All language subtitles for Perfect.Crown.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,250 --> 00:00:48,960 A COROA PERFEITA 2 00:00:59,850 --> 00:01:02,980 ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:01:03,640 --> 00:01:05,440 {\an8}EPISÓDIO 11 4 00:01:05,520 --> 00:01:07,810 {\an8}Alteza Real, é a rainha-mãe. 5 00:01:15,150 --> 00:01:17,530 {\an8}Gostaria de uma breve audiência no Salão do Conselho. 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,370 {\an8}Temos tempo antes do Salão do Trono? 7 00:01:20,830 --> 00:01:21,830 {\an8}Bem… 8 00:01:22,830 --> 00:01:24,660 {\an8}Sim, temos cerca de 30 minutos. 9 00:01:26,120 --> 00:01:27,120 {\an8}Certo. 10 00:01:32,880 --> 00:01:33,880 Alteza Real. 11 00:01:35,050 --> 00:01:38,720 Sua Majestade quer entrar com o senhor no Salão do Trono. 12 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 O rei? 13 00:01:39,890 --> 00:01:41,850 Ele está meio nervoso. 14 00:01:45,810 --> 00:01:46,850 Pode ir na frente. 15 00:01:47,230 --> 00:01:48,440 Não vou demorar. 16 00:01:55,150 --> 00:01:56,320 Sim, Alteza Real. 17 00:02:29,270 --> 00:02:30,270 Grã-princesa. 18 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Precisa fugir. 19 00:02:32,650 --> 00:02:35,440 Ali não é… o Salão do Conselho? 20 00:02:36,230 --> 00:02:37,240 Grã-princesa. 21 00:02:49,160 --> 00:02:50,170 Não… 22 00:02:52,210 --> 00:02:53,210 Não! 23 00:02:53,880 --> 00:02:55,050 Alteza! 24 00:03:03,220 --> 00:03:04,350 Que barulho é esse? 25 00:03:05,890 --> 00:03:08,180 Vá ver o que aconteceu. 26 00:03:09,560 --> 00:03:10,810 Sim, Majestade. 27 00:03:34,460 --> 00:03:35,630 Assistente Do. 28 00:03:35,710 --> 00:03:36,920 O que… 29 00:03:39,010 --> 00:03:40,260 O que faz aqui? 30 00:03:46,390 --> 00:03:47,390 Me fala. 31 00:03:51,600 --> 00:03:52,730 Do Hyejeong! 32 00:03:53,230 --> 00:03:54,230 O Salão do Conselho… 33 00:03:57,190 --> 00:03:58,280 Sua Alteza Real… 34 00:03:59,320 --> 00:04:00,650 Sua Alteza está lá. 35 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Alteza Real. 36 00:04:24,970 --> 00:04:25,970 Não! 37 00:04:26,050 --> 00:04:27,510 -Grã-princesa! -Não! 38 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 Não entre lá! 39 00:04:39,360 --> 00:04:41,990 A COROA PERFEITA 40 00:04:54,540 --> 00:04:55,710 Tem alguém… 41 00:04:55,790 --> 00:04:57,080 Tem alguém aí? 42 00:04:58,790 --> 00:04:59,800 Alteza Real! 43 00:05:12,430 --> 00:05:13,430 Alteza Real! 44 00:05:14,020 --> 00:05:15,390 Alteza Real! 45 00:05:25,450 --> 00:05:27,570 Se algo terrível acontecer com você… 46 00:05:29,830 --> 00:05:30,910 Você não pode… 47 00:05:35,660 --> 00:05:36,670 Vamos até o fim. 48 00:05:40,920 --> 00:05:42,420 Estarei ao seu lado. 49 00:05:53,470 --> 00:05:54,470 Não entre. 50 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Alteza Real! 51 00:06:05,240 --> 00:06:06,530 Alteza Real! 52 00:06:08,490 --> 00:06:09,570 Alteza Real… 53 00:06:19,960 --> 00:06:21,040 Alteza Real… 54 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 Alteza Real! 55 00:06:31,550 --> 00:06:32,680 Alteza Real! 56 00:06:34,010 --> 00:06:35,180 Alteza Real! 57 00:06:35,270 --> 00:06:37,480 Alteza Real, precisa acordar! 58 00:06:47,030 --> 00:06:48,190 Alteza Real. 59 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 Alteza Real… 60 00:07:07,840 --> 00:07:09,300 Vamos sair daqui juntos. 61 00:07:32,530 --> 00:07:36,370 Alteza Real, por favor, acorda… 62 00:07:40,410 --> 00:07:42,540 Alguém salva ele, por favor. 63 00:07:42,620 --> 00:07:45,090 Tem alguém me ouvindo? 64 00:07:46,460 --> 00:07:48,510 Tem alguém me ouvindo? 65 00:07:54,890 --> 00:07:56,680 Ajuda a gente… 66 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 Alteza Real… 67 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 Alteza… 68 00:08:06,770 --> 00:08:08,020 Mãe! 69 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 Majestade? 70 00:08:10,030 --> 00:08:12,900 Mãe, está pegando fogo! 71 00:08:13,860 --> 00:08:15,200 Que fogo é esse? 72 00:08:15,780 --> 00:08:17,780 É um incêndio no Salão do Conselho. 73 00:08:18,410 --> 00:08:19,910 Meu tio está… 74 00:08:26,790 --> 00:08:28,040 O I-AN está bem? 75 00:08:28,710 --> 00:08:29,800 Majestade… 76 00:08:30,920 --> 00:08:32,010 Responda logo! 77 00:08:33,170 --> 00:08:34,430 O I-AN está bem? 78 00:08:51,900 --> 00:08:54,240 Descanse um pouco, grã-princesa. 79 00:08:54,950 --> 00:08:57,160 Segundo os médicos, ele está estável. 80 00:08:58,780 --> 00:09:02,370 Como pôde entrar correndo no fogo daquele jeito? 81 00:09:02,450 --> 00:09:05,670 Se o assessor Choi não chegasse a tempo, a senhora teria… 82 00:09:05,750 --> 00:09:07,330 Ele teria ido me salvar. 83 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 O quê? 84 00:09:11,840 --> 00:09:14,970 Se fosse eu lá dentro, Sua Alteza Real… 85 00:09:19,600 --> 00:09:20,930 teria entrado também, 86 00:09:22,220 --> 00:09:23,350 pra me salvar. 87 00:09:26,480 --> 00:09:28,100 Como sempre fez. 88 00:09:35,030 --> 00:09:37,530 Senhor, precisa ser anunciado primeiro! 89 00:09:51,630 --> 00:09:53,420 Ele está estável, então amanhã… 90 00:09:53,510 --> 00:09:55,380 Como pôde entrar no fogo? 91 00:09:57,010 --> 00:09:59,890 Fale baixo. Os criados do palácio estão lá fora. 92 00:09:59,970 --> 00:10:01,260 Não vão pro hospital? 93 00:10:02,470 --> 00:10:04,970 Você também precisa de tratamento. 94 00:10:05,730 --> 00:10:07,850 Não posso confiar nos hospitais. 95 00:10:07,940 --> 00:10:10,310 -O quê? -Acha que o incêndio foi acidental? 96 00:10:12,860 --> 00:10:15,490 No casamento, o alvo era o grão-príncipe, não eu. 97 00:10:15,570 --> 00:10:17,820 E tem um incêndio no dia da abdicação? 98 00:10:17,900 --> 00:10:19,070 Foi só coincidência? 99 00:10:23,240 --> 00:10:24,370 E se for proposital? 100 00:10:26,500 --> 00:10:28,830 -O quê? -O que pode fazer nesse caso? 101 00:10:29,830 --> 00:10:32,750 Cair e morrer no lugar dele? 102 00:10:33,880 --> 00:10:36,050 E o que eu devia fazer? 103 00:10:36,130 --> 00:10:38,590 -Deixar ele lá pra morrer? -Exatamente! 104 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 Jeongwoo. 105 00:10:48,690 --> 00:10:50,900 Até quando terei que te ver em perigo? 106 00:10:55,780 --> 00:10:57,440 Tenho que aguentar isso? 107 00:11:21,180 --> 00:11:22,800 Eu estava te procurando. 108 00:11:24,300 --> 00:11:25,430 Por que está aqui? 109 00:11:32,440 --> 00:11:33,440 Você está bem? 110 00:11:36,940 --> 00:11:37,940 Estou. 111 00:11:39,940 --> 00:11:44,570 Suas Altezas Reais estão bem. Não precisa se preocupar. 112 00:11:54,540 --> 00:11:55,750 Sinto muito. 113 00:11:55,840 --> 00:11:58,130 O quê? Sente pelo quê? 114 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 É que… 115 00:12:04,510 --> 00:12:07,180 Eu devia ter ficado com o grão-príncipe. 116 00:12:07,260 --> 00:12:08,600 Calma aí. 117 00:12:08,680 --> 00:12:13,600 Acha que sua presença lá faria o fogo se recusar a começar? 118 00:12:13,690 --> 00:12:15,100 Que bobagem! 119 00:12:21,990 --> 00:12:24,990 Está mesmo se sentindo culpada? 120 00:12:38,540 --> 00:12:39,630 Obrigada. 121 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 Hein? 122 00:12:42,630 --> 00:12:44,220 -Grã-princesa! -Não! 123 00:12:44,300 --> 00:12:45,550 Não entre lá! 124 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 Já volto. 125 00:12:54,940 --> 00:12:56,350 Aonde você vai? 126 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 Não entra! 127 00:12:57,940 --> 00:12:59,190 Assessor Choi! 128 00:12:59,270 --> 00:13:00,480 Choi Hyeon! 129 00:13:11,740 --> 00:13:12,790 Médico! 130 00:13:12,870 --> 00:13:14,290 Chamem um médico real! 131 00:13:20,710 --> 00:13:21,840 Ainda bem! 132 00:13:22,760 --> 00:13:24,050 Ainda bem… 133 00:13:30,600 --> 00:13:32,850 Se não fosse por você, eles teriam… 134 00:13:34,770 --> 00:13:35,770 Imagina! 135 00:13:35,850 --> 00:13:38,310 Eu só fiz o meu trabalho. 136 00:13:47,610 --> 00:13:48,610 Fiquei com medo… 137 00:13:50,660 --> 00:13:51,740 de você se ferir. 138 00:14:16,430 --> 00:14:17,440 Obrigado. 139 00:14:19,600 --> 00:14:20,610 Agora fiquei 140 00:14:21,190 --> 00:14:22,440 melhor que nunca. 141 00:14:27,030 --> 00:14:28,110 Ai, nossa! 142 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 Está doendo? 143 00:14:30,030 --> 00:14:32,490 Está coçando aqui. Pode coçar pra mim? 144 00:14:33,790 --> 00:14:35,700 Por que está chorando? 145 00:14:35,790 --> 00:14:36,910 Para com isso. 146 00:14:37,660 --> 00:14:39,460 Sabe quem chora e depois ri? 147 00:14:40,040 --> 00:14:41,210 Gente bêbada. 148 00:14:41,960 --> 00:14:43,210 Você não é chorona. 149 00:14:43,290 --> 00:14:45,380 De onde vêm essas lágrimas? 150 00:14:55,310 --> 00:14:58,310 O que foi? Não se sente bem? Quer ir pro hospital? 151 00:14:58,810 --> 00:14:59,810 Por que ele 152 00:15:01,270 --> 00:15:03,150 foi ao Salão do Conselho? 153 00:15:03,230 --> 00:15:05,440 A abdicação seria no Salão do Trono. 154 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 O primeiro-ministro Min queria conversar no Salão do Conselho. 155 00:15:14,660 --> 00:15:15,830 O Jeongwoo 156 00:15:17,200 --> 00:15:18,250 fez ele ir lá? 157 00:15:20,540 --> 00:15:21,540 Fez. 158 00:15:51,650 --> 00:15:52,700 Alteza Real… 159 00:15:54,740 --> 00:15:55,740 Alteza Real! 160 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 Fique parada. 161 00:16:21,680 --> 00:16:22,850 Devo parecer 162 00:16:24,230 --> 00:16:25,480 loucamente apaixonado. 163 00:16:26,900 --> 00:16:28,320 Para que todos acreditem 164 00:16:29,730 --> 00:16:31,320 nesse casamento absurdo. 165 00:16:34,200 --> 00:16:35,360 Não ceda à vontade deles. 166 00:16:37,160 --> 00:16:38,200 Não volte atrás 167 00:16:39,950 --> 00:16:41,290 nem faça concessões. 168 00:16:46,040 --> 00:16:47,590 Vou lutar até o fim. 169 00:16:51,880 --> 00:16:52,920 Assim como você. 170 00:16:57,180 --> 00:16:59,220 Tenho coisas que você não tem. 171 00:17:00,770 --> 00:17:02,310 Se você me pedir, 172 00:17:03,890 --> 00:17:05,440 pretendo te dar tudo. 173 00:17:50,480 --> 00:17:53,110 Você disse que era mais seguro no palácio. 174 00:17:57,280 --> 00:17:59,950 Tem algum lugar seguro pra você? 175 00:18:15,880 --> 00:18:20,640 O Salão do Conselho estava quase vazio. Considerando a explosão, há poucas baixas. 176 00:18:21,390 --> 00:18:24,060 Faremos uma declaração com a Secretaria Real… 177 00:18:24,140 --> 00:18:25,430 Não é necessário. 178 00:18:26,890 --> 00:18:27,890 Vamos aguardar. 179 00:18:28,560 --> 00:18:29,730 O quê? 180 00:18:30,770 --> 00:18:32,610 Vamos ver se o grão-príncipe 181 00:18:34,190 --> 00:18:35,360 vai acordar. 182 00:18:38,950 --> 00:18:42,530 Ontem, houve um grande incêndio no Palácio Gyeongbokgung. 183 00:18:42,620 --> 00:18:47,660 Testemunhas na Praça Gwanghwamun ouviram uma forte explosão. 184 00:18:47,750 --> 00:18:50,210 Nenhuma declaração oficial foi emitida, 185 00:18:50,290 --> 00:18:53,000 gerando preocupação com a família real. 186 00:18:53,500 --> 00:18:57,720 Quero as imagens do último mês do Salão do Conselho, entrada e corredor. 187 00:18:57,800 --> 00:18:59,090 Copie e envie. 188 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 Dá pra ver em três dias? 189 00:19:03,050 --> 00:19:05,810 Com a dama da corte Choi, o assessor Choi 190 00:19:05,890 --> 00:19:08,520 e a equipe da Castle Beauty ajudando, 191 00:19:08,600 --> 00:19:10,060 vamos dar conta. 192 00:19:10,140 --> 00:19:13,650 Quero interrogar cada criado, guarda real e oficial 193 00:19:14,230 --> 00:19:16,980 que estava perto do salão na hora do incidente. 194 00:19:17,940 --> 00:19:20,240 Isso é jurisdição da corte interna. 195 00:19:21,320 --> 00:19:23,820 Peço a cooperação da área da rainha-mãe. 196 00:19:25,620 --> 00:19:26,620 Não precisa. 197 00:19:27,910 --> 00:19:29,910 Eu mesma peço a ela. 198 00:19:37,880 --> 00:19:39,720 O I-AN está bem? 199 00:19:43,010 --> 00:19:45,010 Eu queria visitá-lo, mas… 200 00:19:45,100 --> 00:19:46,510 Está com medo de ele… 201 00:19:48,140 --> 00:19:49,180 se recuperar? 202 00:19:52,650 --> 00:19:54,940 Foi bem quando ele aceitaria a abdicação. 203 00:19:55,980 --> 00:19:57,650 E Vossa Majestade era 204 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 a única contra. 205 00:20:01,530 --> 00:20:03,200 Grã-princesa, eu… 206 00:20:03,280 --> 00:20:04,780 Para evitar suspeitas, 207 00:20:05,780 --> 00:20:07,120 me dê acesso irrestrito 208 00:20:08,330 --> 00:20:10,500 aos arquivos dos criados do palácio. 209 00:20:16,170 --> 00:20:18,300 Sua Alteza Real vai se recuperar. 210 00:20:22,170 --> 00:20:23,180 Só assim… 211 00:20:32,350 --> 00:20:34,560 Vossa Majestade vai sair ilesa. 212 00:20:42,400 --> 00:20:44,610 Não aceito mais qualquer bebida. 213 00:20:57,170 --> 00:20:58,290 E a investigação? 214 00:20:58,790 --> 00:20:59,840 Quando começa? 215 00:20:59,920 --> 00:21:04,180 A Agência de Proteção Real inicia, e a polícia se junta depois. 216 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Será sigilosa. 217 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Quem ordenou? 218 00:21:08,850 --> 00:21:10,260 O primeiro-ministro. 219 00:21:10,350 --> 00:21:14,020 Com o envenenamento em aberto, ele não quer piorar as coisas. 220 00:21:14,100 --> 00:21:15,690 Está no Salão Anhwadang. 221 00:21:17,190 --> 00:21:18,270 Quem? 222 00:21:18,980 --> 00:21:21,110 -O primeiro-ministro Min? -Sim. 223 00:21:33,200 --> 00:21:34,210 Veio correndo? 224 00:21:39,130 --> 00:21:42,550 Já era para ele ter acordado, mas não tive notícias. 225 00:21:44,510 --> 00:21:45,720 Sei. 226 00:21:45,800 --> 00:21:49,220 O médico disse que o estresse o deixou em estupor. 227 00:21:49,300 --> 00:21:52,520 O corpo está se recuperando. Ele deve acordar logo. 228 00:21:53,930 --> 00:21:54,930 Logo quando? 229 00:21:56,270 --> 00:21:57,520 Bom, isso é… 230 00:21:57,600 --> 00:22:00,060 Parece que não tem como saber. 231 00:22:02,190 --> 00:22:03,320 Vamos esperar. 232 00:22:13,040 --> 00:22:14,500 Não precisava vir junto. 233 00:22:16,620 --> 00:22:17,620 Peço desculpas. 234 00:22:20,920 --> 00:22:22,800 Com tudo o que está acontecendo, 235 00:22:23,920 --> 00:22:25,340 ando meio tensa. 236 00:22:30,140 --> 00:22:32,720 A propósito, não vai mais à igreja? 237 00:22:34,010 --> 00:22:35,020 O quê? 238 00:22:35,980 --> 00:22:37,350 Não está com o rosário. 239 00:22:41,310 --> 00:22:42,820 Atrapalha quando trabalho. 240 00:22:48,610 --> 00:22:49,740 Vai com cuidado. 241 00:22:50,870 --> 00:22:51,870 Tá bom. 242 00:23:19,270 --> 00:23:20,270 O que foi? 243 00:23:20,350 --> 00:23:22,610 A Huiju ainda não respondeu? 244 00:23:23,230 --> 00:23:24,230 Não. 245 00:23:24,770 --> 00:23:25,770 Vamos comer. 246 00:23:27,480 --> 00:23:28,570 O que vamos pedir? 247 00:23:29,900 --> 00:23:31,030 Aqui é famoso por… 248 00:23:31,110 --> 00:23:32,620 -No palácio? -É. 249 00:23:33,120 --> 00:23:34,660 Alguém morreu lá. 250 00:23:35,530 --> 00:23:38,830 Por que mais se recusariam a dar uma declaração oficial? 251 00:23:38,910 --> 00:23:39,910 Não pode ser. 252 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Foi uma explosão forte. 253 00:23:41,830 --> 00:23:43,750 Li um boato postado de que… 254 00:23:44,590 --> 00:23:46,050 o grão-príncipe I-AN… 255 00:23:47,590 --> 00:23:48,590 morreu. 256 00:23:49,130 --> 00:23:50,130 Opa… 257 00:23:52,260 --> 00:23:54,390 Amor, liga logo pra Huiju. 258 00:23:54,470 --> 00:23:55,470 Tá bom. 259 00:24:04,520 --> 00:24:07,360 A mão dela vai cair se atender o telefone? 260 00:24:07,440 --> 00:24:09,650 -Nada? Vou tentar. -Tá. 261 00:24:10,110 --> 00:24:13,490 CHAMADA RECEBIDA GREMLIN 262 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Senhor. 263 00:24:28,800 --> 00:24:31,670 Estou cansado. Podemos deixar para amanhã? 264 00:24:33,130 --> 00:24:35,930 A Secretaria Real quer fazer uma declaração. 265 00:24:40,890 --> 00:24:41,930 Qual é o motivo? 266 00:24:42,020 --> 00:24:45,100 Está correndo um boato de que o grão-príncipe faleceu. 267 00:24:45,190 --> 00:24:48,440 As aparições públicas canceladas levantaram preocupação. 268 00:24:48,520 --> 00:24:51,110 Acham que a grã-princesa está em estado grave. 269 00:24:52,860 --> 00:24:53,860 Isso deve ser 270 00:24:54,780 --> 00:24:55,780 suficiente. 271 00:25:06,380 --> 00:25:08,000 Do que está falando? 272 00:25:09,500 --> 00:25:10,670 Como assim, regência? 273 00:25:10,750 --> 00:25:13,220 Há preocupação com o bem-estar da Coroa. 274 00:25:14,300 --> 00:25:16,840 O rei não pode cuidar de assuntos de Estado. 275 00:25:16,930 --> 00:25:19,010 Com o grão-príncipe inconsciente, 276 00:25:19,100 --> 00:25:22,680 o mais adequado é Vossa Majestade assumir a regência. 277 00:25:22,770 --> 00:25:24,770 O grão-príncipe logo acordará. 278 00:25:25,310 --> 00:25:29,020 -A grã-princesa disse… -Por isso vim às pressas. 279 00:25:33,490 --> 00:25:36,200 Era difícil acabar com a regência do grão-príncipe. 280 00:25:37,280 --> 00:25:39,410 Quando Vossa Majestade assumir, 281 00:25:39,490 --> 00:25:42,790 não será fácil desfazê-la, mesmo se o grão-príncipe acordar. 282 00:25:43,200 --> 00:25:44,790 Isso é precipitado. 283 00:25:45,750 --> 00:25:47,330 -Ainda há tempo… -Majestade… 284 00:25:51,460 --> 00:25:53,210 Se isso a incomoda tanto… 285 00:25:53,840 --> 00:25:57,470 "Cumpra seus deveres para com a Coroa como representante do povo." 286 00:25:59,390 --> 00:26:00,800 Posso ordenar isso. 287 00:26:07,520 --> 00:26:08,560 Como vai ser? 288 00:26:18,030 --> 00:26:19,320 Majestade, 289 00:26:19,870 --> 00:26:21,660 o grão-príncipe I-AN está aqui. 290 00:26:37,630 --> 00:26:38,880 I-AN. 291 00:26:43,310 --> 00:26:46,270 Perdoe-me por preocupá-la, Majestade. 292 00:26:52,110 --> 00:26:53,110 Eu causei… 293 00:26:55,820 --> 00:26:56,900 muita angústia? 294 00:27:08,580 --> 00:27:11,380 SALÃO SAJEONGJEON REGISTRO DA ENTRADA OESTE 295 00:27:14,000 --> 00:27:15,960 Achei que teria muita coisa, 296 00:27:16,050 --> 00:27:17,170 mas isso é surreal. 297 00:27:17,260 --> 00:27:18,670 Mesmo sendo muito, 298 00:27:19,420 --> 00:27:23,260 os criados seguem uma rotina, e irregularidades se destacam. 299 00:27:24,510 --> 00:27:26,640 E poucos acessam o Salão do Conselho. 300 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 É mesmo. 301 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Alteza Real! 302 00:27:32,060 --> 00:27:33,360 O grão-príncipe acordou! 303 00:27:35,070 --> 00:27:36,150 Alteza Real! 304 00:28:37,040 --> 00:28:38,380 Por que entrou lá? 305 00:28:40,170 --> 00:28:41,380 Se você se ferisse… 306 00:28:47,850 --> 00:28:49,470 Como eu ficaria lá fora… 307 00:28:51,850 --> 00:28:54,190 sabendo que você estava lá dentro? 308 00:29:04,030 --> 00:29:05,030 Sinto muito. 309 00:29:07,070 --> 00:29:08,120 Peço perdão. 310 00:29:54,580 --> 00:29:55,870 Quando acordou? 311 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 Agora. 312 00:29:59,170 --> 00:30:00,840 Já viu o médico real? 313 00:30:03,380 --> 00:30:06,010 Foi um longo cochilo. Ele disse que estou bem. 314 00:30:11,220 --> 00:30:13,930 Retomarei meus deveres públicos sem demora. 315 00:30:14,020 --> 00:30:17,940 -Primeiro, precisa se recuperar mais. -Primeiro-ministro Min. 316 00:30:19,310 --> 00:30:21,980 Ouvi boatos da minha morte circulando lá fora. 317 00:30:26,860 --> 00:30:28,110 É hora de mudar 318 00:30:29,280 --> 00:30:30,410 a opinião pública. 319 00:30:59,100 --> 00:31:00,730 O grão-príncipe acordou. 320 00:31:02,610 --> 00:31:04,230 Vamos amarrar as pontas soltas. 321 00:31:09,650 --> 00:31:12,370 SR. INPYEONG 322 00:31:51,320 --> 00:31:53,320 Você está bem mesmo? 323 00:31:53,910 --> 00:31:55,580 Eu já disse que estou. 324 00:31:56,740 --> 00:31:58,950 Quer ouvir da boca do médico real? 325 00:32:06,090 --> 00:32:07,090 O que te fez 326 00:32:08,170 --> 00:32:10,800 ir ver a rainha-mãe assim que acordou? 327 00:32:11,680 --> 00:32:12,840 O primeiro-ministro. 328 00:32:14,720 --> 00:32:15,850 O Jeongwoo? 329 00:32:15,930 --> 00:32:18,060 Sem saber quando eu acordaria, 330 00:32:18,770 --> 00:32:21,850 ele teria que achar alguém para assumir meu lugar. 331 00:32:22,560 --> 00:32:23,600 Seu lugar? 332 00:32:27,610 --> 00:32:30,780 Ele pediu à rainha-mãe que fosse a regente? 333 00:32:33,700 --> 00:32:34,820 Então você foi lá 334 00:32:35,410 --> 00:32:37,530 mostrar que estava vivo e bem? 335 00:32:38,660 --> 00:32:39,830 É. 336 00:32:44,120 --> 00:32:45,130 Escuta… 337 00:32:46,590 --> 00:32:47,710 Confia muito 338 00:32:49,380 --> 00:32:50,590 no Jeongwoo? 339 00:32:51,050 --> 00:32:52,050 Que aleatório! 340 00:32:53,090 --> 00:32:54,840 É que vocês são amigos, 341 00:32:55,640 --> 00:32:58,010 mas às vezes sinto frieza entre vocês. 342 00:32:58,680 --> 00:33:00,270 Tipo na vez do contrato. 343 00:33:04,190 --> 00:33:05,770 Às vezes, quero bater nele. 344 00:33:06,650 --> 00:33:08,190 -O quê? -Mas… 345 00:33:10,030 --> 00:33:11,610 Sempre confiei nele. 346 00:33:14,240 --> 00:33:15,280 Por quê? 347 00:33:15,360 --> 00:33:17,530 Porque sei que, 348 00:33:18,240 --> 00:33:21,790 assim como estou preso à Coroa, ele está preso ao Gabinete. 349 00:33:29,960 --> 00:33:31,000 Por que perguntou? 350 00:33:31,090 --> 00:33:34,220 Não foi você que disse que era sensato confiar nele? 351 00:33:39,640 --> 00:33:40,640 Vem cá. 352 00:34:00,870 --> 00:34:02,040 Ele chegou! 353 00:34:02,120 --> 00:34:06,040 O incendiário do Palácio Gyeongbokgung se entregou ontem à noite. 354 00:34:06,120 --> 00:34:09,920 O suspeito Shin foi identificado como membro da Guarda Real. 355 00:34:10,000 --> 00:34:13,760 Um possível assassino vindo da força que jurou proteger a Coroa, 356 00:34:13,840 --> 00:34:15,170 chocando a nação. 357 00:34:15,260 --> 00:34:16,630 Destituam! 358 00:34:16,720 --> 00:34:20,470 Foi confirmado que ele protestou pela renúncia do grão-príncipe. 359 00:34:22,180 --> 00:34:23,180 Interessante. 360 00:34:24,310 --> 00:34:25,810 Bem na hora que acordei. 361 00:34:28,190 --> 00:34:31,230 Majestade, o grão-príncipe I-AN está aqui. 362 00:34:31,310 --> 00:34:32,480 Mande entrar. 363 00:34:36,570 --> 00:34:37,900 Tio! 364 00:34:41,200 --> 00:34:42,200 Majestade. 365 00:34:43,160 --> 00:34:44,540 Você está bem? 366 00:34:44,950 --> 00:34:46,750 Estou. Por isso vim aqui. 367 00:34:49,620 --> 00:34:51,840 O incêndio no Salão do Conselho… 368 00:35:05,180 --> 00:35:09,230 Pensei que seria igual ao que aconteceu com meu pai. 369 00:35:11,860 --> 00:35:13,520 Não pense nisso. 370 00:35:14,980 --> 00:35:16,030 Eu sempre 371 00:35:16,530 --> 00:35:18,110 estarei ao seu lado. 372 00:35:32,290 --> 00:35:36,210 Eu soube que Suas Altezas Reais retomarão os deveres públicos. 373 00:35:36,800 --> 00:35:40,510 É a chance deles. Não vão desperdiçá-la. 374 00:35:40,590 --> 00:35:43,050 A compaixão e a pena são fugazes. 375 00:35:45,220 --> 00:35:47,100 Precisa impedi-los de retomar 376 00:35:47,180 --> 00:35:49,060 até esse momento fugaz passar. 377 00:35:49,140 --> 00:35:51,440 Por que acha que vão me ouvir? 378 00:35:52,020 --> 00:35:53,020 Majestade! 379 00:35:58,400 --> 00:36:01,280 O grão-príncipe quase morreu na explosão de gás. 380 00:36:02,450 --> 00:36:06,160 Use o bem-estar dele como desculpa para convencê-los. 381 00:36:12,500 --> 00:36:13,580 Pai… 382 00:36:18,880 --> 00:36:21,470 Como sabe que o incêndio foi causado 383 00:36:23,130 --> 00:36:24,720 por uma explosão de gás? 384 00:36:30,310 --> 00:36:32,350 Aonde quer chegar? 385 00:36:32,440 --> 00:36:34,900 Isso não foi divulgado ao público. 386 00:36:38,070 --> 00:36:39,820 Como sabe disso? 387 00:37:23,820 --> 00:37:24,820 Majestade. 388 00:37:25,450 --> 00:37:26,740 Qual é o problema? 389 00:37:28,620 --> 00:37:30,540 Majestade, precisa se acalmar. 390 00:37:38,080 --> 00:37:40,210 Parece que não poderei protegê-la. 391 00:37:45,050 --> 00:37:46,050 Majestade… 392 00:37:48,600 --> 00:37:49,970 Mas vou garantir… 393 00:37:52,930 --> 00:37:54,430 a proteção da sua família. 394 00:37:57,480 --> 00:37:59,310 Gratidão eterna, Majestade! 395 00:38:11,950 --> 00:38:12,950 Sério? 396 00:38:13,540 --> 00:38:16,460 Como um guarda real explodiria o Salão do Conselho? 397 00:38:16,540 --> 00:38:17,790 Também pensei nisso. 398 00:38:18,290 --> 00:38:21,590 A Agência de Proteção Real está procurando cúmplices… 399 00:38:21,670 --> 00:38:23,880 -Preciso sair do palácio. -Sair? 400 00:38:31,220 --> 00:38:33,390 Alteza Real, a rainha-mãe está aqui. 401 00:38:38,850 --> 00:38:39,850 Mande entrar. 402 00:38:50,870 --> 00:38:51,870 Pode se retirar. 403 00:39:05,960 --> 00:39:07,010 O que a traz aqui? 404 00:39:08,760 --> 00:39:09,930 Majestade. 405 00:39:11,220 --> 00:39:12,220 Levante-se. 406 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 Eu vim 407 00:39:14,720 --> 00:39:16,350 relatar uma ofensa grave. 408 00:39:26,570 --> 00:39:27,610 Meu pai… 409 00:39:29,950 --> 00:39:31,950 está tentando matá-lo. 410 00:39:39,000 --> 00:39:41,580 Aí está a prova do incidente no casamento. 411 00:39:51,800 --> 00:39:53,680 NOME: LEE AREUM 412 00:39:53,760 --> 00:39:56,510 Estou com a garota que trabalhava na sua residência. 413 00:39:57,180 --> 00:39:58,560 Ela jurou testemunhar. 414 00:40:03,190 --> 00:40:05,060 Qual é a sua intenção com isso? 415 00:40:06,980 --> 00:40:08,360 O incêndio recente… 416 00:40:12,320 --> 00:40:14,160 deve ter sido coisa do meu pai. 417 00:40:16,450 --> 00:40:17,580 E então? 418 00:40:18,660 --> 00:40:20,000 Veio implorar 419 00:40:21,040 --> 00:40:22,080 que seja perdoado? 420 00:40:22,170 --> 00:40:23,790 Vim pedir uma punição. 421 00:40:26,460 --> 00:40:27,750 Puna o meu pai… 422 00:40:31,510 --> 00:40:32,630 e a mim. 423 00:40:48,230 --> 00:40:49,980 Acha que não sou capaz disso? 424 00:40:51,150 --> 00:40:52,570 Se eu fizer isso, 425 00:40:54,740 --> 00:40:56,370 você vai aguentar? 426 00:41:06,710 --> 00:41:07,960 Vou tentar. 427 00:41:25,140 --> 00:41:26,600 É quase temporada de caça. 428 00:41:27,730 --> 00:41:30,440 É, a época da colheita está chegando. 429 00:41:30,530 --> 00:41:33,990 Avise que vou declarar a temporada de caça este ano. 430 00:41:35,360 --> 00:41:36,490 Não a família real? 431 00:41:38,950 --> 00:41:40,740 O grão-príncipe precisa melhorar, 432 00:41:42,040 --> 00:41:44,410 e a rainha-mãe não gosta de caçar. 433 00:41:46,330 --> 00:41:47,710 Então eu declaro. 434 00:41:50,840 --> 00:41:51,840 Posso fazer isso. 435 00:42:01,640 --> 00:42:03,560 É por aceitar o decreto real? 436 00:42:05,810 --> 00:42:06,810 Por quê? 437 00:42:10,480 --> 00:42:11,820 Tem medo de mim agora? 438 00:42:17,780 --> 00:42:19,570 Não é questão de ter medo. 439 00:42:26,120 --> 00:42:27,120 Eu tenho… 440 00:42:31,250 --> 00:42:33,300 o dever de proteger a Coroa. 441 00:42:36,050 --> 00:42:37,760 Então protejo Vossa Alteza 442 00:42:38,760 --> 00:42:41,220 evitando que meu pai e minha ganância 443 00:42:42,350 --> 00:42:44,520 voltem a causar algum mal. 444 00:42:47,440 --> 00:42:48,560 Então, por favor… 445 00:42:57,820 --> 00:42:58,860 Poupe… 446 00:43:01,120 --> 00:43:02,280 Sua Majestade. 447 00:43:14,960 --> 00:43:16,460 Sua honra já foi grande. 448 00:43:18,760 --> 00:43:20,300 Sua queda também será. 449 00:43:22,760 --> 00:43:24,390 Na família real e na história, 450 00:43:25,770 --> 00:43:27,390 sempre será uma pecadora. 451 00:43:32,560 --> 00:43:34,400 Se for o preço para poupar o rei… 452 00:43:40,320 --> 00:43:41,450 você aceita? 453 00:43:48,120 --> 00:43:49,330 Com todo o prazer. 454 00:44:11,770 --> 00:44:12,850 Mas… 455 00:44:13,650 --> 00:44:15,770 "temporada de caça" no século 21? 456 00:44:16,820 --> 00:44:18,030 Ferir animais? 457 00:44:20,700 --> 00:44:22,110 É um mal necessário. 458 00:44:24,280 --> 00:44:25,870 O excesso de coisas nocivas… 459 00:44:28,790 --> 00:44:30,330 tira o foco do principal. 460 00:44:32,500 --> 00:44:33,790 E quem determina isso? 461 00:44:36,210 --> 00:44:37,210 A Coroa? 462 00:44:42,260 --> 00:44:43,260 A nação. 463 00:45:01,440 --> 00:45:03,200 Então você decide. 464 00:45:30,220 --> 00:45:31,390 Pegou o incendiário. 465 00:45:32,930 --> 00:45:34,310 Era uma coisa nociva? 466 00:46:04,380 --> 00:46:06,680 Oi. Estou voltando. 467 00:46:08,550 --> 00:46:09,550 Está onde? 468 00:46:19,110 --> 00:46:20,730 Ele está um pouco bêbado. 469 00:46:21,610 --> 00:46:22,650 Está bêbado? 470 00:46:22,730 --> 00:46:25,150 Ah, nem! Ele é fraco pra bebida. 471 00:46:30,530 --> 00:46:33,330 Estou morto de cansaço! Quem quer café? 472 00:46:33,410 --> 00:46:34,410 Eu. 473 00:46:53,720 --> 00:46:54,720 Alteza Real. 474 00:46:55,980 --> 00:46:56,980 Minha esposinha. 475 00:47:04,480 --> 00:47:06,440 Eu estava me sentindo presa mesmo. 476 00:47:07,610 --> 00:47:08,900 Estava? 477 00:47:08,990 --> 00:47:09,990 É. 478 00:47:10,530 --> 00:47:12,370 O palácio é muito maior, 479 00:47:13,120 --> 00:47:14,290 mas mais sufocante. 480 00:47:16,290 --> 00:47:17,290 Concordo. 481 00:47:28,470 --> 00:47:30,220 A rainha-mãe foi me ver. 482 00:47:37,810 --> 00:47:39,310 Disse que o Sr. INPYEONG… 483 00:47:45,650 --> 00:47:47,070 armou o envenenamento. 484 00:47:57,830 --> 00:48:00,040 Vê-la implorando que poupasse o rei… 485 00:48:07,000 --> 00:48:08,460 Não sei o que fazer com ela. 486 00:48:33,240 --> 00:48:34,950 Seu coração é tão bom. 487 00:48:36,830 --> 00:48:37,990 Fico com dó. 488 00:48:54,390 --> 00:48:55,850 O 33º REI 489 00:48:57,220 --> 00:48:59,930 Ele vai receber desta vez, não vai? 490 00:49:01,770 --> 00:49:03,060 Creio que sim. 491 00:49:06,440 --> 00:49:07,730 Vou confiá-lo a você. 492 00:49:09,190 --> 00:49:11,030 Fique tranquila, Majestade. 493 00:49:28,420 --> 00:49:29,750 Mandou me chamar? 494 00:49:34,220 --> 00:49:36,220 Queria parabenizá-lo pela rapidez 495 00:49:37,180 --> 00:49:38,850 na prisão do incendiário. 496 00:49:41,850 --> 00:49:43,230 O crédito é da polícia. 497 00:49:45,440 --> 00:49:47,520 Nada neste reino está além 498 00:49:48,230 --> 00:49:49,230 do seu alcance. 499 00:49:52,860 --> 00:49:53,860 No entanto, 500 00:49:55,740 --> 00:49:57,490 falta muito no caso… 501 00:50:00,700 --> 00:50:01,830 do envenenamento? 502 00:50:15,880 --> 00:50:17,090 Não vai demorar. 503 00:50:29,190 --> 00:50:30,730 Sr. INPYEONG, da família Yun. 504 00:50:34,150 --> 00:50:35,400 Ele é o culpado. 505 00:50:36,320 --> 00:50:37,320 Quanto à punição, 506 00:50:38,320 --> 00:50:39,450 ainda não decidi. 507 00:50:43,490 --> 00:50:44,790 O primeiro-ministro Min… 508 00:50:49,000 --> 00:50:50,130 Cuidado com ele. 509 00:50:53,500 --> 00:50:54,550 Como assim? 510 00:50:55,050 --> 00:50:58,550 Ele foi o primeiro a descobrir os crimes do meu pai. 511 00:51:02,640 --> 00:51:04,770 -Impossível. -Ele sabia de tudo. 512 00:51:05,310 --> 00:51:07,310 Preferiu esconder de você. 513 00:51:07,390 --> 00:51:09,100 Ele não teria motivo. 514 00:51:10,810 --> 00:51:12,650 Acredita mesmo nisso? 515 00:51:14,650 --> 00:51:15,820 Confia muito 516 00:51:16,820 --> 00:51:18,030 no Jeongwoo? 517 00:51:22,910 --> 00:51:24,790 Quem é movido pelo desejo… 518 00:51:29,080 --> 00:51:31,380 costuma recorrer a escolhas duvidosas. 519 00:51:45,060 --> 00:51:46,600 Por que a demora? 520 00:51:48,310 --> 00:51:51,730 Pensando no bem da Coroa, tenho muito a considerar. 521 00:51:52,610 --> 00:51:54,320 Ele tentou me matar. 522 00:51:54,400 --> 00:51:56,070 Ele é o pai da rainha-mãe. 523 00:51:56,150 --> 00:51:58,570 -Primeiro-ministro Min. -E avô do rei. 524 00:51:58,650 --> 00:52:00,400 -Min Jeongwoo. -Por favor! 525 00:52:10,830 --> 00:52:12,670 Pare de agir como criança. 526 00:52:22,760 --> 00:52:23,840 O Sr. INPYEONG 527 00:52:25,350 --> 00:52:26,930 nunca mais pisará no reino. 528 00:52:27,010 --> 00:52:28,020 Ele vai… 529 00:52:31,690 --> 00:52:33,310 ser punido neste reino. 530 00:52:35,150 --> 00:52:37,020 Quer ver a queda da Coroa? 531 00:52:37,110 --> 00:52:39,030 Há algum motivo contrário? 532 00:52:47,870 --> 00:52:48,870 A Coroa… 533 00:52:51,540 --> 00:52:52,790 não será eterna. 534 00:52:57,540 --> 00:52:58,840 Ao assumir o trono, 535 00:53:00,510 --> 00:53:02,010 vou abolir a monarquia. 536 00:53:21,360 --> 00:53:23,610 Conseguiu tudo o que sempre quis. 537 00:53:25,780 --> 00:53:27,660 Agora também quer liberdade? 538 00:53:32,500 --> 00:53:33,500 Essa liberdade 539 00:53:35,290 --> 00:53:36,290 não será só minha. 540 00:54:16,370 --> 00:54:17,370 Você está bem? 541 00:54:22,000 --> 00:54:23,590 O Sr. INPYEONG será preso. 542 00:54:27,130 --> 00:54:28,140 O Jeongwoo 543 00:54:29,090 --> 00:54:30,140 concordou? 544 00:54:31,220 --> 00:54:32,220 Não. 545 00:54:33,970 --> 00:54:35,350 Mas não tem escolha. 546 00:54:36,350 --> 00:54:37,560 Eu disse que sei 547 00:54:39,480 --> 00:54:41,020 e não vou perdoar. 548 00:54:54,120 --> 00:54:55,700 E o que queria confirmar? 549 00:54:56,620 --> 00:54:57,620 Confirmou? 550 00:55:03,960 --> 00:55:04,960 Não. 551 00:55:43,210 --> 00:55:47,050 Após a primeira investigação obrigatória contra um parente real, 552 00:55:47,130 --> 00:55:50,300 a Agência de Proteção Real e a polícia dizem ter provas 553 00:55:50,380 --> 00:55:53,760 da atuação do Sr. INPYEONG no envenenamento da grã-princesa. 554 00:55:53,850 --> 00:55:57,930 A casa dele e o Hospital Real de Seul foram vasculhados. 555 00:55:58,020 --> 00:55:59,520 AGÊNCIA DE PROTEÇÃO REAL 556 00:55:59,600 --> 00:56:01,100 -Vejam! -É ela! 557 00:56:01,190 --> 00:56:04,060 Os registros da remessa de uma droga 558 00:56:04,150 --> 00:56:06,860 com a mesma substância administrada ao grão-príncipe 559 00:56:06,940 --> 00:56:10,610 e o depoimento de uma criada da residência dele foram decisivos. 560 00:56:10,700 --> 00:56:13,990 Com um parente real suspeito de tentar matar alguém da realeza, 561 00:56:14,070 --> 00:56:16,160 as consequências serão grandes. 562 00:56:25,340 --> 00:56:26,460 Majestade. 563 00:56:27,340 --> 00:56:29,010 Sua Majestade chegou. 564 00:56:35,510 --> 00:56:36,680 Oi, mãe! 565 00:56:45,270 --> 00:56:46,270 Majestade… 566 00:56:47,360 --> 00:56:48,360 Sim? 567 00:56:53,740 --> 00:56:55,450 Precisa ser forte. 568 00:56:58,410 --> 00:56:59,580 Se sentir medo, 569 00:57:00,750 --> 00:57:02,710 procure seu tio. 570 00:57:04,370 --> 00:57:05,750 Entendeu? 571 00:57:07,210 --> 00:57:09,460 Entendi, mãe. 572 00:57:33,610 --> 00:57:34,610 Alteza Real, 573 00:57:35,570 --> 00:57:37,320 é um mal-entendido. 574 00:57:37,410 --> 00:57:39,200 Por que eu faria… 575 00:57:39,280 --> 00:57:40,290 Quero… 576 00:57:43,290 --> 00:57:44,290 que cale a boca. 577 00:57:47,420 --> 00:57:49,500 A história o marcará como criminoso, 578 00:57:50,250 --> 00:57:51,250 e a Coroa 579 00:57:52,760 --> 00:57:54,050 esquecerá que existiu. 580 00:57:56,050 --> 00:57:59,260 Sou o avô de Sua Majestade e o pai da rainha-mãe. 581 00:57:59,930 --> 00:58:01,140 Não pode me tratar… 582 00:58:01,220 --> 00:58:02,270 Não mandei… 583 00:58:04,560 --> 00:58:06,270 calar a boca? 584 00:58:11,940 --> 00:58:13,690 A rainha-mãe me contou 585 00:58:14,990 --> 00:58:16,320 seus crimes. 586 00:58:19,950 --> 00:58:20,950 Então… 587 00:58:23,080 --> 00:58:24,540 cuidado com sua conduta. 588 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 O bem da rainha-mãe… 589 00:58:32,880 --> 00:58:34,800 dependerá da intensidade… 590 00:58:38,180 --> 00:58:39,340 do seu arrependimento. 591 00:59:00,570 --> 00:59:02,080 Muito bem, Alteza Real. 592 00:59:06,910 --> 00:59:08,670 A abdicação foi anunciada. 593 00:59:09,290 --> 00:59:13,250 O povo está a favor, e a mídia estrangeira diz que já era hora. 594 00:59:13,840 --> 00:59:16,380 -Vamos ao palácio. -Sim, senhor. 595 00:59:16,470 --> 00:59:17,970 Abolição? 596 00:59:18,050 --> 00:59:21,180 Como alguém ousa sugerir abolir a monarquia? 597 00:59:21,260 --> 00:59:25,640 Por que usamos tanto dinheiro de impostos para preservar a Coroa? 598 00:59:25,720 --> 00:59:28,810 O investimento gera um valor agregado que compensa. 599 00:59:28,890 --> 00:59:32,150 Se os benefícios econômicos e diplomáticos da Coroa sumirem, 600 00:59:32,230 --> 00:59:35,230 quem será responsabilizado? 601 00:59:35,320 --> 00:59:37,900 O povo ficará revoltado. 602 00:59:37,990 --> 00:59:41,450 Essa notícia fará com que eles exijam um novo rei. 603 00:59:45,790 --> 00:59:46,910 É por isso… 604 00:59:51,670 --> 00:59:53,340 que devemos fazê-lo ouvir. 605 01:00:26,160 --> 01:00:27,870 Está ocupada com a coroação? 606 01:00:28,950 --> 01:00:30,290 O grão-príncipe me contou. 607 01:00:38,460 --> 01:00:39,970 Você já sabia 608 01:00:42,010 --> 01:00:43,300 do Sr. INPYEONG. 609 01:00:50,020 --> 01:00:51,100 E você? 610 01:00:52,140 --> 01:00:55,770 Já sabia que ele quer abolir a monarquia? 611 01:01:00,030 --> 01:01:01,030 Um rei 612 01:01:02,110 --> 01:01:04,320 não pode fazer o que quiser. 613 01:01:05,030 --> 01:01:06,830 Meu trabalho é garantir isso. 614 01:01:06,910 --> 01:01:09,620 -E se for um mal necessário? -O quê? 615 01:01:09,700 --> 01:01:12,790 E se, no século 21, nossa Coroa acabar sendo 616 01:01:14,040 --> 01:01:15,170 uma coisa nociva? 617 01:01:17,420 --> 01:01:18,550 Como agir? 618 01:01:25,840 --> 01:01:26,930 Eu já disse. 619 01:01:28,050 --> 01:01:30,220 Quem decide isso é a nação. 620 01:01:39,230 --> 01:01:40,230 Parece… 621 01:01:46,620 --> 01:01:48,120 que vamos virar inimigos. 622 01:02:07,140 --> 01:02:10,720 Anunciando Sua Majestade! 623 01:03:17,910 --> 01:03:20,460 Declaramos… 624 01:03:20,540 --> 01:03:22,340 -Vida longa ao rei! -Vida longa ao rei! 625 01:03:25,170 --> 01:03:27,720 -Vida longa ao rei! -Vida longa ao rei! 626 01:03:29,840 --> 01:03:32,430 -Vida longa ao rei! -Vida longa ao rei! 627 01:03:48,530 --> 01:03:51,450 A COROA PERFEITA 628 01:04:28,610 --> 01:04:30,860 Todos de pé para Sua Majestade, o rei! 629 01:04:30,950 --> 01:04:33,030 Majestade, abolir a monarquia? 630 01:04:33,110 --> 01:04:35,240 Estão querendo abolir a monarquia? 631 01:04:35,330 --> 01:04:38,620 Acha que o Gabinete e os Parentes Reais vão se opor, sem dúvida? 632 01:04:38,700 --> 01:04:42,120 A maior parte da estrutura de poder está ligada à Coroa. 633 01:04:42,210 --> 01:04:43,790 Expresse sua objeção. 634 01:04:45,250 --> 01:04:48,550 {\an8}Apenas insinue que isso é um objetivo de Sua Majestade. 635 01:04:48,630 --> 01:04:49,710 {\an8}Que intimação é essa? 636 01:04:49,800 --> 01:04:51,550 {\an8}Investigação de caixa dois. 637 01:04:51,630 --> 01:04:55,180 {\an8}O Gabinete me implorou para cumprir meus deveres como rei. 638 01:04:55,260 --> 01:04:57,220 {\an8}Falávamos em nome do povo. 639 01:04:57,310 --> 01:04:59,470 {\an8}Vá e proteja Sua Majestade. 640 01:04:59,560 --> 01:05:00,730 {\an8}Foi sua culpa. 641 01:05:03,060 --> 01:05:05,060 {\an8}Legendas: Karina Curi 642 01:05:16,370 --> 01:05:20,080 A COROA PERFEITA39617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.