All language subtitles for Buonvino.Misteri.a.Villa.Borghese.1x01.Il.caso.del.bambino.scomparso.1ª.Parte.1080p.RAI-WEB-DL-Jsph69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Grazie per la visione! 2 00:00:30,000 --> 00:00:52,399 ...mescolarmi con l'odore dei caffè, fermarmi sul naso dei vecchi mentre leggono i giornali, e con la polvere dei sogni volare e volare, col fresco delle stelle anche più in là. 3 00:00:56,399 --> 00:01:03,840 Sobbi io, tu sobbi io 4 00:01:03,840 --> 00:01:25,439 Silvestre è infame. 5 00:01:26,400 --> 00:01:39,240 E voi? 6 00:01:56,400 --> 00:02:14,439 Ah, eccoti, stavo venendo da te. 7 00:02:14,439 --> 00:02:17,420 Allora, dove mi mandano? 8 00:02:17,420 --> 00:02:18,460 Sardegna? 9 00:02:18,460 --> 00:02:19,979 Peggio, Molise. 10 00:02:19,979 --> 00:02:23,080 Sai che Molise c'è un suo perché, eh? 11 00:02:23,080 --> 00:02:26,039 Se tu adesso non mi dici immediatamente dove mi hanno trasferito, 12 00:02:26,099 --> 00:02:28,360 Io mi incazzo davvero. 13 00:02:28,360 --> 00:02:29,979 Ah, ma sarebbe un evento. 14 00:02:29,979 --> 00:02:32,200 Non c'è mai visto nessuno incazzato. 15 00:02:32,200 --> 00:02:33,659 Ah, beh, c'è sempre una prima volta. 16 00:02:33,659 --> 00:02:38,659 Tranquillo, Bonvino, ti hanno affidato un commissariato a Roma, in centro. 17 00:02:38,659 --> 00:02:40,580 Buon lavoro, Bonvì. 18 00:02:56,099 --> 00:03:00,259 Non vi fate strane idee? Soltanto una sistemazione temporanea. 19 00:03:26,099 --> 00:03:36,420 Buongiorno. 20 00:03:36,420 --> 00:03:37,560 Buongiorno. 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 Mi farebbe un caffè, per favore? 22 00:03:39,240 --> 00:03:40,280 Certo. 23 00:03:40,280 --> 00:03:44,439 E visto che lei è il primo in tre anni che me lo chiede per favore, 24 00:03:44,439 --> 00:03:46,200 gli faccio pure lo sconto. 25 00:03:46,200 --> 00:03:47,599 Grazie. 26 00:03:47,599 --> 00:03:50,719 Eccolo qua. 27 00:03:50,719 --> 00:03:51,980 Grazie. 28 00:03:51,980 --> 00:03:54,340 Qual è il suo nome? 29 00:03:54,980 --> 00:03:59,420 Ivano, dal 1995. Se vuole ci possiamo pure dare il tuo. 30 00:03:59,420 --> 00:04:05,500 Ah, volentieri. Senti, come sono questi qui del commissariato dentro la villa? 31 00:04:05,500 --> 00:04:10,340 Ma che devi fare una denuncia? Perché se ti hanno rubato qualche cosa ti conviene andare a via Po. 32 00:04:10,340 --> 00:04:11,400 Ma se non mi sei così male. 33 00:04:11,400 --> 00:04:13,180 Ma chi ha armato la Branca Leone? 34 00:04:13,180 --> 00:04:15,680 Ora stanno insieme alla polizia a cavallo. 35 00:04:15,680 --> 00:04:18,100 Oddio, ma che sono amici tuoi? 36 00:04:18,100 --> 00:04:22,300 No, no, amici no. Mi hanno appena promosso commissario capo. 37 00:04:23,420 --> 00:04:25,259 Insomma, manca leone. 38 00:04:25,259 --> 00:04:28,340 Vabbè, congratulazioni, mazza, amico, lo sapevo. 39 00:04:28,340 --> 00:04:32,199 Comunque, per qualsiasi cosa, basta un fischio. 40 00:04:32,199 --> 00:04:33,040 Grazie. 41 00:04:33,040 --> 00:04:50,800 Scusi. 42 00:04:53,420 --> 00:04:55,900 Buongiorno, commissariato di Villa Borghese, sono l'agente Gozzi. 43 00:04:55,900 --> 00:04:56,699 In cosa posso aiutarla? 44 00:04:56,699 --> 00:04:58,060 Il telefono non ha squillato. 45 00:04:58,060 --> 00:04:59,000 Un attimo. 46 00:04:59,000 --> 00:05:00,280 Dica. 47 00:05:00,280 --> 00:05:02,540 Dicevo che il telefono non ha squillato, ho bussato io. 48 00:05:02,540 --> 00:05:04,800 Strano, mi pareva di averlo sentito. 49 00:05:04,800 --> 00:05:05,480 Desidera? 50 00:05:05,480 --> 00:05:07,300 Sono Giovanni Buonvino. 51 00:05:07,300 --> 00:05:08,100 Buonvino. 52 00:05:08,100 --> 00:05:13,160 Commissario, che sorpresa, la aspettavamo domani. 53 00:05:13,160 --> 00:05:15,500 Mi scusi se... 54 00:05:15,500 --> 00:05:16,240 Vado a fare un giro. 55 00:05:16,240 --> 00:05:18,519 Il colleghi se non dice, però vuole che la accompagni? 56 00:05:18,519 --> 00:05:20,340 No, no, no, resti pure qui a vigilare. 57 00:05:20,340 --> 00:05:23,400 Starò sveglio e vigile, commissario, non si preoccupi. 58 00:05:23,420 --> 00:05:27,620 Gozzi, per piacere, vieni a darmi una mano, non trovo più le cialde del caffè 59 00:05:27,620 --> 00:05:30,800 Che c'è? 60 00:05:30,800 --> 00:05:31,400 Buongiorno 61 00:05:31,400 --> 00:05:32,259 Buongiorno, lei chi è? 62 00:05:32,259 --> 00:05:33,819 Sono Giovanni Buonvino 63 00:05:33,819 --> 00:05:35,540 Commissario 64 00:05:35,540 --> 00:05:36,759 E lei è? 65 00:05:36,759 --> 00:05:39,040 Io sono l'ispettore Pierluigi Portanova 66 00:05:39,040 --> 00:05:39,699 Piacere 67 00:05:39,699 --> 00:05:40,300 Sì 68 00:05:40,300 --> 00:05:41,860 L'avete sorpreso? 69 00:05:41,860 --> 00:05:44,120 No, è che l'aspettavamo domani 70 00:05:44,120 --> 00:05:45,400 Sì, domani 71 00:05:45,400 --> 00:05:47,439 Le faccio strada 72 00:05:47,439 --> 00:05:48,280 Meglio, sì 73 00:05:48,280 --> 00:05:48,800 Ecco 74 00:05:48,800 --> 00:05:49,439 Sì 75 00:05:49,439 --> 00:05:51,480 Ben arrivato, eh, commissario 76 00:05:51,480 --> 00:05:53,280 Venga, venga 77 00:05:53,280 --> 00:06:16,860 Tutti nel mio ufficio 78 00:06:16,860 --> 00:06:17,840 Subito 79 00:06:23,280 --> 00:06:23,800 Commissario. 80 00:06:23,800 --> 00:06:28,019 Ma si incazza. 81 00:06:28,019 --> 00:06:33,340 Da dove volete che cominci? 82 00:06:33,340 --> 00:06:38,439 Dal poliziotto di guardia che sonnecchia durante l'orario di servizio? 83 00:06:38,439 --> 00:06:44,060 O dal fatto che ognuno di voi stava facendo qualcosa di lontanissimo da quello per cui ha pagato? 84 00:06:44,060 --> 00:06:47,680 Perché il problema non sono io che sono arrivato oggi a sorpresa, no. 85 00:06:47,680 --> 00:06:53,100 Il problema è il cittadino che viene qui con una necessità o una difficoltà. 86 00:06:53,280 --> 00:06:57,160 a volte anche bella grossa e cerca qualcuno che sia in grado di aiutarlo a risolverla. 87 00:06:57,160 --> 00:07:00,480 Qualcuno di sveglio, ovviamente. 88 00:07:00,480 --> 00:07:01,139 Certo. 89 00:07:01,139 --> 00:07:02,980 Commissà, posso dire una cosa? 90 00:07:02,980 --> 00:07:04,920 Sempre con dovuto rispetto, chiaramente. 91 00:07:04,920 --> 00:07:05,740 Prego. 92 00:07:05,740 --> 00:07:09,220 Sono l'agente scelto Daniele Cecconi e volevo darle un'informazione. 93 00:07:09,220 --> 00:07:13,660 Qui, i cittadini, come dice lei, che hanno realmente bisogno, ne passano ben pochi. 94 00:07:13,660 --> 00:07:15,720 Cosa dovremmo fare quando non c'è nessuno? 95 00:07:15,720 --> 00:07:16,840 Fissare il muro? 96 00:07:16,840 --> 00:07:18,500 Non lo consideri, commissario. 97 00:07:18,500 --> 00:07:21,740 L'agente Cecconi parla per sincerarsi di essere vivo. 98 00:07:22,120 --> 00:07:25,699 Ecco, lei non si è presentata, è Ginevra Rubotti, la ruffiana del gruppo. 99 00:07:25,699 --> 00:07:27,300 Dillo ancora di smonto. 100 00:07:27,300 --> 00:07:27,900 Avete finito? 101 00:07:27,900 --> 00:07:30,259 Cecconi, posso darti del tu? 102 00:07:30,259 --> 00:07:31,240 Sì. 103 00:07:31,240 --> 00:07:32,720 Anzi, posso dare del tu a tutti? 104 00:07:32,720 --> 00:07:33,980 Sì, certo. 105 00:07:33,980 --> 00:07:37,220 La verità è che voi non avete una bella reputazione. 106 00:07:37,220 --> 00:07:41,360 I cittadini non vengono qua perché sanno che non troveranno risposta ai loro problemi. 107 00:07:41,360 --> 00:07:43,939 E allora che cosa si fa per cambiare la propria reputazione? 108 00:07:43,939 --> 00:07:46,220 Si lavora. 109 00:07:46,220 --> 00:07:47,220 Ah. 110 00:07:47,220 --> 00:07:50,699 Beh, cominciamo dalle basi. 111 00:07:51,000 --> 00:07:52,879 Ci siamo tutti oppure manca qualcuno? 112 00:07:52,879 --> 00:07:56,220 Mancherebbe la dottoressa Viganò, ha preso un'ora di permesso. 113 00:07:56,220 --> 00:07:57,340 Viganò? 114 00:07:57,340 --> 00:07:59,519 Veronica Viganò? 115 00:07:59,519 --> 00:08:01,379 Dove che eravate? Vi stiamo cercando. 116 00:08:01,379 --> 00:08:04,780 E tu che ci fai qui? 117 00:08:04,780 --> 00:08:12,759 Quanti anni sono passati, sette? 118 00:08:12,759 --> 00:08:16,220 No, sei da quando abbiamo lavorato insieme. 119 00:08:16,220 --> 00:08:19,120 Poi ci siamo visti due anni fa. 120 00:08:21,000 --> 00:08:26,680 sei anni pazzesco ogni tanto ho chiesto di te però nessuno nessuno ha voglia di 121 00:08:26,680 --> 00:08:32,940 parlare dei colleghi che ti disgrazia lo so lo so e invece tu da quanto tempo sei 122 00:08:32,940 --> 00:08:37,980 qui il simpaticone di pino silvestre mi ha dato un elenco 123 00:08:37,980 --> 00:08:45,759 scusa non mi fa molto ridere questo nome un nome che dice tutto comunque quello 124 00:08:45,759 --> 00:08:49,399 infame mi ha dato l'elenco di tutti i colleghi che avrei trovato qui al 125 00:08:49,399 --> 00:08:52,279 al commissariato, non ho avuto il tempo di guardarlo. 126 00:08:52,279 --> 00:08:54,460 Vabbè, meglio così, non ti sei rovinato la sorpresa. 127 00:08:54,460 --> 00:08:57,000 Però lei con tempo ha fatto una bella, figurati. 128 00:08:57,000 --> 00:08:59,240 Scusa, pronto? 129 00:08:59,240 --> 00:09:09,220 I ragazzini hanno visto la tua divisa e sono scappati. 130 00:09:09,220 --> 00:09:11,259 Oh, meno male, finalmente ti vedo ridere. 131 00:09:11,259 --> 00:09:14,740 Quando ci sei tu non ho più paura. 132 00:09:14,740 --> 00:09:15,899 Ma sì, vedrai che tu t'andresti. 133 00:09:15,899 --> 00:09:16,259 Giovanni? 134 00:09:16,560 --> 00:09:20,700 Sì? Sì che qui hanno girato domenica ad agosto di Luciano Emmer. 135 00:09:20,700 --> 00:09:23,639 Sì, Giovanni, era Portanova. 136 00:09:23,639 --> 00:09:26,460 Hanno trovato un cadavere al laghetto. 137 00:09:46,560 --> 00:09:49,600 È morto da meno di un'ora. 138 00:09:49,600 --> 00:09:52,800 Probabilmente quando la turista che l'ha trovato 139 00:09:52,800 --> 00:09:54,680 ha cercato di rianimarlo, c'era già poco da fare. 140 00:09:54,680 --> 00:09:56,440 Che idea si è fatto, dottore? 141 00:09:56,440 --> 00:09:57,680 Che idea mi sono fatto? 142 00:09:57,680 --> 00:09:59,840 Lo vede anche lei, commissario. 143 00:09:59,840 --> 00:10:02,000 Quindi secondo lei si è suicidato? 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,879 Non posso esserne sicuro. 145 00:10:03,879 --> 00:10:06,200 Ma quello che è certo è che ad un primo esame 146 00:10:06,200 --> 00:10:08,379 non sembrano esserci segni di violenza sul corpo. 147 00:10:08,379 --> 00:10:12,060 E allora a questo punto a noi non resta che identificare il cadavere. 148 00:10:12,060 --> 00:10:13,899 So chi è. 149 00:10:13,899 --> 00:10:16,139 Si chiama Girolamo Nodari. 150 00:10:16,560 --> 00:10:24,240 lo conoscevo è stato esattamente dieci anni fa allora in commissariato c'eravamo soltanto io e 151 00:10:24,240 --> 00:10:28,740 altre tre persone che sono andate in pensione compreso il commissario che c'era prima di lei 152 00:10:28,740 --> 00:10:34,560 aldo il figlio di girola monodari e lui è scomparsa proprio nel punto in cui è morto 153 00:10:34,560 --> 00:10:41,620 il padre aveva solo quattro anni e venne occupaste voi nelle prime fasi poi il caso 154 00:10:41,620 --> 00:10:45,300 Non al solito è passato in mano ai professionisti, quelli della squadra mobili. 155 00:10:45,300 --> 00:10:46,980 Ma il bambino fu trovato? 156 00:10:46,980 --> 00:10:48,300 Purtroppo no. 157 00:10:48,300 --> 00:10:54,940 Ah, lei è Emanuela, la figlia maggiore di Nodari. 158 00:10:54,940 --> 00:10:57,800 Allora aveva 17 anni, commissario. 159 00:10:57,800 --> 00:11:00,279 Io mi sono permesso di avvisarla perché abitano qua vicino. 160 00:11:00,279 --> 00:11:02,800 Mi dispiace moltissimo, signorina Nodari. 161 00:11:02,800 --> 00:11:06,480 Ora è stato portato all'Istituto di Medicina Legale per l'autopsia, 162 00:11:06,480 --> 00:11:09,480 ma noi dovremmo tornarci insieme per il riconoscimento. 163 00:11:09,480 --> 00:11:11,480 Quindi si è suicidato? 164 00:11:11,620 --> 00:11:16,779 Stiamo ancora cercando di capire come siano andate le cose 165 00:11:16,779 --> 00:11:19,700 C'erano delle pillole sul luogo del ritrovamento 166 00:11:19,700 --> 00:11:22,100 Suo padre faceva uso di tranquillanti 167 00:11:22,100 --> 00:11:24,539 Che mi risulti no 168 00:11:24,539 --> 00:11:27,460 Quindi si deve essere procurato le pillole in qualche altro modo 169 00:11:27,460 --> 00:11:29,159 Non sono certo farmaci da banco 170 00:11:29,159 --> 00:11:30,480 Senta 171 00:11:30,480 --> 00:11:36,360 Nell'ultimo periodo ha notato qualcosa di strano nei suoi comportamenti 172 00:11:36,360 --> 00:11:39,680 Ansia, depressione, paura 173 00:11:39,680 --> 00:11:43,220 Ora che ci ripenso, negli ultimi giorni è stato spesso davanti al computer. 174 00:11:43,220 --> 00:11:47,419 Io pensavo che stesse vedendo il filmato della scomparsa di Aldo. 175 00:11:47,419 --> 00:11:51,039 Lo faceva sempre nei giorni vicini all'anniversario del rapimento di mio fratello. 176 00:11:51,039 --> 00:11:53,480 E invece ho visto che era su internet. 177 00:11:53,480 --> 00:11:57,019 Perché esiste un filmato? 178 00:11:57,019 --> 00:11:59,680 Sì, sono delle riprese col cellulare. 179 00:11:59,680 --> 00:12:02,440 Le ho fatte io quel 17 marzo del 2015. 180 00:12:02,440 --> 00:12:04,840 Sono le ultime immagini di mio fratello. 181 00:12:06,220 --> 00:12:12,220 Senta, lo so che è molto doloroso per lei, ma le posso chiedere di raccontarci come andò quel giorno? 182 00:12:12,220 --> 00:12:13,659 Anche per un commissario. 183 00:12:13,659 --> 00:12:17,440 Aldo è stato cercato per mesi, ma nessuno è stato in grado di trovarlo. 184 00:12:17,440 --> 00:12:20,220 Intanto aspettiamo l'autopsia di suo padre. 185 00:12:20,220 --> 00:12:27,019 E poi ripartire dalla scomparsa di suo fratello potrebbe aiutarci a capire quello che è successo oggi. 186 00:12:27,019 --> 00:12:29,139 Mia madre disse che era stata colpa mia. 187 00:12:29,139 --> 00:12:34,980 I miei genitori si erano allontanati, io dovevo sorvegliarlo. 188 00:12:35,080 --> 00:12:38,139 Invece mi sono distratta per guardare il cellulare. 189 00:12:38,139 --> 00:12:41,820 Era in un momento difficile con il mio fidanzato 190 00:12:41,820 --> 00:12:43,580 e in meno di un minuto alto non c'era più. 191 00:12:43,580 --> 00:12:45,800 Qualcuno l'aveva presa e portato via. 192 00:12:45,800 --> 00:12:56,659 Non ho capito, dobbiamo far riaprire un caso di dieci anni fa 193 00:12:56,659 --> 00:12:57,560 che non è nemmeno il nostro. 194 00:12:57,560 --> 00:13:00,220 Cecone, mettiamo subito le cose in chiaro. 195 00:13:00,220 --> 00:13:03,300 Io non so come siete stati abituati finora qui dentro. 196 00:13:03,300 --> 00:13:04,720 Ad oggi le cose cambiano. 197 00:13:05,080 --> 00:13:06,800 Si fa quello che dico io. 198 00:13:06,800 --> 00:13:12,100 Allora, abbiamo il padre di un bambino scomparso da dieci anni e mai più trovato 199 00:13:12,100 --> 00:13:14,740 che muore a poche centinaia di metri dal nostro commissariato. 200 00:13:14,740 --> 00:13:17,620 Sembrerebbe un suicidio, ma io voglio togliere il condizionale. 201 00:13:17,620 --> 00:13:21,220 Robotti, recupera il materiale sulla scomparsa di Aldo Nodali. 202 00:13:21,220 --> 00:13:24,800 Tu invece, Cecconi, prendi più informazioni possibili sulla famiglia. 203 00:13:24,800 --> 00:13:28,120 Dica no, ti occupi tu delle telecamere della villa. 204 00:13:28,120 --> 00:13:32,379 Dobbiamo capire se la vittima è entrata da sola oppure accompagnata da qualcuno. 205 00:13:32,800 --> 00:13:36,759 Portanova, cerca di capire se qualche farmacia vicino a casa dei nodari 206 00:13:36,759 --> 00:13:39,259 ha venduto a Girolamo le pillole con cui si è ucciso. 207 00:13:39,259 --> 00:13:46,220 Gozzi, Manuela è la ragazza, dovrebbe mandare via mail il video che ha fatto il giorno della scomparsa del fratello. 208 00:13:46,220 --> 00:13:46,500 Sì. 209 00:13:46,500 --> 00:13:48,360 Tu scaricalo e poi me ne fai una coppia. 210 00:13:48,360 --> 00:13:48,740 Certo. 211 00:13:48,740 --> 00:13:50,800 Io devo andare a parlare con il questore. 212 00:13:50,800 --> 00:13:54,980 Mi piacerebbe avere qualche risultato quando torno. 213 00:13:54,980 --> 00:13:56,560 Buon lavoro. 214 00:13:56,560 --> 00:13:57,320 Grazie. 215 00:13:57,320 --> 00:13:58,580 Grazie. 216 00:14:02,800 --> 00:14:07,240 - Non hanno preso questo. - Era uno bravo. L'ho cercato. 217 00:14:07,240 --> 00:14:10,080 - Stava al servizio centrale operativo. - Ah, sì? 218 00:14:10,080 --> 00:14:12,720 Allora che cosa ha combinato per finire qui? 219 00:14:12,720 --> 00:14:14,200 Ha fatto il suo lavoro. 220 00:14:14,200 --> 00:14:21,519 Bonvino aveva scoperto il legame tra un politico di Ostia e un boss latitante, 221 00:14:21,519 --> 00:14:22,879 Mirko Settemaglie. 222 00:14:22,879 --> 00:14:24,960 - Ah, certo, Mirko Settemaglie, sì. 223 00:14:24,960 --> 00:14:28,759 E uno legato alle cosche dell'Andrangheta. - Ecco appunto. 224 00:14:28,759 --> 00:14:32,759 E latitante doveva andare alla festa per la comunione del figlio del politico. 225 00:14:32,800 --> 00:14:34,980 Bonvino ottenne il comando dell'operazione 226 00:14:34,980 --> 00:14:38,340 e al momento del taglio della torta con i suoi uomini fece irruzione. 227 00:14:38,340 --> 00:14:41,340 Ma risette mai nessuna traccia. 228 00:14:41,340 --> 00:14:47,560 Il politico disse che suo figlio era rimasto traumatizzato alla vista delle parti speciali 229 00:14:47,560 --> 00:14:53,000 e ottenne il trasferimento di Bonvino all'ufficio relazioni con il pubblico della questura. 230 00:14:53,000 --> 00:14:57,379 Tu proprio non ce la fai a startene buono e tranquillo. 231 00:14:57,379 --> 00:14:58,399 Non ce la fai, vero? 232 00:14:58,600 --> 00:15:02,980 E con tutto rispetto faccio starmene buono e tranquillo se sono operativo. 233 00:15:02,980 --> 00:15:07,879 Ho capito, ma se uno vuol fare il Garibaldi dovrebbe poter capire su che truppe può contare, no? 234 00:15:07,879 --> 00:15:12,340 Sì, lo so, lo so, ma lei se lo ricorda il Verona di Bagnoli, vero? 235 00:15:12,340 --> 00:15:16,080 Non vi, non chiedimi tutto sulle orchidee, ma lo sai, di calcio non ci capisco niente. 236 00:15:16,080 --> 00:15:18,960 No, no, no, ma quel calcio non c'entra, questa è storia. 237 00:15:18,960 --> 00:15:26,700 Nel 1985 in Italia c'erano i più grandi giocatori del mondo, Maradona, Platini, Zico. 238 00:15:27,220 --> 00:15:31,420 Il Verona, allenato da Osvaldo Bagnoli, ha raccolto tutti gli scarti delle grandi squadre. 239 00:15:31,420 --> 00:15:36,500 Beh, quell'anno il Verona ha costruito con quegli scarti e ha vinto lo scudetto. 240 00:15:36,500 --> 00:15:38,120 Perché quei giocatori avevano fame. 241 00:15:38,120 --> 00:15:41,740 La stessa fame che hanno gli agenti del mio commissariato. 242 00:15:41,740 --> 00:15:48,340 Va bene, va bene. 243 00:15:48,340 --> 00:15:55,139 Ah, non vi preoccupate che ce la faccio da solo, eh? 244 00:15:55,139 --> 00:15:55,840 Tranquilli. 245 00:15:57,220 --> 00:15:59,659 Io dici te che sono vent'anni che queste cose vanno al computer? 246 00:15:59,659 --> 00:16:03,639 Ecco, qui metteremo tutto quello che abbiamo raccolto in queste ore. 247 00:16:03,639 --> 00:16:06,420 Foto, articoli, verbali, tutto quello che serve. 248 00:16:06,420 --> 00:16:08,980 Commissario, permette, la bacheca non serve. 249 00:16:08,980 --> 00:16:10,019 Guardi quello schermo. 250 00:16:10,019 --> 00:16:14,139 Ecco, è collegato al PC via Bluetooth. 251 00:16:14,139 --> 00:16:19,420 E i nostri computer sono collegati tra loro in intranet. 252 00:16:19,420 --> 00:16:22,720 Questo vuol dire che possiamo condividere le cose che facciamo. 253 00:16:22,720 --> 00:16:24,740 Cioè, sono tutti collegati contemporaneamente? 254 00:16:24,740 --> 00:16:24,940 Sì. 255 00:16:24,940 --> 00:16:26,680 Ah, bene. 256 00:16:27,100 --> 00:16:29,759 Finalmente, tutta questa tecnologia serve a qualcosa. 257 00:16:29,759 --> 00:16:31,940 Tu te ne intendi di informatica? 258 00:16:31,940 --> 00:16:34,600 Insomma, l'ispettore è proprio un piccolo genio. 259 00:16:34,600 --> 00:16:36,779 Ottimo, questo sarà molto utile. 260 00:16:36,779 --> 00:16:38,759 Allora, veniamo a quello che vi ho chiesto. 261 00:16:38,759 --> 00:16:40,399 Viganò, tu sei riuscita a... 262 00:16:40,399 --> 00:16:43,139 Sì, ho fatto controllare le videocamere di sorveglianza della villa. 263 00:16:43,139 --> 00:16:44,659 Ginevra, puoi... 264 00:16:44,659 --> 00:16:45,460 Sì, dottoressa. 265 00:16:45,460 --> 00:16:48,220 Ecco qua, allora. 266 00:16:48,220 --> 00:16:51,960 Ferma qui. 267 00:16:51,960 --> 00:16:53,100 Ferma, ferma, ferma. 268 00:16:53,100 --> 00:16:55,840 Vedete che non ci sono bottigliette d'acqua? 269 00:16:55,840 --> 00:16:56,740 Non ce l'ha? 270 00:16:57,100 --> 00:17:00,200 Però potrebbe averne comprata una all'interno della villa, 271 00:17:00,200 --> 00:17:02,480 che se non è facile da verificare. 272 00:17:02,480 --> 00:17:04,339 Le videocamere del laghetto? 273 00:17:04,339 --> 00:17:06,200 Non funzionano purtroppo. 274 00:17:06,200 --> 00:17:07,579 Figurati. 275 00:17:07,579 --> 00:17:08,380 Beh, grazie. 276 00:17:08,380 --> 00:17:11,539 Gozzi, Manuela Nodari ha mandato il video? 277 00:17:11,539 --> 00:17:13,140 Ah, no, non ancora. 278 00:17:13,140 --> 00:17:16,220 Ho sollecitato poco fa, ma la ragazza ha molte cose da fare. 279 00:17:16,220 --> 00:17:17,740 Eh, sì, è comprensibile. 280 00:17:17,740 --> 00:17:21,460 Allora tu richiediglielo, però mi raccomando, sempre contatto e gentilezza. 281 00:17:21,460 --> 00:17:22,079 Sarà fatto. 282 00:17:22,079 --> 00:17:24,860 Robotti, tu hai qualche novità? 283 00:17:24,860 --> 00:17:26,319 Sì, dottore. 284 00:17:27,099 --> 00:17:33,579 Ovviamente non mi sono basata solo sui giornali, ho esaminato sommariamente anche le relazioni dei colleghi, almeno quelle che erano consultabili. 285 00:17:33,579 --> 00:17:41,519 Furono battute varie piste, anche se le indagini si sono concentrate principalmente sulla pedofilia, ma di veri e propri sospettati non ne sono mai stati trovati. 286 00:17:41,519 --> 00:17:45,420 La polizia postale ha scandagliato per mesi il tipo web, senza risultati. 287 00:17:45,420 --> 00:17:50,940 D'altronde anche dalle indagini sulla famiglia non è emerso niente, né dalla madre, Luisa, né da Manuela. 288 00:17:50,940 --> 00:17:57,180 L'ipotesi che è andata per la maggiore è che Aldo sia stato rapito in un raptus di un pedofilo che lo aveva visto al parco 289 00:17:57,180 --> 00:17:59,799 e che non aveva legami né con lui né con la famiglia. 290 00:17:59,799 --> 00:18:02,900 E voi cosa ne pensate? Mi sembra un'ipotesi plausibile? 291 00:18:02,900 --> 00:18:06,220 Io non avrei mai battuto quella pista, almeno non solo quella. 292 00:18:06,220 --> 00:18:09,000 Non può essersi trattato di un gesto impulsivo. 293 00:18:09,000 --> 00:18:14,940 Il bambino aveva 4 anni e il rapimento, almeno secondo il racconto di Manuela, è avvenuto in pochi secondi. 294 00:18:14,940 --> 00:18:19,220 Quindi sicuramente chi ha portato via Aldo conosceva i movimenti della famiglia 295 00:18:19,220 --> 00:18:21,240 e avrà anche pensato a un modo per non farlo urlare. 296 00:18:21,240 --> 00:18:24,480 E anche disposto una macchina vicino per la fuga. 297 00:18:24,480 --> 00:18:28,120 Sì, ci deve essere per forza un collegamento con la famiglia. 298 00:18:28,120 --> 00:18:30,140 E allora dobbiamo ricominciare tutto da capo. 299 00:18:30,140 --> 00:18:32,420 Io ho già parlato con il questore che è d'accordo, 300 00:18:32,420 --> 00:18:35,539 quindi immagino che non vi dispiacerà fare un paio d'ordi straordinario, no? 301 00:18:35,539 --> 00:18:39,039 Il commissario, io le dovrei chiedere il permesso di andare 302 00:18:39,039 --> 00:18:40,480 perché c'è mia figlia che mi aspetta. 303 00:18:40,480 --> 00:18:42,700 Scusami, Portanova, ma tua figlia non è maggiorene. 304 00:18:42,700 --> 00:18:43,839 Lasciala respirare. 305 00:18:43,839 --> 00:18:45,480 Portanova? 306 00:18:45,480 --> 00:18:46,420 Eh? 307 00:18:46,420 --> 00:18:48,279 Vai, se devi andare. 308 00:18:48,279 --> 00:18:49,120 Sì. 309 00:18:49,220 --> 00:18:56,059 grazie a domani allora a questo punto come sa purtroppo anche io devo andare 310 00:18:56,059 --> 00:19:00,180 via che devo vedere una va bene anche adesso ci devi raccontare tutti i 311 00:19:00,180 --> 00:19:04,220 dettagli che cosa vuoi che ti dica vai però che non diventi un'abitudine 312 00:19:04,220 --> 00:19:11,620 sa vedi se come sa sto a sperare che diventa un'abitudine con permesso 313 00:19:11,620 --> 00:19:17,100 commissario dovrei andare anch'io ho appuntamento con un agente immobiliare 314 00:19:17,100 --> 00:19:19,019 per una visita. Da quando mi sono 315 00:19:19,019 --> 00:19:21,339 trasferita da Venezia nessuno è disposto ad affittarmi 316 00:19:21,339 --> 00:19:23,559 casa. Al telefono sono tutti stragentili 317 00:19:23,559 --> 00:19:24,960 e poi quando mi vedono cambiano 318 00:19:24,960 --> 00:19:26,559 un atteggiamento. Beh, allora 319 00:19:26,559 --> 00:19:29,039 ti auguro che questa sia la volta buona. 320 00:19:29,039 --> 00:19:30,140 Gozi, 321 00:19:30,140 --> 00:19:32,640 hai qualcosa da fare anche tu? 322 00:19:32,640 --> 00:19:34,940 No, no, no, io sono a vostra completa 323 00:19:34,940 --> 00:19:36,519 disposizione, però... Però, 324 00:19:36,519 --> 00:19:38,960 vista la situazione, forse direi che è meglio 325 00:19:38,960 --> 00:19:41,259 se ci vediamo domani. Puntuali. 326 00:19:41,259 --> 00:19:42,799 Puntualissimi. Quindi a domani? 327 00:19:42,799 --> 00:19:44,640 A domani, Gozi. Buonasera. 328 00:19:44,640 --> 00:19:45,980 A domani. Robotti. 329 00:19:46,360 --> 00:19:54,079 Non lo so, è un po' di tempo che non comando un gruppo. 330 00:19:54,079 --> 00:19:56,860 Ho sbagliato qualcosa, glielo ho detto male. 331 00:19:56,860 --> 00:20:00,079 No, no, devi soltanto entrarci un po' in contatto. 332 00:20:00,079 --> 00:20:02,700 Non sono così male come sembrano. 333 00:20:02,700 --> 00:20:03,660 Dici? 334 00:20:03,660 --> 00:20:09,160 Portanova era un genio dell'informatica, poteva fare carriera come dirigente, sai? 335 00:20:09,160 --> 00:20:13,799 Poi hanno partito il commissariato qui e ha fatto subito domanda per entrarci. 336 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Dicono che sia perché è rimasto solo a crescersi una figlia. 337 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 Cecconi l'hai visto, no? 338 00:20:18,440 --> 00:20:21,500 Testa calda, arrogante, nessun rispetto per le gerarchie. 339 00:20:21,500 --> 00:20:26,039 Infatti pare che abbia un po' esagerato nel rapportarsi con il suo ex dirigente. 340 00:20:26,039 --> 00:20:27,920 Però è uno leale, è a Decore. 341 00:20:27,920 --> 00:20:29,839 Noto che non difende il narcolettico. 342 00:20:29,839 --> 00:20:32,559 Gozzi? Dai, Gozzi non è narcolettico. 343 00:20:32,559 --> 00:20:36,460 I suoi appannamenti di coscienza, così richiama lui, durano qualche secondo. 344 00:20:36,460 --> 00:20:38,259 Per questo l'hanno messo al centralino. 345 00:20:38,259 --> 00:20:41,400 Guarda che non è un cattivo poliziotto. 346 00:20:41,400 --> 00:20:43,740 Anzi, se tu gli chiedi di fare qualcosa, lui la fa. 347 00:20:44,299 --> 00:20:45,120 E spesso anche bene. 348 00:20:45,120 --> 00:20:49,519 Ah, e poi c'è Ginevra, Robotti, laureata in economia, 349 00:20:49,519 --> 00:20:53,259 voleva occuparsi di crimini finanziari, invece l'hanno messa qui. 350 00:20:53,259 --> 00:20:56,779 Probabilmente perché serviva un agente donna in commissariato. 351 00:20:56,779 --> 00:21:01,299 Aspettano tutti una seconda occasione, Giovanni. 352 00:21:01,299 --> 00:21:02,799 Come te. 353 00:21:02,799 --> 00:21:05,559 Quindi devo dire che sono stato fortunato. 354 00:21:05,559 --> 00:21:09,420 E poi ci sei tu. 355 00:21:09,420 --> 00:21:11,940 Tu sei sempre stata la migliore. 356 00:21:13,140 --> 00:21:14,360 In classe, in sezione. 357 00:21:14,360 --> 00:21:16,839 Io avrei scommesso su di te. 358 00:21:16,839 --> 00:21:20,700 Sul fatto che avresti fatto una splendida carriera. 359 00:21:20,700 --> 00:21:24,799 E invece ti ritrovo qui con Robotti, Cecconi, Gozzi, Portanova. 360 00:21:24,799 --> 00:21:28,059 È per la storia di Roberto, vero? 361 00:21:28,059 --> 00:21:38,019 A Furinale ci siamo visti l'ultima volta, aiutte. 362 00:21:38,019 --> 00:21:39,279 Stavi con tua moglie? 363 00:21:39,279 --> 00:21:40,000 Ex. 364 00:21:40,000 --> 00:21:42,460 Ti siamo lasciati qualche mese dopo. 365 00:21:43,140 --> 00:21:45,140 mi spiace 366 00:21:45,140 --> 00:21:49,360 ti ricordi quando ci siamo conosciuti 367 00:21:49,360 --> 00:21:50,480 e tu stavi con uno 368 00:21:50,480 --> 00:21:52,100 corcelli 369 00:21:52,100 --> 00:21:54,559 come dimenticare i corcelli 370 00:21:54,559 --> 00:21:56,019 comunque ci sono stata un annetto 371 00:21:56,019 --> 00:21:58,660 di più non ce l'ho fatta 372 00:21:58,660 --> 00:21:59,700 tu intanto uscivi 373 00:21:59,700 --> 00:22:00,839 avevo incontrato Melania 374 00:22:00,839 --> 00:22:03,319 visto che 375 00:22:03,319 --> 00:22:05,680 tu eri già impegnata 376 00:22:05,680 --> 00:22:07,720 certo, proprio per quello 377 00:22:07,720 --> 00:22:09,799 guarda, eri innamorato perso di Melania 378 00:22:09,799 --> 00:22:10,460 smettila 379 00:22:10,460 --> 00:22:12,339 l'avvocato degli ultimi 380 00:22:12,339 --> 00:22:14,579 perfetta per la tua ribellione antiborghese. 381 00:22:14,579 --> 00:22:15,180 Sì, io. 382 00:22:15,180 --> 00:22:16,680 Tu? 383 00:22:16,680 --> 00:22:20,200 Scusa, non hai deciso di fare il poliziotto per andare con tuo padre? 384 00:22:20,200 --> 00:22:21,240 Ma questo è vero. 385 00:22:21,240 --> 00:22:24,160 Comunque l'avvocato degli ultimi mi ha lasciato 386 00:22:24,160 --> 00:22:25,839 quando tra gli ultimi ci sono finito io. 387 00:22:25,839 --> 00:22:31,039 E invece tu? 388 00:22:31,039 --> 00:22:33,120 Come va? 389 00:22:33,120 --> 00:22:34,180 Meglio? 390 00:22:34,180 --> 00:22:37,480 Sono passati due anni che inizio a metabolizzare. 391 00:22:37,480 --> 00:22:41,140 Non è facile, però il lavoro aiuta. 392 00:22:42,339 --> 00:22:45,680 Mi hanno offerto un impiego d'ufficio, però ho preferito un incarico operativo, 393 00:22:45,680 --> 00:22:47,680 anche se in un posto tranquillo come questo. 394 00:22:47,680 --> 00:22:48,700 Almeno per ora. 395 00:22:48,700 --> 00:22:52,940 Beh, almeno per ora siamo tornati a lavorare insieme come nel nostro primo incarico. 396 00:22:52,940 --> 00:22:54,600 Non abbiamo più vent'anni ora. 397 00:22:54,600 --> 00:22:55,460 Non parlo per te. 398 00:22:55,460 --> 00:22:58,279 Ah, prima che mi scordi. 399 00:22:58,279 --> 00:23:04,180 Avrei voluto dartelo domani quando avresti iniziato ufficialmente il servizio. 400 00:23:04,180 --> 00:23:05,299 No, ma perché? 401 00:23:05,299 --> 00:23:09,360 Credo di averci azzeccato quel genere, non so se ce l'hai già. 402 00:23:12,339 --> 00:23:15,400 ce l'hai già 403 00:23:15,400 --> 00:23:17,680 ma tu sei pazza 404 00:23:17,680 --> 00:23:19,380 tu sei completamente pazza 405 00:23:19,380 --> 00:23:20,720 questa è un'edizione rarissima 406 00:23:20,720 --> 00:23:22,059 davvero però non dovevi 407 00:23:22,059 --> 00:23:23,920 dai un regalo di benvenuto 408 00:23:23,920 --> 00:23:27,660 vuoi un passaggio? 409 00:23:27,660 --> 00:23:31,440 è ancora la Spyber 410 00:23:31,440 --> 00:23:33,759 certo è ancora la macchina più bella del mondo 411 00:23:33,759 --> 00:23:35,720 funziona ancora 412 00:23:35,720 --> 00:23:37,420 speriamo che resista 413 00:23:37,420 --> 00:23:38,839 probabilmente più di me 414 00:23:38,839 --> 00:23:41,839 no dai vado a fare due passi 415 00:23:41,839 --> 00:23:43,160 Il profitto della bella giornata. 416 00:23:43,160 --> 00:23:44,339 Ah! 417 00:23:44,339 --> 00:23:48,500 Sono molto contenta che ti abbiamo trasferito qui. 418 00:23:48,500 --> 00:23:49,559 A domani. 419 00:23:49,559 --> 00:23:51,299 A domani. 420 00:23:51,299 --> 00:24:02,140 Guarda. 421 00:24:02,140 --> 00:24:04,900 Ma proprio qua. 422 00:24:04,900 --> 00:24:06,839 Sì, sì, sì. 423 00:24:06,839 --> 00:24:08,980 È inutile che ti lamenti tanto fra un po' di caccio. 424 00:24:11,839 --> 00:24:41,819 Grazie a tutti. 425 00:24:41,839 --> 00:25:11,819 No, no, no, no, no. 426 00:25:11,839 --> 00:25:14,319 Vorrei entrare dentro i fili di una rata 427 00:25:14,319 --> 00:25:19,519 E volare sopra i tetti delle città 428 00:25:19,519 --> 00:25:27,400 Incontrare le espressioni dialettali 429 00:25:27,400 --> 00:25:31,960 Mescolarmi con l'odore del caffè 430 00:25:31,960 --> 00:25:36,319 Ma vabbè 431 00:25:36,319 --> 00:25:38,600 Vuoi armarmi sul naso dei vecchi 432 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 Mentre leggono i giornali 433 00:25:40,600 --> 00:25:43,059 Beh, che c'è? 434 00:25:43,059 --> 00:25:50,019 Stamattina ho trovato questi due gatti nel cortile di casa mia, 435 00:25:50,019 --> 00:25:52,700 disponibili subito per adozione. 436 00:25:52,700 --> 00:25:57,400 Adesso vediamo se troviamo qualcuno. 437 00:26:10,600 --> 00:26:17,600 e il mare dei soli. 438 00:26:40,600 --> 00:27:10,579 Sì, sì. 439 00:27:10,600 --> 00:27:24,840 FQ 312GH 440 00:27:40,600 --> 00:27:45,420 Portanova, tutto bene? 441 00:27:45,420 --> 00:27:53,079 Commissario, Gozzi è un po' in ritardo perché abita in una borgata lontana e ha preso i mezzi. 442 00:27:53,079 --> 00:27:54,380 Ma non è che si è perso la fermata? 443 00:27:54,380 --> 00:27:59,140 Se vuole le dico quello che so su Girolamo Nodali. 444 00:27:59,140 --> 00:28:00,480 Sì, grazie. 445 00:28:00,480 --> 00:28:06,160 Ecco, lui è calabrese di origine e ha iniziato la sua attività come commercialista. 446 00:28:06,160 --> 00:28:09,440 Poi dopo qualche anno ha messo su una società di assistenza finanziaria. 447 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 Problemi con la giustizia? 448 00:28:11,400 --> 00:28:16,900 Beh, anni fa la procura e la finanza hanno indagato sui conti bancari, 449 00:28:16,900 --> 00:28:19,640 sulla dichiarazione dei redditi, però non hanno trovato niente. 450 00:28:19,640 --> 00:28:21,319 E nient'altro? 451 00:28:21,319 --> 00:28:26,299 No, aspetto ancora del materiale, ma io non credo che uscirà fuori qualcosa di utile. 452 00:28:26,299 --> 00:28:30,360 Comunque, le lascio la relazione sulla scrivania cartaceo. 453 00:28:30,360 --> 00:28:33,100 Sì, bravo, grazie, ottimo lavoro. 454 00:28:33,100 --> 00:28:36,360 Potresti trovarmi il proprietario di un'auto? 455 00:28:36,360 --> 00:28:38,460 Ti do la targa. 456 00:28:38,460 --> 00:28:38,819 Sì. 457 00:28:39,660 --> 00:28:45,620 - Allora, FQ, FQ? - 312GH. 458 00:28:45,620 --> 00:28:51,620 - 312GH. Ma è per l'indagine? - No, è una cosa mia. 459 00:28:51,620 --> 00:28:57,940 C'è qualcosa che non va? 460 00:28:57,940 --> 00:29:07,059 - No, è che mi piace sapere quello che faccio, le ragioni di quello che faccio. 461 00:29:07,059 --> 00:29:09,019 Non sono il suo segretario, ecco. 462 00:29:09,019 --> 00:29:11,140 No, no, no, non era questa la mia intenzione. 463 00:29:11,140 --> 00:29:13,200 Mi dispiace che tu l'abbia presa così. 464 00:29:13,200 --> 00:29:17,120 Io l'ho chiesto a te proprio perché è una cosa delicata. 465 00:29:17,120 --> 00:29:19,259 Sì, mi scusi. 466 00:29:19,259 --> 00:29:21,340 No, no, hai fatto benissimo a dirmelo. 467 00:29:21,340 --> 00:29:23,680 Meglio se siamo diretti tra noi. 468 00:29:39,019 --> 00:29:45,440 Ma i muffin con i muricini hanno vinto 469 00:29:45,440 --> 00:29:47,000 Carini questi 470 00:29:47,000 --> 00:29:48,640 Buongiorno a tutti 471 00:29:48,640 --> 00:29:49,860 Buongiorno 472 00:29:49,860 --> 00:29:53,680 Come è andata ieri con l'appartamento? 473 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 Era bellissimo 474 00:29:54,880 --> 00:29:56,920 In piazzeria di Roma vicino alla metro 475 00:29:56,920 --> 00:29:59,200 Questa mattina ho chiamato ed era già affittato 476 00:29:59,200 --> 00:30:00,579 Beh meglio così no? 477 00:30:00,579 --> 00:30:03,319 Se l'avessero affittato a due persone contemporaneamente 478 00:30:03,319 --> 00:30:04,660 Sarebbe stato un po' cringe 479 00:30:04,660 --> 00:30:06,819 Cringe? 480 00:30:08,819 --> 00:30:10,000 Cos'è cringe? 481 00:30:10,000 --> 00:30:12,900 Ma vuoi di pensare che significa cringe, commissario? 482 00:30:12,900 --> 00:30:13,680 No. 483 00:30:13,680 --> 00:30:15,660 Mazza, è proprio un boomer. 484 00:30:15,660 --> 00:30:20,740 No, ti prego, non cominciare con la cosa del boomer, con questa parola che è abusata, ti prego. 485 00:30:20,740 --> 00:30:24,100 Poi ci sono delle parole che andrebbero proibite per legge, secondo me. 486 00:30:24,100 --> 00:30:25,660 Ecco, adesso sapete cosa faccio? 487 00:30:25,660 --> 00:30:29,539 Farò una lista con le parole vietate in questo commissariato. 488 00:30:29,539 --> 00:30:34,840 A cominciare da boomer, cringe, briefing, top. 489 00:30:34,840 --> 00:30:36,640 Top, top non si può sentire, eh. 490 00:30:36,640 --> 00:30:38,039 Va bene. 491 00:30:38,539 --> 00:30:41,140 Robotti, vi dico no, venite con me, andiamo dalle nodari. 492 00:30:41,140 --> 00:30:42,240 E io no? 493 00:30:42,240 --> 00:30:46,620 No, a te affido il compito di verificare che nessuno qui dentro 494 00:30:46,620 --> 00:30:49,299 usi delle parole che non sono presenti nel vocabolario italiano. 495 00:30:49,299 --> 00:30:52,079 Top. 496 00:31:08,539 --> 00:31:13,240 Questi erano i suoi giochi 497 00:31:13,240 --> 00:31:15,019 Aldo amava i dinosauri 498 00:31:15,019 --> 00:31:16,940 Qui è rimasto tutto come dieci anni fa 499 00:31:16,940 --> 00:31:19,180 Non è stato facile rimettere tutto a posto 500 00:31:19,180 --> 00:31:21,759 Dopo che la polizia l'aveva perquisita da cima a fondo 501 00:31:21,759 --> 00:31:25,259 Anche se non trovarono nulla di utile per le indagini 502 00:31:25,259 --> 00:31:28,240 Questa foto risale al periodo in cui è scomparso Aldo? 503 00:31:28,240 --> 00:31:29,400 Sì 504 00:31:29,400 --> 00:31:32,380 Più o meno un paio di mesi prima 505 00:31:32,380 --> 00:31:34,380 Ce l'ha fatta il padre di Lorenzo 506 00:31:34,380 --> 00:31:35,819 Che era il mio fidanzato di allora 507 00:31:35,819 --> 00:31:38,259 Loro avevano una villa 508 00:31:38,259 --> 00:31:40,579 e Aldo voleva andarci sempre. 509 00:31:40,579 --> 00:31:44,100 Si divertiva moltissimo a giocare con il loro cane. 510 00:31:44,100 --> 00:31:45,700 Lorenzo di cognome? 511 00:31:45,700 --> 00:31:47,519 Rognoni. 512 00:31:47,519 --> 00:31:48,660 Rognoni. 513 00:31:48,660 --> 00:31:49,539 Rognoni. 514 00:31:49,539 --> 00:31:53,059 La polizia indagò anche su di lui, ma non trovarono nulla allora. 515 00:31:53,059 --> 00:31:58,440 Scusate se qui abbiamo finito, preferirei se ci spostassimo da un'altra parte. 516 00:31:58,440 --> 00:32:01,519 Stare in questa stanza mi crea ancora un forte disagio. 517 00:32:01,519 --> 00:32:02,960 Certo, prego. 518 00:32:02,960 --> 00:32:04,200 Sì, grazie. 519 00:32:08,259 --> 00:32:10,920 Che cosa volete sapere? 520 00:32:10,920 --> 00:32:16,039 Volevamo sapere qualcosa in più sulla sua famiglia, gli affari dei suoi genitori, 521 00:32:16,039 --> 00:32:18,819 se qualcuno poteva avercela con loro per qualche motivo. 522 00:32:18,819 --> 00:32:20,539 Non saprei dirglielo. 523 00:32:20,539 --> 00:32:23,120 All'epoca avevo 17 anni. 524 00:32:23,120 --> 00:32:26,860 Mio padre guadagnava bene come broker finanziario 525 00:32:26,860 --> 00:32:30,240 e mia madre poteva permettersi di non lavorare e di dipingere. 526 00:32:30,240 --> 00:32:33,319 E Aldo? 527 00:32:33,319 --> 00:32:35,880 Aldo era un ragazzino come tanti. 528 00:32:36,500 --> 00:32:44,920 Era allegro, era vivace e ricordo che il giorno della scomparsa era stato mio padre a proporre di uscire tutti insieme. 529 00:32:44,920 --> 00:32:52,100 Io ero stata felice, mio padre lavorava sempre tanto ed era raro che facessimo qualcosa tutti insieme. 530 00:32:52,100 --> 00:32:56,860 E si ricorda qualche particolare di quella giornata? Qualcosa di solito che è accaduto? 531 00:32:56,860 --> 00:32:57,740 No. 532 00:33:06,120 --> 00:33:09,140 Ora che ci ripenso non è stato quel giorno, ma la sera prima. 533 00:33:09,140 --> 00:33:13,660 Ricordo ecco che a un certo punto mio padre disse a mia madre 534 00:33:13,660 --> 00:33:15,640 io te la faccio pagare. 535 00:33:15,640 --> 00:33:18,840 Ah, e le viene in mente solo adesso? 536 00:33:18,840 --> 00:33:19,920 Non lo so. 537 00:33:19,920 --> 00:33:23,059 No, comunque forse ricordo male. 538 00:33:23,059 --> 00:33:26,840 Non voglio ecco adesso che mio padre passi per una persona che non è... 539 00:33:26,840 --> 00:33:29,440 Tranquilla, è tutto a posto. 540 00:33:29,440 --> 00:33:33,720 Secondo lei possiamo fare due chiacchiere con sua madre? 541 00:33:33,720 --> 00:33:35,840 Potete provarci. 542 00:33:36,120 --> 00:33:48,200 Mamma? 543 00:33:48,200 --> 00:33:51,420 Mamma, c'è la polizia? 544 00:33:51,420 --> 00:33:54,680 Potrebbe lasciarci i tasti con sua madre, per favore? 545 00:33:54,680 --> 00:33:57,039 Grazie. 546 00:33:57,039 --> 00:33:57,819 Grazie. 547 00:33:57,819 --> 00:34:03,960 Signora Nodari, buongiorno. 548 00:34:06,120 --> 00:34:10,760 Sono il commissario Buonvino 549 00:34:10,760 --> 00:34:14,900 e loro sono la dottoressa Viganò e l'agente Robotti 550 00:34:14,900 --> 00:34:16,400 del commissariato di Villa Borghese. 551 00:34:16,400 --> 00:34:24,820 Volevamo farle qualche domanda sulla scomparsa di suo figlio Aldo 552 00:34:24,820 --> 00:34:26,039 e sulla morte di suo marito. 553 00:34:26,039 --> 00:34:30,079 Ho già parlato con la polizia dieci anni fa e mi è bastato. 554 00:34:30,079 --> 00:34:33,420 Quindi grazie per essere venuti e grazie per quando ve ne andrete via. 555 00:34:36,119 --> 00:34:39,000 Signora io comprendo il suo dolore ma non ci tratti così 556 00:34:39,000 --> 00:34:43,179 Noi pensiamo davvero di poter ritrovare suo figlio anche a distanza di anni 557 00:34:43,179 --> 00:34:47,659 E le faremo delle domande a cui mi sembra perfettamente in grado di rispondere 558 00:34:47,659 --> 00:34:52,420 Potete arrestarmi, potete uccidermi, tanto a me non me ne frega più niente 559 00:34:52,420 --> 00:34:57,539 La mia vita è finita il giorno in cui mi hanno portato via Aldo 560 00:34:57,539 --> 00:35:00,400 Signora noi volevamo soltanto chiederle perché il suo marito 561 00:35:06,119 --> 00:35:13,119 Andiamo qua? 562 00:35:13,119 --> 00:35:36,019 Commissario, ho fatto quello che mi aveva chiesto, la targa di stamattina è di un 563 00:35:36,019 --> 00:35:42,280 in testata a una società una certa store in image ho cercato sembra una start up informatica 564 00:35:42,280 --> 00:35:52,340 grazie davvero portanova sentai con luisa notari com'è andata beh una signora diciamo poco 565 00:35:52,340 --> 00:36:02,139 collaborativa diciamo finalmente buona notizie buonissime sono i proprietari dei gatti solo 566 00:36:02,139 --> 00:36:04,559 che glieli devo riportare subito perché sono in partenza. 567 00:36:04,559 --> 00:36:05,199 Gatti. 568 00:36:05,199 --> 00:36:06,099 Ma no, niente. 569 00:36:06,099 --> 00:36:08,519 Ti lascio il commissariato. 570 00:36:08,519 --> 00:36:12,800 Sei interessato? 571 00:36:12,800 --> 00:36:13,840 Eh, lo so. 572 00:36:13,840 --> 00:36:14,559 Ecco a voi. 573 00:36:14,559 --> 00:36:15,240 Tu no, eh. 574 00:36:15,240 --> 00:36:15,579 Grazie. 575 00:36:15,579 --> 00:36:16,199 Guarda. 576 00:36:16,199 --> 00:36:18,780 Eh, ma questo non potete. 577 00:36:18,780 --> 00:36:19,699 Fa male. 578 00:36:19,699 --> 00:36:21,119 Nicolo. 579 00:36:32,139 --> 00:36:34,639 Ragazzi, meglio se ce l'andiamo. 580 00:36:34,639 --> 00:36:38,139 Via. 581 00:36:38,139 --> 00:36:45,340 Cometti. 582 00:36:45,340 --> 00:36:48,059 E dai, buon vino, dammi una seconda possibilità. 583 00:36:48,059 --> 00:36:49,340 Non abbiamo niente da dirci. 584 00:36:49,340 --> 00:36:53,019 E comunque, non sentivo che era una trappola. 585 00:36:53,019 --> 00:36:54,179 Però si è venuto lo stesso. 586 00:36:54,179 --> 00:36:56,179 Perché non ha una sfera di cristallo. 587 00:36:56,179 --> 00:36:59,380 Da quando mi spieghi sui social? 588 00:36:59,380 --> 00:37:00,940 Dicono che sei una persona per bene. 589 00:37:01,539 --> 00:37:03,559 Eppure le persone per bene perdonano chi gli chiede scusa. 590 00:37:03,559 --> 00:37:04,960 Ma io non sono un prete. 591 00:37:04,960 --> 00:37:06,900 Io non condanno e non assolvo. 592 00:37:06,900 --> 00:37:09,579 Sei anni fa mi sono fidato di te e ho sbagliato. 593 00:37:09,579 --> 00:37:11,880 Scommetto che hai cercato la targa della mia auto, vero? 594 00:37:11,880 --> 00:37:14,780 Quella società, la Sorin'Image, è mia. 595 00:37:14,780 --> 00:37:17,099 Chiamami se hai bisogno. 596 00:37:17,099 --> 00:37:18,920 Come se avessi accettato. 597 00:37:18,920 --> 00:37:22,539 Stai indagando sul caso della scomparsa di Aldo Nodari? 598 00:37:29,579 --> 00:37:31,700 Questo è nero e più nero. 599 00:37:31,700 --> 00:37:38,559 Io sono Antonello Cometti e questa è la storia dell'imperdonabile errore del commissario Buonvino. 600 00:37:38,559 --> 00:37:41,619 La cerimonia, il pranzo con i parenti, i confetti. 601 00:37:41,619 --> 00:37:46,059 La festa per la comunione del piccolo di casa doveva essere un giorno da ricordare, 602 00:37:46,059 --> 00:37:51,480 ma purtroppo gli unici ricordi che rimarranno per sempre saranno le lacrime e lo smarrimento 603 00:37:51,480 --> 00:37:54,860 dovuti all'irruzione degli agenti di polizia al taglio della torta. 604 00:37:55,519 --> 00:37:59,559 Eh sì, perché il commissario Buonvino era convinto di trovare in quella festa 605 00:37:59,559 --> 00:38:01,720 chissà quale criminale della malavita romana. 606 00:38:01,720 --> 00:38:07,500 Invece, con il suo blizza sorpresa, ha rovinato il giorno speciale di un bambino come tanti. 607 00:38:07,500 --> 00:38:22,619 Giovanni. 608 00:38:23,139 --> 00:38:26,820 Veronica, scusa, è troppo tardi? 609 00:38:26,820 --> 00:38:32,780 No, no, no, stavo leggendo un libro, mi stavo rilassando. 610 00:38:32,780 --> 00:38:33,720 Tu? 611 00:38:33,720 --> 00:38:37,200 Non hai idea di chi mi ha contattato oggi con la scusa dei gatti. 612 00:38:37,200 --> 00:38:38,679 Chi? 613 00:38:38,679 --> 00:38:40,420 Te lo ricordi, Gometti? 614 00:38:40,420 --> 00:38:44,960 Quel podcaster che sei anni fa pubblicò la foto di quel maledetto Blitz. 615 00:38:44,960 --> 00:38:46,519 E che voleva da te? 616 00:38:46,519 --> 00:38:49,320 Dice che vuole il mio perdono, ma io non mi fido. 617 00:38:52,280 --> 00:38:55,760 E mi ha reso quella situazione ancora più difficile pubblicando quella foto. 618 00:38:55,760 --> 00:39:00,179 Sì, ma scusa, ma lui che ci faceva lì mentre facevate quel blitz? 619 00:39:00,179 --> 00:39:01,700 Ma pensa che l'avevo avvisato io. 620 00:39:01,700 --> 00:39:04,720 Era uno giovane, mi sembrava meritevole. 621 00:39:04,720 --> 00:39:09,440 E alla fine per ringraziamento ha pubblicato la foto in cui facevo piangere il figlio dell'onorevole. 622 00:39:09,440 --> 00:39:15,900 Ah, vabbè, dai, tu parli sempre di seconda possibilità e poi non la concedi a uno che ti ha cercato. 623 00:39:15,900 --> 00:39:17,460 Non è da te. 624 00:39:17,460 --> 00:39:22,260 Vabbè, scusami, ma avevo voglia di parlarne con qualcuno. 625 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 Buonanotte 626 00:39:23,280 --> 00:39:25,360 Ma come buonanotte? Scusa, mi hai svegliato 627 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 Cioè, stavo andando a dormire 628 00:39:27,200 --> 00:39:28,840 Mi hai detto tutte le tue cose 629 00:39:28,840 --> 00:39:30,179 Adesso sono sveglia, no? 630 00:39:30,179 --> 00:39:31,300 Parliamo 631 00:39:31,300 --> 00:39:32,780 Va bene 632 00:39:32,780 --> 00:39:34,480 Di cosa vuoi parlare? 633 00:39:34,480 --> 00:39:37,500 Che hai preparato di buono per cena? 634 00:39:37,500 --> 00:39:38,820 Ah, niente di che 635 00:39:38,820 --> 00:39:41,019 Una bistecca ai ferri 636 00:39:41,019 --> 00:39:42,599 Un'insalata 637 00:39:42,599 --> 00:39:44,760 Niente di particolare 638 00:39:44,760 --> 00:39:47,579 Il cannavacciuolo del servizio centrale operativo 639 00:39:47,579 --> 00:39:48,960 Che ha appeso il mestolo al chiodo 640 00:39:48,960 --> 00:39:50,760 Non ci credo, è finita un'era 641 00:39:50,760 --> 00:39:55,760 Ma non è che da quando Melania mi ha lasciato non è che mi va tanto di cucinare. 642 00:39:55,760 --> 00:39:58,119 Poi dovrei cucinare per una persona sola. 643 00:39:58,119 --> 00:40:01,360 Vabbè, vedi che fai bene a tenere i gatti. Cucina per loro. 644 00:40:01,360 --> 00:40:06,980 Abbiamo parlato, abbiamo anche discusso e alla fine abbiamo capito che abbiamo gusti diversi. 645 00:40:06,980 --> 00:40:14,039 Pure Roberto era bravo a cucinare. Io no. Anzi, a me non piace, poi sono negata. 646 00:40:14,039 --> 00:40:18,940 Vabbè, si vede che il mio destino è essere circondata da persone che stanno a cucinare. 647 00:40:19,460 --> 00:40:23,139 - Se vuoi ti posso insegnare io? - Magari, sì. 648 00:40:23,139 --> 00:40:26,980 - Dai, buonanotte, Giovanni. - Buonanotte, Veronica. 649 00:40:26,980 --> 00:40:30,380 - A domani. - A domani. 650 00:40:49,460 --> 00:41:19,440 Autore dei sottotitoli e revisione a cura di QTSS 651 00:41:19,460 --> 00:41:49,440 Grazie a tutti. 652 00:41:49,460 --> 00:42:19,440 Grazie a tutti. 653 00:42:19,460 --> 00:42:49,440 Il nostro corso gratuito è www. mesmerism.info 654 00:42:49,460 --> 00:43:19,440 Autore dei sottotitoli e revisione a cura di QTSS 655 00:43:19,460 --> 00:43:25,200 Autore dei sottotitoli e revisione a cura di QTSS50103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.