All language subtitles for Filing.For.Love.S01E04.260503.HDTV.H264-NEXT-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:05,875 FILING FOR LOVE 2 00:01:36,892 --> 00:01:39,395 EPISODE 4: PLAYING WITH FIRE 3 00:01:40,060 --> 00:01:41,061 FRIENDSHIP BEYOND PARTNERSHIP 4 00:01:41,144 --> 00:01:44,898 James is an innovator who greatly advanced AI technology. 5 00:01:45,607 --> 00:01:46,692 It took great effort to invite him. 6 00:01:46,858 --> 00:01:48,068 FUTURE OF HAEMU'S TECH INNOVATION 7 00:01:48,238 --> 00:01:51,088 First of all, thank you so much for having me. 8 00:01:51,112 --> 00:01:53,757 And I really apperciate all the support... 9 00:01:53,781 --> 00:01:54,809 Thank you. 10 00:01:54,809 --> 00:01:58,803 You know, I truly feel like Mr. Jeon... 11 00:02:09,840 --> 00:02:11,550 Ms. Joo must be at work by now. 12 00:02:12,884 --> 00:02:14,261 Let's avoid her as best I can today. 13 00:02:26,148 --> 00:02:27,816 Mr. Noh, Good morning. 14 00:02:28,025 --> 00:02:29,776 How come we meet right here? 15 00:02:29,860 --> 00:02:31,111 It's a small company, isn't it? 16 00:02:31,862 --> 00:02:34,197 It's your lucky day. I'll treat you to a coffee. 17 00:02:34,281 --> 00:02:36,617 - No, I don't want... - What is it? An Americano? A latte? 18 00:02:37,117 --> 00:02:38,577 Are you a die-hard iced Americano fan? 19 00:02:39,995 --> 00:02:40,996 I am. 20 00:02:42,623 --> 00:02:43,624 What? 21 00:02:49,046 --> 00:02:50,964 {\an8}How can she be so nonchalant? 22 00:02:51,882 --> 00:02:53,175 {\an8}She must've seen me. 23 00:03:08,732 --> 00:03:11,234 He enjoys the spotlight too much. 24 00:03:12,444 --> 00:03:13,820 {\an8}Act natural 25 00:03:15,280 --> 00:03:16,365 {\an8}like I always have. 26 00:04:09,000 --> 00:04:10,210 That James guy. 27 00:04:10,711 --> 00:04:12,379 He enjoys the spotlight too much. 28 00:04:13,046 --> 00:04:15,799 I get that scouting him is your greatest achievement yet... 29 00:04:16,216 --> 00:04:17,801 Let's focus on the sport. 30 00:04:20,155 --> 00:04:21,933 Go! 31 00:04:23,290 --> 00:04:24,991 Go! 32 00:04:26,268 --> 00:04:27,686 That was a close miss. 33 00:04:28,311 --> 00:04:30,772 You almost got the last one. 34 00:04:30,856 --> 00:04:34,317 I'm getting so old, I can't even pull a trigger. 35 00:04:34,401 --> 00:04:35,902 The shotgun is pretty hefty. 36 00:04:36,236 --> 00:04:37,279 Shall we switch to a pistol? 37 00:04:37,362 --> 00:04:38,905 Hitting a target is no fun. 38 00:04:39,156 --> 00:04:40,907 There's no prey and it's still. 39 00:04:42,159 --> 00:04:44,327 You're a true sniper at heart, Father. 40 00:04:45,912 --> 00:04:47,706 The day you first took me hunting. 41 00:04:48,582 --> 00:04:50,000 That's when I decided. 42 00:04:50,584 --> 00:04:52,335 That I would be a good, obedient boy 43 00:04:52,711 --> 00:04:53,837 because my father's scary. 44 00:04:56,047 --> 00:04:57,215 You cheeky monkey. 45 00:04:58,842 --> 00:05:00,135 Why don't you two have a shoot-off? 46 00:05:00,552 --> 00:05:01,720 It's been a while since I watched. 47 00:05:28,497 --> 00:05:30,707 - It must've been like war. - It was. 48 00:05:31,124 --> 00:05:33,293 The staff got worried they would shoot each other. 49 00:05:34,127 --> 00:05:37,255 It looks like the time has come to make up our minds 50 00:05:37,923 --> 00:05:39,758 about which of the two we should root for. 51 00:05:40,425 --> 00:05:42,469 Don't you think our fate 52 00:05:42,552 --> 00:05:45,096 depends on who Ms. Joo sides with? 53 00:05:45,180 --> 00:05:47,474 I don't think Ms. Joo will take sides. 54 00:05:47,557 --> 00:05:48,725 She's straight as an arrow. 55 00:05:49,935 --> 00:05:51,019 Mr. Ahn. 56 00:05:51,436 --> 00:05:53,355 Yes, I'm coming, Ms. Joo. 57 00:06:03,448 --> 00:06:05,617 How can I act like nothing happened? It's just not the same. 58 00:06:07,828 --> 00:06:10,330 What kind of art studio has such flimsy security? 59 00:06:10,413 --> 00:06:11,540 If they teach a class like that 60 00:06:12,082 --> 00:06:14,292 shouldn't they at least lock the doors? 61 00:06:17,504 --> 00:06:20,382 You're saying Haemu Electronics' Junior Engineer Lim Ha-kyong's case 62 00:06:21,466 --> 00:06:24,344 will be investigated separately by the research center? 63 00:06:24,761 --> 00:06:26,805 Yes, it's a simple case 64 00:06:27,180 --> 00:06:29,516 so the center's HR department will investigate 65 00:06:29,599 --> 00:06:32,018 and all we have to do is review the report. 66 00:06:34,020 --> 00:06:35,063 We'll take this case. 67 00:06:35,146 --> 00:06:36,565 - I'll come with you. - Okay. 68 00:06:36,648 --> 00:06:37,649 No, wait, what? 69 00:06:38,233 --> 00:06:40,360 You'll go and investigate yourself? 70 00:06:40,443 --> 00:06:42,946 Yes, since the new CTO James Lockett joined 71 00:06:43,029 --> 00:06:45,907 they renovated the interior to give it a Silicon Valley feel. 72 00:06:46,700 --> 00:06:48,785 Let's take a day-trip to get some air and look around. 73 00:06:49,035 --> 00:06:51,997 But I have a one-on-one meeting today. 74 00:06:52,080 --> 00:06:53,415 Oh, do you? 75 00:06:54,457 --> 00:06:56,585 In that case... 76 00:06:58,211 --> 00:07:00,964 Who wants to go to the research center with me? 77 00:07:05,427 --> 00:07:08,013 Teams One and Two are mostly at other subsidiaries 78 00:07:08,096 --> 00:07:10,891 for the routine audit season, so they have no manpower to spare. 79 00:07:10,974 --> 00:07:12,517 Yes, you're right. 80 00:07:13,602 --> 00:07:18,023 Then who wants to with me from Team Three? 81 00:07:18,356 --> 00:07:21,026 I've been under a lot of stress due to a chain of events 82 00:07:21,109 --> 00:07:22,777 and my bowels are acting up. Sorry. 83 00:07:23,737 --> 00:07:25,030 Oh, no. I must dash. 84 00:07:28,950 --> 00:07:30,660 Any volunteers? 85 00:07:46,426 --> 00:07:49,387 Jeez, this is driving me crazy. 86 00:07:51,181 --> 00:07:52,223 All right. 87 00:07:52,766 --> 00:07:54,768 I might as well face her head-on. 88 00:07:57,437 --> 00:08:00,273 - So... - Isn't it a lovely day? 89 00:08:01,399 --> 00:08:02,901 Yes, but Ms. Joo... 90 00:08:02,984 --> 00:08:05,320 Shall we have some udon noodles at the rest area later? 91 00:08:05,904 --> 00:08:08,156 There was one place with an awesome broth. 92 00:08:08,239 --> 00:08:11,284 I think it was the rest area with trampolines for kids. 93 00:08:11,743 --> 00:08:13,662 - Ms. Joo, about yesterday... - No! Don't talk. 94 00:08:15,080 --> 00:08:17,999 I need to concentrate when I'm driving. 95 00:08:18,291 --> 00:08:19,834 I can't multitask 96 00:08:19,918 --> 00:08:21,503 so I can't drive if you talk. 97 00:08:21,962 --> 00:08:22,963 Let's go in silence. 98 00:08:24,839 --> 00:08:26,925 - Still, I... - I told you not to speak. 99 00:08:27,008 --> 00:08:29,260 See? I almost missed the exit. 100 00:08:31,554 --> 00:08:33,139 You do all the talking. 101 00:08:43,525 --> 00:08:45,860 You charged 57,250 won on the company card 102 00:08:46,444 --> 00:08:47,737 and have four strikes for poor attitude. 103 00:08:53,076 --> 00:08:54,577 Read it slowly and carefully. 104 00:08:55,537 --> 00:08:56,579 Okay. 105 00:08:57,288 --> 00:08:59,290 CONFIRMATION OF AUDIT: LIM HA-KYONG 106 00:08:59,374 --> 00:09:00,583 Who did you upset? 107 00:09:04,004 --> 00:09:06,923 - Pardon? - You were obviously targeted. 108 00:09:07,674 --> 00:09:09,300 The personal charges on your company card. 109 00:09:09,801 --> 00:09:11,511 That happened too long ago to penalize you now. 110 00:09:11,803 --> 00:09:12,971 Being five to ten minutes late? 111 00:09:13,054 --> 00:09:14,639 You don't report someone to the head office 112 00:09:15,056 --> 00:09:17,100 for poor work ethics for going to a bank. 113 00:09:19,686 --> 00:09:22,439 Who did you mess with 114 00:09:23,898 --> 00:09:26,568 that a junior engineer would become a target? 115 00:09:30,697 --> 00:09:32,073 The Audit Team is an independent department. 116 00:09:32,449 --> 00:09:34,325 You can speak freely, without any concerns. 117 00:09:34,826 --> 00:09:36,411 Your secrets are safe with us. 118 00:09:46,880 --> 00:09:48,548 Well, actually... 119 00:09:50,447 --> 00:09:53,405 Hey, what's going on here? 120 00:09:53,405 --> 00:09:55,697 Everybody, nice to meet you all. I'm James. 121 00:09:55,697 --> 00:09:56,946 - Hi, James. Nice to meet you. - Hey. 122 00:09:56,946 --> 00:09:58,333 Nice to meet you. 123 00:10:00,435 --> 00:10:02,020 I wanted to meet you, Ms. Joo. 124 00:10:03,499 --> 00:10:07,072 Apologies, James, but we're in the middle of the meeting. 125 00:10:07,072 --> 00:10:08,072 I see that. 126 00:10:08,072 --> 00:10:10,429 Oh my gosh, what did you do? 127 00:10:10,528 --> 00:10:11,696 Ms. Joo, Ha-kyong... 128 00:10:13,405 --> 00:10:15,489 Take it easy on her, okay? 129 00:10:15,489 --> 00:10:16,518 Alright, so... 130 00:10:16,618 --> 00:10:17,619 Let's get it done quickly. 131 00:10:17,614 --> 00:10:21,030 And why don't we all have some coffee in my office? 132 00:10:21,030 --> 00:10:22,065 Sounds good? 133 00:10:22,065 --> 00:10:22,905 - Okay, sure. - Yeah. 134 00:10:22,905 --> 00:10:24,614 Alright. I'll see you there. 135 00:10:24,614 --> 00:10:27,103 - Perfect. Let's go guys. - Bye. 136 00:10:34,928 --> 00:10:35,929 Let's sit. 137 00:10:42,644 --> 00:10:43,895 Would you like to continue 138 00:10:45,021 --> 00:10:46,022 what you were saying earlier? 139 00:10:47,482 --> 00:10:48,483 What? 140 00:10:52,028 --> 00:10:53,154 I have nothing else to say. 141 00:10:54,656 --> 00:10:57,367 I'll just admit to all the wrongdoings. 142 00:11:09,420 --> 00:11:10,839 Your coffees are here. 143 00:11:10,922 --> 00:11:12,632 - Oh, great. - Thanks so much. 144 00:11:12,715 --> 00:11:14,300 - A hot Americano, right? - Yes, thanks. 145 00:11:14,384 --> 00:11:15,468 - Thank you. - Have a snack. 146 00:11:15,552 --> 00:11:16,553 - Okay. - Thank you. 147 00:11:16,636 --> 00:11:18,012 I shall try this one. 148 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 - That tastes really good. - It's the famous... 149 00:11:21,099 --> 00:11:22,267 - Mr. Sung? - Yes? 150 00:11:22,350 --> 00:11:24,435 When will you give me this quarter's expenditure list? 151 00:11:24,602 --> 00:11:25,687 Hae-young. 152 00:11:26,229 --> 00:11:27,605 Let us be. It's Children's Day. 153 00:11:27,897 --> 00:11:30,567 - "Children's Day"? - When the Head of Audit's away. 154 00:11:31,359 --> 00:11:33,236 When the Head of Audit is away 155 00:11:33,319 --> 00:11:35,864 - The world is ours for the taking - The world is ours for the taking 156 00:11:37,699 --> 00:11:40,160 Since Ms. Joo's out, I plan to take the afternoon off. 157 00:11:40,618 --> 00:11:42,078 Hey, what's wrong with you? 158 00:11:43,121 --> 00:11:44,247 You saw what Ms. Yoon did. 159 00:11:44,497 --> 00:11:45,957 She took this afternoon off then canceled it. 160 00:11:46,166 --> 00:11:48,251 You shouldn't use paid time off when your boss is away. 161 00:11:50,128 --> 00:11:51,212 That's the truth. 162 00:11:51,379 --> 00:11:53,923 I see there's so much more for me to learn. 163 00:11:54,090 --> 00:11:57,969 - When do you need that by? - Hello, everyone. Please excuse me. 164 00:11:58,303 --> 00:12:00,263 What brings you here, Managing Director, sir? 165 00:12:01,139 --> 00:12:02,182 Oh, well... 166 00:12:02,932 --> 00:12:05,143 I should meet and greet our Audit Team. 167 00:12:05,226 --> 00:12:06,436 You're pretty powerful people. 168 00:12:07,478 --> 00:12:10,273 Where's the star, Ms. Joo In-a? 169 00:12:10,356 --> 00:12:12,108 She's out of the office on business. 170 00:12:12,192 --> 00:12:13,318 It shouldn't take long. 171 00:12:13,401 --> 00:12:15,653 - She should be back today. - Is that so? 172 00:12:16,821 --> 00:12:19,991 How about a team dinner when Ms. Joo returns? 173 00:12:20,074 --> 00:12:21,659 It's gizzard shad season. 174 00:12:21,743 --> 00:12:23,828 Let's have some raw fish and soju. It's my treat! 175 00:12:26,164 --> 00:12:29,751 - Mr. Jeon! - Mr. Jeon! 176 00:12:29,834 --> 00:12:32,086 Okay. Text me when you've made the reservation. 177 00:12:32,170 --> 00:12:33,671 - Yes, sir! Thank you! - Thank you! 178 00:12:33,755 --> 00:12:35,173 - Thank you! - Bye. We love you! 179 00:12:35,256 --> 00:12:36,341 - Work hard! - Yes, sir! 180 00:12:39,719 --> 00:12:41,095 I should've taken the afternoon off. 181 00:12:41,721 --> 00:12:44,974 This must be the first team dinner since he came back. 182 00:12:45,141 --> 00:12:47,393 Ms. Joo doesn't need to pick sides. 183 00:12:47,477 --> 00:12:49,062 Her side came looking for her. 184 00:12:49,395 --> 00:12:51,231 - Good for her. - I should report to Ms. Joo. 185 00:12:52,023 --> 00:12:53,858 - He's so tall. - I'm excited. 186 00:13:00,323 --> 00:13:01,324 Ms. Lim. 187 00:13:06,913 --> 00:13:09,457 I got the impression you didn't tell us the full story. 188 00:13:10,750 --> 00:13:12,335 If you feel uneasy talking at work 189 00:13:13,127 --> 00:13:14,337 do you want to talk elsewhere? 190 00:13:19,050 --> 00:13:20,635 There's a phrase the Audit Team quotes often. 191 00:13:21,386 --> 00:13:23,179 "Police, prosecutor, judge, and attorney." 192 00:13:24,514 --> 00:13:27,308 We investigate like the police, prosecute like a prosecutor 193 00:13:27,392 --> 00:13:28,810 make a ruling like a judge 194 00:13:29,519 --> 00:13:31,354 and defend the whistleblower like an attorney. 195 00:13:32,939 --> 00:13:35,149 If you wish to report something to us 196 00:13:36,109 --> 00:13:37,235 from that moment on 197 00:13:37,860 --> 00:13:39,988 we will act as your attorneys. 198 00:13:40,655 --> 00:13:41,698 So... 199 00:13:43,366 --> 00:13:44,367 You can trust us. 200 00:13:46,286 --> 00:13:47,662 But you're still Haemu employees. 201 00:13:48,871 --> 00:13:50,081 I was told the same last time. 202 00:13:50,331 --> 00:13:52,667 That I should trust you and tell all. 203 00:13:53,042 --> 00:13:54,127 What? 204 00:14:02,051 --> 00:14:03,094 Ms. Lim. 205 00:14:06,639 --> 00:14:09,100 - Hello, Mr. Moo. - Is Ms. Joo there with you? 206 00:14:09,517 --> 00:14:10,643 She's not answering her phone. 207 00:14:11,060 --> 00:14:12,478 I'm not with her right now. 208 00:14:13,521 --> 00:14:14,981 I'll get back to you. 209 00:14:15,648 --> 00:14:16,691 Okay, bye. 210 00:14:17,442 --> 00:14:18,484 Mr. Noh! 211 00:14:19,360 --> 00:14:22,488 Get over here. There are lots of interesting things. 212 00:14:31,407 --> 00:14:32,473 James! 213 00:14:32,497 --> 00:14:33,435 There you go! 214 00:14:33,463 --> 00:14:35,090 How did you make something like this? 215 00:14:35,746 --> 00:14:38,796 James, are you an alien? 216 00:14:38,796 --> 00:14:40,338 Secret. 217 00:14:40,226 --> 00:14:41,978 We suspect him, too. 218 00:14:42,061 --> 00:14:44,272 His mind works on a whole other level. 219 00:14:44,355 --> 00:14:46,733 Right. He mastered Korean in no time. 220 00:14:46,816 --> 00:14:47,900 He's a genius. 221 00:14:48,985 --> 00:14:51,487 Don't you flatter me like that. 222 00:14:51,612 --> 00:14:54,437 - James, your Korean is great! - I know. 223 00:14:54,437 --> 00:14:55,773 Oh, In Ah. 224 00:14:55,773 --> 00:14:57,512 Do you play golf? 225 00:14:57,512 --> 00:14:58,670 Of course. 226 00:14:58,661 --> 00:14:59,829 Okay, because over here... 227 00:14:59,912 --> 00:15:01,497 Sudden team dinner with Managing Director Jeon. 228 00:15:01,748 --> 00:15:02,999 Inform Ms. Joo for me. 229 00:15:03,082 --> 00:15:04,167 A 100,000-won bet. 230 00:15:04,500 --> 00:15:05,501 - How's that? - Ms. Joo. 231 00:15:05,698 --> 00:15:07,004 James, don't forget. 232 00:15:07,004 --> 00:15:10,213 I'm from the audit department. 233 00:15:10,213 --> 00:15:12,387 No money. But... 234 00:15:12,387 --> 00:15:15,896 how about the loser gets a forehead flick? 235 00:15:15,896 --> 00:15:16,953 I know that. 236 00:15:17,305 --> 00:15:18,431 - Okay, deal. - Deal. 237 00:15:22,101 --> 00:15:24,228 Mr. Lee Seung-hyun is on a New York business trip to prepare 238 00:15:24,312 --> 00:15:25,646 for the unpacking later this year. 239 00:15:26,105 --> 00:15:27,815 PR Team's Managing Director Cheon Joo-won 240 00:15:27,899 --> 00:15:29,734 is increasing contact with the media to influence 241 00:15:29,817 --> 00:15:31,986 how they report our management issues. 242 00:15:32,070 --> 00:15:33,529 We're keeping an eye on Choi Woo-tae 243 00:15:33,613 --> 00:15:35,239 Haemu Chemicals' Vice CEO who was rumored 244 00:15:35,323 --> 00:15:36,908 to have received a job offer from overseas. 245 00:15:37,492 --> 00:15:39,035 How are things between Directors Ma and Han? 246 00:15:39,285 --> 00:15:41,370 They seemed to be fighting over which accounting firm to hire. 247 00:15:41,537 --> 00:15:43,498 They seem to have reached an agreement. 248 00:15:43,581 --> 00:15:45,708 The Planning Team will report to you soon. 249 00:15:47,126 --> 00:15:50,379 Managing Director Jeon seems to have stepped in as a mediator. 250 00:15:51,839 --> 00:15:52,924 Sung-yeol? 251 00:15:53,716 --> 00:15:58,304 Yes, he has been meeting the main executives in turn. 252 00:16:00,473 --> 00:16:01,557 He's working hard. 253 00:16:02,141 --> 00:16:03,267 This evening 254 00:16:03,851 --> 00:16:05,394 he's joining the Audit Team dinner. 255 00:16:06,479 --> 00:16:07,563 The Audit Team? 256 00:16:08,064 --> 00:16:09,440 Gosh, I'm exhausted. 257 00:16:09,524 --> 00:16:10,650 Ms. Park. 258 00:16:10,733 --> 00:16:12,235 What brings you to this lowly place? 259 00:16:12,318 --> 00:16:13,319 Hello. 260 00:16:13,820 --> 00:16:17,365 The vice president will attend your team dinner as well. 261 00:16:17,448 --> 00:16:19,867 - What? - He can't eat raw food 262 00:16:19,951 --> 00:16:21,994 so you should book a barbecue place. 263 00:16:22,078 --> 00:16:24,872 Pick one with a decent wine stock. 264 00:16:25,206 --> 00:16:27,333 Email me when you've found a place. 265 00:16:27,625 --> 00:16:28,709 Bye, then. 266 00:16:29,418 --> 00:16:30,545 - Okay. - Okay. 267 00:16:31,129 --> 00:16:32,213 Goodbye. 268 00:16:34,841 --> 00:16:38,094 Why are we suddenly at the center of attention? 269 00:16:38,594 --> 00:16:40,805 Managing Director Jeon... Oh, right. 270 00:16:42,140 --> 00:16:44,350 We booked a raw fish place. 271 00:16:44,433 --> 00:16:46,144 The managing director wanted gizzard shad. 272 00:16:46,227 --> 00:16:49,564 - This is a disaster. - No, wait. 273 00:16:50,106 --> 00:16:52,191 Team Three is in charge of the booking. 274 00:16:52,692 --> 00:16:54,443 They should decide. 275 00:17:01,075 --> 00:17:02,243 Okay, everyone. 276 00:17:02,785 --> 00:17:05,037 Is it that serious an issue? 277 00:17:05,788 --> 00:17:08,249 The managing director said he wanted gizzard shad 278 00:17:08,499 --> 00:17:10,751 and the vice president can't eat raw fish. 279 00:17:10,877 --> 00:17:13,087 What someone can't eat takes precedent over want. 280 00:17:13,171 --> 00:17:14,338 Don't you agree? 281 00:17:14,672 --> 00:17:16,048 I'll book a barbecue restaurant. 282 00:17:20,511 --> 00:17:21,637 Sorry. 283 00:17:21,721 --> 00:17:23,598 It's not that simple an issue. 284 00:17:23,681 --> 00:17:27,268 Hae-young, don't you see how serious this matter is? 285 00:17:27,351 --> 00:17:30,271 The Audit Team's fate depends on this decision. 286 00:17:30,354 --> 00:17:32,231 You can't be so rash. 287 00:17:32,899 --> 00:17:34,400 The managing director was first. 288 00:17:35,318 --> 00:17:36,402 Shall we have fish? 289 00:17:37,195 --> 00:17:39,197 His was the prior engagement. That's a decent excuse. 290 00:17:41,032 --> 00:17:43,409 But the vice president is higher in rank. 291 00:17:43,492 --> 00:17:45,328 That might be viewed as insolence. 292 00:17:48,247 --> 00:17:49,707 It's the biggest crisis of my career. 293 00:17:50,291 --> 00:17:51,417 Oh, dear... 294 00:17:55,961 --> 00:17:57,723 Nice. 295 00:17:59,296 --> 00:18:01,171 Bravo! 296 00:18:01,171 --> 00:18:03,325 Bravo! 297 00:18:06,766 --> 00:18:08,643 What do you think you're doing? 298 00:18:09,185 --> 00:18:11,437 There's definitely more to this incident. 299 00:18:12,271 --> 00:18:14,065 You suspected she was targeted, too. 300 00:18:15,358 --> 00:18:18,027 We need to look into it. We can't waste time playing golf. 301 00:18:18,171 --> 00:18:19,883 Here we go. 302 00:18:21,254 --> 00:18:23,603 Oh, nice shot! 303 00:18:26,077 --> 00:18:28,788 Don't you see how hard I'm working right now? 304 00:18:29,463 --> 00:18:31,662 Nice, James. 305 00:18:32,962 --> 00:18:35,982 Right. Nice, James. 306 00:18:38,118 --> 00:18:39,546 - Are you next? - Yes. 307 00:18:39,546 --> 00:18:42,197 Good luck. Let's go, In Ah. 308 00:18:45,012 --> 00:18:47,306 - Hello, Mr. Moo. - Didn't you get my text? 309 00:18:47,807 --> 00:18:49,267 Whether we should have barbecue or raw fish. 310 00:18:49,350 --> 00:18:50,601 Get her to decide for us. 311 00:18:51,185 --> 00:18:52,812 What's keeping Ms. Joo so busy? 312 00:18:54,772 --> 00:18:55,856 She's currently taking part 313 00:18:57,316 --> 00:18:58,985 in a global competition. 314 00:18:59,568 --> 00:19:01,570 What? She's doing a global what? 315 00:19:02,488 --> 00:19:04,282 Okay, fine. Bye. 316 00:19:05,116 --> 00:19:06,117 Oh, dear. 317 00:19:06,200 --> 00:19:07,201 Hasn't he asked her yet? 318 00:19:08,369 --> 00:19:09,870 We really need to make a booking now. 319 00:19:11,289 --> 00:19:13,541 This is so stressful. What should we do? 320 00:19:16,627 --> 00:19:18,879 Look. My hair's falling out from stress. 321 00:19:18,963 --> 00:19:20,464 What should I do now? 322 00:19:21,966 --> 00:19:24,844 Let's just eat both. 323 00:19:24,927 --> 00:19:25,928 Meat and raw fish. 324 00:19:26,304 --> 00:19:27,680 Are you suggesting a buffet? 325 00:19:27,763 --> 00:19:30,766 I looked them up, and none of them serve both. 326 00:19:32,101 --> 00:19:33,144 You're wrong. 327 00:19:33,853 --> 00:19:35,855 The galbi place we had last year's year-end party at. 328 00:19:36,605 --> 00:19:38,816 It's a barbecue restaurant, but they also sell gizzard shad 329 00:19:38,899 --> 00:19:40,735 that the owner's mother-in-law sends from Namhae. 330 00:19:41,193 --> 00:19:42,278 It's their seasonal offer. 331 00:19:43,404 --> 00:19:44,822 Hey, you're right. 332 00:19:44,905 --> 00:19:46,907 - Let me see. - We found a place. 333 00:19:46,991 --> 00:19:47,992 Let me take a look. 334 00:19:48,075 --> 00:19:49,535 Why you... Take a look, sir. 335 00:19:51,037 --> 00:19:52,079 My word. 336 00:19:52,330 --> 00:19:53,789 Why are you sharing this now, Da-yae? 337 00:19:53,873 --> 00:19:55,624 You should've told us before I started to lose hair. 338 00:19:59,576 --> 00:20:02,578 Hey, it was a great time. I actually had a lot of fun today. 339 00:20:02,631 --> 00:20:04,675 I had a great time, too, James. 340 00:20:05,176 --> 00:20:06,218 And also... 341 00:20:08,129 --> 00:20:10,169 I must say... 342 00:20:10,169 --> 00:20:12,296 I'm rather impressed today. 343 00:20:12,296 --> 00:20:13,837 I really think you're a great leader. 344 00:20:13,837 --> 00:20:16,675 That's actually very flattering to hear. Thank you. 345 00:20:16,675 --> 00:20:20,087 You have nearly 10,000 employees. 346 00:20:20,087 --> 00:20:21,296 And yet, 347 00:20:21,296 --> 00:20:23,891 you personally know how to care for junior staff 348 00:20:23,891 --> 00:20:26,259 like Lim Ha-kyung. 349 00:20:27,561 --> 00:20:29,010 Yeah, I mean... 350 00:20:29,010 --> 00:20:30,607 What can I say... 351 00:20:30,607 --> 00:20:33,235 It's because I love my people. 352 00:20:33,235 --> 00:20:34,957 Give me a second. 353 00:20:41,128 --> 00:20:44,256 Ms. Joo, your driver for hire will take you back to Seoul. 354 00:20:44,340 --> 00:20:45,424 - Thanks. - Sure. 355 00:20:45,966 --> 00:20:47,676 - Shall we? - In-a, visit again. 356 00:20:47,879 --> 00:20:50,296 Come here. I'm going to miss you. 357 00:20:50,296 --> 00:20:52,669 Of course, James. 358 00:20:52,669 --> 00:20:53,796 Take care, okay? 359 00:20:53,796 --> 00:20:55,323 See you soon. 360 00:20:55,323 --> 00:20:56,340 I'll see you. 361 00:20:56,340 --> 00:20:57,394 Alright. 362 00:20:57,394 --> 00:21:00,460 - Bye. - Goodbye, James. 363 00:21:08,155 --> 00:21:09,156 Hurry and get in the car. 364 00:21:09,240 --> 00:21:10,241 Move it. Hurry. 365 00:21:10,783 --> 00:21:12,868 Sir. Follow the car up ahead. 366 00:21:13,369 --> 00:21:14,662 I'll pay you double the fare to Seoul. 367 00:21:14,745 --> 00:21:15,913 - Okay. - Wear your seat belt. 368 00:21:30,386 --> 00:21:32,138 I knew it. 369 00:21:33,556 --> 00:21:34,974 We're following James, aren't we? 370 00:21:35,391 --> 00:21:37,726 Will you tell me now what we did all day long? 371 00:21:38,269 --> 00:21:40,396 You didn't do all that to befriend him, did you? 372 00:21:41,647 --> 00:21:43,065 Earlier at the research center. 373 00:21:43,899 --> 00:21:46,735 I looked up James' company card statement. 374 00:21:48,195 --> 00:21:50,531 The company got him a room at the Baron Hotel 375 00:21:51,323 --> 00:21:53,868 but he's been frequenting the Rosa Hotel. 376 00:21:54,702 --> 00:21:55,786 So what? 377 00:21:56,036 --> 00:21:57,705 Do you suspect James? 378 00:21:57,788 --> 00:21:59,331 I suspected him from the start. 379 00:22:00,040 --> 00:22:02,334 The target was a young female researcher. 380 00:22:02,418 --> 00:22:03,419 But James is... 381 00:22:04,211 --> 00:22:06,714 You know, even if he's involved somehow 382 00:22:07,173 --> 00:22:08,966 the higher-ups will try to cover it up. 383 00:22:09,550 --> 00:22:10,926 If this backfires due to a careless move 384 00:22:11,010 --> 00:22:12,595 you could be in serious trouble. 385 00:22:12,970 --> 00:22:14,013 Exactly. 386 00:22:16,098 --> 00:22:17,266 I'll make sure it doesn't backfire. 387 00:22:42,489 --> 00:22:44,173 Here. 388 00:22:47,171 --> 00:22:49,569 - Your check-in is complete. - Thank you. 389 00:22:50,463 --> 00:22:52,238 Thank you. 390 00:22:54,595 --> 00:22:55,638 Mr. Noh. 391 00:22:56,388 --> 00:22:58,057 - Run. - What? 392 00:22:59,767 --> 00:23:01,018 We need his room number. 393 00:23:01,560 --> 00:23:02,603 Get to it. 394 00:23:07,316 --> 00:23:08,400 Hang on. 395 00:23:55,197 --> 00:23:56,282 He got into the elevator. 396 00:23:56,949 --> 00:23:57,950 What floor are you on? 397 00:24:00,077 --> 00:24:01,120 The fifth floor. 398 00:24:01,870 --> 00:24:02,955 Still? 399 00:24:03,372 --> 00:24:04,456 Run faster. 400 00:24:04,873 --> 00:24:05,916 Excuse me? 401 00:24:08,460 --> 00:24:09,878 Jeez. 402 00:24:21,140 --> 00:24:22,308 Nine, ten. 403 00:24:26,478 --> 00:24:29,315 It's 13. He got off at the 13th floor. 404 00:24:53,756 --> 00:24:56,091 I saw him enter Room 1307. 405 00:24:58,260 --> 00:24:59,595 Babe. 406 00:25:01,096 --> 00:25:02,890 Come here. Hurry. 407 00:25:04,516 --> 00:25:05,726 Yes, over here. 408 00:25:09,146 --> 00:25:11,023 Look at you sweating. 409 00:25:11,982 --> 00:25:14,068 Did you run so we could meet sooner? 410 00:25:18,197 --> 00:25:20,407 Oh, yes, right, sweetie. 411 00:25:21,283 --> 00:25:22,493 It's so hot. 412 00:25:24,244 --> 00:25:27,039 You make a lovely couple. 413 00:25:27,706 --> 00:25:29,041 Which room would you like? 414 00:25:29,333 --> 00:25:32,836 We have rooms with a city view, a park view... 415 00:25:32,920 --> 00:25:34,088 Room 1306, please. 416 00:25:34,838 --> 00:25:36,882 - Pardon? - The thing is... 417 00:25:38,550 --> 00:25:40,302 We're celebrating a special day. 418 00:25:41,136 --> 00:25:44,390 We want to reminisce on what we did in Room 1306 before. 419 00:25:47,393 --> 00:25:48,686 Give me a moment. 420 00:25:48,811 --> 00:25:50,062 - Okay. - So that's it. 421 00:25:51,980 --> 00:25:54,650 Oh, dear. I'm terribly sorry. 422 00:25:54,733 --> 00:25:58,362 Someone already checked into 1306 423 00:25:58,445 --> 00:26:00,906 and the room next door, 1307 424 00:26:00,989 --> 00:26:04,284 just became unavailable. 425 00:26:04,368 --> 00:26:05,828 What about Room 1308? 426 00:26:06,620 --> 00:26:09,123 Oh, that room is available, but... 427 00:26:09,707 --> 00:26:11,709 Since you're celebrating a special day 428 00:26:11,792 --> 00:26:14,378 how about we offer you a free upgrade? 429 00:26:14,461 --> 00:26:16,630 We're very proud of our suite... 430 00:26:16,714 --> 00:26:18,924 No, we'll take Room 1308. 431 00:26:20,092 --> 00:26:23,137 Our suite offers a much better view 432 00:26:23,595 --> 00:26:25,347 - that I'm sure... - We want to be... 433 00:26:28,225 --> 00:26:30,644 as close to the special room as possible. 434 00:26:38,610 --> 00:26:39,778 Give us that room. 435 00:26:40,154 --> 00:26:42,448 It means more to us than a room. 436 00:26:44,700 --> 00:26:45,868 It's such a special memory. 437 00:26:47,327 --> 00:26:49,413 Okay. Oh, gosh... 438 00:26:49,830 --> 00:26:52,708 I'll help you check in as soon as possible. 439 00:26:55,335 --> 00:26:56,378 It's this way. 440 00:27:12,895 --> 00:27:14,605 You put on a great show earlier. 441 00:27:14,688 --> 00:27:16,023 Why are you hesitating now? 442 00:27:18,066 --> 00:27:19,151 You've already seen everything. 443 00:27:23,614 --> 00:27:24,782 Darn it. 444 00:27:52,184 --> 00:27:53,894 MOTHER-IN-LAW'S SEASONAL GIZZARD SHAD FROM NAMHAE 445 00:27:57,523 --> 00:28:00,275 Shouldn't we seat the stepbrothers across from each other? 446 00:28:00,609 --> 00:28:03,070 That will make this the top seat and that would be weird. 447 00:28:03,278 --> 00:28:04,279 How about this layout? 448 00:28:04,530 --> 00:28:05,906 We separate the two tables 449 00:28:05,989 --> 00:28:08,200 so one has raw fish and the other has barbecue. 450 00:28:08,283 --> 00:28:10,494 Wouldn't it be too obvious that we separated them? 451 00:28:10,577 --> 00:28:11,578 - Right? - Yes. 452 00:28:12,496 --> 00:28:13,831 This is a headache... 453 00:28:15,499 --> 00:28:17,042 You're here already. 454 00:28:17,543 --> 00:28:19,503 Hello and welcome, sir. 455 00:28:22,297 --> 00:28:25,551 Where should we seat you? 456 00:28:25,634 --> 00:28:27,177 Sit wherever you want, sir. 457 00:28:33,183 --> 00:28:34,893 What a bright idea from our Gen Z employee. 458 00:28:42,734 --> 00:28:44,027 Okay. I'll sit here, then. 459 00:28:45,362 --> 00:28:46,572 Why not in the middle? 460 00:28:46,655 --> 00:28:49,283 No, this is fine. I can see all of you from here. 461 00:28:49,366 --> 00:28:50,659 You can rotate after a while. 462 00:28:50,742 --> 00:28:51,827 Okay. We'll do that. 463 00:28:52,452 --> 00:28:53,662 The VP is here. 464 00:28:53,745 --> 00:28:54,955 - Hello, sir. - Hello, sir. 465 00:28:55,038 --> 00:28:56,123 - Hello, sir. - Hello, sir. 466 00:28:56,456 --> 00:28:59,668 What took you so long? I'm starving. 467 00:29:05,716 --> 00:29:07,259 - You can all sit down. - Sure. 468 00:29:07,885 --> 00:29:09,219 Take a seat, everyone. 469 00:29:13,515 --> 00:29:14,558 Did I make you wait long? 470 00:29:14,641 --> 00:29:15,642 Gosh, no, sir. 471 00:29:15,726 --> 00:29:17,936 We just placed the order, and they'll start serving. 472 00:29:18,353 --> 00:29:21,523 This is their wine list. If there's anything you like... 473 00:29:21,607 --> 00:29:22,649 Jae-yeol. 474 00:29:22,941 --> 00:29:25,611 Don't drink wine. Soju is the drink of choice for a team dinner. 475 00:29:25,694 --> 00:29:26,737 Aren't I right? 476 00:29:26,945 --> 00:29:28,864 Sure, soju sounds good. 477 00:29:28,947 --> 00:29:30,032 - Right? - Yes. 478 00:29:32,117 --> 00:29:33,744 You can order whatever you like. 479 00:29:33,952 --> 00:29:34,953 Okay. 480 00:29:37,456 --> 00:29:38,916 I don't see Ms. Joo. 481 00:29:39,207 --> 00:29:41,043 Is she not back yet? 482 00:29:41,376 --> 00:29:43,086 Oh, I'll call and ask. 483 00:29:43,170 --> 00:29:44,963 - Call Mr. Noh. - Okay. 484 00:29:45,339 --> 00:29:49,468 She's out on business with Mr. Noh Ki-jun. 485 00:29:54,389 --> 00:29:55,474 It's so hot. 486 00:29:59,561 --> 00:30:01,063 Why are you undressing? 487 00:30:02,522 --> 00:30:04,983 I'm drenched in sweat because you made me run the stairs 488 00:30:05,067 --> 00:30:06,401 to get the room number. 489 00:30:07,277 --> 00:30:08,362 So hot. 490 00:30:25,921 --> 00:30:27,798 - Hi, White Blood Cell. - Mr. Noh. 491 00:30:27,881 --> 00:30:29,341 Are you with Ms. Joo? 492 00:30:32,094 --> 00:30:33,136 Yes, just a moment. 493 00:30:35,597 --> 00:30:36,723 It's Mr. Baek. 494 00:30:38,809 --> 00:30:40,769 - Yes, Mr. Baek? - Ms. Joo. 495 00:30:41,186 --> 00:30:42,479 Where about are you? 496 00:30:42,813 --> 00:30:43,939 I'm in a hotel room. 497 00:30:45,941 --> 00:30:48,944 We're here for dinner with the VP and MD. 498 00:30:49,027 --> 00:30:50,445 When can you get here? 499 00:30:50,529 --> 00:30:52,447 - I'm staying the night. - What? 500 00:30:53,198 --> 00:30:55,450 - Pardon? - Mr. Noh and I can't make it. 501 00:30:55,784 --> 00:30:57,953 - Send my regards to the bosses. - Ms. Joo, it's... 502 00:30:58,912 --> 00:31:00,372 She hung up. 503 00:31:00,455 --> 00:31:01,665 What did she say? 504 00:31:02,749 --> 00:31:03,750 Well... 505 00:31:04,167 --> 00:31:08,213 Ms. Joo and Mr. Noh are in a hotel. 506 00:31:09,006 --> 00:31:11,425 They'll stay the night there. 507 00:31:13,135 --> 00:31:15,262 - Both of them? - Yes. 508 00:31:18,348 --> 00:31:21,435 Ms. Joo, won't they get the wrong idea if you say that? 509 00:31:23,186 --> 00:31:25,272 I couldn't say we were spying on James. 510 00:31:25,939 --> 00:31:27,566 I only stated a fact. 511 00:31:27,941 --> 00:31:29,735 Yes, but still... 512 00:31:30,819 --> 00:31:31,820 Wait, I hear something. 513 00:31:34,573 --> 00:31:35,574 What's wrong? 514 00:31:41,246 --> 00:31:42,956 He's taking a shower. 515 00:31:43,457 --> 00:31:44,624 What? 516 00:31:44,708 --> 00:31:46,251 Okay, the rooms aren't soundproof. 517 00:31:46,752 --> 00:31:48,795 You can sit over here, Mr. Noh. 518 00:32:13,028 --> 00:32:14,154 Scoot over. 519 00:32:16,406 --> 00:32:18,533 You can't sit on a cold floor. 520 00:32:19,367 --> 00:32:20,368 Here you go. 521 00:32:38,011 --> 00:32:39,471 I'm so thirsty. 522 00:32:57,697 --> 00:32:58,907 This is a nice brand. 523 00:32:59,741 --> 00:33:01,618 I'll drink this instead of getting paid extra. 524 00:33:02,244 --> 00:33:04,663 Are you really going to drink in a hotel room? 525 00:33:05,747 --> 00:33:08,333 Yes, because I'm so thirsty, all thanks to someone. 526 00:33:10,043 --> 00:33:12,420 What's wrong? You said I've already seen it all. 527 00:33:26,977 --> 00:33:29,729 - That was delicious. - It was so good. I'm full. 528 00:33:30,772 --> 00:33:32,065 Thank you for dinner, sir! 529 00:33:32,858 --> 00:33:34,901 - Thank you! - Thank you, sir! 530 00:33:34,985 --> 00:33:36,403 - Hey, Min-su! - Yes, sir! 531 00:33:36,778 --> 00:33:38,280 Let's play pool sometime soon. 532 00:33:38,363 --> 00:33:40,448 - Yes, and I won't let you win, sir. - Please don't. 533 00:33:40,532 --> 00:33:42,826 Sir, you have to follow me back on Instagram. 534 00:33:43,118 --> 00:33:45,120 Sure. No, while we're at it, let me do it now. 535 00:33:45,203 --> 00:33:46,746 Really? Awesome! 536 00:33:46,830 --> 00:33:48,415 Sir, can you follow me, too? 537 00:33:48,498 --> 00:33:49,833 Wait a second. 538 00:33:50,417 --> 00:33:51,585 This is the kind of moment 539 00:33:52,752 --> 00:33:54,087 I really love. 540 00:33:55,755 --> 00:33:57,215 You're even funny! 541 00:33:57,299 --> 00:33:59,176 Follow me! 542 00:33:59,259 --> 00:34:01,011 Why don't we take a picture? 543 00:34:02,137 --> 00:34:03,930 - Get inside. - Jump in! 544 00:34:04,014 --> 00:34:06,683 I'll take it now. One, two, three. 545 00:34:15,483 --> 00:34:16,902 - Mr. Choi. - Yes? 546 00:34:16,985 --> 00:34:19,487 Let's stop by the pharmacy for some headache pills. 547 00:34:19,571 --> 00:34:20,572 All right. 548 00:34:30,165 --> 00:34:31,416 I'll go and pick it up. 549 00:34:40,467 --> 00:34:41,718 What an immature day. 550 00:34:53,939 --> 00:34:55,023 Do I make you feel uncomfortable 551 00:34:56,399 --> 00:34:58,068 because of my feelings for you? 552 00:35:04,115 --> 00:35:05,200 Look at this right here. 553 00:35:06,576 --> 00:35:08,203 Park A-jeong. 554 00:35:08,954 --> 00:35:10,997 Your name is on the loan as a guarantor. 555 00:35:11,456 --> 00:35:12,832 And there's your seal. 556 00:35:12,999 --> 00:35:14,376 I've never even seen this. 557 00:35:15,627 --> 00:35:17,003 This is a crime! 558 00:35:17,087 --> 00:35:18,964 Your older brother is the one who conned us! 559 00:35:19,047 --> 00:35:22,342 The lease here and everything else don't amount to half of what he owes! 560 00:35:23,051 --> 00:35:25,303 I gave him a good deal because you had a good corporate job. 561 00:35:26,096 --> 00:35:27,806 Why don't you use this chance to take on a new job? 562 00:35:28,682 --> 00:35:29,808 A pretty girl like you 563 00:35:29,891 --> 00:35:31,559 only needs a month to pay back everything you owe. 564 00:35:50,787 --> 00:35:51,871 Mr. Vice President. 565 00:35:53,581 --> 00:35:54,582 Hello. 566 00:35:55,041 --> 00:35:56,418 My name is Park A-jeong 567 00:35:56,584 --> 00:35:58,586 the new executive assistant from last week. 568 00:36:01,923 --> 00:36:04,050 I didn't expect you to be at work this early. 569 00:36:04,134 --> 00:36:06,177 To be exact, I never went home. 570 00:36:07,595 --> 00:36:09,180 Why are you here already? 571 00:36:21,609 --> 00:36:24,654 I got this place to occasionally spend time alone 572 00:36:26,323 --> 00:36:28,616 but I haven't had enough free time to come here recently. 573 00:36:31,745 --> 00:36:33,496 Feel free to stick around for as long as you want. 574 00:36:40,045 --> 00:36:41,880 I have most things you'll need. 575 00:36:44,632 --> 00:36:46,551 But there's no food or water. 576 00:36:53,683 --> 00:36:54,684 Do you want a drink? 577 00:37:14,621 --> 00:37:15,663 Have a seat. 578 00:37:21,586 --> 00:37:23,129 Let's skip this nonsense 579 00:37:23,963 --> 00:37:25,090 and cut to the chase. 580 00:37:25,799 --> 00:37:27,050 Do you want to shower first? 581 00:37:28,259 --> 00:37:29,511 Or should I wash up first? 582 00:37:31,930 --> 00:37:32,972 What's wrong? 583 00:37:34,641 --> 00:37:36,226 Are you into something specific? 584 00:37:59,541 --> 00:38:00,875 Just accept someone's kindness 585 00:38:05,004 --> 00:38:06,756 as kindness itself. 586 00:38:13,388 --> 00:38:14,806 If you think it's too much 587 00:38:16,141 --> 00:38:17,767 think of it as an employee benefit. 588 00:38:33,116 --> 00:38:36,077 Yes, the product is innovative. 589 00:38:36,536 --> 00:38:39,456 However, it's hard for me to see the roadmap 590 00:38:39,539 --> 00:38:41,458 in the mid to long-term perspective. 591 00:38:43,334 --> 00:38:45,503 To include this in Haemu's portfolio 592 00:38:45,587 --> 00:38:47,172 not only do we need a good idea 593 00:38:47,547 --> 00:38:49,674 but we need to see a specific execution plan. 594 00:38:51,551 --> 00:38:52,594 Yes. 595 00:38:53,803 --> 00:38:57,140 Yes, I'll check the vice president's schedule and get back to you. 596 00:38:58,016 --> 00:38:59,058 Sure. 597 00:39:31,716 --> 00:39:32,842 I got a bit drunk. 598 00:39:34,677 --> 00:39:36,137 I have a question. 599 00:39:39,933 --> 00:39:41,476 What are you 600 00:39:42,101 --> 00:39:43,144 so tormented by? 601 00:39:44,145 --> 00:39:46,105 You never eat but only drink alcohol 602 00:39:46,564 --> 00:39:48,233 never sleep, and only work. 603 00:39:49,108 --> 00:39:50,818 If I were as rich as you 604 00:39:52,445 --> 00:39:54,572 I would only eat good food and go out all the time. 605 00:40:14,968 --> 00:40:15,969 I know that was a mistake. 606 00:40:16,803 --> 00:40:18,012 It's late. You should go. 607 00:40:20,014 --> 00:40:21,266 It wasn't a mistake. 608 00:40:24,477 --> 00:40:25,728 I like you. 609 00:40:27,564 --> 00:40:28,606 Mr. Jeon. 610 00:40:29,482 --> 00:40:31,067 And it's not because I'm drunk. 611 00:40:31,651 --> 00:40:33,945 And no, it's not because of what you have. 612 00:40:34,028 --> 00:40:35,321 I don't expect anything in return. 613 00:40:36,406 --> 00:40:37,949 I understand your situation 614 00:40:38,783 --> 00:40:40,076 and I already know my place. 615 00:40:42,078 --> 00:40:43,079 I just 616 00:40:45,540 --> 00:40:46,916 wanted to share 617 00:40:47,917 --> 00:40:48,918 how I felt. 618 00:40:51,588 --> 00:40:52,839 I'll pretend like I never heard it. 619 00:41:33,588 --> 00:41:34,756 What happened in the art class 620 00:41:36,674 --> 00:41:37,717 is more embarrassing for me. 621 00:41:40,303 --> 00:41:42,138 "Should I go and kill myself?" 622 00:41:43,556 --> 00:41:45,141 "No, should I kill Mr. Noh instead?" 623 00:41:46,267 --> 00:41:47,685 I went back and forth millions of times. 624 00:41:49,729 --> 00:41:50,772 I knew it. 625 00:41:51,606 --> 00:41:53,733 - You were just acting chill. - Yes. 626 00:41:58,071 --> 00:41:59,072 Jeez. 627 00:42:06,621 --> 00:42:07,914 I'm sorry, anyway. 628 00:42:09,123 --> 00:42:11,042 You must feel like you were violated. 629 00:42:11,668 --> 00:42:12,794 After all, I was the intruder. 630 00:42:14,879 --> 00:42:16,923 You had no idea when you came to the art class, anyway. 631 00:42:17,715 --> 00:42:18,758 Sorry? 632 00:42:21,094 --> 00:42:22,804 Yes, right. The recreational art class. 633 00:42:23,429 --> 00:42:25,264 Tell me about it. What are the chances? 634 00:42:30,269 --> 00:42:32,772 Let me make this clear in case you thought I had two jobs. 635 00:42:33,064 --> 00:42:34,273 I don't get paid to do that. 636 00:42:34,357 --> 00:42:35,942 It's like a hobby. 637 00:42:37,026 --> 00:42:38,319 Yes, sure. 638 00:42:38,945 --> 00:42:41,155 Something like a different job didn't even cross my mind. 639 00:42:41,739 --> 00:42:42,990 I couldn't think in that situation. 640 00:42:53,668 --> 00:42:54,711 Anyway 641 00:42:56,671 --> 00:42:57,714 may I ask you this? 642 00:43:01,467 --> 00:43:02,635 Why did you take up that hobby? 643 00:43:08,057 --> 00:43:09,642 That way, I can breathe. 644 00:43:13,396 --> 00:43:14,480 I mean, you know. 645 00:43:14,939 --> 00:43:16,482 Every office worker needs something like that. 646 00:43:16,566 --> 00:43:18,151 A place to breathe. 647 00:43:18,901 --> 00:43:19,944 That's why. 648 00:44:01,110 --> 00:44:02,111 But wait. 649 00:44:02,570 --> 00:44:03,571 How are your feet so tiny? 650 00:44:04,155 --> 00:44:05,740 What? My feet? 651 00:44:08,075 --> 00:44:09,368 No, yours are just huge. 652 00:44:11,496 --> 00:44:12,580 I don't think so. 653 00:44:38,815 --> 00:44:39,941 Could you stop staring at my body? 654 00:44:40,233 --> 00:44:41,275 What? 655 00:44:42,276 --> 00:44:43,611 Goodness, how can you say that? 656 00:44:45,196 --> 00:44:46,322 I also suffered 657 00:44:46,989 --> 00:44:48,908 from a great psychological shock! 658 00:44:50,034 --> 00:44:51,577 Are you saying my body was shocking? 659 00:44:51,744 --> 00:44:52,745 Yes, of course! 660 00:44:55,248 --> 00:44:56,541 No, wait. 661 00:44:56,958 --> 00:44:59,168 I don't mean that in a bad way. 662 00:44:59,252 --> 00:45:01,128 What I want to tell you is that 663 00:45:01,212 --> 00:45:03,548 - it was shocking in a good way... - So you liked it? 664 00:45:04,590 --> 00:45:07,176 I mean, if I say I liked it 665 00:45:07,260 --> 00:45:09,011 it can lead to another misunderstanding. 666 00:45:09,095 --> 00:45:10,596 What I want to say is this. 667 00:45:11,097 --> 00:45:12,765 What I meant was... 668 00:45:17,728 --> 00:45:19,856 So, now what? What do you want? 669 00:45:20,898 --> 00:45:23,234 Should I just strip naked right now? That will be fair. 670 00:45:23,317 --> 00:45:24,819 - That's a great idea. - What? 671 00:45:25,403 --> 00:45:26,487 Are you serious right now? 672 00:45:28,656 --> 00:45:30,783 Gosh, I can't deal with this. 673 00:45:32,076 --> 00:45:33,119 Watch out! 674 00:46:00,396 --> 00:46:01,480 Sorry? 675 00:46:35,213 --> 00:46:36,773 Ha-kyung. 676 00:46:36,773 --> 00:46:38,496 Come on in. 677 00:46:43,617 --> 00:46:45,551 Have a seat. 678 00:46:49,254 --> 00:46:51,546 Come on. 679 00:46:51,546 --> 00:46:53,428 Sit down. 680 00:47:02,416 --> 00:47:03,876 The Audit Team from the head office is here. 681 00:47:04,796 --> 00:47:06,578 Because of you. 682 00:47:06,587 --> 00:47:08,339 Why are you causing trouble for everyone? 683 00:47:15,046 --> 00:47:17,629 What did you talk to those people about? 684 00:47:18,962 --> 00:47:21,665 You didn't dare mention my name, right? 685 00:47:23,296 --> 00:47:25,837 Okay, good. That's my girl. 686 00:47:25,837 --> 00:47:28,225 Okay, good. 687 00:47:28,225 --> 00:47:31,966 Hey, Ha Kyung, don't cry. 688 00:47:34,240 --> 00:47:36,450 You're breaking my heart. 689 00:47:37,493 --> 00:47:38,619 Don't be so uptight. 690 00:47:39,537 --> 00:47:40,788 No need to make a big deal out of it. 691 00:47:41,527 --> 00:47:44,354 You little piece of... 692 00:47:46,505 --> 00:47:47,796 We're not done. 693 00:47:47,796 --> 00:47:50,360 You stay here. Don't say a word. Okay? 694 00:47:51,546 --> 00:47:53,405 Who is it? 695 00:47:55,296 --> 00:47:57,712 - In Ah. - Hi, James. 696 00:47:57,712 --> 00:47:59,577 What are you guys doing here? 697 00:48:04,006 --> 00:48:06,129 Are you out of your mind? 698 00:48:06,272 --> 00:48:09,859 Remember our forehead smack bet? I won that bet. 699 00:48:10,484 --> 00:48:12,778 I wouldn't call that a smack. That was a punch. 700 00:48:29,628 --> 00:48:31,213 He asked for a meeting. 701 00:48:32,840 --> 00:48:34,842 He had something to ask about the research data. 702 00:48:36,677 --> 00:48:38,763 I was concerned that it was held at a hotel. 703 00:48:39,847 --> 00:48:41,599 But that's where he had been staying 704 00:48:42,224 --> 00:48:43,434 and I heard 705 00:48:44,143 --> 00:48:45,603 he often held meetings there. 706 00:48:48,064 --> 00:48:49,398 It was my mistake. 707 00:48:49,607 --> 00:48:51,609 You didn't make a mistake, Ms. Lim. 708 00:48:52,151 --> 00:48:53,319 Please don't blame yourself. 709 00:48:56,572 --> 00:48:57,990 What are you going to do? 710 00:48:58,074 --> 00:48:59,867 We were really ordered to do this. 711 00:48:59,950 --> 00:49:00,993 We're unfairly blamed! 712 00:49:01,494 --> 00:49:03,954 It's James, Ms. Joo. James... 713 00:49:15,883 --> 00:49:18,010 - Thank you. - You don't have to thank me. 714 00:49:18,094 --> 00:49:19,428 The Audit Team did what it had to do. 715 00:49:50,334 --> 00:49:51,544 She must be exhausted. 716 00:49:58,886 --> 00:50:01,889 QUICK CONTROL 717 00:50:22,919 --> 00:50:24,045 I have a question. 718 00:50:24,921 --> 00:50:26,756 During Mr. Son's infidelity case 719 00:50:27,131 --> 00:50:29,300 both Mr. Son and Ms. Jeong were at fault 720 00:50:29,634 --> 00:50:31,386 but you only let Mr. Son stay in the head office. 721 00:50:31,886 --> 00:50:34,222 - Yes. - You said he was crucial to us. 722 00:50:35,390 --> 00:50:36,849 You said morals were different in the office 723 00:50:36,933 --> 00:50:39,185 and we only had to care about how it affects our company. 724 00:50:40,686 --> 00:50:43,648 But James is way more crucial than Mr. Son. 725 00:50:44,357 --> 00:50:45,942 Why did you take things this far? 726 00:50:48,569 --> 00:50:49,654 Isn't it obvious? 727 00:50:50,530 --> 00:50:51,614 That was a crime. 728 00:50:57,912 --> 00:50:59,205 He's expecting you. 729 00:51:01,874 --> 00:51:04,085 You can wait here, Mr. Noh. I'll report to him. 730 00:51:18,057 --> 00:51:20,560 You two must've grown close. 731 00:51:21,978 --> 00:51:25,440 I mean, you're standing here like a puppy protecting its owner. 732 00:51:26,274 --> 00:51:27,817 You used to say a lot of bad things about her. 733 00:51:28,234 --> 00:51:29,277 Are you picking a fight? 734 00:51:31,320 --> 00:51:32,405 I don't appreciate 735 00:51:33,156 --> 00:51:34,740 you staying the night out without notice. 736 00:51:36,033 --> 00:51:39,036 Hey, I didn't stay the night out. And that's my home. 737 00:52:57,365 --> 00:52:58,491 Hey, you're late. 738 00:52:58,741 --> 00:52:59,784 Do you want a drink? 739 00:53:06,916 --> 00:53:08,960 What's wrong with the vice president? 740 00:53:09,585 --> 00:53:11,087 He looked like a pretty chill guy. 741 00:53:12,463 --> 00:53:15,174 I've never seen him like that, either. 742 00:53:16,217 --> 00:53:18,719 - It's James we're talking about. - But still. 743 00:53:19,095 --> 00:53:20,805 He sexually assaulted his junior staff member 744 00:53:20,888 --> 00:53:23,182 and even conducted a targeted audit when she reported him. 745 00:53:23,266 --> 00:53:26,352 Who cares if he's James or Zeus? We have to kick him out! 746 00:53:26,435 --> 00:53:27,895 Why are you so invested in this? 747 00:53:28,312 --> 00:53:30,773 You've never been interested in justice. 748 00:53:31,691 --> 00:53:33,276 I'm not talking about justice. 749 00:53:33,651 --> 00:53:36,237 We're talking about common sense, okay? 750 00:53:36,988 --> 00:53:39,240 Now that we're talking about common sense... 751 00:53:41,158 --> 00:53:43,661 Last night, what did you and Joo-In-a do 752 00:53:43,995 --> 00:53:46,872 all alone in that room 753 00:53:47,665 --> 00:53:48,958 throughout the night? 754 00:53:49,542 --> 00:53:50,710 What? What about it? 755 00:53:50,876 --> 00:53:52,378 I mean, it's common sense. 756 00:53:52,461 --> 00:53:54,964 A man and a woman spent a night in a hotel room. 757 00:53:56,257 --> 00:53:57,341 Isn't that weird? 758 00:54:04,223 --> 00:54:06,100 Hey, we were there to work. Can't you see? 759 00:54:06,434 --> 00:54:07,727 We caught a big fish like him. 760 00:54:07,810 --> 00:54:09,061 I'm sure you two worked. 761 00:54:09,353 --> 00:54:12,231 But did you spend the entire time just working? 762 00:54:14,358 --> 00:54:16,110 So nothing happened? 763 00:54:21,407 --> 00:54:23,534 - Something happened. - Nothing happened. 764 00:54:24,243 --> 00:54:27,538 I was stunned for a second because your argument was so absurd. 765 00:54:30,791 --> 00:54:32,168 What's wrong with you? 766 00:54:33,794 --> 00:54:34,879 Wash up and go to sleep. 767 00:54:59,320 --> 00:55:01,113 Ms. Joo, the final report on James. 768 00:55:19,965 --> 00:55:21,175 Now, this one. 769 00:55:22,426 --> 00:55:24,929 Look at the scope of audit. 770 00:55:25,554 --> 00:55:26,597 Yes. 771 00:55:28,349 --> 00:55:29,517 Take a look at it. 772 00:55:40,945 --> 00:55:42,113 It looks good on you. 773 00:55:45,658 --> 00:55:46,742 Thank you for that. 774 00:56:29,452 --> 00:56:31,245 REPORTING MS. JOO IN-A 775 00:56:39,170 --> 00:56:40,755 SHE IS INVOLVED IN AN INAPPROPRIATE WORKPLACE RELATIONSHIP 776 00:56:43,924 --> 00:56:45,176 I ATTACH THE EVIDENCE 777 00:57:23,380 --> 00:57:24,381 Mr. Noh. 778 00:57:26,926 --> 00:57:28,302 Are you not coming to the class today? 779 00:57:28,636 --> 00:57:30,429 We're not doing quick sketches today. 780 00:57:32,681 --> 00:57:35,726 And I forgot to make myself clear. 781 00:57:36,393 --> 00:57:38,062 I don't mind having you there. 782 00:57:38,813 --> 00:57:40,439 Those classes happen only from time to time 783 00:57:40,648 --> 00:57:42,608 and I can stop being the model. 784 00:57:44,026 --> 00:57:45,069 It's all right. 785 00:57:45,778 --> 00:57:48,489 It's fine by me, too. Feel free to show up comfortably. 786 00:57:56,330 --> 00:57:57,581 I don't feel comfortable. 787 00:57:58,040 --> 00:57:59,250 And I have no reason to be there. 788 00:58:14,557 --> 00:58:15,599 Hey. 789 00:58:16,058 --> 00:58:18,018 You're not allowed to drink here. 790 00:58:18,102 --> 00:58:19,228 Don't be a nightmare. 791 00:58:20,229 --> 00:58:21,814 This is alcohol-free. 792 00:58:23,274 --> 00:58:25,609 Anyway, why are you here? 793 00:58:30,948 --> 00:58:31,949 No particular reason. 794 00:58:32,700 --> 00:58:33,993 I had no one to talk to. 795 00:58:34,159 --> 00:58:35,286 Don't you have any friends? 796 00:58:36,370 --> 00:58:37,496 Poor guy. 797 00:58:39,373 --> 00:58:40,416 Do you want to drink with me? 798 00:58:41,792 --> 00:58:43,460 Don't say something like that. 799 00:58:44,086 --> 00:58:45,462 Don't trust random guys out there 800 00:58:45,546 --> 00:58:46,964 and drink with them like it's nothing. 801 00:58:47,131 --> 00:58:49,800 You need to be wary of them and be cautious in this foreign land. 802 00:58:49,884 --> 00:58:51,010 Why are you taking this out on me? 803 00:58:51,093 --> 00:58:52,553 - What? - Is your life in turmoil? 804 00:58:52,970 --> 00:58:54,013 What's with you? 805 00:58:54,430 --> 00:58:56,015 Have you still not found 806 00:58:56,473 --> 00:58:57,600 the pretty girl's man? 807 00:58:59,894 --> 00:59:01,520 I don't know who he is yet 808 00:59:03,355 --> 00:59:05,649 - but I've made progress. - No way! 809 00:59:05,941 --> 00:59:07,151 Congrats, man. 810 00:59:07,651 --> 00:59:09,403 You said you had to find him 811 00:59:09,486 --> 00:59:10,988 to keep doing your job smoothly. 812 00:59:11,405 --> 00:59:12,531 Isn't that good news? 813 00:59:14,450 --> 00:59:15,492 It is. 814 00:59:16,827 --> 00:59:17,870 It's great for me. 815 00:59:17,953 --> 00:59:20,789 So why are you so annoyed? It's great news. 816 00:59:23,792 --> 00:59:24,835 I wonder. 817 00:59:27,504 --> 00:59:29,298 Why am I so annoyed? It's so annoying. 818 00:59:49,026 --> 00:59:50,027 Thank you for that. 819 01:03:48,098 --> 01:03:49,725 Have I always been this pretty? 820 01:03:51,894 --> 01:03:52,936 Right? 821 01:04:10,954 --> 01:04:11,955 You are pretty. 822 01:05:38,500 --> 01:05:41,420 FILING FOR LOVE 823 01:06:09,781 --> 01:06:11,783 {\an8}A kiss definitely makes it official. 824 01:06:11,867 --> 01:06:12,868 {\an8}I apologize. 825 01:06:12,951 --> 01:06:15,120 {\an8}I shouldn't have done that as your superior. 826 01:06:15,203 --> 01:06:17,247 {\an8}- Like I was under a magic spell. - Was she the only one who kissed? 827 01:06:17,331 --> 01:06:18,707 {\an8}Why does she decide everything on her own? 828 01:06:18,790 --> 01:06:19,958 {\an8}Even after the kiss 829 01:06:20,042 --> 01:06:21,918 {\an8}I thought an apology would settle everything. 830 01:06:23,295 --> 01:06:25,088 {\an8}I want to know 831 01:06:25,172 --> 01:06:26,381 {\an8}if there's something more between us. 832 01:06:27,215 --> 01:06:28,216 {\an8}Do you want to sleep with me? 833 01:06:28,425 --> 01:06:29,426 {\an8}Do you? 834 01:06:31,053 --> 01:06:32,637 {\an8}Can it really happen? 835 01:06:32,721 --> 01:06:33,889 {\an8}Can you really fall for someone 836 01:06:34,723 --> 01:06:36,391 {\an8}you've known for so long? 837 01:06:37,314 --> 01:06:40,730 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 58667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.