Well, it's the crime rate these days. 217 00:12:32,290 --> 00:12:33,750 Immigration from Xhorhas. 218 00:12:33,833 --> 00:12:37,415 You can't fault me for the actions of monsters streaming across our borders... 219 00:12:37,500 --> 00:12:40,665 Oh! I tire of talk of profit margins. 220 00:12:40,750 --> 00:12:44,415 What say we make this negotiation more interesting? 221 00:12:44,500 --> 00:12:48,790 With a, a wager for the residuum shipping rights. 222 00:12:48,875 --> 00:12:50,625 A wager, eh? 223 00:12:51,915 --> 00:12:54,583 I have just the thing. 224 00:12:55,665 --> 00:12:58,958 Feast your eyes on these. 225 00:13:00,250 --> 00:13:01,375 Cards? 226 00:13:01,458 --> 00:13:02,875 Yawn. 227 00:13:02,958 --> 00:13:05,833 Oh, this is no ordinary deck. 228 00:13:05,916 --> 00:13:07,708 This is a... 229 00:13:07,791 --> 00:13:09,708 Deck of Infinite Possibilities. 230 00:13:09,791 --> 00:13:12,000 -Ooh. -It's a legendary enchanted deck. 231 00:13:12,083 --> 00:13:14,708 Some cards create fantastic boons. 232 00:13:14,791 --> 00:13:16,500 Others, deadly banes. 233 00:13:16,583 --> 00:13:19,458 Drawing a card is the ultimate game of roulette, 234 00:13:19,541 --> 00:13:23,458 dangerous enough to damn your soul or save it. 235 00:13:23,541 --> 00:13:25,333 I didn't know it was real. 236 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 Oh, it's real all right. 237 00:13:28,583 --> 00:13:31,708 A poker buddy of mine drew one card on a dare and, poof, 238 00:13:31,791 --> 00:13:34,333 never seen or heard from again. 239 00:13:35,625 --> 00:13:38,415 First person to quit drawing loses. 240 00:13:38,500 --> 00:13:39,875 What do you say? 241 00:13:39,958 --> 00:13:41,708 Uh... 242 00:13:49,915 --> 00:13:51,915 Get one more hand. Load it on the belt. 243 00:13:52,000 --> 00:13:53,958 Drill's ready. 244 00:13:54,040 --> 00:13:57,040 Psst, Tary. Notice anything? 245 00:13:57,125 --> 00:14:02,041 Like how Darrington guards are working a Darrington mine 246 00:14:02,125 --> 00:14:06,208 to make weapons kept in a secret Darrington ledger? 247 00:14:06,291 --> 00:14:09,416 My God. I see it now. 248 00:14:09,500 --> 00:14:12,875 A cabal of business rivals have hired Papa's guards to frame him. 249 00:14:12,958 --> 00:14:14,083 Oh, geez. 250 00:14:14,166 --> 00:14:16,625 He's so close to getting it. 251 00:14:22,291 --> 00:14:24,500 Scared? 252 00:14:24,583 --> 00:14:27,666 Not a worry. I'll go first. 253 00:14:30,916 --> 00:14:32,915 Ha, ha! Brilliant! 254 00:14:33,000 --> 00:14:34,540 Money! 255 00:14:34,625 --> 00:14:37,250 Wait. Silver pieces? 256 00:14:37,333 --> 00:14:39,540 Ugh, annoying. 257 00:14:39,625 --> 00:14:42,040 Oh, well, I can melt it down later. 258 00:14:42,125 --> 00:14:44,833 Your turn, De Rolo. 259 00:14:44,915 --> 00:14:46,665 The next card could be anything. 260 00:14:46,750 --> 00:14:49,790 A phantom, a plague, a curse. 261 00:14:49,875 --> 00:14:51,625 Yeah, or more money! 262 00:14:51,708 --> 00:14:52,915 Gimme. 263 00:15:03,125 --> 00:15:04,458 No way. 264 00:15:04,541 --> 00:15:08,166 I got a fuckin' unicorn? Aw. 265 00:15:08,250 --> 00:15:10,958 C'mere, little Corny. 266 00:15:11,041 --> 00:15:13,375 Oh. Corny? 267 00:15:16,250 --> 00:15:19,083 Attention, miscreants. 268 00:15:19,166 --> 00:15:25,208 You have betrayed my father's trust, sullying his honorable reputation. 269 00:15:25,291 --> 00:15:29,750 You should all be ashamed of yourselves. 270 00:15:29,833 --> 00:15:33,375 -And lo shall the enemies... -Keep it coming, golden boy. 271 00:15:33,458 --> 00:15:37,165 When you let him do his thing, it is surprisingly effective. 272 00:15:37,250 --> 00:15:39,351 ...shines brightest on the darkest of hearts. 273 00:15:48,750 --> 00:15:50,708 And no flame burns truer... 274 00:15:50,790 --> 00:15:52,583 Than the spark of justice 275 00:15:52,665 --> 00:15:56,665 inside the soul of Taryon Darrington. 276 00:15:56,750 --> 00:15:59,083 Oh. 277 00:15:59,165 --> 00:16:01,000 Thank the Dawnfather. Cleeves. 278 00:16:01,083 --> 00:16:03,583 We must shut down this operation at once. 279 00:16:03,666 --> 00:16:08,333 Surrender peacefully, or face the wrath of my valet's terrible might. 280 00:16:14,208 --> 00:16:15,541 Now you're really in for it. 281 00:16:15,625 --> 00:16:16,750 Ooh. Cleeves. 282 00:16:16,833 --> 00:16:19,166 Is that a Doty armor prototype? 283 00:16:19,250 --> 00:16:20,875 Tary. 284 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 You're on time-out. 285 00:16:23,000 --> 00:16:25,333 Vox Machina is here. 286 00:16:25,416 --> 00:16:27,250 -Kill them all! -Come on. 287 00:16:27,333 --> 00:16:29,541 -Find them. -Get 'em. 288 00:16:29,625 --> 00:16:31,083 Halt. 289 00:16:31,166 --> 00:16:32,290 Don't move. 290 00:16:33,290 --> 00:16:35,165 Oh, crap. 291 00:16:39,750 --> 00:16:41,875 This feels familiar. 292 00:16:44,708 --> 00:16:46,790 We have the lich surrounded! 293 00:16:46,875 --> 00:16:48,540 Focus your magic! 294 00:16:48,625 --> 00:16:50,958 No, he's become too powerful. 295 00:16:51,040 --> 00:16:53,458 -The binding spell. -Stand strong. 296 00:16:53,540 --> 00:16:56,540 The Whispered One shall not prevail this day. 297 00:16:59,375 --> 00:17:01,815 He's breaking the seal. 298 00:17:12,708 --> 00:17:14,458 What the hell, Pike? 299 00:17:14,540 --> 00:17:16,208 -We need you. -Sorry, sorry. 300 00:17:16,290 --> 00:17:18,040 I-I w... I was distracted. 301 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 -More of them. -Over here! 302 00:17:27,415 --> 00:17:29,083 But, Cleeves, 303 00:17:29,166 --> 00:17:31,000 how could you do this to me? Me! 304 00:17:31,083 --> 00:17:33,125 You raised me, swaddled me. 305 00:17:33,208 --> 00:17:35,375 You changed my diapees. 306 00:17:35,458 --> 00:17:37,541 Little elf twins! Help! 307 00:17:51,208 --> 00:17:54,416 This suit will be your doom. 308 00:18:06,041 --> 00:18:07,333 Ha! 309 00:18:07,416 --> 00:18:08,708 Back off! 310 00:18:11,166 --> 00:18:12,958 Afraid not. 311 00:18:16,958 --> 00:18:20,125 B-But my Doty designs were locked in my room. 312 00:18:20,208 --> 00:18:21,916 In my private journal! 313 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 I feel so violated. 314 00:18:23,875 --> 00:18:26,500 Who would do such a horrible thing? 315 00:18:26,583 --> 00:18:27,958 Your dad! 316 00:18:29,583 --> 00:18:31,809 Taryon, are you going to sit there wallowing... 317 00:18:31,833 --> 00:18:34,250 or finally do something about it? 318 00:18:34,333 --> 00:18:37,166 Fight, man. Fight! 319 00:18:45,000 --> 00:18:47,791 Now this is fun, fun, fun! 320 00:18:47,875 --> 00:18:50,583 Aah! 321 00:18:50,666 --> 00:18:53,916 Oh, shit. 322 00:19:12,791 --> 00:19:15,458 Huh? What in the world? 323 00:19:17,250 --> 00:19:20,333 I see. 324 00:19:20,416 --> 00:19:22,166 Hmm? 325 00:19:22,250 --> 00:19:24,708 What a shame. 326 00:19:24,791 --> 00:19:28,791 You would have made a profitable partner, De Rolo. 327 00:19:32,833 --> 00:19:36,833 A magic carpet? Sweet! 328 00:19:37,875 --> 00:19:40,500 Unfortunate things had to end this way. 329 00:19:40,583 --> 00:19:41,958 I do hope you understand. 330 00:19:42,041 --> 00:19:43,833 It's just business. 331 00:19:43,916 --> 00:19:45,958 Oh, bollocks! 332 00:19:49,916 --> 00:19:51,375 What's that damn suit made of? 333 00:20:04,541 --> 00:20:06,541 Keyleth! Vex! I have an idea. 334 00:20:06,625 --> 00:20:08,416 Did he just get our names right? 335 00:20:08,500 --> 00:20:11,166 Bro, we kind of don't have time for your adventure book nonsense. 336 00:20:11,250 --> 00:20:14,041 No, please. Trust me. I can help. 337 00:20:23,583 --> 00:20:25,666 Hey! 338 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 Water? 339 00:20:28,250 --> 00:20:31,291 You going to clean my armor before I smash in pretty boy's face? 340 00:20:31,375 --> 00:20:32,791 Ha! 341 00:20:32,875 --> 00:20:35,916 The only pretty boy in these parts is me! 342 00:20:36,000 --> 00:20:38,083 Quickening quartz! 343 00:20:46,166 --> 00:20:50,916 Brava! Looks like your aim isn't too... rusty. 344 00:20:51,000 --> 00:20:54,041 No, Tary. Just... no. 345 00:20:55,041 --> 00:20:57,833 Taryon Darrington... saved the day. 346 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 "Defeat a mechanized doppelgänger." Check. 347 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 "Save my friends, but first make friends to save." Check. 348 00:21:07,583 --> 00:21:11,041 How did I raise such a witless fuck up? 349 00:21:11,125 --> 00:21:15,875 Taryon, you have single-handedly ruined the Darrington family name! 350 00:21:15,958 --> 00:21:19,250 Oh, I'm glad your mother isn't around to see this. 351 00:21:22,541 --> 00:21:25,833 You little shit. I never should have... 352 00:21:28,541 --> 00:21:31,041 Papa, you're going to listen to me. 353 00:21:31,125 --> 00:21:35,291 All my life, I've tried to prove myself to you. 354 00:21:35,375 --> 00:21:37,416 When being me wasn't enough, 355 00:21:37,500 --> 00:21:41,750 I-I tried to act like a hero from my storybooks. 356 00:21:41,833 --> 00:21:45,916 The ones I read to escape your constant judgment and derision. 357 00:21:46,000 --> 00:21:48,666 But in my short time with Vox Machina, 358 00:21:48,750 --> 00:21:52,791 they've shown me more love and kindness than you ever did. 359 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 -Really? -Yoiks. 360 00:21:55,083 --> 00:21:57,250 I am not unworthy, Father. You are. 361 00:21:57,333 --> 00:21:59,416 You ruined the Darrington name. 362 00:21:59,500 --> 00:22:04,333 A name which I hereby swear to spend my life rehabilitating 363 00:22:04,416 --> 00:22:08,583 into the shining beacon of hope for which it once proudly stood. 364 00:22:09,625 --> 00:22:12,000 Doty, did you get that? 365 00:22:15,583 --> 00:22:17,833 Oh, damn it, someone remember that speech. 366 00:22:17,916 --> 00:22:19,791 It was really good. 367 00:22:19,875 --> 00:22:25,291 In the span of 24 hours, you've caused unfathomable amounts of property damage 368 00:22:25,375 --> 00:22:28,291 and confronted a lifetime of internalized parental issues. 369 00:22:28,375 --> 00:22:30,750 Welcome to Vox Machina. 370 00:22:34,958 --> 00:22:35,958 -Grog?! -Percy? 371 00:22:36,041 --> 00:22:37,083 -Grog? -Where are you? 372 00:22:37,166 --> 00:22:38,625 -Percy? -Can you hear us? 373 00:22:38,708 --> 00:22:41,541 Shutting down the source of the cult's weapons is great and all, 374 00:22:41,625 --> 00:22:44,166 but we still don't know anything about the cult. 375 00:22:44,250 --> 00:22:47,916 Actually, um, I do. 376 00:22:48,000 --> 00:22:49,708 I had a vision. 377 00:22:49,791 --> 00:22:51,250 That cavern. 378 00:22:51,333 --> 00:22:55,416 A spinning orb, a, a champion in blue robes. 379 00:22:55,500 --> 00:22:58,958 Guys, the Whispered One was there. 380 00:22:59,041 --> 00:23:01,541 Did the Everlight give you that vision? 381 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 Not... exactly. 382 00:23:04,000 --> 00:23:05,750 Aha! 383 00:23:09,375 --> 00:23:12,708 Ah, you're my best friend, Corny. 384 00:23:12,791 --> 00:23:16,375 "Your friendship is all the magic I need, Grog." 385 00:23:18,541 --> 00:23:23,166 -What? -It has been three hours of my life. 386 00:23:24,125 --> 00:23:27,666 ♪ The air is ringing ♪ 387 00:23:27,750 --> 00:23:30,000 ♪ Deastok is singing ♪ 388 00:23:30,083 --> 00:23:33,291 ♪ and its refrain is Darring... ♪ 389 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 ♪ Tons of fun I am, hang out and you will see ♪ 390 00:23:36,166 --> 00:23:39,041 ♪ how witty, bold, and entertaining I can be ♪ 391 00:23:39,125 --> 00:23:41,958 ♪ I'm fearless and sassy and altogether classy ♪ 392 00:23:42,041 --> 00:23:45,166 ♪ The prettiest boy that you ever did see ♪ 393 00:23:45,250 --> 00:23:46,375 ♪ When evil comes my way ♪ 394 00:23:46,458 --> 00:23:47,583 ♪ my magic saves the day ♪ 395 00:23:47,666 --> 00:23:49,250 ♪ I throw a gem and, poof ♪ 396 00:23:49,333 --> 00:23:52,208 ♪ the monster turns into a baby ♪ 397 00:23:52,291 --> 00:23:53,708 ♪ Ooh, go, Tary ♪ 398 00:23:53,791 --> 00:23:56,541 ♪ The air is ringing ♪ 399 00:23:56,625 --> 00:23:59,083 ♪ Deastok is singing ♪ 400 00:23:59,166 --> 00:24:01,166 ♪ and its refrain is ♪ 401 00:24:01,250 --> 00:24:08,125 ♪ Darrington! ♪♪ 402 00:24:11,125 --> 00:24:12,125 Chirp. 28840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.