All language subtitles for Au_Cul_Du_Loup_AKA_Miles_From_Anywhere_2011.English1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,400 --> 00:00:54,360 I didn't hear you come in. 4 00:00:55,040 --> 00:00:56,920 Mom didn't want them at her place. 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,040 They could have scattered them at the cemetery. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,720 Dad wants to take her ashes to Tuscany, near Grandpa. 7 00:01:03,880 --> 00:01:05,160 He'll take care of it soon. 8 00:02:01,000 --> 00:02:03,440 MILES FROM ANYWHERE 9 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 A FILM BY PIERRE DUCULOT 10 00:02:11,800 --> 00:02:15,400 CHECK OTHER JOB LISTINGS IN THE FOLDERS 11 00:02:19,919 --> 00:02:21,639 11. ART, CULTURE, ENTERTAINMENT 12 00:02:27,160 --> 00:02:28,240 Next person. 13 00:03:07,360 --> 00:03:08,880 Come on. Come on. 14 00:03:14,160 --> 00:03:19,520 "I, the undersigned Palma Mastrantonio, née Lucciani, 15 00:03:19,680 --> 00:03:21,639 "wish that upon my death, my assets be divided 16 00:03:21,800 --> 00:03:23,120 "as I will now specify. 17 00:03:23,600 --> 00:03:27,919 "To my son Alberto Mastantonio and his wife Annette Van Aker, 18 00:03:28,080 --> 00:03:31,880 "I bequeath my house at 27 rue Naye-à-bois in Marchienne, 19 00:03:32,040 --> 00:03:34,480 "its furniture, and all its contents. 20 00:03:35,920 --> 00:03:38,120 "To my granddaughter Christina, 21 00:03:38,280 --> 00:03:42,320 "who has so kindly taken care of me over the years, 22 00:03:42,480 --> 00:03:46,320 "I bequeath a house that belonged to my husband, 23 00:03:46,480 --> 00:03:51,000 "in Mausoleo, Canton of Olmi-Capella, in the Haute-Corse." 24 00:03:51,440 --> 00:03:52,800 Did Nonna tell you about it? 25 00:03:55,720 --> 00:03:57,800 We should sell it. Can we discuss this? 26 00:03:57,960 --> 00:03:59,680 Certainly, but later. 27 00:04:00,360 --> 00:04:04,400 Here's the property deed 28 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 for review, and the key. 29 00:04:14,760 --> 00:04:17,440 "To my grandson Antonio, 30 00:04:17,600 --> 00:04:20,440 "I leave my Argenta bank account." 31 00:04:21,000 --> 00:04:25,760 Here's the account statement, young man. 32 00:04:27,080 --> 00:04:29,360 You can review it here. 33 00:04:31,800 --> 00:04:34,240 "I hope this will help you lead a happy life 34 00:04:34,400 --> 00:04:36,080 "and that you'll think of me from time to time. 35 00:04:36,240 --> 00:04:40,680 "December 2, 2004, of sound mind, 36 00:04:40,839 --> 00:04:43,839 "Palma Mastrantonio-Lucciani." 37 00:04:45,279 --> 00:04:46,920 How much will your brother get? 38 00:04:47,080 --> 00:04:48,800 Almost 15,000 euros, according to Dad. 39 00:04:48,960 --> 00:04:51,640 She could have given you the money and let him deal with it. 40 00:04:51,800 --> 00:04:52,920 You took care of her. 41 00:04:53,080 --> 00:04:54,839 I told her I loved the countryside. 42 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 The countryside? We never go there. 43 00:04:56,720 --> 00:04:59,279 If I have to count on you to take me. 44 00:04:59,440 --> 00:05:00,279 Look. 45 00:05:01,279 --> 00:05:03,920 This is L'Île-Rousse, the nearest port. 46 00:05:04,080 --> 00:05:05,880 Looks nice. 47 00:05:06,560 --> 00:05:09,720 -Got pictures of the village? -Not yet. It's tiny. 48 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 It's there. 49 00:05:12,200 --> 00:05:13,680 -See it? -No. 50 00:05:14,279 --> 00:05:15,640 Marco, can you see L'Île-Rousse? 51 00:05:16,040 --> 00:05:18,080 Move two centimeters to the right. 52 00:05:18,640 --> 00:05:21,040 -That little thing? -Yes, that one. 53 00:05:26,960 --> 00:05:28,800 Are you sure you don't need it? 54 00:05:28,960 --> 00:05:31,760 No, I have a full kitchen, so does my daughter. 55 00:05:34,000 --> 00:05:36,040 -Thank you. Goodbye. -Goodbye. 56 00:05:52,279 --> 00:05:54,600 What will you do with all this stuff? 57 00:05:55,040 --> 00:05:57,920 I don't know. Mom really cared about these things. 58 00:06:00,200 --> 00:06:02,240 -This one too? -Yes. 59 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 We'll bring drinks to the Gilles at the back table. 60 00:06:15,520 --> 00:06:18,480 I hired extra help, but she's distracted. 61 00:06:19,360 --> 00:06:22,160 -How's the heiress? -"Heiress" is a stretch. 62 00:06:22,720 --> 00:06:24,480 She inherited a load of trouble. 63 00:06:24,640 --> 00:06:27,600 She'll get something out of her house. 64 00:06:27,760 --> 00:06:29,800 Your mother never told you about the house in Corsica? 65 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 My mother wasn't very talkative. 66 00:06:32,560 --> 00:06:33,480 And your father? 67 00:06:33,640 --> 00:06:35,320 My father died when I was six. 68 00:06:36,520 --> 00:06:38,839 Immigration isn't new for Italians. 69 00:06:39,000 --> 00:06:40,960 Corsica isn't far from Italy. 70 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 Don't rush to sell your house. 71 00:06:43,200 --> 00:06:46,640 Wait for buyers to offer above market value. 72 00:06:47,000 --> 00:06:48,400 Work with the experts. 73 00:06:52,520 --> 00:06:55,400 -Wait, I smell like pizza. -Perfect, I'm hungry. 74 00:06:56,960 --> 00:06:57,880 Wait. 75 00:07:01,360 --> 00:07:03,400 Someone needs a vacation. 76 00:07:05,680 --> 00:07:06,880 You know what I was thinking? 77 00:07:08,839 --> 00:07:10,960 Shall we take a few days to see my house? 78 00:07:11,120 --> 00:07:12,520 We're just going to sell it. 79 00:07:12,680 --> 00:07:15,520 Marco, you sound like my father. 80 00:07:16,440 --> 00:07:18,240 If I sold the house without seeing it, 81 00:07:18,400 --> 00:07:20,960 I'd feel like I'm betraying my grandmother. 82 00:07:21,480 --> 00:07:25,160 Just like that! She never told you about this house. 83 00:07:31,720 --> 00:07:32,640 I'm going to bed. 84 00:07:39,400 --> 00:07:41,440 Fine. OK. We'll go see your house. 85 00:07:42,720 --> 00:07:44,440 I'll ask my father for time off. 86 00:07:45,480 --> 00:07:46,280 Promise? 87 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Promise. 88 00:08:26,240 --> 00:08:26,960 Don't make it worse. 89 00:08:27,120 --> 00:08:29,120 You're partly why I'm so angry. 90 00:08:29,280 --> 00:08:30,560 We'll discuss your points later. 91 00:08:31,440 --> 00:08:33,040 It's still a civil war here. 92 00:08:33,720 --> 00:08:36,640 Alberto, please. On your birthday... 93 00:08:36,800 --> 00:08:39,280 Exactly. For once, you could listen to me. 94 00:08:49,880 --> 00:08:51,880 -Let me show you. -I can manage. 95 00:08:52,040 --> 00:08:52,840 Just leave it. 96 00:08:53,559 --> 00:08:56,400 20 years old, no degree, driving a BMW to school. 97 00:08:56,559 --> 00:08:58,240 -Would you prefer an Alfa? -Tina. 98 00:08:59,280 --> 00:09:01,000 Do you know how old I was when I got a car? 99 00:09:01,160 --> 00:09:03,480 Be smarter with your house money. 100 00:09:03,640 --> 00:09:04,440 If I sell it. 101 00:09:05,320 --> 00:09:08,320 Really? You're all the same. 102 00:09:08,480 --> 00:09:10,679 -You'll keep it? -I didn't say that. 103 00:09:10,960 --> 00:09:13,720 I got a house, I want to be sure about selling it. 104 00:09:13,880 --> 00:09:15,080 Marco and I will check it out. 105 00:09:15,240 --> 00:09:16,880 Dragging that fool into this. 106 00:09:17,040 --> 00:09:18,960 So you'll settle there? 107 00:09:19,120 --> 00:09:21,679 Why not? There might be more work than here. 108 00:09:21,840 --> 00:09:23,800 Can I make one decision in my life? 109 00:09:23,960 --> 00:09:25,280 That's rich! 110 00:09:25,440 --> 00:09:27,240 -You're so stubborn, and... -What? 111 00:09:27,400 --> 00:09:28,679 You know how it ends. 112 00:09:28,840 --> 00:09:31,800 Found a job with your art degree? 113 00:09:31,960 --> 00:09:33,679 Is it good for folding napkins? 114 00:09:33,840 --> 00:09:35,880 You've got nerve. Do you have a job? 115 00:09:36,120 --> 00:09:37,679 How long have you been laid off? 116 00:09:37,840 --> 00:09:41,080 Enough now. This is my house, I'm in charge. OK? 117 00:09:41,240 --> 00:09:43,000 Don't worry. I won't stay in your "house". 118 00:09:53,360 --> 00:09:55,200 Leave it, Christina. We'll finish tomorrow. 119 00:09:55,360 --> 00:09:56,960 -I'm almost done. -Is it your father? 120 00:09:57,120 --> 00:10:00,160 Don't worry. He'll calm down as quickly as he got worked up. 121 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 -Why is he upset? -I don't know. 122 00:10:02,880 --> 00:10:04,679 When I told him we're going to Corsica. 123 00:10:05,280 --> 00:10:06,240 You're really going? 124 00:10:07,400 --> 00:10:08,200 Yeah. 125 00:10:10,559 --> 00:10:11,760 Well, I will soon. 126 00:10:54,960 --> 00:10:56,679 Will you be much longer? 127 00:10:56,840 --> 00:10:58,360 Dad's asleep, I'm closing up. 128 00:10:58,520 --> 00:10:59,440 Poor thing. 129 00:11:00,640 --> 00:11:03,600 You deserve that time off. Good you asked for it. 130 00:11:04,679 --> 00:11:07,400 It wasn't the moment to bother him with that. 131 00:11:07,559 --> 00:11:09,559 I'm going home, I'm exhausted. Can you drop me off? 132 00:11:10,400 --> 00:11:11,360 Yes. 133 00:11:12,559 --> 00:11:14,280 Good night. 134 00:11:21,800 --> 00:11:24,520 Is asking for four or five days too much? 135 00:11:27,520 --> 00:11:28,679 He promised, after all. 136 00:11:29,920 --> 00:11:31,280 I'll go to Corsica alone. 137 00:11:31,440 --> 00:11:34,559 -Can you drop me at the station? -Now? How will you manage? 138 00:11:34,840 --> 00:11:36,679 I'll get some cash, take a train 139 00:11:36,840 --> 00:11:38,000 and a boat, we'll see. 140 00:11:38,160 --> 00:11:40,640 -You're leaving with nothing? -I don't care. I have my card. 141 00:11:40,880 --> 00:11:42,640 Christina, you're completely drunk. 142 00:11:42,800 --> 00:11:43,880 Oh, Cédric, stop. 143 00:11:44,040 --> 00:11:46,440 I won't be part of this. I'm not driving you. 144 00:11:46,600 --> 00:11:48,360 Fine, I'll walk. Bye. 145 00:11:57,200 --> 00:11:58,679 You don't even have a proper coat. 146 00:11:58,840 --> 00:11:59,920 Thanks. 147 00:12:02,640 --> 00:12:04,559 -Where will you stay? -In my house. 148 00:12:05,280 --> 00:12:07,160 That's crazy. It could be a dump. 149 00:12:07,320 --> 00:12:11,080 I'll be fine. I'm not going to Baghdad. 150 00:12:14,640 --> 00:12:15,600 You're going to wait here? 151 00:12:17,200 --> 00:12:20,559 It's safe. Unless you can't keep quiet. 152 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 Here. 153 00:12:44,320 --> 00:12:46,640 Ladies and gentlemen, good morning. It's 7 a.m. 154 00:12:46,800 --> 00:12:49,559 The outside temperature is ten degrees. 155 00:12:49,720 --> 00:12:53,280 We'll arrive in L'Île-Rousse around 8 a.m. 156 00:12:53,600 --> 00:12:57,440 The restaurant on deck five and the bar on deck six 157 00:12:57,720 --> 00:13:01,120 are open for breakfast service. 158 00:13:40,559 --> 00:13:41,520 -Sir? -Yes? 159 00:13:41,679 --> 00:13:43,400 Could I have another coffee? 160 00:13:43,559 --> 00:13:44,760 Where's that accent from? 161 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 -Belgium. -Belgium. 162 00:13:46,679 --> 00:13:48,640 -Are you on vacation? -Not really. 163 00:13:49,160 --> 00:13:50,920 I need to go to Mausoleo. You know... 164 00:13:51,080 --> 00:13:52,320 -Where? -Mausoleo. 165 00:13:52,480 --> 00:13:54,880 -A small village nearby. -Mausoleo? 166 00:13:55,640 --> 00:13:57,760 Jean-Philippe, does Mausoleo ring a bell? 167 00:13:58,400 --> 00:13:59,679 It's near Olmi-Capella. 168 00:14:01,320 --> 00:14:03,000 -It's miles from anywhere. -Really? 169 00:14:03,400 --> 00:14:05,160 It's really isolated. 170 00:14:10,640 --> 00:14:12,400 Are you planning to go up there today? 171 00:14:12,559 --> 00:14:13,440 Yes. 172 00:14:13,880 --> 00:14:15,200 Is it that far? 173 00:14:15,360 --> 00:14:18,600 On the internet map, it was just two centimeters away. 174 00:14:18,920 --> 00:14:21,160 Yes, but the road isn't two centimeters. 175 00:14:23,200 --> 00:14:24,120 Well... 176 00:14:25,000 --> 00:14:26,520 -It's there. -Oh yes. 177 00:14:26,680 --> 00:14:28,480 Are there buses going there? 178 00:14:28,640 --> 00:14:31,240 Buses? No, impossible. 179 00:14:31,400 --> 00:14:34,080 Not this season. Maybe taxis, 180 00:14:34,560 --> 00:14:37,200 -if they go up there. -Why wouldn't they? 181 00:14:37,360 --> 00:14:40,000 Snow is forecast for this afternoon. Look, 182 00:14:40,160 --> 00:14:42,680 the road goes up to 1,107 meters. 183 00:14:43,080 --> 00:14:44,880 You could try hitchhiking. 184 00:14:45,760 --> 00:14:47,280 -Is it safe? -Yes. 185 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 If you're worried about bad encounters, 186 00:14:50,160 --> 00:14:51,640 don't be. You won't meet anyone. 187 00:14:56,040 --> 00:14:58,760 CAFÉ DES PLATANES 188 00:14:58,920 --> 00:15:02,600 HOMEMADE ICE CREAM 189 00:15:09,800 --> 00:15:14,920 CORSICA SPORTS OUTDOOR WEAR - DIVING - FISHING 190 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 Hey, where are you going? 191 00:16:08,640 --> 00:16:11,200 I left my lovely Tonkinese girl... 192 00:16:11,360 --> 00:16:11,960 Roll the R. 193 00:16:12,120 --> 00:16:15,720 This is for you, my Corsican beauty 194 00:16:16,680 --> 00:16:19,440 And your charm that Makes hearts swoon 195 00:16:20,000 --> 00:16:22,880 Have mercy on your sailor 196 00:16:24,120 --> 00:16:26,920 I'll give you a rickshaw ride In L'Île-Rousse... 197 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 -You're running on empty. -I know. 198 00:16:34,000 --> 00:16:36,160 Don't tell me you're faking a breakdown again? 199 00:16:36,320 --> 00:16:38,120 She seems like a nice young lady. 200 00:16:40,880 --> 00:16:43,360 Don't panic. I'm kidding. 201 00:16:43,960 --> 00:16:47,400 I know this car. You can drive 50 kilometers on empty. 202 00:16:54,040 --> 00:16:55,320 Kamel, you said four kilometers? 203 00:16:55,880 --> 00:16:58,560 We've gone nine kilometers. Did we take a wrong turn? 204 00:16:58,720 --> 00:16:59,920 Do you see another road? 205 00:17:00,080 --> 00:17:01,320 Does it match your map? 206 00:17:03,160 --> 00:17:04,520 Is this the right way? 207 00:17:05,520 --> 00:17:06,560 Yeah, I think so. 208 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 "I think so"? We need to be sure. 209 00:17:09,320 --> 00:17:12,240 How far are we from Speloncato? 210 00:17:12,400 --> 00:17:13,359 Speloncato? 211 00:17:14,119 --> 00:17:15,800 Not sure. Seven kilometers. 212 00:17:16,440 --> 00:17:17,760 It can't be far now. 213 00:17:17,920 --> 00:17:21,440 We'll cross Battaglia Pass. It's just after that. 214 00:17:32,320 --> 00:17:35,600 Damn. 50 kilometers? 50 kilometers. 215 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 -Shit. Great. -Kamel. 216 00:17:38,119 --> 00:17:40,480 It's because we're going uphill. The gas flows back. 217 00:17:40,640 --> 00:17:41,880 Don't give me that. 218 00:17:42,280 --> 00:17:44,000 You don't get it. We'll be in trouble. 219 00:17:44,160 --> 00:17:46,880 A car will come by. Worst case, we coast down. 220 00:17:47,040 --> 00:17:49,440 Stop, this is crazy. Oh shit, wait. 221 00:17:51,440 --> 00:17:52,200 Wait. 222 00:17:53,680 --> 00:17:54,640 What a jerk. 223 00:17:56,280 --> 00:17:58,080 They'd let you die, those idiots. 224 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 Look at your face! 225 00:18:00,320 --> 00:18:01,840 Next time, let me handle it. 226 00:18:02,240 --> 00:18:04,440 Or that girl in her little skirt. 227 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 Damn it! 228 00:18:11,640 --> 00:18:13,560 You should read instead of fighting. 229 00:18:15,280 --> 00:18:17,800 Come on, let's move. 230 00:18:18,000 --> 00:18:18,920 Wait for us. 231 00:18:19,080 --> 00:18:21,560 -Come on. -Hurry up. Come on. 232 00:18:21,720 --> 00:18:23,520 MERENDELLA SNACK BAR SHADED TERRACE - OPEN ALL YEAR 233 00:18:28,920 --> 00:18:31,880 -Evening. Are you open? -No, no. 234 00:18:32,600 --> 00:18:34,920 No lights, door's locked, I'm not here. 235 00:18:38,440 --> 00:18:40,640 Well, are you coming in? It's cold out. 236 00:18:41,400 --> 00:18:43,040 We ran out of gas. 237 00:18:43,200 --> 00:18:45,680 Where's the nearest gas station? 238 00:18:45,840 --> 00:18:47,359 -L'Île-Rousse. -Damn... 239 00:18:47,840 --> 00:18:49,560 We need to be in Calvi by 8. 240 00:18:50,119 --> 00:18:52,760 -Gas or diesel? -Gas. 241 00:18:54,680 --> 00:18:57,800 I could siphon some fuel from my tank. 242 00:18:57,960 --> 00:18:59,119 Yes, that'd be great. 243 00:18:59,280 --> 00:19:02,040 -Let's do that. -I'll get you a hose. 244 00:19:03,760 --> 00:19:05,880 Would you like something else to drink? 245 00:19:06,040 --> 00:19:07,760 -Yes, coffee. -Me too. 246 00:19:07,920 --> 00:19:08,840 I'll have a Pietra. 247 00:19:09,720 --> 00:19:10,960 Two coffees, one Pietra. 248 00:19:15,080 --> 00:19:16,880 Is Mausoleo still far from here? 249 00:19:17,400 --> 00:19:21,119 -Mausoleo? 15 minutes. -15 minutes? Sure? 250 00:19:21,400 --> 00:19:22,960 15, 20 minutes. 251 00:19:24,040 --> 00:19:25,720 -Who are you visiting? -It's my place. 252 00:19:26,520 --> 00:19:28,880 -I have a house there. -A house in Mausoleo? 253 00:19:29,760 --> 00:19:32,400 I inherited my grandfather's house. 254 00:19:37,520 --> 00:19:38,640 Oh, I see. 255 00:19:39,440 --> 00:19:41,520 -The Lucchese's house. -Sorry? 256 00:19:42,840 --> 00:19:46,200 "Lucchese" was what they called Italians before the war. 257 00:19:46,359 --> 00:19:48,520 Did you tell anyone you were coming? 258 00:19:48,880 --> 00:19:50,520 -No. Why? -For accommodation. 259 00:19:51,320 --> 00:19:54,760 Mausoleo has 12 residents, not all year round. 260 00:19:54,920 --> 00:19:56,520 Can't I stay in my house? 261 00:19:57,280 --> 00:19:58,920 If you like boot camp. 262 00:19:59,720 --> 00:20:02,359 You know, I've always known your house abandoned. 263 00:20:02,520 --> 00:20:06,920 You should go to Flora's. The big house past the church. 264 00:20:07,440 --> 00:20:09,760 You'll find it, there's a lamp above the door. 265 00:20:25,080 --> 00:20:26,880 -Thank you. -Bye. 266 00:20:27,040 --> 00:20:28,560 -Goodbye. -Bye. 267 00:21:38,800 --> 00:21:40,359 Wait! Ouch... 268 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 -Hello. -Hello. Are you OK? 269 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 -Fine, thanks. -What are you doing here? 270 00:21:48,200 --> 00:21:49,280 Looking for my house. 271 00:21:50,240 --> 00:21:52,240 -You have a house here? -Yes. 272 00:21:54,920 --> 00:21:55,920 This one. 273 00:22:00,040 --> 00:22:02,720 -Felix, who is it? -No one, Mom. Wait. 274 00:22:07,960 --> 00:22:09,800 I knew your grandfather. 275 00:22:12,359 --> 00:22:13,800 He came here very young. 276 00:22:14,400 --> 00:22:17,400 My uncle Louis hired him to tend the goats. 277 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 He stayed hidden until the war ended. 278 00:22:22,080 --> 00:22:24,960 To the Italians, he was a deserter. 279 00:22:26,600 --> 00:22:28,800 When Corsica was liberated in 1943, 280 00:22:29,520 --> 00:22:32,640 my uncle's two sons joined the Americans. 281 00:22:33,720 --> 00:22:36,119 Only one came back - Ange-Marie. 282 00:22:36,640 --> 00:22:40,160 During that time, your grandfather managed everything: 283 00:22:40,600 --> 00:22:43,760 the cheese, pigs, garden... 284 00:22:45,119 --> 00:22:47,080 So my uncle gave him the house. 285 00:22:47,640 --> 00:22:49,440 But when Ange-Marie returned, 286 00:22:49,600 --> 00:22:53,800 things went badly. He was difficult to deal with. 287 00:22:55,480 --> 00:22:57,920 In the end, your grandfather chose to leave. 288 00:23:04,359 --> 00:23:06,320 What do you plan to do with the house? 289 00:23:06,480 --> 00:23:08,840 I don't know. I wanted to see it first. 290 00:23:09,600 --> 00:23:11,840 -Could you show it to me? -At this hour? 291 00:23:12,000 --> 00:23:13,119 Tomorrow will be soon enough. 292 00:23:13,280 --> 00:23:15,200 I'll prepare a room for you tonight. 293 00:23:18,400 --> 00:23:20,960 An assistant handles the archives and papers. 294 00:23:21,119 --> 00:23:22,400 She's not here right now. 295 00:23:22,560 --> 00:23:25,400 -When will she be back? -Early or late April. 296 00:23:25,560 --> 00:23:27,600 She's working the ski season in the Alps. 297 00:23:27,760 --> 00:23:30,800 We're a very small town. We do what we can. 298 00:23:31,560 --> 00:23:34,160 I'm the mayor, only here on weekends. 299 00:23:34,320 --> 00:23:36,240 And even then, it depends. 300 00:23:40,280 --> 00:23:41,080 Here we are. 301 00:23:42,840 --> 00:23:43,920 Il palazzo. 302 00:23:47,200 --> 00:23:49,040 Are you sure this is it? 303 00:23:49,200 --> 00:23:50,080 Oh yes. 304 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 Let me. Just need practice. Sorry. 305 00:24:29,520 --> 00:24:32,080 The dishes are for eating after hunting. 306 00:24:47,440 --> 00:24:49,280 We maintained it before it collapsed, 307 00:24:49,440 --> 00:24:51,200 until the owner showed up. 308 00:24:57,040 --> 00:24:58,720 Fixing all this will be expensive. 309 00:25:00,440 --> 00:25:03,880 You need to stay close by or it'll take forever. 310 00:25:04,160 --> 00:25:05,600 It's the same back home. 311 00:25:11,800 --> 00:25:15,480 If you put it up for sale, I might be interested. 312 00:25:17,400 --> 00:25:20,400 It belonged to the family. I doubt my great-uncle 313 00:25:20,560 --> 00:25:23,480 would have given it if he'd known what it'd become. 314 00:25:57,880 --> 00:25:58,960 It's beautiful here. 315 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 I'm sure you'd love it. 316 00:26:03,920 --> 00:26:05,160 I made a friend. 317 00:26:08,000 --> 00:26:09,320 No, Marco, it's a dog. 318 00:26:11,160 --> 00:26:11,960 What? 319 00:26:14,160 --> 00:26:15,400 What do you mean, a whim? 320 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 I won't wait forever for you to decide. 321 00:26:21,240 --> 00:26:23,000 I walked 12 kilometers just to get a signal. 322 00:26:23,160 --> 00:26:24,800 Let's not fight now. 323 00:27:03,920 --> 00:27:05,440 -Good evening, Flora. -Good evening. 324 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 Do you know this dog? It's following me. 325 00:27:07,840 --> 00:27:10,240 That's Asco, he belongs to Pascal, the shepherd from Saint-Jean. 326 00:27:10,400 --> 00:27:12,560 -Should I take him back? -He knows the way. 327 00:27:14,080 --> 00:27:16,600 We didn't take many photos back then, 328 00:27:16,760 --> 00:27:19,440 but we should find one of your grandfather. 329 00:27:20,480 --> 00:27:23,920 -Who's that girl? -Her? A Ziguina. 330 00:27:24,280 --> 00:27:25,560 It means "little goat." 331 00:27:26,000 --> 00:27:27,920 We called her that because during the war, 332 00:27:28,080 --> 00:27:30,560 she'd climb up to the sheepfolds for cheese. 333 00:27:30,720 --> 00:27:33,320 She wasn't well educated, but she was beautiful. 334 00:27:33,480 --> 00:27:34,240 Indeed. 335 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Ange-Marie had a crush on her. 336 00:27:37,480 --> 00:27:39,600 But she preferred your grandfather. 337 00:27:40,320 --> 00:27:43,160 That's why they fought, more than about the house. 338 00:27:43,680 --> 00:27:46,040 -What happened to her? -I don't know. 339 00:27:46,200 --> 00:27:48,640 She left for Italy and was never seen again. 340 00:27:49,200 --> 00:27:50,520 People gossiped 341 00:27:50,680 --> 00:27:54,000 that Uncle Louis paid for her ticket 342 00:27:54,160 --> 00:27:56,760 because Ange-Marie was getting close to her again. 343 00:27:57,080 --> 00:28:00,440 He feared his son would marry that nobody. 344 00:28:01,880 --> 00:28:05,280 In the end, he died in Indochina, and she... 345 00:28:06,480 --> 00:28:07,359 Poor Palma. 346 00:28:09,440 --> 00:28:12,840 -What was her name? -Palma. Palma Lucciani. 347 00:28:16,440 --> 00:28:17,600 She was my grandmother. 348 00:28:26,840 --> 00:28:29,840 PALMI LUCIANI 1927-2009 349 00:28:33,160 --> 00:28:35,520 What a shame to let houses rot like this! 350 00:28:40,640 --> 00:28:43,560 I have bad news. It's not worth much. 351 00:28:44,920 --> 00:28:46,520 The stone walls are fine. 352 00:28:47,160 --> 00:28:49,440 The frame's OK, but the rest... 353 00:28:51,080 --> 00:28:53,000 Can you give me a rough estimate? 354 00:28:53,160 --> 00:28:55,880 Roughly speaking, I'd say 40,000 euros. 355 00:29:00,920 --> 00:29:02,960 -If it's good, we can go. -Yes. 356 00:29:07,200 --> 00:29:07,920 Goodbye. 357 00:29:17,880 --> 00:29:22,960 SNCM - COMMERCIAL SERVICE DEPARTURE TIME - LOW SEASON 358 00:29:35,960 --> 00:29:38,160 Wait. I have someone. 359 00:29:38,560 --> 00:29:39,520 -Hello. -Hello. 360 00:29:39,680 --> 00:29:40,600 Can I help you? 361 00:29:40,760 --> 00:29:42,760 I need some information. 362 00:29:42,920 --> 00:29:44,760 My father's not here. Sorry. 363 00:29:45,240 --> 00:29:48,200 -Will he be back soon? -Not before Thursday, I think. 364 00:29:48,600 --> 00:29:50,880 -Hello? -OK. Thanks. 365 00:29:52,880 --> 00:29:54,280 Wait. Miss? 366 00:29:55,720 --> 00:29:57,040 I'll call you back. 367 00:29:57,200 --> 00:29:58,320 I'll call you back. 368 00:30:00,120 --> 00:30:02,120 What exactly do you need to know? 369 00:30:02,280 --> 00:30:04,160 Now, start pedaling. 370 00:30:04,320 --> 00:30:05,360 Pedal hard. 371 00:30:05,720 --> 00:30:07,880 Faster. Speed up. 372 00:30:08,840 --> 00:30:10,120 Keep going, faster! 373 00:30:11,520 --> 00:30:14,440 Good. Brake. And off you go. 374 00:30:14,600 --> 00:30:15,640 -All good? -Yes. 375 00:30:15,800 --> 00:30:16,760 -Thanks. -Go on. 376 00:32:12,160 --> 00:32:14,640 What are you doing here? Are you lost? 377 00:32:15,280 --> 00:32:17,000 No. She's home. 378 00:32:17,160 --> 00:32:18,720 Can't you put that somewhere else? 379 00:32:19,280 --> 00:32:21,720 Where should we cut it? By the police station? 380 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 No. We'll do it at my place. 381 00:32:26,480 --> 00:32:29,120 It's not really hunting season anymore, 382 00:32:29,280 --> 00:32:32,040 but these animals are everywhere, so we deal with them. 383 00:32:36,760 --> 00:32:37,920 Looks like he's adopted me. 384 00:32:40,800 --> 00:32:42,320 He's a herding dog. 385 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 He always brings back what he finds: 386 00:32:45,200 --> 00:32:47,800 sheep, cows, goats, tourists... 387 00:32:51,120 --> 00:32:54,880 -How long are you staying? -Just a few days. 388 00:32:56,040 --> 00:32:58,000 I'm meeting a contractor on Thursday. 389 00:32:58,160 --> 00:32:59,720 Your camp isn't great. 390 00:33:01,440 --> 00:33:03,680 There should be a lamp behind the window. 391 00:33:03,840 --> 00:33:05,000 I haven't seen one. 392 00:33:05,680 --> 00:33:07,040 Felix must have taken it back. 393 00:33:08,880 --> 00:33:11,720 There's a power cable if you want to plug in a lamp. 394 00:33:12,640 --> 00:33:13,400 Is that allowed? 395 00:33:17,120 --> 00:33:17,880 OK. 396 00:33:22,880 --> 00:33:23,520 Thanks. 397 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Help yourself to coffee. 398 00:33:25,240 --> 00:33:28,160 No, Pascal, we have to go. There's a wake tonight. 399 00:33:29,440 --> 00:33:32,640 Come on, andemo. Asco, come here. 400 00:33:33,200 --> 00:33:35,240 If you'd like, we're having a wake at the inn 401 00:33:35,400 --> 00:33:38,000 at the foot of the pass, with musicians and singers. 402 00:33:38,160 --> 00:33:39,240 Stop by if you can. 403 00:35:03,080 --> 00:35:03,880 Hello. 404 00:35:04,719 --> 00:35:06,800 -Thanks for the campsite. -No problem. 405 00:35:08,640 --> 00:35:10,920 So, miss, interested in paghjelle? 406 00:35:11,080 --> 00:35:11,960 In what? 407 00:35:12,120 --> 00:35:13,840 Our songs. It's our tradition. 408 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 Right, tradition for tourist towns in summer. 409 00:35:16,560 --> 00:35:19,160 Come on, Pascal. Aren't you exaggerating? 410 00:35:19,320 --> 00:35:21,440 Except you, men have always sung paghjella here. 411 00:35:21,600 --> 00:35:24,960 Still? When I was little, the only women who sang here 412 00:35:25,120 --> 00:35:27,360 were the teacher and my mother. 413 00:35:27,640 --> 00:35:29,840 Polyphony is men's business, Mimi. 414 00:35:30,000 --> 00:35:31,239 You can't change that. 415 00:35:32,920 --> 00:35:36,000 Come on, stop talking nonsense and try this. 416 00:35:36,160 --> 00:35:37,880 My aunt makes it in Pietralba. 417 00:35:41,040 --> 00:35:42,520 Is that legal to sell? 418 00:35:43,000 --> 00:35:45,200 This ain't for girls. 419 00:35:46,600 --> 00:35:48,880 Serve the lady too. Girls get thirsty. 420 00:35:50,040 --> 00:35:51,440 Just a little then. 421 00:36:01,360 --> 00:36:02,320 It's strong. 422 00:36:02,800 --> 00:36:05,280 So you're the Lucchese's granddaughter? 423 00:36:05,640 --> 00:36:06,719 News travels fast. 424 00:36:07,760 --> 00:36:10,080 We Corsicans talk more than people think. 425 00:36:10,400 --> 00:36:12,160 Did they tell you about my grandmother? 426 00:36:12,320 --> 00:36:15,840 Palma? Yes. Such a story... 427 00:36:33,640 --> 00:36:35,600 -I don't know where we stand. -It's OK. 428 00:36:36,680 --> 00:36:38,440 Come on, off we go. 429 00:36:42,719 --> 00:36:44,200 Good. We go around. 430 00:36:45,200 --> 00:36:46,160 Take small steps. 431 00:37:44,760 --> 00:37:45,640 Hello. 432 00:37:49,640 --> 00:37:52,120 Is the fog lifting? 433 00:37:56,400 --> 00:37:57,719 How long was I asleep? 434 00:37:57,880 --> 00:37:59,520 Four hours on the couch. 435 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 But you already started on the bar in the Tornadia. 436 00:38:03,000 --> 00:38:05,480 With all that noise, it's quite a feat. 437 00:38:12,640 --> 00:38:14,440 There are boots in the barn. 438 00:38:25,800 --> 00:38:28,760 My grandmother worked for shepherds during the war. 439 00:38:29,800 --> 00:38:31,000 Flora told me about it. 440 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 She'd go up to collect cheese from the summer pastures. 441 00:38:37,880 --> 00:38:39,640 Do they still practice transhumance? 442 00:38:40,680 --> 00:38:41,719 I still do it. 443 00:38:43,680 --> 00:38:46,480 In summer, everything's dry here. They have nothing to eat. 444 00:38:48,920 --> 00:38:52,160 They'd come down from the villages to gather with their animals. 445 00:38:53,000 --> 00:38:54,560 And head up to summer pastures. 446 00:38:55,600 --> 00:38:56,520 Is it far? 447 00:38:57,440 --> 00:38:59,239 Just past the bridge. 448 00:38:59,400 --> 00:39:01,280 It's a three-hour walk. 449 00:39:02,120 --> 00:39:04,600 Well, three hours for a good walker. 450 00:39:04,760 --> 00:39:07,440 -Do you do this every time? -No, we take a 4x4. 451 00:39:07,600 --> 00:39:09,760 Then just a few hundred meters left. 452 00:39:09,920 --> 00:39:11,640 The environmentalists must be happy. 453 00:39:11,800 --> 00:39:12,960 There aren't any here. 454 00:39:16,440 --> 00:39:18,280 They used to swim here before going up. 455 00:39:19,640 --> 00:39:22,080 Up there, water is scarce and freezing. 456 00:39:22,239 --> 00:39:23,400 They went in there? 457 00:39:23,800 --> 00:39:26,120 In summer, the current's weaker and warmer. 458 00:39:27,080 --> 00:39:29,400 I'm sure your grandmother swam here. 459 00:39:30,520 --> 00:39:32,880 Running water only came in the 1960s. 460 00:39:34,000 --> 00:39:36,080 So, the showers, bathtubs, all that... 461 00:40:21,040 --> 00:40:21,880 Pascal? 462 00:40:22,640 --> 00:40:23,560 Downstairs. 463 00:40:24,640 --> 00:40:27,160 I brought your things back. 464 00:40:27,320 --> 00:40:29,360 -About the camp bed... -I'll take care of it. 465 00:40:31,600 --> 00:40:33,760 -What are you doing? -Separating the kids. 466 00:40:35,400 --> 00:40:36,560 Easter's coming up. 467 00:40:39,200 --> 00:40:40,160 If you want to help, 468 00:40:41,160 --> 00:40:43,239 catch that one. The small white one. 469 00:40:44,440 --> 00:40:45,239 OK. 470 00:41:16,239 --> 00:41:17,120 Not easy, is it? 471 00:41:30,000 --> 00:41:31,280 Wait. Come here. 472 00:41:41,000 --> 00:41:42,440 Got you! 473 00:41:51,840 --> 00:41:53,040 All that just to eat it... 474 00:41:56,840 --> 00:41:59,400 Do you have anything else to wear for the boat tomorrow? 475 00:42:00,320 --> 00:42:03,360 -Not really. -Follow me. 476 00:42:06,280 --> 00:42:07,920 I worked for SNCM for two years 477 00:42:09,320 --> 00:42:10,520 on the Danielle Casanova. 478 00:42:11,960 --> 00:42:13,080 I didn't like it. 479 00:42:14,960 --> 00:42:17,200 My grandfather was a shepherd, so was my father. 480 00:42:18,440 --> 00:42:20,400 That's all we know in the family. 481 00:42:21,760 --> 00:42:25,360 You know, in Corsica, we eat the fat. 482 00:42:27,600 --> 00:42:28,600 Here, taste this. 483 00:42:29,520 --> 00:42:31,760 My cousin makes it in Regginu. 484 00:42:40,440 --> 00:42:43,120 -Good, right? -Yes. 485 00:42:45,960 --> 00:42:47,880 I'll find it hard to leave. 486 00:42:48,040 --> 00:42:49,080 You should stay then. 487 00:43:00,560 --> 00:43:02,520 I'll check if my clothes are dry. 488 00:43:31,080 --> 00:43:33,400 -Wait, I can't. -Sorry. 489 00:43:33,840 --> 00:43:34,719 No, it's my fault. 490 00:43:35,680 --> 00:43:36,480 I should go. 491 00:43:38,800 --> 00:43:39,640 It's dark out. 492 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 You can sleep on the couch. 493 00:43:47,360 --> 00:43:48,760 I'll get you some sheets. 494 00:44:13,239 --> 00:44:14,719 -Well? -It's not looking good. 495 00:44:18,760 --> 00:44:21,000 I think both are fine... 496 00:44:21,160 --> 00:44:23,760 He says I can get it done for a decent price. 497 00:44:24,080 --> 00:44:26,719 I hope so, I don't have much money. 498 00:44:27,719 --> 00:44:29,840 Come back with friends who know how to do it 499 00:44:30,000 --> 00:44:31,360 and do a bit at a time. 500 00:44:32,280 --> 00:44:33,440 Lots of people do that. 501 00:44:33,600 --> 00:44:35,280 Yes, I know, but I don't know who. 502 00:44:36,480 --> 00:44:38,280 Maybe my boyfriend, but... 503 00:44:46,200 --> 00:44:47,200 I have to go. 504 00:44:50,600 --> 00:44:53,000 -Are you mad about last night? -No. 505 00:44:54,239 --> 00:44:55,800 I wasn't lucky, that's all. 506 00:44:57,680 --> 00:44:59,280 I met an honest girl. 507 00:45:00,480 --> 00:45:02,280 My mother thought they didn't exist anymore. 508 00:45:03,560 --> 00:45:05,120 There's at least one left. 509 00:45:08,120 --> 00:45:09,040 Thanks. 510 00:46:09,800 --> 00:46:11,680 You scared me to death. 511 00:46:40,920 --> 00:46:41,640 Thanks. 512 00:46:42,840 --> 00:46:43,960 Is this the house? 513 00:46:45,560 --> 00:46:47,520 -It doesn't look that bad. -No, it doesn't. 514 00:46:48,160 --> 00:46:49,800 The framework looks fine. 515 00:46:49,960 --> 00:46:51,920 Just needs new tiles. Not too expensive. 516 00:46:52,080 --> 00:46:53,520 The walls are solid. 517 00:46:54,200 --> 00:46:55,239 Got pictures of inside? 518 00:46:55,400 --> 00:46:57,440 Yes, but it's dark. You can't see much. 519 00:46:58,120 --> 00:46:58,719 Look. 520 00:47:01,880 --> 00:47:02,640 Here. 521 00:47:04,320 --> 00:47:06,840 See? There's even a bread oven. 522 00:47:07,000 --> 00:47:08,520 We could make pizzas. 523 00:47:10,239 --> 00:47:12,680 Living there year-round isn't easy, 524 00:47:12,840 --> 00:47:14,360 but summers could be nice. 525 00:47:14,840 --> 00:47:17,200 We could make a hikers' lodge downstairs. 526 00:47:17,360 --> 00:47:18,920 There's nothing in the village. 527 00:47:50,560 --> 00:47:52,280 You've always wanted a business, 528 00:47:52,440 --> 00:47:55,600 why not there? Corsica is touristy. 529 00:47:56,040 --> 00:47:58,120 -What's holding us back? -Nothing. 530 00:47:59,040 --> 00:48:01,120 Our apartment, our jobs... 531 00:48:01,280 --> 00:48:03,120 Stop. I don't have a job. And you, 532 00:48:03,280 --> 00:48:05,200 aren't you tired of 60-hour weeks? 533 00:48:05,360 --> 00:48:07,200 -60 hours... -Yes, 60 hours. 534 00:48:08,280 --> 00:48:10,800 What about our friends? We forget them? 535 00:48:10,960 --> 00:48:13,320 We only see yours. You can't stand mine. 536 00:48:13,480 --> 00:48:17,440 Not the ones who hit on you, like your pizza guy. 537 00:48:56,040 --> 00:48:57,080 We'll sell it. 538 00:48:58,120 --> 00:48:59,640 We got an offer. 539 00:48:59,920 --> 00:49:01,520 It'd be better to fix it up. 540 00:49:03,280 --> 00:49:06,200 That way he won't be in my hair anymore. 541 00:49:07,520 --> 00:49:09,200 I'll never understand him. 542 00:49:10,440 --> 00:49:12,600 I wouldn't sell my childhood home. 543 00:49:12,760 --> 00:49:15,440 You know, it brings back bad memories for him. 544 00:49:16,360 --> 00:49:18,040 They were poor. 545 00:49:21,960 --> 00:49:24,080 If it could bring in some money... 546 00:49:25,040 --> 00:49:26,600 You could rent it out. 547 00:49:26,760 --> 00:49:28,719 No. It's too complicated to manage. 548 00:49:28,880 --> 00:49:31,280 When tenants stop paying... 549 00:49:32,680 --> 00:49:35,400 Anyway, I'll try to keep my house. 550 00:49:43,520 --> 00:49:47,840 Marco, look. This contractor's crazy. 95,000 euros. 551 00:49:48,000 --> 00:49:49,280 You call that "not much"? 552 00:49:50,440 --> 00:49:53,400 -What's the expert's estimate? -40,000. 553 00:49:56,680 --> 00:49:58,360 At least we know what we can get. 554 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 Wasn't I clear? It's my grandmother's. I won't sell. 555 00:50:01,640 --> 00:50:02,520 OK, I get it. 556 00:50:03,480 --> 00:50:04,920 We need to think it through. 557 00:50:06,880 --> 00:50:08,680 Having 40,000 euros to start a business 558 00:50:08,840 --> 00:50:12,000 or paying 100,000 there, that's a huge difference. 559 00:50:13,840 --> 00:50:15,360 -The most reasonable thing... -I've had enough! 560 00:50:15,520 --> 00:50:17,400 I've been reasonable for 30 years. 561 00:50:17,560 --> 00:50:19,920 I'm smart enough to know what I'm doing. 562 00:50:20,320 --> 00:50:22,440 I don't want us to do something we'll regret. 563 00:50:22,600 --> 00:50:25,280 I know what I don't want to regret forever. 564 00:51:16,920 --> 00:51:18,760 -Are you sleeping? -No. 565 00:51:23,520 --> 00:51:25,480 -You OK? -Yes, I'm fine. 566 00:51:35,360 --> 00:51:36,120 Damn... 567 00:51:36,280 --> 00:51:37,840 -Let me help. -Don't. 568 00:51:38,000 --> 00:51:38,719 I'll do it. 569 00:51:52,440 --> 00:51:53,239 You OK? 570 00:51:55,120 --> 00:51:58,280 -Still thinking about Corsica? -Yes, with no solution in sight. 571 00:51:59,520 --> 00:52:01,640 Without a contract, she can't get a loan. 572 00:52:01,800 --> 00:52:02,840 And without a loan... 573 00:52:03,000 --> 00:52:05,040 That's why I didn't give her a contract. 574 00:53:00,440 --> 00:53:01,719 Surprise! 575 00:53:02,239 --> 00:53:04,400 -Happy birthday, Christina. -Happy birthday. 576 00:53:04,760 --> 00:53:07,080 You liked this house, didn't you? 577 00:53:07,239 --> 00:53:09,239 I bought it back for you. 578 00:53:11,440 --> 00:53:12,600 What do you want? 579 00:53:15,280 --> 00:53:16,120 I told you so. 580 00:53:21,160 --> 00:53:22,200 -Stop! -Wait. 581 00:53:22,360 --> 00:53:24,600 We need to go back, they won't understand. 582 00:53:24,760 --> 00:53:25,760 I have nothing to tell them. 583 00:53:25,920 --> 00:53:27,239 -Christina... -Stop. 584 00:53:28,600 --> 00:53:31,280 -Christina, damn it! -Leave me alone. Let go. 585 00:53:32,560 --> 00:53:34,120 Leave me alone! Get it? 586 00:53:34,280 --> 00:53:35,520 Just leave me alone! 587 00:54:34,239 --> 00:54:35,120 Hello, Flora. 588 00:54:38,440 --> 00:54:39,520 You're back? 589 00:54:40,000 --> 00:54:41,920 Yes. I need to take care of this house. 590 00:54:42,080 --> 00:54:44,600 -So you're keeping it? -I think so. 591 00:54:44,920 --> 00:54:46,520 But I need to find money. 592 00:54:46,680 --> 00:54:48,840 I'll try to find work around here. 593 00:54:49,800 --> 00:54:52,160 I'll drop this off at Olmi's store 594 00:54:52,320 --> 00:54:53,080 and at the Tornadia. 595 00:54:56,960 --> 00:54:58,840 Do you know who put the tarp on my roof? 596 00:54:59,000 --> 00:55:02,160 Pascal did. There were big storms last month. 597 00:55:02,640 --> 00:55:04,920 I'll thank him. I was heading to his place anyway. 598 00:55:05,080 --> 00:55:06,120 He won't be there. 599 00:55:07,160 --> 00:55:09,520 He's up at his sheepfold with his flock. 600 00:55:13,320 --> 00:55:14,840 Come over for dinner sometime. 601 00:55:15,400 --> 00:55:17,360 Sure. See you soon. 602 00:56:02,680 --> 00:56:05,080 You're quite brave. Hello. 603 00:56:05,239 --> 00:56:05,880 Hello. 604 00:56:06,040 --> 00:56:07,800 I'm here about the water connection. 605 00:56:07,960 --> 00:56:09,440 I have water in the kitchen. 606 00:56:09,600 --> 00:56:11,520 It's the hunters' illegal connection. 607 00:56:11,680 --> 00:56:14,840 Ten times a year is fine, but you need a real meter. 608 00:56:15,160 --> 00:56:16,880 The town won't pay for your water. 609 00:56:17,040 --> 00:56:17,920 Fine. I'm coming down. 610 00:56:21,320 --> 00:56:23,400 I would've gladly bought it, but... 611 00:56:23,560 --> 00:56:26,360 It's good to see young people settling here. 612 00:56:26,520 --> 00:56:29,200 Honestly, that's quite reckless. 613 00:56:29,520 --> 00:56:30,960 Nothing ventured, nothing gained. 614 00:56:31,760 --> 00:56:33,640 Where can you find tiles like these? 615 00:56:33,800 --> 00:56:35,719 Stone slates? Maybe at Weldom. 616 00:56:35,880 --> 00:56:38,000 In L'Île-Rousse, on the Santa Reparata road. 617 00:56:38,160 --> 00:56:41,360 This is water, and that's power. 618 00:56:45,719 --> 00:56:47,560 -Did you clear this? -Yes. 619 00:56:47,960 --> 00:56:48,920 Well done. 620 00:56:50,040 --> 00:56:51,880 It needs to go to the dump. 621 00:56:52,040 --> 00:56:53,360 To Monticello, when possible. 622 00:56:53,520 --> 00:56:54,440 On my moped? 623 00:56:57,440 --> 00:56:58,360 Look. 624 00:57:00,200 --> 00:57:01,640 There are tiles. 625 00:57:04,000 --> 00:57:05,400 You just need to brush them. 626 00:57:07,080 --> 00:57:08,960 Well, I'll leave you to it. 627 00:57:09,120 --> 00:57:11,000 -Good luck. -Yes. 628 00:57:42,120 --> 00:57:43,520 SEE YOU SOON? PASCAL 629 01:00:47,000 --> 01:00:49,480 -What are you doing here? -I couldn't see your barn. 630 01:00:49,640 --> 01:00:50,520 You're crazy. 631 01:00:50,960 --> 01:00:52,120 Damn, I'm cold. 632 01:00:52,280 --> 01:00:54,080 There was a shorter way. 633 01:00:55,880 --> 01:00:56,560 Look at this... 634 01:00:57,400 --> 01:00:58,320 Come in. 635 01:01:00,080 --> 01:01:00,920 Hello. 636 01:01:02,320 --> 01:01:04,960 Ariane, Christina. Here, sit by the fire. 637 01:01:06,480 --> 01:01:09,520 Christina, the house at the bottom of the village, the Italian's one. 638 01:01:10,880 --> 01:01:13,360 Ariane came to help me. She's doing a DEA. 639 01:01:13,520 --> 01:01:16,160 A master's in Pastoralism and Land Management. 640 01:01:18,440 --> 01:01:19,480 Let me get you some coffee. 641 01:01:21,520 --> 01:01:23,240 -Want a sweater? -Yes. 642 01:01:27,120 --> 01:01:27,880 Here. 643 01:01:39,000 --> 01:01:41,600 You're crazy coming up dressed like that. 644 01:01:42,200 --> 01:01:44,200 We're at 2,000 meters altitude. It freezes at night. 645 01:02:06,040 --> 01:02:08,160 -Feeling better? -A little. 646 01:02:14,120 --> 01:02:15,720 Between the sun and rain, 647 01:02:16,760 --> 01:02:17,920 the river and the walking, 648 01:02:18,080 --> 01:02:20,080 I don't know if I'm hot or cold. 649 01:02:20,240 --> 01:02:21,880 If you went to the old bridge... 650 01:02:23,120 --> 01:02:26,400 Pascal said shepherds used to wash there. 651 01:02:26,560 --> 01:02:28,280 The water's freezing here, isn't it? 652 01:02:28,440 --> 01:02:30,520 There are solar panels now. 653 01:02:30,680 --> 01:02:33,960 He acts rustic but loves hot water. 654 01:02:37,400 --> 01:02:39,080 -Is he not here? -No. 655 01:02:39,960 --> 01:02:42,520 He's having trouble with runaway goats. 656 01:02:42,680 --> 01:02:44,400 He went looking for them with Asco. 657 01:02:45,920 --> 01:02:47,920 Sometimes he's like the invisible man here. 658 01:02:58,400 --> 01:02:59,880 This place is amazing. 659 01:03:01,600 --> 01:03:02,520 And so peaceful. 660 01:03:04,040 --> 01:03:05,080 You can say that again... 661 01:03:05,720 --> 01:03:07,560 "On long summer nights 662 01:03:07,720 --> 01:03:10,360 "Lying alone on his back in the grass 663 01:03:11,000 --> 01:03:12,840 "Companion of eternity 664 01:03:13,240 --> 01:03:16,320 "The shepherd is bored to death." 665 01:03:18,520 --> 01:03:19,240 What's that? 666 01:03:20,120 --> 01:03:22,600 A poem by Francis Blanche my ex sent me 667 01:03:22,760 --> 01:03:24,280 when he heard I was coming here. 668 01:03:29,080 --> 01:03:31,200 I should go. Will you thank Pascal for me? 669 01:03:31,880 --> 01:03:35,560 You'll thank him yourself. You can't go down now. 670 01:03:35,720 --> 01:03:39,480 In your state, it's completely reckless. 671 01:03:40,440 --> 01:03:41,560 Besides, I have my orders. 672 01:03:42,200 --> 01:03:44,600 But they'll worry in the village. 673 01:03:44,760 --> 01:03:47,720 No, they won't worry in the village. 674 01:03:58,000 --> 01:03:59,880 -Easy with the door. -She's sleeping. 675 01:04:00,280 --> 01:04:02,680 Right, we shouldn't wake her. Has she eaten? 676 01:04:02,840 --> 01:04:03,720 A little. 677 01:04:08,960 --> 01:04:10,760 Is it normal to sleep this much? 678 01:04:10,920 --> 01:04:13,000 Yes. She has a fever, she needs rest. 679 01:04:13,560 --> 01:04:15,800 You're such a mother hen. 680 01:04:15,960 --> 01:04:17,400 We should do the same. 681 01:04:18,000 --> 01:04:18,960 Right now? 682 01:04:20,120 --> 01:04:22,560 Yes. Big day tomorrow. 683 01:04:22,720 --> 01:04:24,000 You're taking down cheese, I need to shop... 684 01:04:24,520 --> 01:04:27,640 But I'll be alone coming back, loaded like a mule. 685 01:04:28,040 --> 01:04:30,200 Don't they teach walking in your Master's? 686 01:04:30,600 --> 01:04:31,840 That's funny. 687 01:04:47,320 --> 01:04:48,480 -You OK? -Yes. 688 01:04:48,920 --> 01:04:50,840 You're usually more talkative. 689 01:04:53,080 --> 01:04:54,800 It's the house. It's worrying me. 690 01:04:55,640 --> 01:04:56,920 I don't know where to start. 691 01:04:59,080 --> 01:05:01,800 I need a job fast to pay the contractor. 692 01:05:02,920 --> 01:05:03,680 Here? 693 01:05:06,680 --> 01:05:08,800 Wouldn't it be better to be at the worksite? 694 01:05:08,960 --> 01:05:09,560 Yes. 695 01:05:10,000 --> 01:05:12,800 I thought I could help with the cheese, but... 696 01:05:15,040 --> 01:05:18,520 -It's too late. -Yes. 697 01:05:20,600 --> 01:05:23,600 Never mind. I'll try earlier next summer. 698 01:05:23,760 --> 01:05:26,400 -You'll end up settling here. -Yes. 699 01:05:28,000 --> 01:05:30,360 I don't have a home anywhere else. 700 01:06:30,680 --> 01:06:31,600 Damn! 701 01:07:05,480 --> 01:07:08,520 Tina. Tina? 702 01:07:08,680 --> 01:07:10,520 Tina. Tina... 703 01:07:15,400 --> 01:07:16,440 What are you doing here? 704 01:07:16,600 --> 01:07:19,000 No news for two weeks. We were worried. 705 01:07:20,640 --> 01:07:22,600 Don't bother coming to get me. 706 01:07:22,760 --> 01:07:25,720 That's not it. We just wanted to check on you. 707 01:07:26,280 --> 01:07:27,160 I'm fine. 708 01:07:27,720 --> 01:07:30,440 What a dump. This is bad. 709 01:07:30,600 --> 01:07:32,920 If you hadn't been expelled, you wouldn't be here. 710 01:07:33,080 --> 01:07:33,920 Tina, 711 01:07:34,720 --> 01:07:36,120 -this house is... -Dad. 712 01:07:36,280 --> 01:07:38,200 Let's not talk about this now. 713 01:07:44,240 --> 01:07:45,520 I'll make some coffee. 714 01:07:58,920 --> 01:08:00,200 What's all this? 715 01:08:01,400 --> 01:08:02,960 We have a few days. We'll help you. 716 01:08:03,560 --> 01:08:06,480 We'll try to finish the roof and install the plumbing. 717 01:08:07,240 --> 01:08:08,080 and a shower. 718 01:08:09,120 --> 01:08:13,520 -Dad, you don't have to. -That's not the point. 719 01:08:13,680 --> 01:08:15,360 You'll end up selling this house. 720 01:08:15,520 --> 01:08:17,560 Now that you've spent all your savings on it, 721 01:08:17,720 --> 01:08:19,600 I want you to get something out of it. 722 01:08:19,760 --> 01:08:21,800 I didn't come all this way for nothing. 723 01:08:41,080 --> 01:08:42,600 -You OK? -Yes, I'm fine. 724 01:08:44,680 --> 01:08:46,040 Tony, the bucket. 725 01:09:06,320 --> 01:09:08,680 I'm used to sleeping in my own bed. 726 01:09:09,520 --> 01:09:12,560 And this silence... In Charleroi, there's always noise. 727 01:09:13,040 --> 01:09:16,120 You bet! Feels like being in a tomb. 728 01:09:18,240 --> 01:09:19,920 -Want headphones? -What? 729 01:09:20,400 --> 01:09:22,080 Headphones, for music. 730 01:09:26,120 --> 01:09:27,560 What are you listening to? 731 01:09:27,720 --> 01:09:30,240 Romano Nervoso. A hardcore band from La Louvière. 732 01:09:30,400 --> 01:09:31,240 Cool, right? 733 01:09:31,400 --> 01:09:32,920 -You call that music? -Yes. 734 01:09:33,080 --> 01:09:36,040 Let me play something more your style. 735 01:09:43,280 --> 01:09:44,080 Smell this. 736 01:09:47,360 --> 01:09:50,120 -Tony, get moving. -Just a minute. 737 01:09:50,280 --> 01:09:52,000 This work won't do itself. 738 01:09:52,160 --> 01:09:54,280 The roof won't survive another storm. 739 01:09:54,439 --> 01:09:56,760 -Come on. -I'm filing a complaint. 740 01:10:34,400 --> 01:10:36,880 Hand me one of the wider ones. 741 01:10:38,880 --> 01:10:42,439 See, lay them like fish scales. 742 01:10:42,720 --> 01:10:43,960 staggered, like this. 743 01:10:44,120 --> 01:10:48,080 Use the small ones to wedge the bigger ones. 744 01:10:48,560 --> 01:10:50,880 That's it. Just follow along. 745 01:11:07,000 --> 01:11:08,880 Let's take all this to the dump. 746 01:11:09,040 --> 01:11:10,160 -Now? -Yes. 747 01:11:10,320 --> 01:11:12,479 Then we can make another trip after lunch. 748 01:11:12,920 --> 01:11:14,600 It's time to eat, Dad. 749 01:11:15,080 --> 01:11:16,680 The baker hasn't even come by yet. 750 01:11:16,960 --> 01:11:19,439 He's right, Dad. You need some rest. 751 01:11:19,600 --> 01:11:22,560 I'm not tired. Don't you want your house fixed? 752 01:11:22,880 --> 01:11:25,680 I can't spend all summer here. Your mother's waiting. 753 01:11:31,240 --> 01:11:32,080 Dad! 754 01:11:32,439 --> 01:11:34,840 Damn. Dad, can you hear me? Stay with us. 755 01:11:35,000 --> 01:11:36,880 Dad... Where are your car keys? 756 01:11:37,360 --> 01:11:40,080 How can we get him in the car? Look at this mess. 757 01:11:41,479 --> 01:11:42,560 Dad... 758 01:11:43,400 --> 01:11:46,720 Dad, don't do this. Please don't. 759 01:11:57,920 --> 01:12:00,840 Sir, could you drive faster, please? 760 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 Dad... I'm here. 761 01:12:20,200 --> 01:12:21,320 I'm sorry, Mom. 762 01:12:23,439 --> 01:12:25,040 It's no one's fault. 763 01:12:47,600 --> 01:12:49,160 He's stable. Fighting. 764 01:12:50,560 --> 01:12:53,680 We'll know more tomorrow. Let's hope he has a good night. 765 01:12:53,840 --> 01:12:54,760 Will he make it? 766 01:12:55,760 --> 01:12:57,000 I don't have enough information 767 01:12:57,160 --> 01:12:59,800 to give you a definitive answer, miss. 768 01:12:59,960 --> 01:13:01,400 We're doing our best. 769 01:13:02,320 --> 01:13:04,880 His coronary arteries were severely blocked 770 01:13:05,040 --> 01:13:06,600 and he arrived very late. 771 01:13:08,360 --> 01:13:09,240 Can I see him? 772 01:13:10,400 --> 01:13:12,160 Yes, but only for five minutes. 773 01:14:11,120 --> 01:14:11,880 Tony? 774 01:14:15,520 --> 01:14:16,560 What are you doing? 775 01:14:17,240 --> 01:14:18,439 I couldn't sleep. 776 01:14:18,800 --> 01:14:21,280 And the work won't do itself. 777 01:14:21,840 --> 01:14:23,400 Let's finish what we started. 778 01:14:23,560 --> 01:14:26,360 -You know how to do it? -He showed me. Hand me the tile. 779 01:14:33,800 --> 01:14:35,640 Talking will take the longest. 780 01:14:36,240 --> 01:14:37,680 But he's willing. 781 01:14:38,080 --> 01:14:39,800 His mind works fine. 782 01:14:39,960 --> 01:14:40,600 You think so? 783 01:14:40,760 --> 01:14:44,360 Yes. The doctor said not to watch TV too long. 784 01:14:44,560 --> 01:14:46,760 When I turn it off, he glares at me. 785 01:14:47,400 --> 01:14:50,400 You know the face he makes when he's upset. 786 01:14:54,360 --> 01:14:56,720 I feel like he doesn't hear me when I talk. 787 01:14:56,880 --> 01:14:59,400 Your brother doesn't ask this many questions. 788 01:14:59,880 --> 01:15:00,760 Maybe not. 789 01:15:01,600 --> 01:15:04,200 It's crazy, he never talked to him this much. 790 01:15:04,479 --> 01:15:06,479 At least that came out of it. 791 01:15:07,439 --> 01:15:08,960 I put the most damaged ones at the end 792 01:15:09,120 --> 01:15:11,120 because the wall is thicker underneath. 793 01:15:14,520 --> 01:15:16,439 I like working on the roof. 794 01:15:18,840 --> 01:15:19,960 When school starts, 795 01:15:21,680 --> 01:15:24,360 instead of wasting my time there... 796 01:15:28,400 --> 01:15:31,160 See you tomorrow. Have fun with Miss Country House. 797 01:15:42,240 --> 01:15:43,000 Dad. 798 01:15:46,720 --> 01:15:48,840 You know, I really like this house. 799 01:15:50,479 --> 01:15:51,479 I feel good here. 800 01:15:52,520 --> 01:15:53,640 It matters to me. 801 01:16:02,760 --> 01:16:05,600 When I got back to Belgium, I wanted to talk. 802 01:16:05,920 --> 01:16:08,840 I saw you through the window, wallpapering Nonna's house. 803 01:16:12,479 --> 01:16:13,680 I didn't dare come in. 804 01:16:15,600 --> 01:16:16,680 I don't know, 805 01:16:17,360 --> 01:16:19,000 I was afraid we'd fight again. 806 01:16:22,280 --> 01:16:23,080 I regret it. 807 01:16:24,960 --> 01:16:26,680 I never liked when you yelled at me, 808 01:16:27,840 --> 01:16:31,400 but I'd give anything to hear you scold me now... 809 01:16:49,840 --> 01:16:51,840 Your father is right. 810 01:16:53,680 --> 01:16:56,240 It's remote but beautiful. 811 01:16:57,600 --> 01:16:58,400 He told you that? 812 01:16:59,320 --> 01:17:00,080 Yes. 813 01:17:07,640 --> 01:17:11,880 If you still want to keep the house, we'll help with the loan. 814 01:17:12,040 --> 01:17:14,600 -Dad will never agree. -Yes, he will. 815 01:17:16,520 --> 01:17:17,560 We talked about it. 816 01:17:18,560 --> 01:17:20,080 We have some money. 817 01:17:20,680 --> 01:17:23,120 Especially since we sold the small house to Gino. 818 01:17:23,280 --> 01:17:26,840 For once, he really helped us out. 819 01:17:35,840 --> 01:17:38,800 -Call me when you get back. -There's no phone service there. 820 01:17:38,960 --> 01:17:41,000 But you have Flora's number, right? 821 01:17:41,160 --> 01:17:43,000 I'll get a landline installed soon. 822 01:17:49,479 --> 01:17:50,680 Dad, I... 823 01:18:06,160 --> 01:18:07,040 Thanks. 824 01:22:05,640 --> 01:22:08,400 Subtitling: TransPerfect Media 54671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.