Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:08,300
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…
2
00:00:10,052 --> 00:00:12,221
Questa settimana non lavori.
Nemmeno Lovely.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
- Lei che c'entra?
- Le azioni hanno conseguenze, Dani.
4
00:00:14,682 --> 00:00:16,058
Non lavori finché non ti richiamo.
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,477
Fermi, per favore! Mouser è sparito.
6
00:00:18,561 --> 00:00:20,730
L'abbiamo visto correre da queste parti.
7
00:00:20,813 --> 00:00:22,148
Che è successo?
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,357
Ho combinato un pasticcio.
9
00:00:23,441 --> 00:00:25,484
A che punto sei nel cantiere?
10
00:00:25,568 --> 00:00:26,569
Getto le fondamenta.
11
00:00:26,652 --> 00:00:29,071
Li portiamo lì.
Li seppelliremo nel cemento.
12
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
- Cosa sto guardando?
- I terreni acquistati a Little Haiti.
13
00:00:32,408 --> 00:00:35,703
Ci sono tre residenti che resistono.
Voglio sapere tutto di loro.
14
00:00:35,786 --> 00:00:39,290
Sig.ra Cheri, la mia datrice di lavoro
vorrebbe offrirle un…
15
00:00:39,373 --> 00:00:42,209
So bene cosa interessa
alla tua datrice di lavoro
16
00:00:42,293 --> 00:00:46,422
e puoi andare a dirle
che non ho intenzione di vendere casa mia.
17
00:00:46,505 --> 00:00:48,924
- Il tuo prossimo obiettivo.
- Xavier Alta.
18
00:00:49,008 --> 00:00:51,135
Ricordati che ha ucciso tuo fratello.
19
00:00:53,888 --> 00:00:58,058
Voglio che ricordi
il tuo ultimo momento felice con Wyatt.
20
00:00:59,852 --> 00:01:01,395
Come ti senti adesso?
21
00:01:02,438 --> 00:01:03,355
Bene.
22
00:01:03,439 --> 00:01:07,026
Ecco come devi sentirti prima di colpire.
23
00:01:08,819 --> 00:01:09,862
Chi sei?
24
00:01:15,618 --> 00:01:17,578
Mi vuoi far divertire da sola?
25
00:01:28,506 --> 00:01:29,673
Non male.
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,301
Le tette mi piacciono più grosse.
27
00:01:33,427 --> 00:01:34,887
Le tette sono per i bambini, amico.
28
00:01:34,970 --> 00:01:36,388
Togliti tutto.
29
00:01:44,647 --> 00:01:45,606
Prima tiriamo.
30
00:01:48,108 --> 00:01:49,527
Sì, cazzo.
31
00:01:51,111 --> 00:01:52,238
Ce ne facciamo un paio?
32
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
Un paio? Io me la sparo tutta.
33
00:01:57,326 --> 00:01:59,578
- Hai qualcosa da bere?
- In cucina.
34
00:02:07,920 --> 00:02:09,129
Inspira.
35
00:02:13,676 --> 00:02:14,802
Espira.
36
00:02:21,475 --> 00:02:22,518
Inspira.
37
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Espira.
38
00:02:31,986 --> 00:02:33,696
Muoviti, cazzo.
39
00:02:37,157 --> 00:02:38,909
Metti un po' di musica, per favore?
40
00:02:49,962 --> 00:02:52,381
Mettili giù. Balla con me.
41
00:02:58,429 --> 00:02:59,847
E andiamo, cazzo.
42
00:03:00,931 --> 00:03:01,974
Sì.
43
00:03:05,227 --> 00:03:10,566
Sì. Che ne dici… se… io e te andiamo
a scopare di brutto nella tua Jacuzzi?
44
00:03:11,442 --> 00:03:13,068
Il cloro mi secca l'uccello.
45
00:03:15,112 --> 00:03:16,363
Andiamo.
46
00:03:18,115 --> 00:03:19,700
Io sarò la tua Elvira.
47
00:03:20,784 --> 00:03:23,662
Tu sarai Tony Montana. Vieni.
48
00:03:28,626 --> 00:03:30,711
Spogliati ed entra qui dentro, cazzo.
49
00:03:31,420 --> 00:03:32,796
Prima un brindisi.
50
00:03:35,341 --> 00:03:36,592
A cosa?
51
00:03:38,928 --> 00:03:39,845
Alla giustizia.
52
00:03:44,516 --> 00:03:45,601
Come vuoi.
53
00:03:54,401 --> 00:03:56,403
Vieni a sederti su questo cazzo, Elvira.
54
00:03:59,573 --> 00:04:01,325
Sei diventata sorda?
55
00:04:04,036 --> 00:04:06,288
Ho detto: siediti su questo…
56
00:04:09,083 --> 00:04:10,334
Che cazzo succede?
57
00:04:11,961 --> 00:04:13,504
Mi hai messo qualcosa nel bicchiere?
58
00:04:24,306 --> 00:04:27,101
Tetrodotossina. Un paralizzante.
59
00:04:29,645 --> 00:04:30,938
È pazzesco, vero?
60
00:04:31,689 --> 00:04:36,860
Puoi vedere e sentire quello che succede,
ma non puoi fare proprio un bel niente.
61
00:04:40,280 --> 00:04:42,491
Quando hai ucciso Wyatt
ero nella stessa situazione.
62
00:04:44,076 --> 00:04:46,161
Non esiste fratello migliore di lui.
63
00:04:47,037 --> 00:04:50,165
Era paziente, divertente…
64
00:04:51,834 --> 00:04:54,420
poco incline all'ira,
sempre pronto a ridere.
65
00:04:54,503 --> 00:04:56,922
Aveva una risata fantastica.
66
00:04:59,049 --> 00:05:01,760
Rideva intensamente e di cuore…
67
00:05:03,095 --> 00:05:04,346
con tutto sé stesso.
68
00:05:08,100 --> 00:05:10,644
Sentendo la sua risata, iniziavi a ridere.
69
00:05:12,479 --> 00:05:14,231
Era contagiosa.
70
00:05:20,112 --> 00:05:22,114
Non sentirò mai più Wyatt ridere.
71
00:05:24,783 --> 00:05:25,951
Nessuno lo farà.
72
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
Come hai detto?
73
00:05:33,125 --> 00:05:34,376
Non la passerò liscia?
74
00:05:39,465 --> 00:05:40,507
E invece sì.
75
00:06:24,176 --> 00:06:25,552
Ne mancano dieci.
76
00:06:25,636 --> 00:06:28,347
- E non abbiamo compiuto errori.
- Alta se l'è meritato.
77
00:06:30,682 --> 00:06:33,644
- Non si discute.
- E stavolta nessuno si è fatto male.
78
00:06:33,727 --> 00:06:35,062
ELIAS
COMPLETO BLU - HA UCCISO MAMMA
79
00:06:35,145 --> 00:06:36,855
Un bel miglioramento, senza dubbi.
80
00:06:38,315 --> 00:06:40,109
Ancora niente dal taccuino di mia mamma.
81
00:06:41,026 --> 00:06:45,489
Non ancora. Teneva appunti in codice
per un motivo. Riuscirai a decifrarli.
82
00:06:47,825 --> 00:06:49,868
Per ora, tutto quello che ho è l’alveare.
83
00:06:49,952 --> 00:06:52,162
- Che vuol dire?
- La Jaguar Shipping.
84
00:06:54,832 --> 00:06:57,209
È la facciata commerciale
del cartello dei Rojas.
85
00:06:57,292 --> 00:06:58,919
Un terreno di caccia molto utile.
86
00:07:00,587 --> 00:07:02,381
- Dove vai?
- A caccia.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Usando cosa?
88
00:07:05,050 --> 00:07:07,594
- Che c'è?
- Vuoi metterti a prendere appunti?
89
00:07:07,678 --> 00:07:09,054
L'ultima volta ha funzionato.
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,184
Ora che due dei loro sono morti,
devi stare più attenta.
91
00:07:15,310 --> 00:07:18,021
È ora di entrare nel ventunesimo secolo.
92
00:07:28,907 --> 00:07:31,869
Mantienilo sempre bello alto.
Non devi farti scoprire.
93
00:07:32,703 --> 00:07:35,789
Questi sono cinque dei 12.
Sì, la droga è nei frigoriferi.
94
00:07:36,331 --> 00:07:38,667
- Come fai a saperlo?
- I miei facevano lo stesso.
95
00:07:39,793 --> 00:07:42,588
- Quanto spesso spostavano la droga?
- Una volta a settimana.
96
00:07:42,671 --> 00:07:46,842
Per un'operazione di questa portata
avranno a disposizione più trafficanti.
97
00:07:49,136 --> 00:07:52,306
Riporta giù il drone.
Ho ospiti in arrivo tra due ore.
98
00:07:52,389 --> 00:07:56,185
- Non abbiamo una pista.
- Questo posto non sparirà mica.
99
00:07:57,144 --> 00:07:59,980
Se non vuoi smettere di cercare una pista…
100
00:08:01,231 --> 00:08:03,275
decifra il codice di tua madre.
101
00:08:16,205 --> 00:08:19,374
- Hai fatto progressi.
- Sì, ormai l'ho quasi decifrato.
102
00:08:20,500 --> 00:08:23,879
- Come ci sei riuscita?
- Per eliminazione.
103
00:08:23,962 --> 00:08:27,633
Ho escluso Cesare e Affine
e ho fatto centro con Vigenère.
104
00:08:27,716 --> 00:08:28,926
Che sarebbe?
105
00:08:29,009 --> 00:08:33,764
È un cifrario avanzato a tabula recta
che richiede una parola chiave.
106
00:08:34,723 --> 00:08:35,891
E qual era la parola?
107
00:08:36,934 --> 00:08:37,935
"Henrietta."
108
00:08:40,896 --> 00:08:42,981
- Etta è un nome sopra?
- Un soprannome.
109
00:08:45,108 --> 00:08:47,444
- Quindi in realtà ti chiami…
- Non dirlo.
110
00:08:49,279 --> 00:08:51,531
- Henrietta.
- Lovely!
111
00:08:52,115 --> 00:08:54,117
Ehi, è un nome bellissimo.
112
00:08:55,118 --> 00:08:56,995
- Molto regale.
- È antico.
113
00:08:58,956 --> 00:09:02,042
Tua madre ti voleva così bene
da usare il tuo nome come codice.
114
00:09:06,588 --> 00:09:10,550
Sì, mia madre teneva traccia
di ogni spedizione,
115
00:09:11,218 --> 00:09:13,553
degli importi pagati
e delle coordinate di ritiro.
116
00:09:13,637 --> 00:09:16,473
- Teneva appunti molto dettagliati.
- Riguardano diversi anni.
117
00:09:17,975 --> 00:09:21,561
- Credo fosse una misura precauzionale.
- Una misura precauzionale?
118
00:09:21,645 --> 00:09:24,731
Da usare per negoziare l'immunità
in caso fossero stati scoperti.
119
00:09:27,401 --> 00:09:29,444
Mi manca solo questa parte.
120
00:09:33,490 --> 00:09:35,033
Che significano?
121
00:09:35,617 --> 00:09:40,998
Ho escluso coordinate di consegne,
date o possibili pagamenti.
122
00:09:41,623 --> 00:09:43,417
Sono tutti numeri a nove cifre.
123
00:09:44,876 --> 00:09:46,712
Forse numeri di conti correnti?
124
00:09:46,795 --> 00:09:49,715
Dov'è la randagia?
È ora di pagare l'affitto.
125
00:09:54,344 --> 00:09:55,554
Pagamento completo.
126
00:09:57,848 --> 00:10:00,309
- Il mese è finito.
- Sissignora.
127
00:10:00,392 --> 00:10:01,852
Hai trovato dove stare?
128
00:10:03,061 --> 00:10:05,314
- No, sto ancora cercando.
- In quali zone?
129
00:10:05,856 --> 00:10:08,817
Allapattah, Gladeview, Pinewood.
130
00:10:08,900 --> 00:10:11,737
- Sono quartieri distanti.
- Solo quelli posso permettermi.
131
00:10:11,820 --> 00:10:14,114
Non sarà un problema
quando prenderò un'auto.
132
00:10:14,197 --> 00:10:16,950
- Non sarà comunque lo stesso.
- Ci vedremo al lavoro.
133
00:10:18,535 --> 00:10:22,706
- Potresti dividere la stanza con Lovely?
- Che?
134
00:10:23,582 --> 00:10:24,958
Zia Judith…
135
00:10:27,210 --> 00:10:28,920
Dani può restare?
136
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
No, non c'è problema.
137
00:10:31,298 --> 00:10:33,759
Non fate eccezioni per me.
Non sono di famiglia.
138
00:10:35,761 --> 00:10:39,431
Ormai, figurati.
Seicento al mese, prendere o lasciare.
139
00:10:40,349 --> 00:10:41,850
Va benissimo.
140
00:10:42,726 --> 00:10:45,604
- Grazie, sig.ra Cheri.
- Mi riprendo la Chevy.
141
00:10:46,855 --> 00:10:48,023
Vado al lavoro.
142
00:10:48,774 --> 00:10:49,900
A dopo.
143
00:10:55,739 --> 00:10:57,824
Dopo facciamo spese per la nostra stanza?
144
00:10:57,908 --> 00:11:01,161
Vorrei, ma ho un turno all'Ocean X.
145
00:11:01,828 --> 00:11:03,747
Zia Carmen ti ha rimesso al lavoro?
146
00:11:03,830 --> 00:11:04,831
Oui.
147
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
Buon per te.
148
00:11:07,334 --> 00:11:09,503
Le hai più parlato dopo che…
149
00:11:09,586 --> 00:11:10,670
Ci ho provato.
150
00:11:11,213 --> 00:11:13,423
- Non è andata bene.
- Ti sei scusata?
151
00:11:15,801 --> 00:11:17,219
Sì, ci ho provato.
152
00:11:18,595 --> 00:11:20,097
Non mi riesce bene.
153
00:11:20,972 --> 00:11:22,474
E allora riprovaci.
154
00:11:23,642 --> 00:11:27,437
Sei riuscita a scusarti con me.
Ti ho perdonata.
155
00:11:28,772 --> 00:11:30,732
Lei non mi appoggia come fai tu.
156
00:11:30,816 --> 00:11:32,776
Non capirebbe la mia lista.
157
00:11:34,319 --> 00:11:36,196
Allora non parlargliene.
158
00:11:37,739 --> 00:11:40,826
Nemmeno mia madre era a conoscenza
di alcune cose su di me.
159
00:11:41,535 --> 00:11:42,577
Lovely Amie…
160
00:11:43,620 --> 00:11:45,330
che segreti nascondevi?
161
00:11:46,081 --> 00:11:47,499
Non posso mica svelarteli.
162
00:11:50,460 --> 00:11:52,921
Alcune cose vanno tenute per sé, Dani.
163
00:11:54,131 --> 00:11:55,924
E va benissimo così.
164
00:11:57,300 --> 00:11:59,386
- Come ci riesci ogni volta?
- A fare che?
165
00:12:00,220 --> 00:12:01,805
A dire la cosa giusta.
166
00:12:02,556 --> 00:12:03,682
E chi lo sa?
167
00:12:04,933 --> 00:12:06,893
Parlo semplicemente a cuore aperto.
168
00:12:08,854 --> 00:12:11,481
Ok. Angelo Terrestre.
169
00:12:13,316 --> 00:12:15,026
Credi che sia un angelo?
170
00:12:15,861 --> 00:12:16,903
Ti piace come soprannome?
171
00:12:35,255 --> 00:12:38,091
Hai ancora bisogno di spazio,
o possiamo parlarne?
172
00:12:42,304 --> 00:12:43,430
Vieni dentro.
173
00:12:52,230 --> 00:12:53,690
Voglio scusarmi con te.
174
00:12:54,941 --> 00:12:55,901
Per cosa?
175
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Per essere stata incosciente…
176
00:13:04,117 --> 00:13:05,785
aver tradito la tua fiducia e…
177
00:13:06,870 --> 00:13:10,081
averti coinvolta in una brutta situazione.
178
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
Non lo rifarò mai più.
179
00:13:15,170 --> 00:13:16,171
Bene.
180
00:13:20,842 --> 00:13:22,135
Capisco l'impulso.
181
00:13:23,303 --> 00:13:26,556
Ma tu hai tutta la vita davanti.
182
00:13:28,266 --> 00:13:30,477
È da tanto che non ho nulla da perdere,
183
00:13:30,560 --> 00:13:32,896
ma ora, se ti fosse successo qualcosa…
184
00:13:37,108 --> 00:13:39,236
Porca miseria, non ci riesco.
185
00:13:47,285 --> 00:13:48,870
Sei più brava di quanto pensi.
186
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Va bene, ok.
187
00:13:55,210 --> 00:13:56,878
Ora vai al locale.
188
00:13:56,962 --> 00:13:58,838
Torno a lavorare?
189
00:13:58,922 --> 00:14:00,632
Non far incazzare il capo.
190
00:14:02,592 --> 00:14:03,593
Va'.
191
00:14:12,227 --> 00:14:13,270
Grazie.
192
00:14:22,112 --> 00:14:25,031
Ma che cazzo fai, Boone?
Hai lasciato il carico?
193
00:14:25,615 --> 00:14:28,410
Non ho lasciato un cazzo, amico.
Ci hanno beccati.
194
00:14:28,493 --> 00:14:30,870
La Guardia Costiera l’ha trovato
e ha chiamato l’ATF.
195
00:14:30,954 --> 00:14:34,457
- Hanno sequestrato le armi, la mia barca.
- Chiama subito Federov.
196
00:14:35,417 --> 00:14:37,043
Che fine ha fatto il tuo socio?
197
00:14:37,127 --> 00:14:40,088
Gary? È morto. Appena ci hanno circondato,
198
00:14:40,171 --> 00:14:42,382
ha sparato e gli hanno fatto il culo.
199
00:14:42,465 --> 00:14:46,094
Io mi sono tuffato, ho nuotato più veloce
che potevo, e sono venuto dritto da te.
200
00:14:46,177 --> 00:14:48,555
Per parlare da uomo a uomo.
201
00:14:49,598 --> 00:14:52,559
Non faccio la spia.
Non ho mai tradito nessuno.
202
00:14:53,852 --> 00:14:54,978
Capisco.
203
00:14:58,857 --> 00:15:02,611
Volo basso finché le acque non si calmano,
poi mi rimetto al lavoro.
204
00:15:11,494 --> 00:15:12,454
Sig. Federov.
205
00:15:15,165 --> 00:15:18,293
Sei il secondogenito, vero?
206
00:15:19,085 --> 00:15:22,047
Sono stati i vostri uomini
a far scoprire la mia spedizione.
207
00:15:22,547 --> 00:15:25,508
- Ci ho perso 30 milioni di dollari.
- Non siamo stati noi.
208
00:15:25,592 --> 00:15:29,304
Ho spellato vivi quattro dei miei uomini
e tutti hanno detto la stessa cosa.
209
00:15:29,387 --> 00:15:32,182
Nessuno di loro ha detto nulla.
Sono stati i vostri.
210
00:15:32,807 --> 00:15:36,102
- Sono molto deluso, ragazzi.
- Sig. Federov…
211
00:15:38,313 --> 00:15:39,230
Cazzo!
212
00:15:40,815 --> 00:15:43,485
Non c'è nulla da discutere.
Te ne vai subito!
213
00:15:44,861 --> 00:15:47,530
- Gabi, non è un gioco.
- Credi che non lo sappia?
214
00:15:48,031 --> 00:15:50,450
Stai con i bambini a casa di tua madre.
215
00:15:50,533 --> 00:15:53,119
Isaac e Gabriel stanno bene.
Tu sei in pericolo.
216
00:15:53,203 --> 00:15:56,539
- So badare a me stesso!
- No, non ti lascio.
217
00:15:56,623 --> 00:15:59,918
Gabi, siamo in un cazzo di casino.
E tu non c'entri nulla.
218
00:16:00,001 --> 00:16:00,960
Sì, invece.
219
00:16:10,345 --> 00:16:12,180
Erano solo in due.
220
00:16:12,263 --> 00:16:14,265
Dobbiamo andare. Ne arriveranno altri.
221
00:16:14,349 --> 00:16:15,642
Teo…
222
00:16:18,436 --> 00:16:19,562
Fammi vedere.
223
00:16:23,400 --> 00:16:27,612
Tesoro, adesso chiamiamo aiuto. No, Gabi!
224
00:16:28,780 --> 00:16:30,448
Gabi! No!
225
00:16:31,408 --> 00:16:32,283
Gabi!
226
00:16:32,784 --> 00:16:33,868
No.
227
00:16:54,222 --> 00:16:55,390
Ci sono tutti?
228
00:16:56,182 --> 00:16:57,350
Alta è morto.
229
00:16:58,184 --> 00:17:01,771
- L'hanno ucciso gli uomini di Federov?
- No. È morto per overdose.
230
00:17:02,856 --> 00:17:06,151
L'ho trovato a casa sua
che galleggiava nell'idromassaggio.
231
00:17:07,861 --> 00:17:08,903
E Acuna?
232
00:17:09,738 --> 00:17:12,240
- È scomparso.
- Ok, vedi di trovarlo.
233
00:17:12,866 --> 00:17:14,367
Servono tutti i nostri uomini.
234
00:17:15,535 --> 00:17:16,870
Dove vai?
235
00:17:21,458 --> 00:17:23,126
Cerco di rintracciare Juan Acuna.
236
00:17:30,008 --> 00:17:31,217
Decido io cosa si fa.
237
00:17:31,301 --> 00:17:33,261
Dobbiamo sapere dove sono finiti
i nostri uomini, Mateo.
238
00:17:34,012 --> 00:17:35,555
E tu che fine hai fatto, Sam?
239
00:17:36,639 --> 00:17:39,559
- Mi sei stato leale?
- Tuo fratello segue gli ordini, Mateo.
240
00:17:39,642 --> 00:17:41,978
- E tu, invece, Elias?
- Mateo…
241
00:17:43,021 --> 00:17:46,775
- Smettila.
- Qualcuno ci ha venduto agli sbirri.
242
00:17:46,858 --> 00:17:48,735
Non hai prove contro Elias.
243
00:17:48,818 --> 00:17:50,945
Ho lavorato per tuo padre per anni.
244
00:17:51,029 --> 00:17:52,906
Federov dice che è stato uno dei nostri.
245
00:17:52,989 --> 00:17:55,909
- Credi a Federov e non a me?
- Credo nei suoi metodi.
246
00:17:56,618 --> 00:18:00,830
Ossia spingersi fino a torturare
e far fuori i propri uomini…
247
00:18:03,541 --> 00:18:05,084
per arrivare alla verità.
248
00:18:08,171 --> 00:18:12,091
Non hai mai voluto questo accordo.
Ti lamentavi con me dei rischi.
249
00:18:13,885 --> 00:18:14,886
E tu…
250
00:18:16,012 --> 00:18:18,598
ti lamentavi dicendo
cosa avrebbe fatto mio padre.
251
00:18:19,599 --> 00:18:20,809
Oltre a noi,
252
00:18:20,892 --> 00:18:24,521
Boone e Gary,
eravamo gli unici a conoscere i dettagli.
253
00:18:24,604 --> 00:18:29,651
E con 30 milioni in ballo, di certo
io non ho mandato all'aria l'affare.
254
00:18:31,277 --> 00:18:33,238
È stato per forza uno di voi due.
255
00:18:43,581 --> 00:18:44,541
Dani?
256
00:18:45,375 --> 00:18:46,543
Dani?
257
00:18:47,502 --> 00:18:51,256
- La barista ti cerca.
- Heidi? No, può aspettare.
258
00:18:52,173 --> 00:18:53,424
Che ci fai quaggiù?
259
00:18:53,508 --> 00:18:55,802
Ricordi i numeri di conti
nel diario di mia madre?
260
00:18:55,885 --> 00:18:57,637
- Oui.
- Sono CUSIP.
261
00:18:57,720 --> 00:19:00,265
- Che roba è un CUSIP?
- Uno strumento finanziario.
262
00:19:00,348 --> 00:19:02,559
- Di una banca?
- Una società edilizia.
263
00:19:03,268 --> 00:19:04,477
Strano, no?
264
00:19:04,561 --> 00:19:06,646
No, riciclavano i soldi
del traffico di droga dei miei.
265
00:19:06,729 --> 00:19:09,524
- Guarda qui.
- "RRG."
266
00:19:10,942 --> 00:19:13,736
La stessa società che sta
riqualificando il nostro quartiere.
267
00:19:13,820 --> 00:19:16,155
L'immobiliare "Rojas Real Group".
268
00:19:17,198 --> 00:19:19,450
Il cartello che ha ucciso la tua famiglia?
269
00:19:19,534 --> 00:19:22,745
Usano la RRG
per riciclare il denaro sporco.
270
00:19:24,539 --> 00:19:26,499
E lei è a capo di tutto.
271
00:19:29,002 --> 00:19:32,881
Cosa vuol dire che ha detto di no?
La sig.ra Cheri ha saputo quanto offro?
272
00:19:36,259 --> 00:19:38,386
Alziamola a 3,5 milioni e riprovaci.
273
00:19:40,680 --> 00:19:42,223
Chiudi l'accordo e chiamami.
274
00:19:48,354 --> 00:19:49,480
Teo.
275
00:19:49,564 --> 00:19:53,985
Teo, mi dispiace tantissimo.
Sam mi ha raccontato di Gabi. È terribile.
276
00:19:56,195 --> 00:19:57,488
Federov la pagherà.
277
00:19:58,907 --> 00:20:00,158
Come stanno Isaac e Gabriel?
278
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
A pezzi.
279
00:20:03,578 --> 00:20:04,662
Ci credo.
280
00:20:05,204 --> 00:20:07,582
- Se ti serve qualcosa…
- Non devi fare nulla.
281
00:20:07,665 --> 00:20:09,208
Nulla? E perché?
282
00:20:10,335 --> 00:20:11,836
Per il tuo bene.
283
00:20:13,338 --> 00:20:15,214
- Che cazzo succede?
- È per protezione.
284
00:20:15,298 --> 00:20:17,842
I russi ci hanno preso di mira,
anche tu sei un bersaglio.
285
00:20:17,926 --> 00:20:21,888
- Devo lavorare.
- Devi restare al sicuro.
286
00:20:22,513 --> 00:20:23,932
Per quanto avrò la scorta?
287
00:20:24,015 --> 00:20:26,476
- Finché il russo è sistemato.
- Per quanto?
288
00:20:26,559 --> 00:20:28,353
Devo chiudere una cazzo di trattativa.
289
00:20:28,978 --> 00:20:31,189
Restano qui
finché non deciderò diversamente.
290
00:20:33,441 --> 00:20:34,525
Andiamo.
291
00:20:45,912 --> 00:20:48,998
Come si fa a rifiutare
un'offerta multimilionaria?
292
00:20:49,082 --> 00:20:51,334
Non so, non ha mai risposto al mio team.
293
00:20:51,417 --> 00:20:55,880
- Caroline, devi iniziare i lavori.
- La prossima settimana.
294
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
Niente ritardi.
295
00:20:57,256 --> 00:20:59,801
Non posso più
tenere a bada gli investitori.
296
00:21:01,803 --> 00:21:03,054
Che vuoi fare?
297
00:21:08,393 --> 00:21:09,936
Quello che farebbe mio padre.
298
00:21:12,355 --> 00:21:14,023
Devo occuparmene io stessa.
299
00:21:18,027 --> 00:21:21,531
Non vedevo un'infestazione
del genere da molto tempo.
300
00:21:22,365 --> 00:21:23,825
Odio quando volano!
301
00:21:24,784 --> 00:21:26,661
I punteruoli sono mostri.
302
00:21:26,744 --> 00:21:29,330
Ecco perché l'insetticida
funziona benissimo.
303
00:21:29,414 --> 00:21:31,624
Ne fai secchi molti, tutti insieme.
304
00:21:32,750 --> 00:21:34,585
Muoiono sul colpo.
305
00:21:36,838 --> 00:21:38,798
Cinque tutti insieme?
306
00:21:38,881 --> 00:21:40,675
- Perché no?
- È rischioso.
307
00:21:40,758 --> 00:21:41,718
È efficiente.
308
00:21:41,801 --> 00:21:44,470
So dove scaricheranno
e quanto resteranno lì…
309
00:21:44,554 --> 00:21:47,265
Sarà difficile far sembrare
accidentale la loro morte.
310
00:21:49,058 --> 00:21:50,935
La loro barca potrebbe andare a fuoco.
311
00:21:51,019 --> 00:21:53,354
I vecchi pescherecci
hanno spesso perdite di carburante.
312
00:21:53,438 --> 00:21:54,480
Tu che ne sai?
313
00:21:54,564 --> 00:21:57,025
Riparo barche da quando ero piccola.
314
00:21:57,775 --> 00:22:00,361
E quei pezzi di merda fumano più di te.
315
00:22:03,781 --> 00:22:06,576
Fumare vicino a materiali infiammabili
rende la loro barca
316
00:22:06,659 --> 00:22:08,536
una vera e propria bomba.
317
00:22:08,619 --> 00:22:09,662
Esattamente.
318
00:22:11,205 --> 00:22:13,958
E come farai ad avvicinarti
ai tubi di carburante?
319
00:22:16,794 --> 00:22:18,379
Posso occuparmene da lontano.
320
00:22:19,213 --> 00:22:21,841
Attacco a sorpresa. Arrivo da sud-est.
321
00:22:21,924 --> 00:22:24,218
- Velocità del vento?
- Si prevede da cinque a sei nodi.
322
00:22:24,302 --> 00:22:27,680
- Dove lo fai atterrare?
- La cucina. Il motore è proprio lì sotto.
323
00:22:27,764 --> 00:22:29,849
- Raggio dell'esplosione?
- Dodici metri.
324
00:22:30,475 --> 00:22:31,976
Sequenza di detonazione?
325
00:22:32,518 --> 00:22:33,728
Inserisci 3-0-5.
326
00:22:40,359 --> 00:22:41,486
Sei pronta.
327
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
Sono pronto.
328
00:23:00,004 --> 00:23:02,048
- A fare che?
- Venire con te.
329
00:23:03,424 --> 00:23:05,635
- Perché?
- Voglio aiutarti.
330
00:23:06,552 --> 00:23:08,930
Grazie, Stanley,
ma è meglio se ne resti fuori.
331
00:23:09,972 --> 00:23:12,391
- Tu però mi hai aiutato.
- La causa è mia.
332
00:23:12,475 --> 00:23:14,393
Neanche la mia causa era la tua.
333
00:23:19,482 --> 00:23:20,858
Voglio che resti al sicuro.
334
00:23:21,359 --> 00:23:22,276
E tu, invece?
335
00:23:22,819 --> 00:23:24,237
Che c'entro io?
336
00:23:27,323 --> 00:23:28,449
Non preoccuparti.
337
00:23:29,158 --> 00:23:31,327
Ho due chili di C-4 dalla mia parte.
338
00:23:39,127 --> 00:23:41,671
- Federov ha preso la nostra spedizione.
- Valore?
339
00:23:42,338 --> 00:23:44,382
- Almeno dieci milioni.
- Cazzo! Dieci?
340
00:23:44,465 --> 00:23:47,093
Hanno preso le donne, fatto fuori
gli uomini e pure i futuri guadagni.
341
00:23:48,886 --> 00:23:50,972
- Dobbiamo reagire.
- È molto rischioso.
342
00:23:51,639 --> 00:23:52,849
Pensa ai tuoi figli.
343
00:23:52,932 --> 00:23:55,059
Se affrontiamo Federov,
ci rimettono il padre.
344
00:23:55,143 --> 00:23:56,686
Stiamo fermi a farci divorare?
345
00:23:56,769 --> 00:23:59,689
No. Dobbiamo… Ci assicuriamo un alleato.
346
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
- Cosa? No!
- Mateo, senti.
347
00:24:01,149 --> 00:24:03,526
Ci servono uomini e più potenza di fuoco.
348
00:24:03,609 --> 00:24:05,778
Non siamo gli unici
che Federov ha in pugno.
349
00:24:06,821 --> 00:24:08,072
A chi ti riferisci?
350
00:24:09,115 --> 00:24:10,449
- Ai dominicani.
- Peña?
351
00:24:10,533 --> 00:24:12,034
Anche quel bastardo voleva fotterci!
352
00:24:12,118 --> 00:24:14,996
La metà di ciò che guadagna
finisce nelle tasche del russo.
353
00:24:16,414 --> 00:24:17,623
Non mi piace.
354
00:24:17,707 --> 00:24:18,791
Non importa.
355
00:24:18,875 --> 00:24:21,127
È questione di sopravvivenza.
Vuoi sopravvivere?
356
00:24:26,299 --> 00:24:27,383
Organizza un incontro.
357
00:24:33,097 --> 00:24:34,223
Francisco.
358
00:24:36,350 --> 00:24:38,686
Sig. Peña, grazie mille per essere venuto.
359
00:24:41,397 --> 00:24:45,526
Mi ha sorpreso ricevere vostre notizie…
vista la nostra ultima conversazione.
360
00:24:45,610 --> 00:24:47,570
Lei ha invaso il mio territorio.
361
00:24:47,653 --> 00:24:49,655
E ora anche Federov.
362
00:24:50,698 --> 00:24:52,783
Il russo tenta di far fuori entrambi.
363
00:24:52,867 --> 00:24:54,994
- Non vuole uccidere me.
- Non ancora.
364
00:24:55,536 --> 00:24:57,288
È questione di tempo.
365
00:24:59,081 --> 00:25:02,084
Ho saputo di sua moglie.
Le mie condoglianze.
366
00:25:06,380 --> 00:25:08,925
- Abbiamo un nemico comune.
- Non significa che siamo amici.
367
00:25:09,008 --> 00:25:10,843
- Ma è un'opportunità.
- Per fare cosa?
368
00:25:10,927 --> 00:25:12,386
Far fuori Federov.
369
00:25:15,097 --> 00:25:17,183
Si prende la metà
di quello che guadagna lei…
370
00:25:18,142 --> 00:25:21,229
e la sta dissanguando.
Ci aiuti e non darà nulla a nessuno.
371
00:25:24,732 --> 00:25:25,733
O magari…
372
00:25:26,776 --> 00:25:27,777
non faccio nulla.
373
00:25:29,445 --> 00:25:31,322
Federov vi annienta e vi sostituisco.
374
00:25:31,405 --> 00:25:32,865
Dopo di noi, toccherà a lei.
375
00:25:33,991 --> 00:25:36,244
Non ha le risorse per affrontarlo da solo.
376
00:25:38,454 --> 00:25:41,207
- Ma insieme…
- Gli tagliamo la testa, cazzo.
377
00:25:41,874 --> 00:25:43,751
Ci dividiamo la zona nord di Miami.
378
00:25:43,834 --> 00:25:47,046
La parte est ce la teniamo.
E la parte ovest è tutta sua.
379
00:25:49,257 --> 00:25:50,341
Ci rifletta su.
380
00:26:01,310 --> 00:26:03,729
Dai, stronzi, salite su quella barca.
381
00:26:22,748 --> 00:26:24,333
Che cazzo ci fai qui?
382
00:26:24,417 --> 00:26:25,543
Si è rotta l'auto.
383
00:26:25,626 --> 00:26:27,586
Aspetto un'amica che passi a prendermi.
384
00:26:28,629 --> 00:26:31,048
- Stai usando un drone?
- Non è uno spazio aereo controllato.
385
00:26:31,132 --> 00:26:34,468
- Sei una spia. Per chi lavori?
- No, mi si è rotta la macchina.
386
00:26:34,552 --> 00:26:36,721
- Cazzate!
- Dove mi porti?
387
00:26:36,804 --> 00:26:38,931
- A parlare col capo.
- È un malinteso.
388
00:26:39,015 --> 00:26:40,558
Chiudi quella cazzo di bocca!
389
00:26:43,978 --> 00:26:45,062
Brutto figlio di…
390
00:26:47,023 --> 00:26:49,859
- Stanley, che ci fai qui?
- Ti aiuto.
391
00:26:49,942 --> 00:26:52,653
- Mi hai seguita?
- Per controllare fossi al sicuro.
392
00:26:54,196 --> 00:26:55,865
Dai, forza, leghiamolo.
393
00:27:00,995 --> 00:27:04,332
Colpiamo Federov
su più fronti in contemporanea:
394
00:27:05,416 --> 00:27:10,338
Golden Glades, Opa-locka,
El Portal, Sunny Isles.
395
00:27:12,506 --> 00:27:13,716
Siamo d'accordo?
396
00:27:19,096 --> 00:27:20,556
Cazzo! La barca è partita.
397
00:27:21,640 --> 00:27:22,641
No.
398
00:27:24,935 --> 00:27:27,605
- Cambio di piani.
- Che avresti fatto?
399
00:27:28,481 --> 00:27:30,191
Ucciso tutti e cinque sulla barca.
400
00:27:36,072 --> 00:27:37,198
Quei cinque?
401
00:27:44,163 --> 00:27:45,498
Sì.
402
00:27:56,342 --> 00:27:57,551
Nuovo piano.
403
00:27:59,428 --> 00:28:01,847
Gli esplosivi sono sul drone?
404
00:28:03,641 --> 00:28:06,268
Sì, lo faccio atterrare nel furgoncino.
405
00:28:06,352 --> 00:28:09,105
- Attenta, lo vedranno.
- Dai, più veloce!
406
00:28:13,025 --> 00:28:15,236
Che cazzo è, un drone?
407
00:28:15,319 --> 00:28:16,904
- L'hanno visto.
- Sparategli!
408
00:28:18,656 --> 00:28:21,117
Cazzo! Non posso farlo esplodere in volo.
409
00:28:21,200 --> 00:28:23,202
- Mi servi tu.
- E infatti sono qui.
410
00:28:23,786 --> 00:28:26,455
Prendi il telecomando.
Io lo faccio volare, tu lo fai esplodere.
411
00:28:26,539 --> 00:28:28,874
- Ok.
- Stai pronto a digitare 3-0-5.
412
00:28:34,213 --> 00:28:35,423
Ora!
413
00:28:40,761 --> 00:28:42,096
Che cazzo è stato?
414
00:29:04,493 --> 00:29:06,287
Maledetto Federov.
415
00:29:09,290 --> 00:29:11,500
Se fa fuori me, poi tocca a te.
416
00:29:16,464 --> 00:29:18,090
Prendiamoci Miami nord.
417
00:29:31,604 --> 00:29:34,523
Che grande esplosione.
418
00:29:36,525 --> 00:29:37,943
Puoi dirlo forte.
419
00:29:38,986 --> 00:29:42,823
Non pensavo fosse così bella.
420
00:29:44,366 --> 00:29:45,868
Sì, nemmeno io.
421
00:29:52,249 --> 00:29:54,001
Grazie di avermi parato il culo.
422
00:29:55,002 --> 00:29:57,296
A questo servono gli amici.
423
00:30:03,469 --> 00:30:06,430
- Dove hai parcheggiato?
- Tre isolati più a nord.
424
00:30:07,181 --> 00:30:08,807
Certo che sei bravo.
425
00:30:08,891 --> 00:30:09,934
Lo so bene.
426
00:30:20,277 --> 00:30:21,362
Sig.ra Cheri.
427
00:30:22,780 --> 00:30:24,031
Ci conosciamo?
428
00:30:24,114 --> 00:30:26,367
Caroline Carver, CEO della RRG.
429
00:30:28,160 --> 00:30:30,329
Ora mi seguite pure?
430
00:30:30,412 --> 00:30:33,457
Non ha risposto alle chiamate
né parla con i miei rappresentanti.
431
00:30:33,541 --> 00:30:35,042
Non ho intenzione di vendere.
432
00:30:35,125 --> 00:30:39,755
Dia un'occhiata alla mia ultima offerta
prima di prendere una decisione.
433
00:30:46,512 --> 00:30:49,390
- Quattro milioni di dollari?
- Le cambierebbero la vita.
434
00:30:49,473 --> 00:30:53,185
Sapevo che avreste pagato profumatamente,
ma non mi aspettavo tanto.
435
00:30:53,727 --> 00:30:56,063
L’ultimo a resistere viene ricompensato.
436
00:30:56,146 --> 00:30:58,941
E potrà comprarsi una casa bellissima
dove vuole a Miami.
437
00:30:59,024 --> 00:31:01,277
A Coral Gables, a Coconut Grove.
438
00:31:01,360 --> 00:31:04,613
Oppure trasferirsi in un condominio
di lusso quando ci sarà Abaka.
439
00:31:06,615 --> 00:31:07,825
Tipico dei ricchi.
440
00:31:08,993 --> 00:31:11,161
Non sanno mai
quando smettere di insistere.
441
00:31:13,789 --> 00:31:16,750
- Posso darle di più.
- Non si tratta di soldi.
442
00:31:16,834 --> 00:31:18,961
Sig.ra Cheri, abbiamo tutti un prezzo.
443
00:31:19,044 --> 00:31:20,671
Niente affatto.
444
00:31:20,754 --> 00:31:23,340
Casa mia non è in vendita.
445
00:31:23,424 --> 00:31:25,009
Questo lo tenga lei.
446
00:31:25,634 --> 00:31:28,804
Dentro c'è il mio numero.
Mi chiami quando cambia idea.
447
00:31:28,887 --> 00:31:29,930
Non cambierò idea.
448
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Bello dormire in un letto vero, eh?
449
00:32:23,901 --> 00:32:24,985
No?
450
00:32:25,653 --> 00:32:27,237
Ho dimenticato le chiavi?
451
00:32:27,988 --> 00:32:29,406
- Ok.
- Scusateci.
452
00:32:29,948 --> 00:32:31,450
Vivete qui?
453
00:32:31,533 --> 00:32:32,868
Io sì.
454
00:32:34,244 --> 00:32:36,705
- Conosce la sig.ra Judith Cheri?
- È mia zia.
455
00:32:37,206 --> 00:32:39,166
Mi spiace doverglielo dire,
456
00:32:39,249 --> 00:32:42,044
ma stamattina alle 7:30
è stata trovata morta.
457
00:32:44,922 --> 00:32:47,299
Morta? Cos'è successo?
458
00:32:48,092 --> 00:32:51,095
È caduta dalle scale
e ha riportato ferite fatali.
459
00:32:54,515 --> 00:32:55,891
Zia Judith?
460
00:32:57,017 --> 00:33:00,270
Gli oggetti della sig.ra Cheri
al momento dell'incidente.
461
00:33:02,022 --> 00:33:03,524
Condoglianze.
462
00:33:24,294 --> 00:33:27,423
Dovete essere forti per la mamma.
Lei è stata forte per noi.
463
00:33:38,892 --> 00:33:42,354
- Mi manchi, amore.
- Anche a me manca la mamma.
464
00:33:42,438 --> 00:33:45,566
- Siamo il suo lascito.
- Che cos'è un lascito?
465
00:33:47,151 --> 00:33:48,193
Un regno.
466
00:33:48,861 --> 00:33:51,071
Quello che io e la mamma
stavamo costruendo.
467
00:33:51,572 --> 00:33:55,284
E ora io continuerò a costruire per voi.
468
00:33:55,367 --> 00:33:57,077
Sei un re, papà?
469
00:34:01,373 --> 00:34:02,416
Sì.
470
00:34:03,500 --> 00:34:05,127
E sapete cosa serve a un re?
471
00:34:05,919 --> 00:34:11,508
Un principe forte, un principe leale.
Siete voi i miei principi forti e leali?
472
00:34:11,592 --> 00:34:13,510
- Forti come leoni?
- Come leoni!
473
00:34:13,594 --> 00:34:15,554
Saremo forti per la mamma.
474
00:34:16,263 --> 00:34:17,765
La rendiamo orgogliosa di noi.
475
00:34:26,273 --> 00:34:28,442
Con l'aumento delle temperature
nel sud della Florida,
476
00:34:28,525 --> 00:34:30,986
domani toccheremo i 32°,
col 72% di umidità.
477
00:34:31,528 --> 00:34:33,405
- A te, Roberto.
- Grazie, Wendy.
478
00:34:33,906 --> 00:34:36,658
Judith Cheri, residente a Little Haiti,
è morta cadendo dalle scale
479
00:34:36,742 --> 00:34:38,202
in una stazione metro sopraelevata.
480
00:34:38,285 --> 00:34:42,581
Da anni gli abitanti di Miami temono
che la stazione non sia sicura,
481
00:34:42,664 --> 00:34:45,209
e le cadute accidentali
sono una delle principali cause di morte
482
00:34:45,292 --> 00:34:47,711
tra gli anziani della Florida meridionale.
483
00:35:05,479 --> 00:35:06,563
Bondye…
484
00:35:08,023 --> 00:35:11,068
tieni stretta la nostra amata zia
vicina a te,
485
00:35:12,194 --> 00:35:15,113
avvolgila di luce
mentre la conduci in cielo,
486
00:35:16,824 --> 00:35:19,868
dove lei e mia madre potranno
finalmente ricongiungersi.
487
00:35:30,462 --> 00:35:32,005
Grazie per avermi accolta.
488
00:35:33,632 --> 00:35:34,675
Stanley?
489
00:35:36,718 --> 00:35:38,387
Alla zia Judith piaceva molto leggere.
490
00:35:41,849 --> 00:35:45,060
- "Prigioniera Carnale"?
- Sembra davvero bello.
491
00:35:46,353 --> 00:35:48,856
Uno dei suoi libri preferiti.
492
00:35:55,112 --> 00:35:56,780
Questo è di quei parassiti.
493
00:35:59,324 --> 00:36:00,367
Me lo fai vedere?
494
00:36:07,499 --> 00:36:10,460
Avevano offerto quattro milioni
di dollari alla zia Judith.
495
00:36:10,544 --> 00:36:13,547
- Un patrimonio.
- Non avrebbe mai venduto.
496
00:36:15,299 --> 00:36:18,844
Guarda qui.
Ha firmato la CEO, Caroline Carver.
497
00:36:20,012 --> 00:36:21,555
Guarda la data.
498
00:36:22,639 --> 00:36:24,683
Il giorno dell'incidente.
499
00:36:26,810 --> 00:36:29,354
E se non fosse stato un incidente?
500
00:36:29,438 --> 00:36:32,524
- Dani, mi sembra assurdo.
- Dici?
501
00:36:32,608 --> 00:36:35,319
La RRG ricicla denaro
per conto del cartello Rojas.
502
00:36:35,402 --> 00:36:37,571
Non possono depositarli dritti in banca.
503
00:36:37,654 --> 00:36:40,699
La società immobiliare ricicla i soldi.
504
00:36:40,782 --> 00:36:43,201
Hanno venduto ogni casa del quartiere.
505
00:36:43,285 --> 00:36:46,038
Zia Judith era l'unico
ostacolo rimasto per loro.
506
00:36:46,121 --> 00:36:48,498
- Sono supposizioni!
- Di cui vale la pena parlare.
507
00:36:49,708 --> 00:36:53,128
- Lo dirò alla polizia.
- Che vorresti andare a dire?
508
00:36:53,211 --> 00:36:55,547
Che zia Judith
veniva tormentata dalla RRG.
509
00:36:55,631 --> 00:36:58,884
E due subappaltatori
che lavoravano per la RRG sono morti.
510
00:36:58,967 --> 00:37:02,054
- I due che tu e Dani…
- Abbiamo sepolto nel cemento.
511
00:37:02,137 --> 00:37:03,972
Non puoi andare alla polizia.
512
00:37:04,056 --> 00:37:06,058
Un’indagine potrebbe
ritorcersi contro di te.
513
00:37:06,141 --> 00:37:07,225
E contro di te.
514
00:37:13,357 --> 00:37:15,233
La faranno franca.
515
00:37:17,361 --> 00:37:18,820
Zia Judith era innocente.
516
00:37:19,655 --> 00:37:21,448
- Non è giusto.
- Infatti.
517
00:37:23,033 --> 00:37:24,826
Ma che possiamo fare?
518
00:37:28,580 --> 00:37:29,873
Ci vendichiamo.
519
00:37:45,180 --> 00:37:47,182
- Tutto bene?
- Sì, benissimo.
520
00:37:47,808 --> 00:37:49,309
Non siamo ancora aperti.
521
00:37:49,393 --> 00:37:51,561
Lo so, sto cercando un amico.
522
00:37:51,645 --> 00:37:53,563
- Lavora qui?
- No.
523
00:37:54,606 --> 00:37:56,316
Un cliente abituale.
524
00:37:57,359 --> 00:37:59,319
È l'ultimo posto in cui è stato visto.
525
00:38:00,862 --> 00:38:02,364
Sì, è un cliente abituale.
526
00:38:02,447 --> 00:38:04,533
Ti ricordi con chi era?
527
00:38:06,076 --> 00:38:08,286
- Sei uno sbirro?
- No.
528
00:38:09,579 --> 00:38:12,541
Vorrei vedere i filmati
delle telecamere di quella sera.
529
00:38:13,500 --> 00:38:15,293
No, bello. Non si può fare.
530
00:38:15,919 --> 00:38:18,046
Per certe cose serve l'ok del boss.
531
00:38:19,631 --> 00:38:20,716
E chi è?
532
00:38:21,299 --> 00:38:22,384
Carmen Tiger.
533
00:38:32,310 --> 00:38:33,311
Elias.
534
00:38:37,816 --> 00:38:39,192
Vuoi che te la chiami?
535
00:38:40,152 --> 00:38:41,194
No.
536
00:38:42,779 --> 00:38:44,031
Torno un'altra volta.
537
00:40:02,150 --> 00:40:04,152
Sottotitoli: Fabio Costantino
39739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.