Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,260
ALCUNE SCENE CONTENGONO IMMAGINI
CON LUCI STROBOSCOPICHE CHE POTREBBERO
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,303
DISTURBARE GLI SPETTATORI FOTOSENSIBILI.
3
00:00:11,387 --> 00:00:13,264
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,308
Abaka. Un nome haitiano
per un edificio di Miami?
5
00:00:17,226 --> 00:00:18,644
Un grattacielo a Little Haiti.
6
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
Con altri 20 milioni
posso bloccare l'offerta.
7
00:00:20,604 --> 00:00:24,400
- Chiedi un prestito.
- Controllo il 51% del patrimonio RRG.
8
00:00:24,483 --> 00:00:27,570
Le mie attività nel mercato immobiliare
lavano i vostri soldi,
9
00:00:27,653 --> 00:00:28,779
quindi mi riguarda.
10
00:00:28,863 --> 00:00:31,323
Perché pensi che gli Jonze
vi abbiano disubbidito?
11
00:00:31,407 --> 00:00:33,826
Un errore di valutazione.
Che gli è costato la vita.
12
00:00:33,909 --> 00:00:38,122
Gli Jonze vi hanno disubbidito
perché non vi rispettavano.
13
00:00:38,831 --> 00:00:40,040
La polizia vi sta addosso.
14
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
La polizia ha fermato due donne
appartenenti al vostro traffico
15
00:00:42,626 --> 00:00:44,003
e le ha collegate agli Jonze.
16
00:00:45,171 --> 00:00:46,464
Ci ha portato lei.
17
00:00:46,547 --> 00:00:48,507
Chi può collegarle a noi?
Gli Jonze sono morti.
18
00:00:48,591 --> 00:00:51,093
No. Può darsi che la figlia sia viva.
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,054
Quel tipo col tatuaggio sul collo.
20
00:00:54,180 --> 00:00:56,682
- Come si chiama Juan di cognome?
- Acuna.
21
00:00:56,766 --> 00:00:58,726
Lavora con i Rojases.
22
00:00:59,435 --> 00:01:00,936
Ora cosa farai?
23
00:01:01,020 --> 00:01:03,272
Troverò Juan e lo ucciderò.
24
00:03:44,391 --> 00:03:45,935
Ehi, scusa il ritardo.
25
00:03:49,104 --> 00:03:51,315
- Grazie per il furgone.
- Non c'è di che.
26
00:03:55,569 --> 00:03:58,364
- Buon compleanno!
- Buon compleanno!
27
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
PER STAN THE MAN
28
00:03:59,531 --> 00:04:00,824
Da parte mia e di Lovely.
29
00:04:05,579 --> 00:04:07,831
L’Elle-pi che mancava alla tua collezione.
30
00:04:09,208 --> 00:04:10,376
Un tesoro.
31
00:04:11,627 --> 00:04:12,836
Sono felice che ti piaccia.
32
00:04:16,590 --> 00:04:18,676
Esprimi un desiderio.
33
00:04:24,848 --> 00:04:29,269
Un rifugio per animali
in cui i gatti non vengano uccisi.
34
00:04:30,562 --> 00:04:32,147
Ottimo desiderio, Stanley.
35
00:04:32,648 --> 00:04:35,359
Puoi lavorarci, se vuoi. Anche tu.
36
00:04:36,610 --> 00:04:38,862
Farò volontariato.
37
00:04:38,946 --> 00:04:41,532
Inizio ad avere dei sogni tutti miei.
38
00:04:41,615 --> 00:04:43,575
Ah, sì? Tipo?
39
00:04:44,576 --> 00:04:45,869
Un negozio di parrucchiere.
40
00:04:45,953 --> 00:04:50,833
Un luogo in cui posso far sentire
splendide le mie clienti.
41
00:04:51,458 --> 00:04:52,584
Saresti perfetta.
42
00:04:54,545 --> 00:04:57,297
- Ho qualcosa anche per te.
- Non è il mio compleanno.
43
00:04:57,423 --> 00:05:00,676
Consideralo un segno di gratitudine
per avermi salvato il culo in mare.
44
00:05:06,181 --> 00:05:08,976
- Ti fanno schifo?
- No, li adoro.
45
00:05:12,730 --> 00:05:14,314
Anch'io ti ho preso un regalo.
46
00:05:19,403 --> 00:05:20,988
Così non devi più usare il mio.
47
00:05:23,866 --> 00:05:25,075
È perfetto.
48
00:05:25,701 --> 00:05:26,827
Grazie.
49
00:05:29,913 --> 00:05:32,166
Hai fatto progressi con Juan?
50
00:05:32,791 --> 00:05:35,627
Ho trovato lui e sei dei 12
da Jaguar Shipping.
51
00:05:35,711 --> 00:05:37,337
La cazzo di base dove lavorano.
52
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
- E adesso?
- Li ucciderà.
53
00:05:43,052 --> 00:05:45,262
Uno alla volta, non sarà facile.
54
00:05:45,345 --> 00:05:49,600
Juan vive in un posto sorvegliato, la loro
base è piena di guardie e telecamere.
55
00:05:49,683 --> 00:05:51,769
Sembra una fortezza.
56
00:05:52,352 --> 00:05:53,395
Lo è.
57
00:05:54,271 --> 00:05:55,355
Cosa farai?
58
00:05:57,232 --> 00:05:59,276
Per ora mi concentro su Juan.
59
00:06:00,694 --> 00:06:03,489
Devo imparare la sua routine.
Beccarlo da solo.
60
00:06:03,572 --> 00:06:05,115
Colpire velocemente...
61
00:06:06,617 --> 00:06:07,743
senza farmi vedere.
62
00:06:11,288 --> 00:06:12,748
Chi si crede di essere Claude Louis?
63
00:06:12,831 --> 00:06:14,958
Ci ho investito troppo per permettere
64
00:06:15,042 --> 00:06:16,710
a un assessore egocentrico di ostacolarmi.
65
00:06:16,794 --> 00:06:18,670
- Tutti hanno un prezzo.
- Tranne Claude Louis.
66
00:06:19,379 --> 00:06:21,215
È convinto che il tuo progetto
sia il primo
67
00:06:21,298 --> 00:06:23,258
di una serie di grattacieli nel quartiere.
68
00:06:23,342 --> 00:06:25,385
Non vuole che Little Haiti
diventi come Brickell.
69
00:06:25,469 --> 00:06:26,595
Non è mia intenzione.
70
00:06:26,678 --> 00:06:28,722
Non importa, è irremovibile.
71
00:06:28,806 --> 00:06:29,723
Convincilo.
72
00:06:29,807 --> 00:06:31,183
Ci ho provato.
73
00:06:32,101 --> 00:06:33,102
Mi dispiace.
74
00:06:35,145 --> 00:06:36,855
Ho già acquistato dozzine di proprietà.
75
00:06:36,939 --> 00:06:41,527
E come rappresentante di Little Haiti,
ti do il benvenuto come locatrice.
76
00:06:41,610 --> 00:06:43,946
Ho finanziato un complesso calcistico
per te.
77
00:06:44,029 --> 00:06:47,324
Una risorsa che molte generazioni
di giovani apprezzeranno.
78
00:06:48,367 --> 00:06:50,327
Ho tanti modi per ottenere ciò che voglio.
79
00:06:51,912 --> 00:06:53,413
Questa volta no, mi dispiace.
80
00:06:54,456 --> 00:06:57,334
Scusami, devo partecipare
a un evento per la campagna elettorale.
81
00:07:05,509 --> 00:07:07,553
Grazie per essere venuto subito, Sam.
82
00:07:12,099 --> 00:07:13,600
Non credo di essere qui per un drink.
83
00:07:15,727 --> 00:07:17,396
Ho un problema e mi serve il tuo aiuto.
84
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
Non hai Nancy per questo?
85
00:07:21,441 --> 00:07:23,110
Questa volta i soldi non bastano.
86
00:07:24,653 --> 00:07:26,029
Devi fare pressione su qualcuno.
87
00:07:27,739 --> 00:07:28,949
Chi deve cedere?
88
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
Un idealista
del consiglio municipale blocca
89
00:07:30,826 --> 00:07:32,161
il nostro progetto a Little Haiti.
90
00:07:32,244 --> 00:07:33,328
Il nostro progetto?
91
00:07:33,412 --> 00:07:34,621
Un altro lava i vostri soldi?
92
00:07:34,705 --> 00:07:36,039
No. Perché non hai chiamato Mateo?
93
00:07:36,123 --> 00:07:38,000
Quest'uomo dev'essere vivo
per votare per Abaka.
94
00:07:38,083 --> 00:07:39,710
Mateo non sa controllarsi.
95
00:07:40,919 --> 00:07:41,962
È accecato dall'ego.
96
00:07:42,045 --> 00:07:44,673
Questa cosa serve a tutti noi.
97
00:07:48,927 --> 00:07:50,179
Quando vuoi che lo faccia?
98
00:07:50,262 --> 00:07:51,638
Oggi.
99
00:07:57,644 --> 00:08:00,689
- Vieni, Dani, ho bisogno di aiuto.
- Ho quasi finito.
100
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
Come ti sembrano?
101
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
Sembra droga.
102
00:08:09,364 --> 00:08:12,075
Devo rimetterle a posto
prima che zia Carmen se ne accorga.
103
00:08:17,998 --> 00:08:20,042
Su le mani! Alzate quelle cazzo di mani!
104
00:08:20,125 --> 00:08:23,170
- Ok, ok. Tranquillo.
- Chiudi quella cazzo di bocca! Le mani!
105
00:08:23,253 --> 00:08:24,922
A terra!
106
00:08:25,005 --> 00:08:28,717
- Non è necessario.
- Chiudi quella cazzo di bocca!
107
00:08:28,800 --> 00:08:30,469
Non perdere tempo.
Loro sono le domestiche.
108
00:08:30,552 --> 00:08:33,305
- Le pago una miseria.
- I soldi, adesso!
109
00:08:33,388 --> 00:08:35,515
Ti prego. Sono solo
una piccola imprenditrice.
110
00:08:35,599 --> 00:08:38,268
- Tiro a campare.
- Ti sparo, cazzo!
111
00:08:38,352 --> 00:08:39,811
No, ti prego.
112
00:08:40,979 --> 00:08:43,398
- Prendo i soldi.
- Sbrigati!
113
00:08:47,444 --> 00:08:49,112
Smetti di urlare.
114
00:08:52,032 --> 00:08:52,991
Tu!
115
00:08:53,075 --> 00:08:55,994
Vedo che sei il tipo
che corre dentro a un edificio in fiamme.
116
00:08:56,078 --> 00:08:57,663
Beh, è una reazione istintiva.
117
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Interessante. Potete andare.
118
00:09:00,624 --> 00:09:02,918
Non mi serve la bega di avere qui voi due
119
00:09:03,001 --> 00:09:04,419
quando arriva la polizia.
120
00:09:21,353 --> 00:09:25,607
Ehi! Ehi! Il portafoglio
è nella tasca posteriore, prendetelo.
121
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
- Fai passare il progetto Abaka.
- Non mi farò intimidire.
122
00:09:31,530 --> 00:09:32,864
No, no!
123
00:09:35,242 --> 00:09:36,243
Non mi uccidete, vi prego!
124
00:09:36,868 --> 00:09:38,245
Non darcene motivo.
125
00:09:38,745 --> 00:09:40,539
Sì, farò tutto quello che volete!
126
00:09:44,751 --> 00:09:46,670
Bloccare Abaka non è stata una mia idea.
127
00:09:47,921 --> 00:09:49,006
Di chi?
128
00:09:52,384 --> 00:09:56,179
- Mateo non mi aveva avvisato.
- Consideralo un favore per me.
129
00:10:03,103 --> 00:10:05,355
Federov richiede la vostra presenza.
130
00:10:05,981 --> 00:10:07,065
A mio fratello non piacerà.
131
00:10:07,149 --> 00:10:09,359
È già con Federov.
132
00:10:27,961 --> 00:10:29,087
Tutto ok?
133
00:10:29,880 --> 00:10:32,257
Sì. Sto calcolando le probabilità
di uscirne vivi.
134
00:10:32,883 --> 00:10:37,429
Prego, venite, ok?
Vieni, secondogenito. Siediti.
135
00:10:38,638 --> 00:10:39,681
Vieni, mangia.
136
00:10:58,658 --> 00:11:02,120
È mancanza di rispetto
rifiutare la mia ospitalità.
137
00:11:03,914 --> 00:11:05,457
Pensate che voglia avvelenarvi?
138
00:11:06,375 --> 00:11:08,001
Solo perché sono russo?
139
00:11:09,419 --> 00:11:11,171
La mia gente ha una brutta reputazione.
140
00:11:12,255 --> 00:11:16,009
Il mondo ricorda le atrocità,
gli omicidi, la fame.
141
00:11:16,093 --> 00:11:20,722
E dimentica che siamo anche figli
di grandi poeti e pensatori.
142
00:11:21,848 --> 00:11:24,142
- Di zar.
- O cugini degli Windsor.
143
00:11:25,519 --> 00:11:28,522
Wow. Un americano a tutto tondo.
144
00:11:29,648 --> 00:11:30,774
Mi piace.
145
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
Visto? Niente veleno.
146
00:11:46,123 --> 00:11:47,207
Mangiate.
147
00:11:59,553 --> 00:12:01,012
Perché siamo qui?
148
00:12:01,638 --> 00:12:06,268
Volete espandere gli affari alle donne,
mio territorio, senza il mio permesso.
149
00:12:09,396 --> 00:12:12,232
Controllo io il traffico
di donne nel sud della Florida.
150
00:12:12,315 --> 00:12:15,610
Se volete portare delle donne a Miami,
dovete pagarmi.
151
00:12:16,361 --> 00:12:17,487
Pagarti?
152
00:12:19,281 --> 00:12:22,617
Anticipo i soldi, corro i rischi.
153
00:12:23,285 --> 00:12:25,454
L'hai scambiata per una negoziazione.
154
00:12:26,455 --> 00:12:28,415
Ehi. Quanto?
155
00:12:30,041 --> 00:12:31,877
- Il 50%.
- È un cazzo di scherzo?
156
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Possiamo... Può funzionare.
157
00:12:39,050 --> 00:12:40,594
Può funzionare?
158
00:12:45,765 --> 00:12:47,350
Devo sentirlo dire dal capo.
159
00:12:51,855 --> 00:12:54,232
So che sei tu il capo
della vostra piccola operazione.
160
00:12:55,317 --> 00:12:56,651
Sei tu che prendi le decisioni.
161
00:12:56,735 --> 00:12:59,196
Il 50% ci lascia solo il dieci
come margine di profitto.
162
00:12:59,279 --> 00:13:00,363
Dei cazzo di avanzi.
163
00:13:01,823 --> 00:13:04,451
Non se chiediamo il 30% in più
al nostro uomo per i carichi.
164
00:13:05,368 --> 00:13:08,538
Giustificandolo con il prezzo del gasolio,
la scarsità dei rifornimenti.
165
00:13:08,622 --> 00:13:09,998
E restiamo in attivo.
166
00:13:10,081 --> 00:13:13,668
Restate in piedi, restate vivi.
167
00:13:18,965 --> 00:13:20,091
Mateo.
168
00:13:24,763 --> 00:13:25,805
Va bene.
169
00:13:27,307 --> 00:13:28,558
Il 50 per cento.
170
00:13:30,352 --> 00:13:34,648
I miei uomini riscuoteranno ogni martedì,
con la pioggia o col sole, ok?
171
00:13:35,315 --> 00:13:39,236
Se perdete un carico, non importa, pagate.
172
00:13:39,319 --> 00:13:40,737
Tutti i martedì.
173
00:13:43,615 --> 00:13:46,117
- Ho capito.
- E tu?
174
00:13:47,160 --> 00:13:48,578
Che ne dici?
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,789
Capo?
176
00:13:55,418 --> 00:13:56,545
Ho capito.
177
00:14:00,298 --> 00:14:02,509
Ora potete andare.
178
00:14:03,677 --> 00:14:05,178
Secondogenito.
179
00:14:05,262 --> 00:14:06,888
Cosa ti è piaciuto di più?
180
00:14:10,767 --> 00:14:11,893
Il manzo.
181
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
No, no. Non è manzo.
182
00:14:14,604 --> 00:14:15,981
È carne...
183
00:14:17,148 --> 00:14:20,402
di un uomo che non ha rispettato
gli accordi presi.
184
00:14:29,661 --> 00:14:31,454
No, scherzo, scherzo.
185
00:15:07,157 --> 00:15:08,158
Ehi.
186
00:15:09,576 --> 00:15:12,370
Te l'ho già detto.
Il mio ufficio non è una sala relax.
187
00:15:13,204 --> 00:15:15,707
Vai nella saletta del personale
come tutti gli altri.
188
00:15:15,790 --> 00:15:18,084
Mi dispiace. Avevo bisogno
di un attimo di tempo.
189
00:15:20,170 --> 00:15:21,254
Stai bene?
190
00:15:22,547 --> 00:15:23,632
Starò bene.
191
00:15:24,382 --> 00:15:27,385
Sono solo un po' scossa.
Mi hanno puntato contro una pistola.
192
00:15:28,094 --> 00:15:29,763
- Dove?
- Al motel.
193
00:15:30,513 --> 00:15:34,976
Imparare un po'
di difesa personale sarebbe utile.
194
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Il miglior modo per vincere...
195
00:15:36,436 --> 00:15:38,104
- ...uno scontro è non farlo.
- Lo so.
196
00:15:43,151 --> 00:15:44,027
SPRAY AL PEPERONCINO
197
00:15:44,110 --> 00:15:45,570
Grazie.
198
00:15:47,739 --> 00:15:49,199
Timbro il cartellino e mi cambio.
199
00:15:51,201 --> 00:15:53,495
Cosa fate, miei splendidi nipotini?
200
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
- I compiti.
- Fatemi vedere.
201
00:15:57,374 --> 00:16:00,585
"Di che colore sono i miei sentimenti?"
202
00:16:01,169 --> 00:16:02,212
Viola!
203
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
No, non è vero.
204
00:16:04,172 --> 00:16:06,174
- "Di che colore è la condivisione?"
- Rosa.
205
00:16:07,842 --> 00:16:10,178
- No.
- Condividere è bello.
206
00:16:10,261 --> 00:16:11,346
No.
207
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
Condividere è per i deboli.
208
00:16:14,474 --> 00:16:17,811
Per gente povera e sporca,
che vive come vivono i topolini.
209
00:16:18,687 --> 00:16:22,273
Voi ragazzi volete vivere come topolini
210
00:16:22,357 --> 00:16:26,986
o preferite essere
dei leoni, grandi e forti!?
211
00:16:27,070 --> 00:16:28,697
- Un leone.
- Un leone.
212
00:16:28,780 --> 00:16:32,450
Sì. E come fa il leone?
213
00:16:37,664 --> 00:16:42,210
Siete nati in un Paese
in cui i leoni vengono premiati.
214
00:16:43,336 --> 00:16:47,465
Potete fare tutto ciò che sognate.
215
00:16:51,636 --> 00:16:52,846
È mio.
216
00:16:55,598 --> 00:16:58,518
- Non parlare più per conto mio.
- Cosa? Preferivi l'alternativa?
217
00:16:58,601 --> 00:16:59,811
Era una mia decisione.
218
00:16:59,894 --> 00:17:01,563
Difficile con una pallottola in testa.
219
00:17:01,646 --> 00:17:02,772
Pensi di avermi salvato?
220
00:17:02,856 --> 00:17:05,608
Se non collabori con Federov,
non ne esci vivo.
221
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Hai fatto un accordo
con quel selvaggio di un russo?
222
00:17:08,027 --> 00:17:09,988
Federov non ci ha dato scelta, Máma.
223
00:17:10,739 --> 00:17:11,948
Gliel'hai detto.
224
00:17:12,490 --> 00:17:14,033
Certo che me l'ha detto.
225
00:17:15,660 --> 00:17:17,412
- Dobbiamo colpire.
- Colpire?
226
00:17:17,495 --> 00:17:20,957
Dobbiamo pagare. Scegliamo le battaglie
che possiamo vincere, Máma.
227
00:17:23,042 --> 00:17:24,335
Paghiamo.
228
00:17:26,838 --> 00:17:31,885
Non mi sorprende che quel selvaggio
vi abbia preso di mira.
229
00:17:32,802 --> 00:17:36,014
Siete il suo bersaglio.
230
00:17:46,691 --> 00:17:49,861
Non dirle più un cazzo.
231
00:17:49,944 --> 00:17:52,530
È sua l'idea di ampliare il prodotto.
Deve sapere a cosa porta.
232
00:17:52,614 --> 00:17:54,282
Ti sei dimenticato da che parte stai?
233
00:17:54,741 --> 00:17:57,076
Tu rispondi a me!
234
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Va bene.
235
00:18:00,955 --> 00:18:02,207
La terrò all'oscuro.
236
00:18:15,053 --> 00:18:17,096
Vai a preparare la fetta per Federov.
237
00:18:28,233 --> 00:18:29,400
Dovremmo...
238
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
cambiare le rotte di Boone
ora che Federov ci osserva.
239
00:18:38,827 --> 00:18:39,869
Fallo.
240
00:18:47,335 --> 00:18:48,711
Stai con Sam.
241
00:18:49,462 --> 00:18:50,713
Prendi altri uomini.
242
00:18:58,721 --> 00:19:01,057
- Com'è andata?
- Avrai il voto di Claude.
243
00:19:04,352 --> 00:19:07,647
- Possibili ripercussioni?
- No, abbiamo raggiunto un accordo.
244
00:19:08,356 --> 00:19:10,400
- Bene.
- Ma hai un altro problema.
245
00:19:12,569 --> 00:19:15,697
- Cosa?
- L'hanno pagato per votare contro di te.
246
00:19:17,365 --> 00:19:20,243
- Chi?
- Dominick Pierre.
247
00:19:20,326 --> 00:19:23,621
Scusami, devo partecipare
a un evento per la campagna elettorale.
248
00:19:27,333 --> 00:19:28,751
Vuoi che gli faccia visita?
249
00:19:31,004 --> 00:19:33,590
No, a lui ci penso io.
250
00:19:44,934 --> 00:19:46,603
Non è da Boone incontrarci qui.
251
00:19:47,145 --> 00:19:49,105
Non l'ha scelto Boone.
Sono stato io.
252
00:19:49,856 --> 00:19:51,274
Volevo farvi vedere questo.
253
00:19:53,484 --> 00:19:56,821
Quando ero piccolo,
prima che tuo padre mi prendesse con lui,
254
00:19:56,905 --> 00:20:01,075
venivo sempre qui
e passavo le ore a guardarlo.
255
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
Non so perché.
256
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
È incoraggiante.
257
00:20:06,039 --> 00:20:07,373
Per i colori vivaci.
258
00:20:08,791 --> 00:20:10,501
Rende più tollerabili le difficoltà.
259
00:20:12,962 --> 00:20:14,547
Tuo padre aveva questa capacità.
260
00:20:15,757 --> 00:20:17,342
- Non puoi paragonarci.
- Lo so.
261
00:20:17,967 --> 00:20:20,053
Isaac era un uomo unico.
262
00:20:20,136 --> 00:20:21,387
Intendevo dire me e Mateo.
263
00:20:24,307 --> 00:20:25,934
Non c'è paragone, Samuel.
264
00:20:27,185 --> 00:20:30,313
Tu lo supporti, lui no.
In più, tu sei più intelligente.
265
00:20:30,396 --> 00:20:33,066
- Ecco perché gli serve il mio aiuto.
- Non se l'è guadagnato.
266
00:20:34,817 --> 00:20:37,070
- Mio padre ci aveva avvertito.
- Di cosa?
267
00:20:38,529 --> 00:20:40,031
Che un giorno avresti dubitato di noi.
268
00:20:41,074 --> 00:20:42,450
Non dubito di te.
269
00:20:43,576 --> 00:20:47,121
Gli uomini devono seguire
un solo generale. Due creano fazioni.
270
00:20:47,205 --> 00:20:50,249
Sì, ma Sun Tzu dava
in mano armi ai suoi guerrieri,
271
00:20:50,333 --> 00:20:51,584
li responsabilizzava.
272
00:20:51,668 --> 00:20:54,045
E Sun Tzu cosa faceva ai traditori?
273
00:20:55,254 --> 00:20:57,382
Dire la verità non è un tradimento.
274
00:20:58,675 --> 00:21:02,178
Tuo fratello e tua madre sono un rischio.
275
00:21:03,721 --> 00:21:06,140
Tu sei più adatto
a gestire gli affari di tuo padre.
276
00:21:29,455 --> 00:21:32,083
- Sei in ritardo.
- Stavo gettando delle esche.
277
00:21:32,166 --> 00:21:35,670
- In che senso?
- Ho offerto un tavolo VIP ad Acuna.
278
00:21:36,754 --> 00:21:37,880
Cosa?
279
00:21:38,006 --> 00:21:40,091
Sono entrata nel sistema
e ho aggiunto il suo nome.
280
00:21:40,174 --> 00:21:41,718
- Dani!
- Cosa?
281
00:21:41,801 --> 00:21:43,511
Vuoi che venga qui?
282
00:21:44,637 --> 00:21:46,639
- Per scoprire di più su di lui...
- Ehi.
283
00:21:48,433 --> 00:21:50,184
- Ciao, Matthew.
- Ehi.
284
00:21:50,768 --> 00:21:53,479
- Che piacere vederti.
- Sì, anche per me.
285
00:21:56,232 --> 00:21:57,608
Ci vediamo.
286
00:22:01,612 --> 00:22:03,948
Pare che la tua memoria
non sia poi così prodigiosa,
287
00:22:04,490 --> 00:22:06,451
o forse non avevi alcuna intenzione
di chiamarmi.
288
00:22:09,787 --> 00:22:13,041
Ascolta, sei un bravo ragazzo.
289
00:22:13,124 --> 00:22:15,126
Un bravo ragazzo.
290
00:22:15,209 --> 00:22:17,545
- Il bacio della morte.
- Non sempre.
291
00:22:17,628 --> 00:22:20,757
Mi sono divertita con te alla festa.
292
00:22:21,966 --> 00:22:24,594
- Ma è un periodo complicato.
- Senti, io...
293
00:22:25,595 --> 00:22:28,264
Non lo so.
Vorrei solo conoscerti meglio, ok?
294
00:22:30,099 --> 00:22:34,312
- Sì, ma non è il momento giusto.
- Non c'è fretta. Posso aspettare.
295
00:22:36,022 --> 00:22:37,857
Non stacco fino alle quattro.
296
00:22:37,940 --> 00:22:40,401
- Sai, è perfetto, perché...
- Perché?
297
00:22:40,485 --> 00:22:42,653
...è il momento della giornata
che preferisco.
298
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Dove ci stai portando?
299
00:22:51,370 --> 00:22:55,666
Etta, lo so che pensi di fare
la cosa giusta, ma credimi, non è così.
300
00:22:55,750 --> 00:22:57,126
Scendete dalla barca!
301
00:22:59,295 --> 00:23:02,882
- Quindi ci vediamo quando stacchi?
- Devo tornare al lavoro.
302
00:23:08,846 --> 00:23:09,931
Ehi.
303
00:23:10,556 --> 00:23:12,558
- Tutto bene?
- Sto bene.
304
00:23:13,851 --> 00:23:16,562
- Sicura? Quel vecchio...
- Sì, siamo insieme.
305
00:23:18,731 --> 00:23:21,067
Non per forza,
posso farti uscire dal retro.
306
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Ti ricordi di me dalla barca?
307
00:23:25,822 --> 00:23:28,908
Non mi serve il tuo aiuto.
Lasciami in pace.
308
00:23:29,534 --> 00:23:30,993
Mi scusi, signorina.
309
00:23:33,704 --> 00:23:37,959
Due bottiglie di Dom Pérignon.
A questa birichina piacciono le bollicine.
310
00:24:05,069 --> 00:24:08,698
Ehi. C'è un tizio là
che ha preso di mira una ragazza.
311
00:24:09,323 --> 00:24:10,533
Non è un crimine.
312
00:24:10,658 --> 00:24:12,535
Sì, se le ha messo qualcosa nel bicchiere.
313
00:24:21,794 --> 00:24:23,004
Ehi, ora di andare, amico.
314
00:24:23,087 --> 00:24:26,382
Che succede? Ho pagato per questo tavolo.
315
00:24:27,049 --> 00:24:29,594
Te lo sei giocato
quando le hai drogato il bicchiere.
316
00:24:30,386 --> 00:24:33,639
- Non ho fatto niente del genere.
- Alzati! Subito!
317
00:24:34,140 --> 00:24:35,141
No.
318
00:24:36,767 --> 00:24:37,977
- Che cazzo fai!
- Aspetta!
319
00:24:38,060 --> 00:24:40,146
- Che figura!
- Aspetta! Non ha fatto niente!
320
00:24:40,229 --> 00:24:41,564
- Che cazzo fate! Ehi!
- Fermo!
321
00:24:41,647 --> 00:24:43,482
Non devi andare con lui.
Puoi stare con me.
322
00:24:43,566 --> 00:24:45,318
- Posso tenerti al sicuro.
- Tu?
323
00:24:45,902 --> 00:24:49,405
- Tu mi hai portato qui.
- Mi dispiace.
324
00:24:50,031 --> 00:24:52,742
Non lo sapevo. Voglio solo aiutarti.
325
00:24:52,825 --> 00:24:56,412
Vuoi aiutarmi?
Smetti di mandare a puttane i miei soldi!
326
00:26:05,898 --> 00:26:07,358
È arrivato Juan Acuna.
327
00:26:12,613 --> 00:26:15,783
- Stanotte lo faccio fuori.
- Non sarai seria.
328
00:26:18,035 --> 00:26:20,496
- Cosa è successo ai tuoi piani?
- I piani si cambiano.
329
00:26:21,330 --> 00:26:23,124
Ho preso del GHB da uno spacciatore.
330
00:26:24,083 --> 00:26:28,546
Glielo metto nel drink,
tu lo attiri sul retro e io lo finisco.
331
00:26:32,425 --> 00:26:35,011
- È grosso.
- La droga mi darà un vantaggio.
332
00:26:35,094 --> 00:26:36,846
E se non viene con me?
333
00:26:38,347 --> 00:26:40,016
Quale uomo ti ha mai detto di no?
334
00:26:41,767 --> 00:26:43,352
È la mia unica occasione.
335
00:26:44,395 --> 00:26:47,690
Niente fortezza, niente scagnozzi,
non è armato.
336
00:26:47,773 --> 00:26:52,320
- Dani, preferirei non essere coinvolta.
- Non lo sarai.
337
00:26:53,279 --> 00:26:55,531
Lo porti nel vicolo e torni dentro.
338
00:26:55,614 --> 00:26:57,158
Poi ci penso io.
339
00:26:59,785 --> 00:27:01,162
Posso farcela.
340
00:27:02,705 --> 00:27:04,165
Ti prego, Lovely.
341
00:27:05,082 --> 00:27:06,083
Ok.
342
00:27:53,798 --> 00:27:56,717
- Non l'ho ordinato.
- Da parte di un'ammiratrice.
343
00:27:57,301 --> 00:27:58,844
Sei tu l'ammiratrice?
344
00:28:00,805 --> 00:28:02,932
- Ti piacerebbe?
- Siediti con me.
345
00:28:03,599 --> 00:28:07,019
- Sto lavorando.
- Potrei pagare per il tuo tempo.
346
00:28:09,605 --> 00:28:12,775
Mia madre mi ha insegnato
a evitare gli uomini tatuati.
347
00:28:12,858 --> 00:28:15,694
- Perché?
- Perché sono tutti vagabondi.
348
00:28:16,320 --> 00:28:18,406
Io sono un chierichetto. Credimi.
349
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Finisci da bere. Ci vediamo nel vicolo.
350
00:28:27,248 --> 00:28:28,666
Adoro le pazze.
351
00:28:32,253 --> 00:28:33,462
Torno subito.
352
00:29:07,872 --> 00:29:10,749
- Quel drink era davvero forte.
- Manca poco. Di qua.
353
00:29:47,703 --> 00:29:49,121
Brutta stronza del cazzo!
354
00:29:50,789 --> 00:29:52,124
Fermo! Fermati!
355
00:29:52,208 --> 00:29:53,167
Vaffanculo!
356
00:30:18,442 --> 00:30:19,527
Brutta stronza!
357
00:31:02,653 --> 00:31:04,697
Oddio. Oddio.
358
00:31:08,242 --> 00:31:11,453
Va tutto bene.
Va tutto bene. Forza, forza.
359
00:31:32,641 --> 00:31:34,560
- Posso spiegare.
- Non adesso.
360
00:31:35,561 --> 00:31:37,980
Non perdere quello. Devi sbarazzartene.
361
00:31:38,063 --> 00:31:40,232
Chiudo questa area e cancello le riprese.
362
00:31:41,066 --> 00:31:43,152
Ehi, non c'è tempo.
363
00:31:45,195 --> 00:31:47,823
Mantieni la calma e andrà tutto bene.
364
00:31:48,616 --> 00:31:51,118
Mettiti questo.
Prendi l'occorrente e torna qui.
365
00:31:54,204 --> 00:31:55,497
Non dire un cazzo a nessuno.
366
00:31:55,581 --> 00:31:57,583
Pulisci bene a fondo.
367
00:31:58,626 --> 00:31:59,752
Sbrigati.
368
00:32:03,797 --> 00:32:04,965
Tu stai qui.
369
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Dove vai?
370
00:32:08,677 --> 00:32:10,262
A prendere un'auto per portarlo via.
371
00:32:43,712 --> 00:32:45,172
Lo gettiamo qui.
372
00:32:46,840 --> 00:32:49,677
La Corrente del Golfo…
lo porterà al largo dell'Atlantico.
373
00:32:51,470 --> 00:32:52,596
Prendilo per le gambe.
374
00:33:20,582 --> 00:33:23,502
- Mi dispiace, ok? Non volevo...
- Pugnalarlo a morte?
375
00:33:24,503 --> 00:33:26,588
Hai rischiato di farti ammazzare.
376
00:33:27,423 --> 00:33:28,674
Cosa aveva fatto?
377
00:33:29,425 --> 00:33:30,592
- Ti ha toccato?
- No.
378
00:33:30,676 --> 00:33:31,719
- Lovely?
- No.
379
00:33:31,802 --> 00:33:34,346
- Allora perché?
- Quella merda ha ucciso la mia famiglia.
380
00:33:36,432 --> 00:33:39,727
- Quindi ora sei un'assassina?
- Capisco che tu sia arrabbiata.
381
00:33:39,810 --> 00:33:43,981
Arrabbiata? Dani, questi uomini
ti credono morta.
382
00:33:44,064 --> 00:33:46,817
Ma se alcuni di loro iniziano
a sparire, ti verranno a cercare.
383
00:33:46,900 --> 00:33:50,070
E non sei in grado di difenderti.
384
00:33:50,738 --> 00:33:52,156
- Devi farla finita!
- Non posso.
385
00:33:52,239 --> 00:33:54,199
- Perché no?
- È colpa mia.
386
00:33:54,283 --> 00:33:56,744
- È il senso di colpa del sopravvissuto...
- No!
387
00:33:57,661 --> 00:34:02,833
Tutta la mia famiglia è stata sterminata
per colpa mia, per cosa ho fatto.
388
00:34:04,042 --> 00:34:05,335
Cosa hai fatto?
389
00:34:11,049 --> 00:34:13,802
Dani, cosa hai fatto?
390
00:34:18,182 --> 00:34:21,435
Io e mio padre siamo usciti
per ritirare un carico.
391
00:34:21,518 --> 00:34:24,313
Doveva essere droga, ma non era così.
392
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Erano donne e ragazze.
393
00:34:26,231 --> 00:34:28,525
Ed erano spaventate. E io lo ero per loro.
394
00:34:28,609 --> 00:34:32,404
Così le ho liberate, le ho lasciate
andare. Pensavo fosse la cosa giusta.
395
00:34:32,488 --> 00:34:36,575
Pensavo di fare la differenza.
Pensavo di salvarle,
396
00:34:36,658 --> 00:34:39,536
invece non le ho salvate, cazzo.
397
00:34:39,620 --> 00:34:43,165
Mio padre lo sapeva,
i miei fratelli lo sapevano,
398
00:34:43,248 --> 00:34:46,668
mia madre lo sapeva, tutti lo sapevano
tranne me, che gli uomini
399
00:34:46,752 --> 00:34:49,755
per cui lavoravano sarebbero venuti
a cercarli, e avevano ragione.
400
00:34:54,176 --> 00:34:57,095
Sono venuti. Dodici uomini. E...
401
00:34:57,888 --> 00:35:00,307
hanno ucciso tutti quelli
che amavo per colpa mia.
402
00:35:05,771 --> 00:35:07,356
Per ciò che ho fatto.
403
00:35:14,988 --> 00:35:18,784
Se non avessi liberato quelle donne...
404
00:35:21,703 --> 00:35:24,039
la mia famiglia sarebbe viva.
405
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
Ehi.
406
00:35:27,543 --> 00:35:29,670
Ascolta. Ascoltami.
407
00:35:31,588 --> 00:35:33,048
Hai fatto la cosa giusta.
408
00:35:34,049 --> 00:35:35,634
Quello che è successo non è colpa tua.
409
00:35:36,510 --> 00:35:38,345
I tuoi genitori hanno scelto
quel tipo di vita.
410
00:35:38,887 --> 00:35:42,057
- Com'è finita è colpa loro.
- Non è giusto!
411
00:35:42,140 --> 00:35:44,518
Nemmeno uccidere i responsabili.
412
00:35:45,769 --> 00:35:46,770
Dani...
413
00:35:47,479 --> 00:35:49,106
se continui su questa strada...
414
00:35:49,690 --> 00:35:51,900
pagherai in modi
che non puoi nemmeno immaginare.
415
00:36:07,416 --> 00:36:08,834
Hai dei graffi.
416
00:36:11,128 --> 00:36:14,756
- Vado a prendere i cerotti.
- No, stai con me.
417
00:36:16,466 --> 00:36:17,593
Ti prego.
418
00:36:32,274 --> 00:36:36,570
Capisco la voglia di giustizia
quando la legge non basta.
419
00:36:38,155 --> 00:36:41,033
Quando la madre della mia amica
è stata uccisa da un criminale...
420
00:36:44,202 --> 00:36:47,539
ho guardato la mia amica
e suo padre dargli fuoco e ucciderlo.
421
00:36:52,711 --> 00:36:55,005
Mentre quel criminale urlava di dolore...
422
00:36:58,216 --> 00:37:00,093
io pensavo che era ciò che meritava.
423
00:37:08,268 --> 00:37:11,146
Ma essere coinvolta in un omicidio?
424
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
Sentire l'anima che abbandona il corpo?
425
00:37:20,072 --> 00:37:21,782
Ha fatto del male a Dani.
426
00:37:25,577 --> 00:37:26,828
Lo so.
427
00:37:31,416 --> 00:37:33,460
Ma non è comunque giusto per me.
428
00:38:02,114 --> 00:38:04,658
Ehi. Lo so che ho fatto un casino...
429
00:38:04,741 --> 00:38:06,576
Non mi rivolgere la parola!
430
00:38:18,672 --> 00:38:20,799
Hai fatto piangere Lovely.
431
00:38:59,254 --> 00:39:00,922
Ehi, sono felice che tu abbia chiamato.
432
00:40:22,712 --> 00:40:24,756
Sottotitoli: Marianna Cipriani
32139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.