Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,761 --> 00:01:39,900
[Episode 25]
2
00:01:39,900 --> 00:01:42,259
My Lord was invited by his friend, Bai Yu Tang,
3
00:01:42,259 --> 00:01:46,340
to come and observe as he and the Masters
of Medicine compete in medical skills.
4
00:01:46,340 --> 00:01:50,580
His Highness's presence truly
brings honor to us.
5
00:01:50,580 --> 00:01:53,700
However, we have never hosted
such a noble guest.
6
00:01:53,700 --> 00:01:56,701
I fear we may lose face before the royalty.
7
00:01:56,701 --> 00:01:58,701
Chief, do not worry.
8
00:01:58,701 --> 00:02:00,420
His Highness is easygoing.
9
00:02:00,420 --> 00:02:02,500
Your family only needs to host this event
10
00:02:02,500 --> 00:02:04,249
as grandly as in previous years.
11
00:02:04,249 --> 00:02:06,220
- Sure thing.
- Indeed.
12
00:02:06,220 --> 00:02:10,139
As long as His Highness can see
his good friend at the assembly,
13
00:02:10,139 --> 00:02:12,922
his spirits will not be dampened.
14
00:02:12,922 --> 00:02:14,699
Understood.
15
00:02:14,699 --> 00:02:16,467
I shall take my leave.
16
00:02:26,900 --> 00:02:30,300
You gave me money
and paid for my stay at the inn.
17
00:02:30,300 --> 00:02:34,220
Do you really just want me
to tell everyone the truth?
18
00:02:34,220 --> 00:02:35,860
We've taken up two days of your livelihood.
19
00:02:35,860 --> 00:02:38,540
This money is to compensate you.
20
00:02:38,540 --> 00:02:43,700
Please, you must tell everyone exactly
what you told us once more.
21
00:02:43,700 --> 00:02:45,355
Alright.
22
00:02:48,420 --> 00:02:50,780
This is Yao Yu Shan's house, right?
23
00:02:52,060 --> 00:02:54,620
No news for so many days.
24
00:02:54,620 --> 00:02:57,105
I'm afraid he's met with an ill fate.
25
00:02:57,105 --> 00:02:59,680
His poor wife is all alone.
26
00:03:11,500 --> 00:03:12,741
Lord Zhan.
27
00:03:12,741 --> 00:03:15,692
Our Chief invites you
to Cuixi Forest for a talk.
28
00:03:42,900 --> 00:03:46,420
This is clearly a trap they've set.
29
00:03:46,420 --> 00:03:48,701
If we actually go,
30
00:03:48,701 --> 00:03:51,221
we'll be falling right into their trap.
31
00:03:51,221 --> 00:03:53,860
Just brush them off.
32
00:03:53,860 --> 00:03:56,131
Say a major case broke out in the district,
33
00:03:56,131 --> 00:03:57,740
or that you've fallen seriously ill.
34
00:03:57,740 --> 00:04:00,620
What's this about a Prince visiting?
35
00:04:00,620 --> 00:04:02,420
It's just a bluff.
36
00:04:02,420 --> 00:04:03,501
Don't be hasty.
37
00:04:03,501 --> 00:04:05,492
Let's wait a bit.
38
00:04:22,820 --> 00:04:24,605
Come in!
39
00:04:47,860 --> 00:04:50,055
I failed the task.
40
00:04:52,001 --> 00:04:54,541
That was to be expected.
41
00:04:55,541 --> 00:04:59,020
I will find another way
to postpone the Suwen Assembly.
42
00:04:59,020 --> 00:05:01,633
I'll buy you time to silence the witnesses.
43
00:05:01,633 --> 00:05:04,608
Or... I'll make sure the assembly
fails to happen.
44
00:05:04,608 --> 00:05:05,980
No.
45
00:05:05,980 --> 00:05:09,530
The assembly must be held,
46
00:05:09,530 --> 00:05:13,444
and it must be held on schedule.
47
00:05:14,740 --> 00:05:16,381
On this small board,
48
00:05:16,381 --> 00:05:18,140
it may look like a deadlock.
49
00:05:18,140 --> 00:05:19,340
However,
50
00:05:19,340 --> 00:05:21,701
by sacrificing one stone,
51
00:05:21,701 --> 00:05:26,442
one can see how many chips the opponent holds.
52
00:05:27,140 --> 00:05:29,020
Why not take the risk?
53
00:05:29,020 --> 00:05:30,180
Indeed.
54
00:05:30,180 --> 00:05:32,541
We should thank Zhan Zhao.
55
00:05:32,541 --> 00:05:36,061
He has gathered all the witnesses
and evidence for us.
56
00:05:36,061 --> 00:05:37,541
Lord Zhan...
57
00:05:37,541 --> 00:05:39,981
since he wants to trap us,
58
00:05:39,981 --> 00:05:43,117
we shall simply enter the trap.
59
00:05:43,117 --> 00:05:47,730
[Joyful Stay Inn]
60
00:06:36,181 --> 00:06:39,467
Zhan. Bai is back.
61
00:06:43,020 --> 00:06:44,020
You're here.
62
00:06:44,020 --> 00:06:46,660
Mrs. Jiao and her son have been
settled in the next room.
63
00:06:46,660 --> 00:06:49,460
With us guarding them, nothing will go wrong.
64
00:06:49,460 --> 00:06:51,180
Good.
65
00:06:51,180 --> 00:06:54,381
We are only missing one key witness,
Yao Yu Shan.
66
00:06:54,381 --> 00:06:57,700
If we can find him,
our chances of winning will be much greater.
67
00:06:57,700 --> 00:06:59,181
But I was thinking,
68
00:06:59,181 --> 00:07:01,580
if Luo Wen Jie is truly Si Ming,
69
00:07:01,580 --> 00:07:03,300
even if we have all the witnesses,
70
00:07:03,300 --> 00:07:06,100
he'll find a way to evade the charges.
71
00:07:08,930 --> 00:07:11,067
I want to go to Flying Petals Col.
72
00:07:11,755 --> 00:07:12,767
What?
73
00:07:12,767 --> 00:07:13,941
It will rain heavily tonight.
74
00:07:13,941 --> 00:07:15,621
Sunny-Rainy Grass will be easy to spot.
75
00:07:15,621 --> 00:07:17,941
If I can find the Day-Long Cocoon
from the notes,
76
00:07:17,941 --> 00:07:20,390
I can prove that my brother
was indeed was indeed in the mountains.
77
00:07:20,390 --> 00:07:21,660
But you're injured.
78
00:07:21,660 --> 00:07:23,690
How can you go looking for it?
79
00:07:24,300 --> 00:07:26,181
My brother grew up in luxury.
80
00:07:26,181 --> 00:07:27,720
He was physically weak and frail.
81
00:07:27,720 --> 00:07:29,140
Even he could climb up there.
82
00:07:29,140 --> 00:07:30,821
What's a little injury to me?
83
00:07:30,821 --> 00:07:32,821
This is the only thing I can still do for him.
84
00:07:32,821 --> 00:07:35,460
But it's far too dangerous.
85
00:07:35,460 --> 00:07:37,180
Even if you find the Day-Long Cocoon,
86
00:07:37,180 --> 00:07:39,892
it might not be enough to convict Si Ming.
87
00:07:45,340 --> 00:07:47,230
Be careful.
88
00:07:50,567 --> 00:07:52,180
If I'm not back by tomorrow morning,
89
00:07:52,180 --> 00:07:53,858
go straight to Qinghui Hall.
90
00:07:53,858 --> 00:07:55,340
Don't wait for me.
91
00:07:55,340 --> 00:07:56,540
Bai!
92
00:07:56,540 --> 00:07:58,330
Bai!
93
00:07:59,421 --> 00:08:01,020
He's still injured.
94
00:08:01,020 --> 00:08:02,900
Let him go.
95
00:08:04,061 --> 00:08:06,880
If he doesn't give it his all tonight,
96
00:08:06,880 --> 00:08:09,292
he'll regret it for the rest of his life.
97
00:08:27,741 --> 00:08:30,365
It's about to rain.
98
00:08:36,980 --> 00:08:39,140
Let's eat first.
99
00:08:39,140 --> 00:08:41,501
Miss Huo, don't worry.
100
00:08:41,501 --> 00:08:44,580
Before Bai set out,
we gave him plenty of climbing gear.
101
00:08:44,580 --> 00:08:45,621
He'll be fine.
102
00:08:45,621 --> 00:08:48,267
That's right, Miss Huo.
The food is getting cold.
103
00:09:01,421 --> 00:09:03,941
There's still no sign of Yao Yu Shan.
104
00:09:03,941 --> 00:09:05,940
Could he...
105
00:09:05,940 --> 00:09:08,580
have fallen into Si Ming's hands?
106
00:09:09,580 --> 00:09:12,580
If he's coerced into giving false testimony...
107
00:09:13,580 --> 00:09:15,580
When we passed Yao Yu Shan's house today,
108
00:09:15,580 --> 00:09:17,717
you said something, remember?
109
00:09:20,381 --> 00:09:22,460
"He still hasn't been found."
110
00:09:22,460 --> 00:09:24,180
"He's likely met with an ill fate."
111
00:09:24,180 --> 00:09:26,169
Not that one.
112
00:09:28,220 --> 00:09:30,180
You said,
113
00:09:30,180 --> 00:09:32,540
"His poor wife is all alone."
114
00:09:44,427 --> 00:09:46,340
Her husband has been missing for days,
115
00:09:46,340 --> 00:09:48,701
yet she's in the mood to give to beggars.
116
00:09:48,701 --> 00:09:51,300
She knows exactly where Yao Yu Shan is.
117
00:10:20,541 --> 00:10:23,437
My husband really hasn't come back.
How would I know where he is?
118
00:10:23,437 --> 00:10:24,801
He's in great danger right now.
119
00:10:24,801 --> 00:10:26,661
I really don't know.
120
00:10:26,661 --> 00:10:28,880
You should look elsewhere.
121
00:10:30,021 --> 00:10:31,860
If he's caught by others first,
122
00:10:31,860 --> 00:10:33,905
it will be a disaster!
123
00:10:37,981 --> 00:10:39,541
It's about to rain.
124
00:10:39,541 --> 00:10:41,580
It's not proper for you to stay here.
125
00:10:41,580 --> 00:10:43,556
Please leave.
126
00:11:22,305 --> 00:11:24,966
[Settle in Calm, Stay with Joy]
127
00:11:24,966 --> 00:11:27,860
This rain is really coming down hard.
128
00:11:27,860 --> 00:11:31,941
Miss Huo, does it always rain
this strangely here in Xiangzhou?
129
00:11:32,580 --> 00:11:34,805
Always like this in autumn.
130
00:11:35,380 --> 00:11:37,541
For tomorrow's Suwen Assembly...
131
00:11:37,541 --> 00:11:41,220
Will our plan actually work?
132
00:11:41,220 --> 00:11:44,220
I wonder how Bai is doing.
133
00:11:49,460 --> 00:11:51,342
It'll be fine, Miss Huo.
134
00:11:51,342 --> 00:11:52,900
Our Prince said,
135
00:11:52,900 --> 00:11:54,340
"Heaven looks after good people."
136
00:11:54,340 --> 00:11:55,702
No matter how heavy the rain,
137
00:11:55,702 --> 00:11:57,371
it will eventually pass.
138
00:11:57,371 --> 00:12:00,230
[Settle in Calm, Stay with Joy]
139
00:13:51,140 --> 00:13:53,301
Sunny-Rainy Grass.
140
00:13:54,301 --> 00:13:56,607
It really is Sunny-Rainy Grass!
141
00:15:53,592 --> 00:15:55,072
[Jin Mansion]
142
00:16:20,579 --> 00:16:22,460
Chief!
143
00:16:22,460 --> 00:16:23,941
Chief!
144
00:16:23,941 --> 00:16:25,061
Chief!
145
00:16:25,061 --> 00:16:26,900
A group of people
from the prefectural court has arrived.
146
00:16:26,900 --> 00:16:29,141
They say the Governor is here for the ceremony.
147
00:16:29,141 --> 00:16:31,100
- The Governor is here too?
- The Governor?
148
00:16:31,100 --> 00:16:34,705
This year's Suwen Assembly is certainly lively.
149
00:16:40,260 --> 00:16:43,773
We can finally see Si Ming's true face.
150
00:16:47,717 --> 00:16:49,816
[Luo Wen Jie, Governor of Xiangzhou]
151
00:17:04,740 --> 00:17:07,915
He doesn't seem like much.
152
00:17:09,060 --> 00:17:12,460
Come, look. Another carriage!
153
00:17:12,460 --> 00:17:13,620
How grand!
154
00:17:13,620 --> 00:17:15,421
I wonder which noble it is.
155
00:17:15,421 --> 00:17:17,061
I heard it's Prince Hui.
156
00:17:17,061 --> 00:17:20,465
He's a prince. Of course it's grand.
157
00:17:43,496 --> 00:17:45,742
I'm Luo Wen Jie, Governor of Xiangzhou,
158
00:17:45,742 --> 00:17:48,367
welcome, Your Highness.
159
00:17:50,301 --> 00:17:52,421
I am Zhao Zhi Er,
manager of the Prince's manor.
160
00:17:52,421 --> 00:17:55,061
Greetings, Governor Luo.
161
00:17:55,061 --> 00:17:56,301
To answer you,
162
00:17:56,301 --> 00:17:58,941
His Highness saw some beautiful scenery
along the way.
163
00:17:58,941 --> 00:18:00,540
So he wants to take a stroll.
164
00:18:00,540 --> 00:18:03,774
Please go ahead. He will arrive soon.
165
00:18:08,655 --> 00:18:10,380
Lord Luo, please.
166
00:18:19,105 --> 00:18:21,030
You are number six.
167
00:18:24,955 --> 00:18:29,580
[Immortal of Longevity Arts]
168
00:18:38,336 --> 00:18:40,376
The auspicious hour is near.
169
00:18:40,376 --> 00:18:42,580
I'm afraid His Highness won't make it.
170
00:18:42,580 --> 00:18:44,310
His Highness has specifically instructed.
171
00:18:44,310 --> 00:18:48,381
Do not delay the Suwen Assembly because of him.
172
00:18:48,381 --> 00:18:52,030
I'll go find fast horses
to welcome His Highness,
173
00:18:54,860 --> 00:18:56,181
Zhan Zhao of Kaifeng Prefecture.
174
00:18:56,181 --> 00:18:57,637
By Prince Hui's order,
175
00:18:57,637 --> 00:18:59,825
I am here to attend to Governor Luo.
176
00:19:00,825 --> 00:19:02,900
I wouldn't dare.
You are a high official from the capital.
177
00:19:02,900 --> 00:19:05,340
How could I let you serve me?
178
00:19:11,937 --> 00:19:16,580
[Jin Mansion]
The auspicious hour has arrived!
179
00:19:31,842 --> 00:19:33,332
Governor Luo.
180
00:19:33,332 --> 00:19:35,092
Once the Suwen Assembly begins,
181
00:19:35,092 --> 00:19:36,800
all three courtyards will be closed.
182
00:19:36,800 --> 00:19:38,381
No one can leave during that time.
183
00:19:38,381 --> 00:19:40,661
This tradition hasn't changed in a century.
184
00:19:40,661 --> 00:19:44,367
Let us not break their rules.
185
00:19:46,860 --> 00:19:48,860
Since His Highness can't make it,
186
00:19:48,860 --> 00:19:51,820
let's invite Governor Luo...
187
00:19:51,820 --> 00:19:52,901
to take the seat of honor.
188
00:19:52,901 --> 00:19:54,940
Governor Luo, please.
189
00:19:54,940 --> 00:19:57,540
I cannot. That would be overstepping.
190
00:19:57,540 --> 00:19:59,820
His Highness isn't that particular.
191
00:19:59,820 --> 00:20:01,421
Governor Luo, please.
192
00:20:01,421 --> 00:20:02,500
Please.
193
00:20:02,500 --> 00:20:04,905
I shall obey your request then.
194
00:20:08,617 --> 00:20:12,255
[Suwen Assembly]
195
00:20:12,255 --> 00:20:15,680
[Qinghui Hall]
196
00:20:15,680 --> 00:20:18,092
Governor Luo, please.
197
00:20:22,880 --> 00:20:25,421
If I'm not mistaken,
198
00:20:25,421 --> 00:20:28,775
His Highness didn't come at all, did he?
199
00:20:28,775 --> 00:20:30,060
Look at you.
200
00:20:30,060 --> 00:20:32,100
How could that be?
201
00:20:48,067 --> 00:20:49,680
Miss Huo.
202
00:20:52,672 --> 00:20:54,861
Even the Prince of Nanqing Palace
came to attend the ceremony today.
203
00:20:54,861 --> 00:20:56,900
I really want to go outside and see.
204
00:20:56,900 --> 00:21:00,300
Yeah, so many people this year.
205
00:21:07,100 --> 00:21:09,181
Who rang it? It's not time yet.
206
00:21:09,181 --> 00:21:11,630
- What the hell? Aren't we both here?
- The auspicious hour has arrived!
207
00:21:11,630 --> 00:21:12,941
It's only a few minutes early.
208
00:21:12,941 --> 00:21:15,859
If the Chief finds out that
we rang the bell at the wrong time,
209
00:21:15,859 --> 00:21:17,820
we'll definitely be punished.
210
00:21:17,820 --> 00:21:19,867
I'll ring it then.
211
00:21:48,140 --> 00:21:49,780
Friends and family,
212
00:21:49,780 --> 00:21:52,342
thank you for attending the Suwen Assembly.
213
00:21:52,342 --> 00:21:54,607
The Jin family is deeply grateful.
214
00:21:54,607 --> 00:21:56,367
Especially today,
215
00:21:56,367 --> 00:21:57,780
with Governor Luo's visit.
216
00:21:57,780 --> 00:22:01,022
Your presence brings light to our humble home.
217
00:22:01,022 --> 00:22:02,220
I, Zhen Ping,
218
00:22:02,220 --> 00:22:04,705
thank you for coming.
219
00:22:05,780 --> 00:22:08,701
According to the tradition
of the Suwen Assembly,
220
00:22:08,701 --> 00:22:14,540
each participating disciple holds
a number plate they have selected.
221
00:22:14,540 --> 00:22:16,101
Inside this brocade box,
222
00:22:16,101 --> 00:22:18,262
are the corresponding number plates.
223
00:22:18,262 --> 00:22:19,308
In a moment,
224
00:22:19,308 --> 00:22:22,220
the disciple whose number I draw
must come forward for the test.
225
00:22:22,220 --> 00:22:24,317
There must be no delay.
226
00:22:28,100 --> 00:22:30,114
Why isn't Bai here yet?
227
00:22:30,114 --> 00:22:31,780
He's been gone all night.
228
00:22:31,780 --> 00:22:34,500
He should've found the medicine by now.
229
00:22:48,660 --> 00:22:50,735
[Six]
Number six.
230
00:23:05,220 --> 00:23:06,820
Is number six here?
231
00:23:06,820 --> 00:23:09,780
If not, it will be considered a forfeit!
232
00:23:09,780 --> 00:23:11,381
He saw that Bai wasn't here,
233
00:23:11,381 --> 00:23:13,415
so he rigged the draw on purpose.
234
00:23:14,500 --> 00:23:16,740
I am number six.
235
00:23:24,020 --> 00:23:25,901
Bai Yu Tang asked me to take the test for him.
236
00:23:25,901 --> 00:23:28,020
What? A proxy for the contest?
237
00:23:28,020 --> 00:23:30,381
This is unheard of.
238
00:23:30,381 --> 00:23:32,861
How can someone take the contest for another?
239
00:23:32,861 --> 00:23:34,460
Calm down, everyone.
240
00:23:34,460 --> 00:23:38,181
Bai Yu Tang and I are not here today
to participate in the tournament.
241
00:23:38,181 --> 00:23:40,260
Since Governor Luo is here today,
242
00:23:40,260 --> 00:23:42,092
we would like to take this opportunity...
243
00:23:42,092 --> 00:23:43,460
to appeal to you, Governor Luo,
244
00:23:43,460 --> 00:23:46,280
regarding an old case of injustice.
245
00:23:52,181 --> 00:23:54,220
Go to the magistrate's court for that.
246
00:23:54,220 --> 00:23:55,530
This place...
247
00:23:55,530 --> 00:23:56,905
is not a court of law.
248
00:23:56,905 --> 00:24:01,160
No court in Xiangzhou
dares to accept this case.
249
00:24:01,160 --> 00:24:02,941
That is because this case...
250
00:24:02,941 --> 00:24:07,055
was personally closed by you, Governor Luo.
251
00:24:12,860 --> 00:24:14,141
Did the Jin family...
252
00:24:14,141 --> 00:24:16,141
invite me here...
253
00:24:16,141 --> 00:24:18,405
just for this?
254
00:24:20,220 --> 00:24:21,341
You!
255
00:24:21,341 --> 00:24:22,740
You, you, you...
256
00:24:22,740 --> 00:24:24,455
Give it to me!
257
00:24:24,455 --> 00:24:28,260
When the Chief agreed to let
Little Seventeen take the contest,
258
00:24:28,260 --> 00:24:30,540
I was extremely cautious.
259
00:24:30,540 --> 00:24:31,980
Where is Little Seventeen?
260
00:24:31,980 --> 00:24:33,500
Where is that brat?
261
00:24:33,500 --> 00:24:35,105
Come out!
262
00:24:37,060 --> 00:24:38,676
You are an outsider.
263
00:24:38,676 --> 00:24:40,595
What right do you have to meddle
in the Jin family's affairs?
264
00:24:40,595 --> 00:24:42,900
This is not just your family's business.
265
00:24:42,900 --> 00:24:46,485
Bai's brother was the eldest son of the fifth
branch of the Jin family's 13th generation,
266
00:24:46,485 --> 00:24:48,772
Jin Xue Wen.
267
00:24:48,772 --> 00:24:51,817
He was accused of murdering a young woman.
268
00:24:51,817 --> 00:24:55,392
Everyone here must have heard of it.
269
00:24:58,735 --> 00:25:01,415
And the victim back then was my auntie.
270
00:25:01,415 --> 00:25:04,198
How am I not qualified
to cry out for justice here?
271
00:25:04,198 --> 00:25:05,211
You...
272
00:25:05,211 --> 00:25:06,581
Everyone.
273
00:25:06,581 --> 00:25:08,833
My aunt died under suspicious circumstances.
274
00:25:08,833 --> 00:25:11,701
The real killer is still at large.
275
00:25:11,701 --> 00:25:13,820
Jin Xue Wen has been wrongly
accused for 15 years.
276
00:25:13,820 --> 00:25:15,980
He was even removed from the family tree.
277
00:25:15,980 --> 00:25:20,180
Today, I ask Governor Luo to
reopen the case before everyone,
278
00:25:20,180 --> 00:25:22,540
and give them justice.
279
00:25:22,540 --> 00:25:25,540
Right and wrong, loyalty and treachery,
good and evil...
280
00:25:25,540 --> 00:25:27,140
Everyone here
281
00:25:27,140 --> 00:25:29,189
shall be my witness.
282
00:25:34,980 --> 00:25:37,140
Old Chief,
283
00:25:37,140 --> 00:25:39,580
how can you let her
284
00:25:39,580 --> 00:25:41,515
cause such a scene?
285
00:25:41,515 --> 00:25:42,820
If you indulge her like this,
286
00:25:42,820 --> 00:25:44,729
then this Suwen Assembly...
287
00:25:44,729 --> 00:25:48,117
- might as well be canceled!
- Lord Luo, please calm down.
288
00:25:50,140 --> 00:25:51,754
Young lady,
289
00:25:51,754 --> 00:25:53,460
if you truly have a grievance,
290
00:25:53,460 --> 00:25:55,140
wait until the tournament is over,
291
00:25:55,140 --> 00:25:57,220
then let Governor Luo judge for you.
292
00:25:57,220 --> 00:25:59,940
So many people have come here
to attend the ceremony,
293
00:25:59,940 --> 00:26:02,740
not to listen to a trial.
294
00:26:03,861 --> 00:26:05,272
Old Chief,
295
00:26:05,272 --> 00:26:06,580
in terms of seniority,
296
00:26:06,580 --> 00:26:09,180
you are Jin Xue Wen's granduncle.
297
00:26:09,880 --> 00:26:12,660
A son of the Jin family was wronged
for over a decade.
298
00:26:12,660 --> 00:26:16,140
Is that less important than
a medical evaluation?
299
00:26:16,140 --> 00:26:20,141
I heard that Jin Xue Wen respected you deeply.
300
00:26:20,141 --> 00:26:21,621
Now that his name is still tarnished,
301
00:26:21,621 --> 00:26:24,060
how can you act as if nothing happened...
302
00:26:24,060 --> 00:26:26,260
and host the Suwen Assembly here?
303
00:26:26,260 --> 00:26:28,581
This lady is right.
304
00:26:28,581 --> 00:26:30,780
A physician, besides having medical skills,
305
00:26:30,780 --> 00:26:33,141
must also have a heart of compassion.
306
00:26:33,141 --> 00:26:35,260
The one who was wronged is
a fellow disciple of medicine.
307
00:26:35,260 --> 00:26:37,100
How can we ignore his grievance
308
00:26:37,100 --> 00:26:39,100
and only focus on fame and fortune?
309
00:26:39,100 --> 00:26:41,661
I believe the competition can be postponed.
310
00:26:41,661 --> 00:26:45,030
Hearing this lady's grievance first
is what matters most.
311
00:26:45,621 --> 00:26:49,896
- Well said!
- Well said!
312
00:26:56,181 --> 00:26:59,630
- Retrial!
- Retrial!
313
00:27:15,620 --> 00:27:19,621
How could you ignore the grievances
of the people, Governor Luo?
314
00:27:19,621 --> 00:27:21,260
Please take your seat, sir.
315
00:27:21,260 --> 00:27:25,505
Should I help you fill out the court
with some people to shout the court commands?
316
00:27:39,955 --> 00:27:42,141
I am from the prefectural court.
317
00:27:42,141 --> 00:27:46,867
I travel between various county courts.
318
00:27:49,780 --> 00:27:53,030
Governor Luo will reopen the case, right?
319
00:28:04,067 --> 00:28:07,092
If there is a grievance, speak up quickly.
320
00:28:08,340 --> 00:28:10,060
However,
321
00:28:10,060 --> 00:28:13,076
regarding a case from 15 years ago,
322
00:28:13,076 --> 00:28:15,620
I may not remember it clearly.
323
00:28:15,620 --> 00:28:17,620
Governor Luo.
324
00:28:18,719 --> 00:28:21,236
The case files and physical evidence
are all right here.
325
00:28:21,236 --> 00:28:22,780
If you cannot remember,
326
00:28:22,780 --> 00:28:25,260
feel free to look through them to recall.
327
00:28:36,860 --> 00:28:39,540
How did you obtain these files?
328
00:28:40,517 --> 00:28:41,701
Back then...
329
00:28:41,701 --> 00:28:43,941
this case was settled in Xiangyang County.
330
00:28:43,941 --> 00:28:45,260
The files...
331
00:28:45,260 --> 00:28:48,355
naturally, were requested
from the Xiangyang County Court.
332
00:28:51,820 --> 00:28:53,820
The deputy and registrar even said
333
00:28:53,820 --> 00:28:56,336
that two days ago,
the county office's warehouse caught fire.
334
00:28:56,336 --> 00:28:59,620
All documents and files were incinerated.
335
00:28:59,620 --> 00:29:00,740
Fortunately,
336
00:29:00,740 --> 00:29:03,485
I had requested the files in advance.
337
00:29:04,106 --> 00:29:05,603
If Governor Luo doesn't believe me,
338
00:29:05,603 --> 00:29:07,751
you may go and verify it.
339
00:29:08,740 --> 00:29:10,886
Not necessary.
340
00:29:16,790 --> 00:29:18,500
The files state...
341
00:29:18,500 --> 00:29:20,661
that Jin Xue Wen was convicted
342
00:29:20,661 --> 00:29:23,901
based on three witnesses
and two pieces of physical evidence.
343
00:29:23,901 --> 00:29:27,842
The first witness
was the Jin family's butler...
344
00:29:29,220 --> 00:29:31,144
Xu An.
345
00:29:32,581 --> 00:29:33,861
Mr. Xu,
346
00:29:33,861 --> 00:29:35,842
please step forward.
347
00:29:37,793 --> 00:29:39,740
Xu An,
348
00:29:39,740 --> 00:29:41,860
step forward and answer.
349
00:29:43,980 --> 00:29:45,798
Yes, sir.
350
00:29:50,820 --> 00:29:55,140
You said you saw Jin Xue Wen
harassing the victim before the crime.
351
00:29:55,140 --> 00:29:57,994
Using frivolous language, and getting physical?
352
00:29:57,994 --> 00:29:59,422
Think back carefully.
353
00:29:59,422 --> 00:30:01,084
What exactly did he say?
354
00:30:01,084 --> 00:30:03,967
And how was he getting physical?
355
00:30:03,967 --> 00:30:06,220
What else could he have said?
356
00:30:06,220 --> 00:30:07,740
Whenever he saw a girl,
357
00:30:07,740 --> 00:30:09,060
he would chase after her.
358
00:30:09,060 --> 00:30:13,260
He said, "Sinking fish and falling geese,
hiding the moon and shaming flowers;
359
00:30:13,260 --> 00:30:17,900
Like the Moon Goddess, Chang'e,
or the Goddess of Wushan."
360
00:30:17,900 --> 00:30:19,822
When the girl ignored him,
361
00:30:19,822 --> 00:30:22,220
he would reach out his hand
362
00:30:22,220 --> 00:30:25,941
to touch her hair in broad daylight.
363
00:30:25,941 --> 00:30:29,740
After touching it,
he would put it under his nose to take a sniff.
364
00:30:29,740 --> 00:30:32,540
Is that something a decent person would do?
365
00:30:32,540 --> 00:30:34,740
- Yeah.
- That's right.
366
00:30:34,740 --> 00:30:38,929
Why does this story sound a bit familiar?
367
00:30:38,929 --> 00:30:41,101
It's not just me.
368
00:30:41,101 --> 00:30:44,912
Don't you all find it familiar as well?
369
00:30:45,540 --> 00:30:46,580
Yeah.
370
00:30:46,580 --> 00:30:48,300
In the past ten days,
371
00:30:48,300 --> 00:30:50,220
while visiting the Jin Mansion,
372
00:30:50,220 --> 00:30:53,992
I've heard those same words
no less than three times.
373
00:30:53,992 --> 00:30:55,181
Of course,
374
00:30:55,181 --> 00:30:56,500
every time you tell it,
375
00:30:56,500 --> 00:30:59,905
the girl Jin Xue Wen harassed
is a different person.
376
00:31:00,620 --> 00:31:03,582
I'm sure you all have heard it
more than I have.
377
00:31:06,245 --> 00:31:07,604
But...
378
00:31:07,604 --> 00:31:10,340
Jin Xue Wen was an exceptionally
talented scholar.
379
00:31:10,340 --> 00:31:12,180
Even if he were to use lewd words,
380
00:31:12,180 --> 00:31:14,205
he wouldn't be so repetitive.
381
00:31:14,205 --> 00:31:15,940
Even use the exact same lines
382
00:31:15,940 --> 00:31:18,340
on every single person?
383
00:31:19,980 --> 00:31:22,436
When it comes to the flirting lines,
384
00:31:22,436 --> 00:31:24,500
they're all pretty much the same.
How different can they be?
385
00:31:24,500 --> 00:31:27,075
When you've been scolding us in the manor,
386
00:31:27,075 --> 00:31:31,005
was it always the same, even every single word?
387
00:31:31,620 --> 00:31:34,086
So I can't help but suspect...
388
00:31:34,086 --> 00:31:35,740
that one day,
389
00:31:35,740 --> 00:31:38,672
you heard Jin Xue Wen say those words
to a certain lady,
390
00:31:38,672 --> 00:31:40,756
then you memorized them,
391
00:31:40,756 --> 00:31:43,075
From then on, no matter whose story it was,
392
00:31:43,075 --> 00:31:45,075
you used the exact same script.
393
00:31:45,075 --> 00:31:46,020
I...
394
00:31:46,020 --> 00:31:47,956
Can testimony like this
395
00:31:47,956 --> 00:31:49,115
be taken seriously?
396
00:31:49,115 --> 00:31:51,115
No!
397
00:31:51,115 --> 00:31:52,660
It can't be!
398
00:31:52,660 --> 00:31:55,384
I didn't lie!
399
00:31:55,384 --> 00:31:57,100
You say you didn't lie?
400
00:31:57,100 --> 00:32:02,795
Then repeat exactly what Jin Xue Wen said
when he was flirting with the victim!
401
00:32:02,795 --> 00:32:04,035
- That's right!
- Yes!
402
00:32:04,035 --> 00:32:05,617
Speak!
403
00:32:08,115 --> 00:32:09,192
- Say it!
- Speak up!
404
00:32:09,192 --> 00:32:11,196
Say it!
405
00:32:12,196 --> 00:32:14,555
I'm old! I can't remember!
406
00:32:14,555 --> 00:32:16,355
Is it that you can't remember,
407
00:32:16,355 --> 00:32:18,115
or that you never heard it clearly?
408
00:32:18,115 --> 00:32:21,460
Did you just see Jin Xue Wen
talking to the victim
409
00:32:21,460 --> 00:32:24,207
and assume he was flirting with her?
410
00:32:24,795 --> 00:32:27,555
Xu An's words are merely corroboration.
411
00:32:27,555 --> 00:32:29,756
Even if most of it is unreliable,
412
00:32:29,756 --> 00:32:32,595
Jin Xue Wen's lustful and frivolous nature,
413
00:32:32,595 --> 00:32:34,667
it's known to everyone.
414
00:32:34,667 --> 00:32:36,905
Is that not enough to convict him?
415
00:32:40,660 --> 00:32:43,196
Since Governor Luo says so,
416
00:32:43,196 --> 00:32:47,155
that proves Xu An's testimony is now invalid.
417
00:32:58,515 --> 00:33:01,716
Luo Wen Jie is such a fool.
418
00:33:01,716 --> 00:33:04,436
If it weren't for your hard work,
419
00:33:04,436 --> 00:33:06,867
he'd have been dead many times over.
420
00:33:10,740 --> 00:33:15,100
The second witness in the original case
was the current master of the Tang Sect,
421
00:33:15,100 --> 00:33:17,060
Tang Ji.
422
00:33:19,099 --> 00:33:20,555
In court,
423
00:33:20,555 --> 00:33:22,875
Jin Xue Wen said
that on the night of the murder,
424
00:33:22,875 --> 00:33:25,900
he went to gather herbs at Flying Petals Col,
40 miles from Xiangyang.
425
00:33:25,900 --> 00:33:27,100
Before entering the mountain,
426
00:33:27,100 --> 00:33:31,235
at Chunxin Pavilion at the valley entrance,
he met Tang Ji and a woman,
427
00:33:31,235 --> 00:33:32,371
and even greeted them.
428
00:33:32,371 --> 00:33:33,780
But Tang Ji...
429
00:33:33,780 --> 00:33:35,420
flatly denied it in court.
430
00:33:35,420 --> 00:33:38,140
Tang Ji is not here today.
431
00:33:38,140 --> 00:33:40,282
How are you going to refute his testimony?
432
00:33:40,282 --> 00:33:42,956
I cannot refute it,
433
00:33:42,956 --> 00:33:46,917
but someone can prove
that Jin Xue Wen was not lying.
434
00:34:03,996 --> 00:34:06,030
Who is this?
435
00:34:07,042 --> 00:34:08,835
To answer your honor,
436
00:34:08,835 --> 00:34:10,448
my name is Cui Tian.
437
00:34:10,448 --> 00:34:12,436
I am from Jiang Village.
438
00:34:12,436 --> 00:34:14,275
I hunt for a living.
439
00:34:14,275 --> 00:34:18,842
Every summer and autumn,
I stay at Flying Petals Col for a few months.
440
00:34:18,842 --> 00:34:20,355
20 years ago,
441
00:34:20,355 --> 00:34:23,300
I would often see a man and a woman
at the entrance,
442
00:34:23,300 --> 00:34:25,730
meeting secretly at Chunxin Pavilion.
443
00:34:25,730 --> 00:34:26,956
15 years ago,
444
00:34:26,956 --> 00:34:29,460
even when the plague was at its worst,
445
00:34:29,460 --> 00:34:32,035
they still met often in the mountains.
446
00:34:32,035 --> 00:34:33,979
I remember it very clearly.
447
00:34:33,979 --> 00:34:35,476
Do you recognize Tang Ji?
448
00:34:35,476 --> 00:34:36,955
I do not.
449
00:34:36,955 --> 00:34:38,196
However,
450
00:34:38,196 --> 00:34:40,236
I have seen his portrait.
451
00:34:40,236 --> 00:34:44,515
Indeed, he looks very similar to the person
I saw before.
452
00:34:44,515 --> 00:34:46,542
A portrait?
453
00:34:46,542 --> 00:34:50,676
Based on just a portrait,
you conclude the person you saw was Tang Ji?
454
00:34:50,676 --> 00:34:52,355
Lord Zhan,
455
00:34:52,355 --> 00:34:55,236
you weren't so lenient...
456
00:34:55,236 --> 00:34:57,275
when you were questioning Xu An.
457
00:34:57,275 --> 00:35:00,676
Whether the hunter can identify
that man as Tang Ji is not important.
458
00:35:00,676 --> 00:35:04,730
But what he said is enough to prove
that Jin Xue Wen is not the killer.
459
00:35:04,730 --> 00:35:07,236
On the night of the murder,
he wasn't in the city.
460
00:35:07,236 --> 00:35:08,956
He went to Flying Petals Col instead.
461
00:35:08,956 --> 00:35:11,236
That's why he saw a man and a woman,
462
00:35:11,236 --> 00:35:13,555
meeting at Chunxin Pavilion.
463
00:35:13,555 --> 00:35:15,460
The hunter also said earlier
464
00:35:15,460 --> 00:35:19,275
that this man and woman met
at Flying Petals Col every year.
465
00:35:19,275 --> 00:35:22,820
Perhaps Jin Xue Wen saw them
years before the incident,
466
00:35:22,820 --> 00:35:26,060
and during the trial,
he lied and said it was on that night.
467
00:35:26,060 --> 00:35:28,470
Who says that's not the truth?
468
00:35:28,470 --> 00:35:31,067
Wouldn't that be too foolish?
469
00:35:31,067 --> 00:35:33,135
He claimed that he greeted the man,
470
00:35:33,135 --> 00:35:36,460
and insisted that the man was Tang Ji.
471
00:35:36,460 --> 00:35:38,236
If that were a lie,
472
00:35:38,236 --> 00:35:42,930
wouldn't he just be waiting for you
to find Tang Ji and expose him to his face?
473
00:35:46,955 --> 00:35:49,060
Governor Luo,
474
00:35:49,060 --> 00:35:50,756
there were many suspicious points...
475
00:35:50,756 --> 00:35:53,230
in the evidence back then.
476
00:35:55,700 --> 00:35:57,300
The case file states the tear
477
00:35:57,300 --> 00:35:59,328
on this bloodstained robe...
478
00:35:59,328 --> 00:36:01,475
was scratched by my aunt.
479
00:36:01,475 --> 00:36:03,300
But on Jin Xue Wen's shoulder,
480
00:36:03,300 --> 00:36:05,900
the wound was an inch deep.
481
00:36:05,900 --> 00:36:08,540
Could a human really scratch that deep?
482
00:36:09,867 --> 00:36:11,835
Then in your opinion,
483
00:36:11,835 --> 00:36:14,692
how did he get that wound?
484
00:36:21,420 --> 00:36:23,795
I am Jin Xue Wen's brother.
485
00:36:23,795 --> 00:36:28,380
Let me tell you
how the wound on my brother's body happened.
486
00:36:42,555 --> 00:36:43,955
This is...
487
00:36:43,955 --> 00:36:47,516
what the coroner sketched
based on the wounds on Jin Xue Wen's body.
488
00:36:47,516 --> 00:36:48,875
The proportions,
489
00:36:48,875 --> 00:36:50,116
the size,
490
00:36:50,116 --> 00:36:55,592
and the depth of the wound
are identical to the wound on Bai's body.
491
00:36:55,592 --> 00:36:56,942
They are indeed identical.
492
00:36:57,803 --> 00:36:59,260
There is something fishy about this.
493
00:36:59,260 --> 00:37:01,236
Back then, in court,
494
00:37:01,236 --> 00:37:02,500
my brother said that night,
495
00:37:02,500 --> 00:37:04,236
he was in the mountains picking herbs.
496
00:37:04,236 --> 00:37:06,180
He wasn't lying!
497
00:37:06,180 --> 00:37:09,955
The herbs he was picking
grow next to the cave where falcons nest.
498
00:37:09,955 --> 00:37:13,680
The wounds on his body
were caused by a falcon's attack.
499
00:37:39,180 --> 00:37:42,475
When that falcon returned from hunting,
it saw me lying at the cave entrance.
500
00:37:42,475 --> 00:37:46,567
It thought I was a threat to its eggs,
so it attacked me with all its might.
501
00:37:46,567 --> 00:37:49,060
Back then, my brother must have
encountered the same situation.
502
00:37:49,060 --> 00:37:51,236
That's why he had similar wounds.
503
00:37:51,236 --> 00:37:54,717
As for the herbs he was picking,
I have already found them.
504
00:38:01,940 --> 00:38:03,898
The Day-Long Cocoon.
505
00:38:04,940 --> 00:38:09,180
The Jin Master and the Old Chief
must surely recognize this.
506
00:38:12,140 --> 00:38:16,676
Before it hatches,
it's transparent and scalding like fire.
507
00:38:16,676 --> 00:38:17,875
That's right.
508
00:38:17,875 --> 00:38:19,716
It is the Day-Long Cocoon.
509
00:38:19,716 --> 00:38:22,466
To think you could find such a rare treasure.
510
00:38:22,466 --> 00:38:24,740
In the well of our old house in Pagoda Lane,
511
00:38:24,740 --> 00:38:27,752
I found the Day-Long Cocoon my brother picked.
512
00:38:27,752 --> 00:38:31,692
The top prize 15 years ago
should have been his.
513
00:38:41,196 --> 00:38:43,239
You claim this thing is a Day-Long Cocoon?
514
00:38:43,239 --> 00:38:44,435
Fine.
515
00:38:44,435 --> 00:38:46,900
Even if this lump of mud is a Day-Long Cocoon,
516
00:38:46,900 --> 00:38:52,299
someone saw him leaving the victim's house.
How do you explain that?
517
00:38:52,299 --> 00:38:53,955
Are you referring to...
518
00:38:53,955 --> 00:38:56,180
Mrs. Jiao?
519
00:38:57,756 --> 00:38:59,505
Make way.
520
00:39:12,355 --> 00:39:13,995
I committed perjury back then.
521
00:39:13,995 --> 00:39:17,236
The person I saw that day was not Jin Xue Wen.
522
00:39:17,236 --> 00:39:19,995
The person who came out of that courtyard
was my husband,
523
00:39:19,995 --> 00:39:21,955
the Master of Shengyun Stronghold,
524
00:39:21,955 --> 00:39:23,730
Jiao Chao Gui.
525
00:39:29,116 --> 00:39:30,892
What did you say?
526
00:39:31,556 --> 00:39:34,315
Jiao Chao Gui personally admitted to me...
527
00:39:34,315 --> 00:39:36,516
that he severely injured Miss Huo.
528
00:39:36,516 --> 00:39:38,395
He even ordered me...
529
00:39:38,395 --> 00:39:40,116
to hide the truth from the authorities,
530
00:39:40,116 --> 00:39:42,116
and frame Jin Xue Wen.
531
00:39:42,116 --> 00:39:43,380
He threatened me,
532
00:39:43,380 --> 00:39:45,580
saying he'd kill me if I didn't obey.
533
00:39:46,475 --> 00:39:48,355
I can swear to the Heavens.
534
00:39:48,355 --> 00:39:50,236
If I have spoken a single lie,
535
00:39:50,236 --> 00:39:53,236
may the Jiao family be utterly annihilated.
536
00:39:53,236 --> 00:39:54,475
What the hell!
537
00:39:54,475 --> 00:39:56,795
Jin Xue Wen was truly wronged.
538
00:39:56,795 --> 00:39:58,795
You treacherous woman!
539
00:39:58,795 --> 00:40:03,036
How dare you commit perjury
and deceive me and shield the killer back then?
540
00:40:03,036 --> 00:40:07,716
You caused an innocent man to suffer
for 15 years and die in resentment!
541
00:40:07,716 --> 00:40:08,875
Guards!
542
00:40:08,875 --> 00:40:11,205
- Take her into custody!
- Yes, sir!
543
00:40:12,596 --> 00:40:15,395
Governor Luo,
why the sudden righteous indignation?
544
00:40:15,395 --> 00:40:17,275
Mrs. Jiao was in the wrong,
545
00:40:17,275 --> 00:40:19,294
but you were the one who judged the case,
546
00:40:19,294 --> 00:40:20,756
not her.
547
00:40:20,756 --> 00:40:22,716
You are right.
548
00:40:22,716 --> 00:40:24,756
It was precisely because of her deception
549
00:40:24,756 --> 00:40:27,596
that I misjudged this case.
550
00:40:27,596 --> 00:40:30,236
I have truly failed the Emperor.
551
00:40:30,236 --> 00:40:32,475
And I failed all of you elders!
552
00:40:32,475 --> 00:40:33,915
A case...
553
00:40:33,915 --> 00:40:35,955
It was clearly full of doubts,
554
00:40:35,955 --> 00:40:40,236
yet you relied on the testimony of
a few witnesses and closed the case recklessly.
555
00:40:40,236 --> 00:40:43,383
Completely ignored the contradictions within.
556
00:40:44,036 --> 00:40:45,676
Governor Luo,
557
00:40:45,676 --> 00:40:48,355
were you truly deceived into a misjudgment,
558
00:40:48,355 --> 00:40:50,556
or did you collude with the killer
559
00:40:50,556 --> 00:40:54,017
to intentionally make Jin Xue Wen
take the fall for the murderer?
560
00:41:02,620 --> 00:41:05,201
How dare you slander me in public!
561
00:41:05,201 --> 00:41:07,516
The crime scene was covered in sword marks.
562
00:41:07,516 --> 00:41:10,475
Who replaced the furniture to hide those marks?
563
00:41:10,475 --> 00:41:11,580
And why did the case files
564
00:41:11,580 --> 00:41:15,090
- not mention these sword marks at all?
- What sword marks?
565
00:41:15,090 --> 00:41:16,340
I don't remember any of that.
566
00:41:16,340 --> 00:41:17,955
You don't remember?
567
00:41:17,955 --> 00:41:20,255
Well, someone does.
568
00:41:33,780 --> 00:41:35,395
Governor Luo,
569
00:41:35,395 --> 00:41:36,940
do you remember him?
570
00:41:36,940 --> 00:41:40,580
15 years ago,
when you were the Xiangyang Magistrate,
571
00:41:40,580 --> 00:41:42,676
he and Wang Xing...
572
00:41:42,676 --> 00:41:45,642
were the bailiffs under your command.
573
00:41:48,860 --> 00:41:51,021
I am Yao Yu Shan.
574
00:41:52,355 --> 00:41:54,280
Greetings, Governor Luo.
575
00:42:10,875 --> 00:42:12,530
Yao Yu Shan!
576
00:42:18,076 --> 00:42:20,380
How long did you plan to hide?
577
00:42:29,947 --> 00:42:32,060
May I ask, Lord Zhan,
578
00:42:32,060 --> 00:42:34,380
how did you recognize me?
579
00:42:37,060 --> 00:42:39,156
The second time I visited your home,
580
00:42:39,156 --> 00:42:41,596
your wife didn't seem that anxious.
581
00:42:41,596 --> 00:42:43,116
I should have realized then.
582
00:42:43,116 --> 00:42:45,756
She already knew where you were.
583
00:42:46,756 --> 00:42:47,860
Furthermore,
584
00:42:47,860 --> 00:42:50,236
beggars usually beg in busy markets,
585
00:42:50,236 --> 00:42:53,617
but you guys were deep
in the back alleys.
586
00:42:53,617 --> 00:42:56,068
Won't even leave when it rained.
587
00:42:56,678 --> 00:43:01,341
So I surmised that someone must have
been providing you with food every day.
588
00:43:01,341 --> 00:43:02,980
I recognized you,
589
00:43:02,980 --> 00:43:05,260
because you were quite different...
590
00:43:05,260 --> 00:43:07,274
from the other beggars.
40459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.