All language subtitles for M.I.A.2026.S01E08.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:08,300 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,221 Questa settimana non lavori. Nemmeno Lovely. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 - Lei che c'entra? - Le azioni hanno conseguenze, Dani. 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,058 Non lavori finché non ti richiamo. 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,477 Fermi, per favore! Mouser è sparito. 6 00:00:18,561 --> 00:00:20,730 L'abbiamo visto correre da queste parti. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,148 Che è successo? 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,357 Ho combinato un pasticcio. 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,484 A che punto sei nel cantiere? 10 00:00:25,568 --> 00:00:26,569 Getto le fondamenta. 11 00:00:26,652 --> 00:00:29,071 Li portiamo lì. Li seppelliremo nel cemento. 12 00:00:29,697 --> 00:00:32,324 - Cosa sto guardando? - I terreni acquistati a Little Haiti. 13 00:00:32,408 --> 00:00:35,703 Ci sono tre residenti che resistono. Voglio sapere tutto di loro. 14 00:00:35,786 --> 00:00:39,290 Sig.ra Cheri, la mia datrice di lavoro vorrebbe offrirle un… 15 00:00:39,373 --> 00:00:42,209 So bene cosa interessa alla tua datrice di lavoro 16 00:00:42,293 --> 00:00:46,422 e puoi andare a dirle che non ho intenzione di vendere casa mia. 17 00:00:46,505 --> 00:00:48,924 - Il tuo prossimo obiettivo. - Xavier Alta. 18 00:00:49,008 --> 00:00:51,135 Ricordati che ha ucciso tuo fratello. 19 00:00:53,888 --> 00:00:58,058 Voglio che ricordi il tuo ultimo momento felice con Wyatt. 20 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Come ti senti adesso? 21 00:01:02,438 --> 00:01:03,355 Bene. 22 00:01:03,439 --> 00:01:07,026 Ecco come devi sentirti prima di colpire. 23 00:01:08,819 --> 00:01:09,862 Chi sei? 24 00:01:15,618 --> 00:01:17,578 Mi vuoi far divertire da sola? 25 00:01:28,506 --> 00:01:29,673 Non male. 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,301 Le tette mi piacciono più grosse. 27 00:01:33,427 --> 00:01:34,887 Le tette sono per i bambini, amico. 28 00:01:34,970 --> 00:01:36,388 Togliti tutto. 29 00:01:44,647 --> 00:01:45,606 Prima tiriamo. 30 00:01:48,108 --> 00:01:49,527 Sì, cazzo. 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,238 Ce ne facciamo un paio? 32 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Un paio? Io me la sparo tutta. 33 00:01:57,326 --> 00:01:59,578 - Hai qualcosa da bere? - In cucina. 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,129 Inspira. 35 00:02:13,676 --> 00:02:14,802 Espira. 36 00:02:21,475 --> 00:02:22,518 Inspira. 37 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Espira. 38 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 Muoviti, cazzo. 39 00:02:37,157 --> 00:02:38,909 Metti un po' di musica, per favore? 40 00:02:49,962 --> 00:02:52,381 Mettili giù. Balla con me. 41 00:02:58,429 --> 00:02:59,847 E andiamo, cazzo. 42 00:03:00,931 --> 00:03:01,974 Sì. 43 00:03:05,227 --> 00:03:10,566 Sì. Che ne dici… se… io e te andiamo a scopare di brutto nella tua Jacuzzi? 44 00:03:11,442 --> 00:03:13,068 Il cloro mi secca l'uccello. 45 00:03:15,112 --> 00:03:16,363 Andiamo. 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,700 Io sarò la tua Elvira. 47 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 Tu sarai Tony Montana. Vieni. 48 00:03:28,626 --> 00:03:30,711 Spogliati ed entra qui dentro, cazzo. 49 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 Prima un brindisi. 50 00:03:35,341 --> 00:03:36,592 A cosa? 51 00:03:38,928 --> 00:03:39,845 Alla giustizia. 52 00:03:44,516 --> 00:03:45,601 Come vuoi. 53 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 Vieni a sederti su questo cazzo, Elvira. 54 00:03:59,573 --> 00:04:01,325 Sei diventata sorda? 55 00:04:04,036 --> 00:04:06,288 Ho detto: siediti su questo… 56 00:04:09,083 --> 00:04:10,334 Che cazzo succede? 57 00:04:11,961 --> 00:04:13,504 Mi hai messo qualcosa nel bicchiere? 58 00:04:24,306 --> 00:04:27,101 Tetrodotossina. Un paralizzante. 59 00:04:29,645 --> 00:04:30,938 È pazzesco, vero? 60 00:04:31,689 --> 00:04:36,860 Puoi vedere e sentire quello che succede, ma non puoi fare proprio un bel niente. 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,491 Quando hai ucciso Wyatt ero nella stessa situazione. 62 00:04:44,076 --> 00:04:46,161 Non esiste fratello migliore di lui. 63 00:04:47,037 --> 00:04:50,165 Era paziente, divertente… 64 00:04:51,834 --> 00:04:54,420 poco incline all'ira, sempre pronto a ridere. 65 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 Aveva una risata fantastica. 66 00:04:59,049 --> 00:05:01,760 Rideva intensamente e di cuore… 67 00:05:03,095 --> 00:05:04,346 con tutto sé stesso. 68 00:05:08,100 --> 00:05:10,644 Sentendo la sua risata, iniziavi a ridere. 69 00:05:12,479 --> 00:05:14,231 Era contagiosa. 70 00:05:20,112 --> 00:05:22,114 Non sentirò mai più Wyatt ridere. 71 00:05:24,783 --> 00:05:25,951 Nessuno lo farà. 72 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 Come hai detto? 73 00:05:33,125 --> 00:05:34,376 Non la passerò liscia? 74 00:05:39,465 --> 00:05:40,507 E invece sì. 75 00:06:24,176 --> 00:06:25,552 Ne mancano dieci. 76 00:06:25,636 --> 00:06:28,347 - E non abbiamo compiuto errori. - Alta se l'è meritato. 77 00:06:30,682 --> 00:06:33,644 - Non si discute. - E stavolta nessuno si è fatto male. 78 00:06:33,727 --> 00:06:35,062 ELIAS COMPLETO BLU - HA UCCISO MAMMA 79 00:06:35,145 --> 00:06:36,855 Un bel miglioramento, senza dubbi. 80 00:06:38,315 --> 00:06:40,109 Ancora niente dal taccuino di mia mamma. 81 00:06:41,026 --> 00:06:45,489 Non ancora. Teneva appunti in codice per un motivo. Riuscirai a decifrarli. 82 00:06:47,825 --> 00:06:49,868 Per ora, tutto quello che ho è l’alveare. 83 00:06:49,952 --> 00:06:52,162 - Che vuol dire? - La Jaguar Shipping. 84 00:06:54,832 --> 00:06:57,209 È la facciata commerciale del cartello dei Rojas. 85 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 Un terreno di caccia molto utile. 86 00:07:00,587 --> 00:07:02,381 - Dove vai? - A caccia. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Usando cosa? 88 00:07:05,050 --> 00:07:07,594 - Che c'è? - Vuoi metterti a prendere appunti? 89 00:07:07,678 --> 00:07:09,054 L'ultima volta ha funzionato. 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,184 Ora che due dei loro sono morti, devi stare più attenta. 91 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 È ora di entrare nel ventunesimo secolo. 92 00:07:28,907 --> 00:07:31,869 Mantienilo sempre bello alto. Non devi farti scoprire. 93 00:07:32,703 --> 00:07:35,789 Questi sono cinque dei 12. Sì, la droga è nei frigoriferi. 94 00:07:36,331 --> 00:07:38,667 - Come fai a saperlo? - I miei facevano lo stesso. 95 00:07:39,793 --> 00:07:42,588 - Quanto spesso spostavano la droga? - Una volta a settimana. 96 00:07:42,671 --> 00:07:46,842 Per un'operazione di questa portata avranno a disposizione più trafficanti. 97 00:07:49,136 --> 00:07:52,306 Riporta giù il drone. Ho ospiti in arrivo tra due ore. 98 00:07:52,389 --> 00:07:56,185 - Non abbiamo una pista. - Questo posto non sparirà mica. 99 00:07:57,144 --> 00:07:59,980 Se non vuoi smettere di cercare una pista… 100 00:08:01,231 --> 00:08:03,275 decifra il codice di tua madre. 101 00:08:16,205 --> 00:08:19,374 - Hai fatto progressi. - Sì, ormai l'ho quasi decifrato. 102 00:08:20,500 --> 00:08:23,879 - Come ci sei riuscita? - Per eliminazione. 103 00:08:23,962 --> 00:08:27,633 Ho escluso Cesare e Affine e ho fatto centro con Vigenère. 104 00:08:27,716 --> 00:08:28,926 Che sarebbe? 105 00:08:29,009 --> 00:08:33,764 È un cifrario avanzato a tabula recta che richiede una parola chiave. 106 00:08:34,723 --> 00:08:35,891 E qual era la parola? 107 00:08:36,934 --> 00:08:37,935 "Henrietta." 108 00:08:40,896 --> 00:08:42,981 - Etta è un nome sopra? - Un soprannome. 109 00:08:45,108 --> 00:08:47,444 - Quindi in realtà ti chiami… - Non dirlo. 110 00:08:49,279 --> 00:08:51,531 - Henrietta. - Lovely! 111 00:08:52,115 --> 00:08:54,117 Ehi, è un nome bellissimo. 112 00:08:55,118 --> 00:08:56,995 - Molto regale. - È antico. 113 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 Tua madre ti voleva così bene da usare il tuo nome come codice. 114 00:09:06,588 --> 00:09:10,550 Sì, mia madre teneva traccia di ogni spedizione, 115 00:09:11,218 --> 00:09:13,553 degli importi pagati e delle coordinate di ritiro. 116 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 - Teneva appunti molto dettagliati. - Riguardano diversi anni. 117 00:09:17,975 --> 00:09:21,561 - Credo fosse una misura precauzionale. - Una misura precauzionale? 118 00:09:21,645 --> 00:09:24,731 Da usare per negoziare l'immunità in caso fossero stati scoperti. 119 00:09:27,401 --> 00:09:29,444 Mi manca solo questa parte. 120 00:09:33,490 --> 00:09:35,033 Che significano? 121 00:09:35,617 --> 00:09:40,998 Ho escluso coordinate di consegne, date o possibili pagamenti. 122 00:09:41,623 --> 00:09:43,417 Sono tutti numeri a nove cifre. 123 00:09:44,876 --> 00:09:46,712 Forse numeri di conti correnti? 124 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 Dov'è la randagia? È ora di pagare l'affitto. 125 00:09:54,344 --> 00:09:55,554 Pagamento completo. 126 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 - Il mese è finito. - Sissignora. 127 00:10:00,392 --> 00:10:01,852 Hai trovato dove stare? 128 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 - No, sto ancora cercando. - In quali zone? 129 00:10:05,856 --> 00:10:08,817 Allapattah, Gladeview, Pinewood. 130 00:10:08,900 --> 00:10:11,737 - Sono quartieri distanti. - Solo quelli posso permettermi. 131 00:10:11,820 --> 00:10:14,114 Non sarà un problema quando prenderò un'auto. 132 00:10:14,197 --> 00:10:16,950 - Non sarà comunque lo stesso. - Ci vedremo al lavoro. 133 00:10:18,535 --> 00:10:22,706 - Potresti dividere la stanza con Lovely? - Che? 134 00:10:23,582 --> 00:10:24,958 Zia Judith… 135 00:10:27,210 --> 00:10:28,920 Dani può restare? 136 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 No, non c'è problema. 137 00:10:31,298 --> 00:10:33,759 Non fate eccezioni per me. Non sono di famiglia. 138 00:10:35,761 --> 00:10:39,431 Ormai, figurati. Seicento al mese, prendere o lasciare. 139 00:10:40,349 --> 00:10:41,850 Va benissimo. 140 00:10:42,726 --> 00:10:45,604 - Grazie, sig.ra Cheri. - Mi riprendo la Chevy. 141 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 Vado al lavoro. 142 00:10:48,774 --> 00:10:49,900 A dopo. 143 00:10:55,739 --> 00:10:57,824 Dopo facciamo spese per la nostra stanza? 144 00:10:57,908 --> 00:11:01,161 Vorrei, ma ho un turno all'Ocean X. 145 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 Zia Carmen ti ha rimesso al lavoro? 146 00:11:03,830 --> 00:11:04,831 Oui. 147 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 Buon per te. 148 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 Le hai più parlato dopo che… 149 00:11:09,586 --> 00:11:10,670 Ci ho provato. 150 00:11:11,213 --> 00:11:13,423 - Non è andata bene. - Ti sei scusata? 151 00:11:15,801 --> 00:11:17,219 Sì, ci ho provato. 152 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 Non mi riesce bene. 153 00:11:20,972 --> 00:11:22,474 E allora riprovaci. 154 00:11:23,642 --> 00:11:27,437 Sei riuscita a scusarti con me. Ti ho perdonata. 155 00:11:28,772 --> 00:11:30,732 Lei non mi appoggia come fai tu. 156 00:11:30,816 --> 00:11:32,776 Non capirebbe la mia lista. 157 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 Allora non parlargliene. 158 00:11:37,739 --> 00:11:40,826 Nemmeno mia madre era a conoscenza di alcune cose su di me. 159 00:11:41,535 --> 00:11:42,577 Lovely Amie… 160 00:11:43,620 --> 00:11:45,330 che segreti nascondevi? 161 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 Non posso mica svelarteli. 162 00:11:50,460 --> 00:11:52,921 Alcune cose vanno tenute per sé, Dani. 163 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 E va benissimo così. 164 00:11:57,300 --> 00:11:59,386 - Come ci riesci ogni volta? - A fare che? 165 00:12:00,220 --> 00:12:01,805 A dire la cosa giusta. 166 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 E chi lo sa? 167 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 Parlo semplicemente a cuore aperto. 168 00:12:08,854 --> 00:12:11,481 Ok. Angelo Terrestre. 169 00:12:13,316 --> 00:12:15,026 Credi che sia un angelo? 170 00:12:15,861 --> 00:12:16,903 Ti piace come soprannome? 171 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 Hai ancora bisogno di spazio, o possiamo parlarne? 172 00:12:42,304 --> 00:12:43,430 Vieni dentro. 173 00:12:52,230 --> 00:12:53,690 Voglio scusarmi con te. 174 00:12:54,941 --> 00:12:55,901 Per cosa? 175 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Per essere stata incosciente… 176 00:13:04,117 --> 00:13:05,785 aver tradito la tua fiducia e… 177 00:13:06,870 --> 00:13:10,081 averti coinvolta in una brutta situazione. 178 00:13:10,957 --> 00:13:12,626 Non lo rifarò mai più. 179 00:13:15,170 --> 00:13:16,171 Bene. 180 00:13:20,842 --> 00:13:22,135 Capisco l'impulso. 181 00:13:23,303 --> 00:13:26,556 Ma tu hai tutta la vita davanti. 182 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 È da tanto che non ho nulla da perdere, 183 00:13:30,560 --> 00:13:32,896 ma ora, se ti fosse successo qualcosa… 184 00:13:37,108 --> 00:13:39,236 Porca miseria, non ci riesco. 185 00:13:47,285 --> 00:13:48,870 Sei più brava di quanto pensi. 186 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Va bene, ok. 187 00:13:55,210 --> 00:13:56,878 Ora vai al locale. 188 00:13:56,962 --> 00:13:58,838 Torno a lavorare? 189 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 Non far incazzare il capo. 190 00:14:02,592 --> 00:14:03,593 Va'. 191 00:14:12,227 --> 00:14:13,270 Grazie. 192 00:14:22,112 --> 00:14:25,031 Ma che cazzo fai, Boone? Hai lasciato il carico? 193 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Non ho lasciato un cazzo, amico. Ci hanno beccati. 194 00:14:28,493 --> 00:14:30,870 La Guardia Costiera l’ha trovato e ha chiamato l’ATF. 195 00:14:30,954 --> 00:14:34,457 - Hanno sequestrato le armi, la mia barca. - Chiama subito Federov. 196 00:14:35,417 --> 00:14:37,043 Che fine ha fatto il tuo socio? 197 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 Gary? È morto. Appena ci hanno circondato, 198 00:14:40,171 --> 00:14:42,382 ha sparato e gli hanno fatto il culo. 199 00:14:42,465 --> 00:14:46,094 Io mi sono tuffato, ho nuotato più veloce che potevo, e sono venuto dritto da te. 200 00:14:46,177 --> 00:14:48,555 Per parlare da uomo a uomo. 201 00:14:49,598 --> 00:14:52,559 Non faccio la spia. Non ho mai tradito nessuno. 202 00:14:53,852 --> 00:14:54,978 Capisco. 203 00:14:58,857 --> 00:15:02,611 Volo basso finché le acque non si calmano, poi mi rimetto al lavoro. 204 00:15:11,494 --> 00:15:12,454 Sig. Federov. 205 00:15:15,165 --> 00:15:18,293 Sei il secondogenito, vero? 206 00:15:19,085 --> 00:15:22,047 Sono stati i vostri uomini a far scoprire la mia spedizione. 207 00:15:22,547 --> 00:15:25,508 - Ci ho perso 30 milioni di dollari. - Non siamo stati noi. 208 00:15:25,592 --> 00:15:29,304 Ho spellato vivi quattro dei miei uomini e tutti hanno detto la stessa cosa. 209 00:15:29,387 --> 00:15:32,182 Nessuno di loro ha detto nulla. Sono stati i vostri. 210 00:15:32,807 --> 00:15:36,102 - Sono molto deluso, ragazzi. - Sig. Federov… 211 00:15:38,313 --> 00:15:39,230 Cazzo! 212 00:15:40,815 --> 00:15:43,485 Non c'è nulla da discutere. Te ne vai subito! 213 00:15:44,861 --> 00:15:47,530 - Gabi, non è un gioco. - Credi che non lo sappia? 214 00:15:48,031 --> 00:15:50,450 Stai con i bambini a casa di tua madre. 215 00:15:50,533 --> 00:15:53,119 Isaac e Gabriel stanno bene. Tu sei in pericolo. 216 00:15:53,203 --> 00:15:56,539 - So badare a me stesso! - No, non ti lascio. 217 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 Gabi, siamo in un cazzo di casino. E tu non c'entri nulla. 218 00:16:00,001 --> 00:16:00,960 Sì, invece. 219 00:16:10,345 --> 00:16:12,180 Erano solo in due. 220 00:16:12,263 --> 00:16:14,265 Dobbiamo andare. Ne arriveranno altri. 221 00:16:14,349 --> 00:16:15,642 Teo… 222 00:16:18,436 --> 00:16:19,562 Fammi vedere. 223 00:16:23,400 --> 00:16:27,612 Tesoro, adesso chiamiamo aiuto. No, Gabi! 224 00:16:28,780 --> 00:16:30,448 Gabi! No! 225 00:16:31,408 --> 00:16:32,283 Gabi! 226 00:16:32,784 --> 00:16:33,868 No. 227 00:16:54,222 --> 00:16:55,390 Ci sono tutti? 228 00:16:56,182 --> 00:16:57,350 Alta è morto. 229 00:16:58,184 --> 00:17:01,771 - L'hanno ucciso gli uomini di Federov? - No. È morto per overdose. 230 00:17:02,856 --> 00:17:06,151 L'ho trovato a casa sua che galleggiava nell'idromassaggio. 231 00:17:07,861 --> 00:17:08,903 E Acuna? 232 00:17:09,738 --> 00:17:12,240 - È scomparso. - Ok, vedi di trovarlo. 233 00:17:12,866 --> 00:17:14,367 Servono tutti i nostri uomini. 234 00:17:15,535 --> 00:17:16,870 Dove vai? 235 00:17:21,458 --> 00:17:23,126 Cerco di rintracciare Juan Acuna. 236 00:17:30,008 --> 00:17:31,217 Decido io cosa si fa. 237 00:17:31,301 --> 00:17:33,261 Dobbiamo sapere dove sono finiti i nostri uomini, Mateo. 238 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 E tu che fine hai fatto, Sam? 239 00:17:36,639 --> 00:17:39,559 - Mi sei stato leale? - Tuo fratello segue gli ordini, Mateo. 240 00:17:39,642 --> 00:17:41,978 - E tu, invece, Elias? - Mateo… 241 00:17:43,021 --> 00:17:46,775 - Smettila. - Qualcuno ci ha venduto agli sbirri. 242 00:17:46,858 --> 00:17:48,735 Non hai prove contro Elias. 243 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 Ho lavorato per tuo padre per anni. 244 00:17:51,029 --> 00:17:52,906 Federov dice che è stato uno dei nostri. 245 00:17:52,989 --> 00:17:55,909 - Credi a Federov e non a me? - Credo nei suoi metodi. 246 00:17:56,618 --> 00:18:00,830 Ossia spingersi fino a torturare e far fuori i propri uomini… 247 00:18:03,541 --> 00:18:05,084 per arrivare alla verità. 248 00:18:08,171 --> 00:18:12,091 Non hai mai voluto questo accordo. Ti lamentavi con me dei rischi. 249 00:18:13,885 --> 00:18:14,886 E tu… 250 00:18:16,012 --> 00:18:18,598 ti lamentavi dicendo cosa avrebbe fatto mio padre. 251 00:18:19,599 --> 00:18:20,809 Oltre a noi, 252 00:18:20,892 --> 00:18:24,521 Boone e Gary, eravamo gli unici a conoscere i dettagli. 253 00:18:24,604 --> 00:18:29,651 E con 30 milioni in ballo, di certo io non ho mandato all'aria l'affare. 254 00:18:31,277 --> 00:18:33,238 È stato per forza uno di voi due. 255 00:18:43,581 --> 00:18:44,541 Dani? 256 00:18:45,375 --> 00:18:46,543 Dani? 257 00:18:47,502 --> 00:18:51,256 - La barista ti cerca. - Heidi? No, può aspettare. 258 00:18:52,173 --> 00:18:53,424 Che ci fai quaggiù? 259 00:18:53,508 --> 00:18:55,802 Ricordi i numeri di conti nel diario di mia madre? 260 00:18:55,885 --> 00:18:57,637 - Oui. - Sono CUSIP. 261 00:18:57,720 --> 00:19:00,265 - Che roba è un CUSIP? - Uno strumento finanziario. 262 00:19:00,348 --> 00:19:02,559 - Di una banca? - Una società edilizia. 263 00:19:03,268 --> 00:19:04,477 Strano, no? 264 00:19:04,561 --> 00:19:06,646 No, riciclavano i soldi del traffico di droga dei miei. 265 00:19:06,729 --> 00:19:09,524 - Guarda qui. - "RRG." 266 00:19:10,942 --> 00:19:13,736 La stessa società che sta riqualificando il nostro quartiere. 267 00:19:13,820 --> 00:19:16,155 L'immobiliare "Rojas Real Group". 268 00:19:17,198 --> 00:19:19,450 Il cartello che ha ucciso la tua famiglia? 269 00:19:19,534 --> 00:19:22,745 Usano la RRG per riciclare il denaro sporco. 270 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 E lei è a capo di tutto. 271 00:19:29,002 --> 00:19:32,881 Cosa vuol dire che ha detto di no? La sig.ra Cheri ha saputo quanto offro? 272 00:19:36,259 --> 00:19:38,386 Alziamola a 3,5 milioni e riprovaci. 273 00:19:40,680 --> 00:19:42,223 Chiudi l'accordo e chiamami. 274 00:19:48,354 --> 00:19:49,480 Teo. 275 00:19:49,564 --> 00:19:53,985 Teo, mi dispiace tantissimo. Sam mi ha raccontato di Gabi. È terribile. 276 00:19:56,195 --> 00:19:57,488 Federov la pagherà. 277 00:19:58,907 --> 00:20:00,158 Come stanno Isaac e Gabriel? 278 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 A pezzi. 279 00:20:03,578 --> 00:20:04,662 Ci credo. 280 00:20:05,204 --> 00:20:07,582 - Se ti serve qualcosa… - Non devi fare nulla. 281 00:20:07,665 --> 00:20:09,208 Nulla? E perché? 282 00:20:10,335 --> 00:20:11,836 Per il tuo bene. 283 00:20:13,338 --> 00:20:15,214 - Che cazzo succede? - È per protezione. 284 00:20:15,298 --> 00:20:17,842 I russi ci hanno preso di mira, anche tu sei un bersaglio. 285 00:20:17,926 --> 00:20:21,888 - Devo lavorare. - Devi restare al sicuro. 286 00:20:22,513 --> 00:20:23,932 Per quanto avrò la scorta? 287 00:20:24,015 --> 00:20:26,476 - Finché il russo è sistemato. - Per quanto? 288 00:20:26,559 --> 00:20:28,353 Devo chiudere una cazzo di trattativa. 289 00:20:28,978 --> 00:20:31,189 Restano qui finché non deciderò diversamente. 290 00:20:33,441 --> 00:20:34,525 Andiamo. 291 00:20:45,912 --> 00:20:48,998 Come si fa a rifiutare un'offerta multimilionaria? 292 00:20:49,082 --> 00:20:51,334 Non so, non ha mai risposto al mio team. 293 00:20:51,417 --> 00:20:55,880 - Caroline, devi iniziare i lavori. - La prossima settimana. 294 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 Niente ritardi. 295 00:20:57,256 --> 00:20:59,801 Non posso più tenere a bada gli investitori. 296 00:21:01,803 --> 00:21:03,054 Che vuoi fare? 297 00:21:08,393 --> 00:21:09,936 Quello che farebbe mio padre. 298 00:21:12,355 --> 00:21:14,023 Devo occuparmene io stessa. 299 00:21:18,027 --> 00:21:21,531 Non vedevo un'infestazione del genere da molto tempo. 300 00:21:22,365 --> 00:21:23,825 Odio quando volano! 301 00:21:24,784 --> 00:21:26,661 I punteruoli sono mostri. 302 00:21:26,744 --> 00:21:29,330 Ecco perché l'insetticida funziona benissimo. 303 00:21:29,414 --> 00:21:31,624 Ne fai secchi molti, tutti insieme. 304 00:21:32,750 --> 00:21:34,585 Muoiono sul colpo. 305 00:21:36,838 --> 00:21:38,798 Cinque tutti insieme? 306 00:21:38,881 --> 00:21:40,675 - Perché no? - È rischioso. 307 00:21:40,758 --> 00:21:41,718 È efficiente. 308 00:21:41,801 --> 00:21:44,470 So dove scaricheranno e quanto resteranno lì… 309 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 Sarà difficile far sembrare accidentale la loro morte. 310 00:21:49,058 --> 00:21:50,935 La loro barca potrebbe andare a fuoco. 311 00:21:51,019 --> 00:21:53,354 I vecchi pescherecci hanno spesso perdite di carburante. 312 00:21:53,438 --> 00:21:54,480 Tu che ne sai? 313 00:21:54,564 --> 00:21:57,025 Riparo barche da quando ero piccola. 314 00:21:57,775 --> 00:22:00,361 E quei pezzi di merda fumano più di te. 315 00:22:03,781 --> 00:22:06,576 Fumare vicino a materiali infiammabili rende la loro barca 316 00:22:06,659 --> 00:22:08,536 una vera e propria bomba. 317 00:22:08,619 --> 00:22:09,662 Esattamente. 318 00:22:11,205 --> 00:22:13,958 E come farai ad avvicinarti ai tubi di carburante? 319 00:22:16,794 --> 00:22:18,379 Posso occuparmene da lontano. 320 00:22:19,213 --> 00:22:21,841 Attacco a sorpresa. Arrivo da sud-est. 321 00:22:21,924 --> 00:22:24,218 - Velocità del vento? - Si prevede da cinque a sei nodi. 322 00:22:24,302 --> 00:22:27,680 - Dove lo fai atterrare? - La cucina. Il motore è proprio lì sotto. 323 00:22:27,764 --> 00:22:29,849 - Raggio dell'esplosione? - Dodici metri. 324 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 Sequenza di detonazione? 325 00:22:32,518 --> 00:22:33,728 Inserisci 3-0-5. 326 00:22:40,359 --> 00:22:41,486 Sei pronta. 327 00:22:57,543 --> 00:22:58,669 Sono pronto. 328 00:23:00,004 --> 00:23:02,048 - A fare che? - Venire con te. 329 00:23:03,424 --> 00:23:05,635 - Perché? - Voglio aiutarti. 330 00:23:06,552 --> 00:23:08,930 Grazie, Stanley, ma è meglio se ne resti fuori. 331 00:23:09,972 --> 00:23:12,391 - Tu però mi hai aiutato. - La causa è mia. 332 00:23:12,475 --> 00:23:14,393 Neanche la mia causa era la tua. 333 00:23:19,482 --> 00:23:20,858 Voglio che resti al sicuro. 334 00:23:21,359 --> 00:23:22,276 E tu, invece? 335 00:23:22,819 --> 00:23:24,237 Che c'entro io? 336 00:23:27,323 --> 00:23:28,449 Non preoccuparti. 337 00:23:29,158 --> 00:23:31,327 Ho due chili di C-4 dalla mia parte. 338 00:23:39,127 --> 00:23:41,671 - Federov ha preso la nostra spedizione. - Valore? 339 00:23:42,338 --> 00:23:44,382 - Almeno dieci milioni. - Cazzo! Dieci? 340 00:23:44,465 --> 00:23:47,093 Hanno preso le donne, fatto fuori gli uomini e pure i futuri guadagni. 341 00:23:48,886 --> 00:23:50,972 - Dobbiamo reagire. - È molto rischioso. 342 00:23:51,639 --> 00:23:52,849 Pensa ai tuoi figli. 343 00:23:52,932 --> 00:23:55,059 Se affrontiamo Federov, ci rimettono il padre. 344 00:23:55,143 --> 00:23:56,686 Stiamo fermi a farci divorare? 345 00:23:56,769 --> 00:23:59,689 No. Dobbiamo… Ci assicuriamo un alleato. 346 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 - Cosa? No! - Mateo, senti. 347 00:24:01,149 --> 00:24:03,526 Ci servono uomini e più potenza di fuoco. 348 00:24:03,609 --> 00:24:05,778 Non siamo gli unici che Federov ha in pugno. 349 00:24:06,821 --> 00:24:08,072 A chi ti riferisci? 350 00:24:09,115 --> 00:24:10,449 - Ai dominicani. - Peña? 351 00:24:10,533 --> 00:24:12,034 Anche quel bastardo voleva fotterci! 352 00:24:12,118 --> 00:24:14,996 La metà di ciò che guadagna finisce nelle tasche del russo. 353 00:24:16,414 --> 00:24:17,623 Non mi piace. 354 00:24:17,707 --> 00:24:18,791 Non importa. 355 00:24:18,875 --> 00:24:21,127 È questione di sopravvivenza. Vuoi sopravvivere? 356 00:24:26,299 --> 00:24:27,383 Organizza un incontro. 357 00:24:33,097 --> 00:24:34,223 Francisco. 358 00:24:36,350 --> 00:24:38,686 Sig. Peña, grazie mille per essere venuto. 359 00:24:41,397 --> 00:24:45,526 Mi ha sorpreso ricevere vostre notizie… vista la nostra ultima conversazione. 360 00:24:45,610 --> 00:24:47,570 Lei ha invaso il mio territorio. 361 00:24:47,653 --> 00:24:49,655 E ora anche Federov. 362 00:24:50,698 --> 00:24:52,783 Il russo tenta di far fuori entrambi. 363 00:24:52,867 --> 00:24:54,994 - Non vuole uccidere me. - Non ancora. 364 00:24:55,536 --> 00:24:57,288 È questione di tempo. 365 00:24:59,081 --> 00:25:02,084 Ho saputo di sua moglie. Le mie condoglianze. 366 00:25:06,380 --> 00:25:08,925 - Abbiamo un nemico comune. - Non significa che siamo amici. 367 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 - Ma è un'opportunità. - Per fare cosa? 368 00:25:10,927 --> 00:25:12,386 Far fuori Federov. 369 00:25:15,097 --> 00:25:17,183 Si prende la metà di quello che guadagna lei… 370 00:25:18,142 --> 00:25:21,229 e la sta dissanguando. Ci aiuti e non darà nulla a nessuno. 371 00:25:24,732 --> 00:25:25,733 O magari… 372 00:25:26,776 --> 00:25:27,777 non faccio nulla. 373 00:25:29,445 --> 00:25:31,322 Federov vi annienta e vi sostituisco. 374 00:25:31,405 --> 00:25:32,865 Dopo di noi, toccherà a lei. 375 00:25:33,991 --> 00:25:36,244 Non ha le risorse per affrontarlo da solo. 376 00:25:38,454 --> 00:25:41,207 - Ma insieme… - Gli tagliamo la testa, cazzo. 377 00:25:41,874 --> 00:25:43,751 Ci dividiamo la zona nord di Miami. 378 00:25:43,834 --> 00:25:47,046 La parte est ce la teniamo. E la parte ovest è tutta sua. 379 00:25:49,257 --> 00:25:50,341 Ci rifletta su. 380 00:26:01,310 --> 00:26:03,729 Dai, stronzi, salite su quella barca. 381 00:26:22,748 --> 00:26:24,333 Che cazzo ci fai qui? 382 00:26:24,417 --> 00:26:25,543 Si è rotta l'auto. 383 00:26:25,626 --> 00:26:27,586 Aspetto un'amica che passi a prendermi. 384 00:26:28,629 --> 00:26:31,048 - Stai usando un drone? - Non è uno spazio aereo controllato. 385 00:26:31,132 --> 00:26:34,468 - Sei una spia. Per chi lavori? - No, mi si è rotta la macchina. 386 00:26:34,552 --> 00:26:36,721 - Cazzate! - Dove mi porti? 387 00:26:36,804 --> 00:26:38,931 - A parlare col capo. - È un malinteso. 388 00:26:39,015 --> 00:26:40,558 Chiudi quella cazzo di bocca! 389 00:26:43,978 --> 00:26:45,062 Brutto figlio di… 390 00:26:47,023 --> 00:26:49,859 - Stanley, che ci fai qui? - Ti aiuto. 391 00:26:49,942 --> 00:26:52,653 - Mi hai seguita? - Per controllare fossi al sicuro. 392 00:26:54,196 --> 00:26:55,865 Dai, forza, leghiamolo. 393 00:27:00,995 --> 00:27:04,332 Colpiamo Federov su più fronti in contemporanea: 394 00:27:05,416 --> 00:27:10,338 Golden Glades, Opa-locka, El Portal, Sunny Isles. 395 00:27:12,506 --> 00:27:13,716 Siamo d'accordo? 396 00:27:19,096 --> 00:27:20,556 Cazzo! La barca è partita. 397 00:27:21,640 --> 00:27:22,641 No. 398 00:27:24,935 --> 00:27:27,605 - Cambio di piani. - Che avresti fatto? 399 00:27:28,481 --> 00:27:30,191 Ucciso tutti e cinque sulla barca. 400 00:27:36,072 --> 00:27:37,198 Quei cinque? 401 00:27:44,163 --> 00:27:45,498 Sì. 402 00:27:56,342 --> 00:27:57,551 Nuovo piano. 403 00:27:59,428 --> 00:28:01,847 Gli esplosivi sono sul drone? 404 00:28:03,641 --> 00:28:06,268 Sì, lo faccio atterrare nel furgoncino. 405 00:28:06,352 --> 00:28:09,105 - Attenta, lo vedranno. - Dai, più veloce! 406 00:28:13,025 --> 00:28:15,236 Che cazzo è, un drone? 407 00:28:15,319 --> 00:28:16,904 - L'hanno visto. - Sparategli! 408 00:28:18,656 --> 00:28:21,117 Cazzo! Non posso farlo esplodere in volo. 409 00:28:21,200 --> 00:28:23,202 - Mi servi tu. - E infatti sono qui. 410 00:28:23,786 --> 00:28:26,455 Prendi il telecomando. Io lo faccio volare, tu lo fai esplodere. 411 00:28:26,539 --> 00:28:28,874 - Ok. - Stai pronto a digitare 3-0-5. 412 00:28:34,213 --> 00:28:35,423 Ora! 413 00:28:40,761 --> 00:28:42,096 Che cazzo è stato? 414 00:29:04,493 --> 00:29:06,287 Maledetto Federov. 415 00:29:09,290 --> 00:29:11,500 Se fa fuori me, poi tocca a te. 416 00:29:16,464 --> 00:29:18,090 Prendiamoci Miami nord. 417 00:29:31,604 --> 00:29:34,523 Che grande esplosione. 418 00:29:36,525 --> 00:29:37,943 Puoi dirlo forte. 419 00:29:38,986 --> 00:29:42,823 Non pensavo fosse così bella. 420 00:29:44,366 --> 00:29:45,868 Sì, nemmeno io. 421 00:29:52,249 --> 00:29:54,001 Grazie di avermi parato il culo. 422 00:29:55,002 --> 00:29:57,296 A questo servono gli amici. 423 00:30:03,469 --> 00:30:06,430 - Dove hai parcheggiato? - Tre isolati più a nord. 424 00:30:07,181 --> 00:30:08,807 Certo che sei bravo. 425 00:30:08,891 --> 00:30:09,934 Lo so bene. 426 00:30:20,277 --> 00:30:21,362 Sig.ra Cheri. 427 00:30:22,780 --> 00:30:24,031 Ci conosciamo? 428 00:30:24,114 --> 00:30:26,367 Caroline Carver, CEO della RRG. 429 00:30:28,160 --> 00:30:30,329 Ora mi seguite pure? 430 00:30:30,412 --> 00:30:33,457 Non ha risposto alle chiamate né parla con i miei rappresentanti. 431 00:30:33,541 --> 00:30:35,042 Non ho intenzione di vendere. 432 00:30:35,125 --> 00:30:39,755 Dia un'occhiata alla mia ultima offerta prima di prendere una decisione. 433 00:30:46,512 --> 00:30:49,390 - Quattro milioni di dollari? - Le cambierebbero la vita. 434 00:30:49,473 --> 00:30:53,185 Sapevo che avreste pagato profumatamente, ma non mi aspettavo tanto. 435 00:30:53,727 --> 00:30:56,063 L’ultimo a resistere viene ricompensato. 436 00:30:56,146 --> 00:30:58,941 E potrà comprarsi una casa bellissima dove vuole a Miami. 437 00:30:59,024 --> 00:31:01,277 A Coral Gables, a Coconut Grove. 438 00:31:01,360 --> 00:31:04,613 Oppure trasferirsi in un condominio di lusso quando ci sarà Abaka. 439 00:31:06,615 --> 00:31:07,825 Tipico dei ricchi. 440 00:31:08,993 --> 00:31:11,161 Non sanno mai quando smettere di insistere. 441 00:31:13,789 --> 00:31:16,750 - Posso darle di più. - Non si tratta di soldi. 442 00:31:16,834 --> 00:31:18,961 Sig.ra Cheri, abbiamo tutti un prezzo. 443 00:31:19,044 --> 00:31:20,671 Niente affatto. 444 00:31:20,754 --> 00:31:23,340 Casa mia non è in vendita. 445 00:31:23,424 --> 00:31:25,009 Questo lo tenga lei. 446 00:31:25,634 --> 00:31:28,804 Dentro c'è il mio numero. Mi chiami quando cambia idea. 447 00:31:28,887 --> 00:31:29,930 Non cambierò idea. 448 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Bello dormire in un letto vero, eh? 449 00:32:23,901 --> 00:32:24,985 No? 450 00:32:25,653 --> 00:32:27,237 Ho dimenticato le chiavi? 451 00:32:27,988 --> 00:32:29,406 - Ok. - Scusateci. 452 00:32:29,948 --> 00:32:31,450 Vivete qui? 453 00:32:31,533 --> 00:32:32,868 Io sì. 454 00:32:34,244 --> 00:32:36,705 - Conosce la sig.ra Judith Cheri? - È mia zia. 455 00:32:37,206 --> 00:32:39,166 Mi spiace doverglielo dire, 456 00:32:39,249 --> 00:32:42,044 ma stamattina alle 7:30 è stata trovata morta. 457 00:32:44,922 --> 00:32:47,299 Morta? Cos'è successo? 458 00:32:48,092 --> 00:32:51,095 È caduta dalle scale e ha riportato ferite fatali. 459 00:32:54,515 --> 00:32:55,891 Zia Judith? 460 00:32:57,017 --> 00:33:00,270 Gli oggetti della sig.ra Cheri al momento dell'incidente. 461 00:33:02,022 --> 00:33:03,524 Condoglianze. 462 00:33:24,294 --> 00:33:27,423 Dovete essere forti per la mamma. Lei è stata forte per noi. 463 00:33:38,892 --> 00:33:42,354 - Mi manchi, amore. - Anche a me manca la mamma. 464 00:33:42,438 --> 00:33:45,566 - Siamo il suo lascito. - Che cos'è un lascito? 465 00:33:47,151 --> 00:33:48,193 Un regno. 466 00:33:48,861 --> 00:33:51,071 Quello che io e la mamma stavamo costruendo. 467 00:33:51,572 --> 00:33:55,284 E ora io continuerò a costruire per voi. 468 00:33:55,367 --> 00:33:57,077 Sei un re, papà? 469 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 Sì. 470 00:34:03,500 --> 00:34:05,127 E sapete cosa serve a un re? 471 00:34:05,919 --> 00:34:11,508 Un principe forte, un principe leale. Siete voi i miei principi forti e leali? 472 00:34:11,592 --> 00:34:13,510 - Forti come leoni? - Come leoni! 473 00:34:13,594 --> 00:34:15,554 Saremo forti per la mamma. 474 00:34:16,263 --> 00:34:17,765 La rendiamo orgogliosa di noi. 475 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Con l'aumento delle temperature nel sud della Florida, 476 00:34:28,525 --> 00:34:30,986 domani toccheremo i 32°, col 72% di umidità. 477 00:34:31,528 --> 00:34:33,405 - A te, Roberto. - Grazie, Wendy. 478 00:34:33,906 --> 00:34:36,658 Judith Cheri, residente a Little Haiti, è morta cadendo dalle scale 479 00:34:36,742 --> 00:34:38,202 in una stazione metro sopraelevata. 480 00:34:38,285 --> 00:34:42,581 Da anni gli abitanti di Miami temono che la stazione non sia sicura, 481 00:34:42,664 --> 00:34:45,209 e le cadute accidentali sono una delle principali cause di morte 482 00:34:45,292 --> 00:34:47,711 tra gli anziani della Florida meridionale. 483 00:35:05,479 --> 00:35:06,563 Bondye… 484 00:35:08,023 --> 00:35:11,068 tieni stretta la nostra amata zia vicina a te, 485 00:35:12,194 --> 00:35:15,113 avvolgila di luce mentre la conduci in cielo, 486 00:35:16,824 --> 00:35:19,868 dove lei e mia madre potranno finalmente ricongiungersi. 487 00:35:30,462 --> 00:35:32,005 Grazie per avermi accolta. 488 00:35:33,632 --> 00:35:34,675 Stanley? 489 00:35:36,718 --> 00:35:38,387 Alla zia Judith piaceva molto leggere. 490 00:35:41,849 --> 00:35:45,060 - "Prigioniera Carnale"? - Sembra davvero bello. 491 00:35:46,353 --> 00:35:48,856 Uno dei suoi libri preferiti. 492 00:35:55,112 --> 00:35:56,780 Questo è di quei parassiti. 493 00:35:59,324 --> 00:36:00,367 Me lo fai vedere? 494 00:36:07,499 --> 00:36:10,460 Avevano offerto quattro milioni di dollari alla zia Judith. 495 00:36:10,544 --> 00:36:13,547 - Un patrimonio. - Non avrebbe mai venduto. 496 00:36:15,299 --> 00:36:18,844 Guarda qui. Ha firmato la CEO, Caroline Carver. 497 00:36:20,012 --> 00:36:21,555 Guarda la data. 498 00:36:22,639 --> 00:36:24,683 Il giorno dell'incidente. 499 00:36:26,810 --> 00:36:29,354 E se non fosse stato un incidente? 500 00:36:29,438 --> 00:36:32,524 - Dani, mi sembra assurdo. - Dici? 501 00:36:32,608 --> 00:36:35,319 La RRG ricicla denaro per conto del cartello Rojas. 502 00:36:35,402 --> 00:36:37,571 Non possono depositarli dritti in banca. 503 00:36:37,654 --> 00:36:40,699 La società immobiliare ricicla i soldi. 504 00:36:40,782 --> 00:36:43,201 Hanno venduto ogni casa del quartiere. 505 00:36:43,285 --> 00:36:46,038 Zia Judith era l'unico ostacolo rimasto per loro. 506 00:36:46,121 --> 00:36:48,498 - Sono supposizioni! - Di cui vale la pena parlare. 507 00:36:49,708 --> 00:36:53,128 - Lo dirò alla polizia. - Che vorresti andare a dire? 508 00:36:53,211 --> 00:36:55,547 Che zia Judith veniva tormentata dalla RRG. 509 00:36:55,631 --> 00:36:58,884 E due subappaltatori che lavoravano per la RRG sono morti. 510 00:36:58,967 --> 00:37:02,054 - I due che tu e Dani… - Abbiamo sepolto nel cemento. 511 00:37:02,137 --> 00:37:03,972 Non puoi andare alla polizia. 512 00:37:04,056 --> 00:37:06,058 Un’indagine potrebbe ritorcersi contro di te. 513 00:37:06,141 --> 00:37:07,225 E contro di te. 514 00:37:13,357 --> 00:37:15,233 La faranno franca. 515 00:37:17,361 --> 00:37:18,820 Zia Judith era innocente. 516 00:37:19,655 --> 00:37:21,448 - Non è giusto. - Infatti. 517 00:37:23,033 --> 00:37:24,826 Ma che possiamo fare? 518 00:37:28,580 --> 00:37:29,873 Ci vendichiamo. 519 00:37:45,180 --> 00:37:47,182 - Tutto bene? - Sì, benissimo. 520 00:37:47,808 --> 00:37:49,309 Non siamo ancora aperti. 521 00:37:49,393 --> 00:37:51,561 Lo so, sto cercando un amico. 522 00:37:51,645 --> 00:37:53,563 - Lavora qui? - No. 523 00:37:54,606 --> 00:37:56,316 Un cliente abituale. 524 00:37:57,359 --> 00:37:59,319 È l'ultimo posto in cui è stato visto. 525 00:38:00,862 --> 00:38:02,364 Sì, è un cliente abituale. 526 00:38:02,447 --> 00:38:04,533 Ti ricordi con chi era? 527 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 - Sei uno sbirro? - No. 528 00:38:09,579 --> 00:38:12,541 Vorrei vedere i filmati delle telecamere di quella sera. 529 00:38:13,500 --> 00:38:15,293 No, bello. Non si può fare. 530 00:38:15,919 --> 00:38:18,046 Per certe cose serve l'ok del boss. 531 00:38:19,631 --> 00:38:20,716 E chi è? 532 00:38:21,299 --> 00:38:22,384 Carmen Tiger. 533 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 Elias. 534 00:38:37,816 --> 00:38:39,192 Vuoi che te la chiami? 535 00:38:40,152 --> 00:38:41,194 No. 536 00:38:42,779 --> 00:38:44,031 Torno un'altra volta. 537 00:40:02,150 --> 00:40:04,152 Sottotitoli: Fabio Costantino 39739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.