Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Forstår I ikke, vi er i fare?
2
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
-Pyt.
-Hvad er der galt med jer?
3
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Hvorfor opfører I…
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Nami, lad mig se dit ben.
5
00:00:36,202 --> 00:00:38,663
Gid kokken havde hørt det.
6
00:00:38,747 --> 00:00:43,501
Nej, jeg mener malingen. Du må få den af.
7
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
Jeg har det fint.
8
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
Husker du, hvor du er?
9
00:01:01,811 --> 00:01:07,317
Jeg husker alt,
men jeg kunne ikke styre mine følelser.
10
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
Du blev mærket
af en meget farlig agent, frk. Goldenweek.
11
00:01:10,904 --> 00:01:16,743
Hun bruger en hypnotisk maling,
der ændrer ens følelsesmæssige tilstand.
12
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Den farver ens følelser.
13
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
For at bryde det må man bryde mærket.
14
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
Det er godt nok vildt, Nami.
15
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Jeg ville aldrig
lade sådan noget styre mig.
16
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
Hej, grinebider. Du har maling på benet.
17
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
-Nej.
-Jo.
18
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
-Nej.
-Jo.
19
00:01:38,890 --> 00:01:42,143
Hej! Det kilder.
20
00:01:42,769 --> 00:01:45,647
Stands. Baroque Works er lige udenfor.
21
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
Jeg har en dirk i min støvle.
Hvis en af os kan…
22
00:01:52,320 --> 00:01:56,116
Lænkerne er lavet af voks.
Der er ingen lås.
23
00:01:57,784 --> 00:02:00,954
Vi må håbe,
jeres besætning leder efter os.
24
00:02:01,996 --> 00:02:03,873
Åh nej. Usopp.
25
00:02:04,541 --> 00:02:09,254
Han faldt ned i et stenskred.
Jeg håber, han er okay.
26
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
Hvad med Sanji?
27
00:02:11,923 --> 00:02:15,426
Ham? Han er faret vild i junglen.
28
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
-Så er vi alene.
-Nej.
29
00:02:21,599 --> 00:02:24,519
Luffy er derude. Han finder os.
30
00:02:25,019 --> 00:02:29,482
Frk. Goldenweek mærkede også ham.
Han er ikke den Luffy, du kender.
31
00:02:29,566 --> 00:02:34,612
Du skal ikke undervurdere Luffy.
Desuden er vi ikke døde endnu.
32
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Det er det, der bekymrer mig.
33
00:02:38,950 --> 00:02:43,705
Huset, lænkerne.
Det er frk. Goldenweeks partner, hr. 3.
34
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
Hvad end han planlægger,
ville du ønske, du var død.
35
00:03:12,192 --> 00:03:14,569
Spar ikke på komplimenterne.
36
00:03:15,153 --> 00:03:19,324
-Hvad synes du om mit seneste værk?
-Jeg elsker, at han skriger.
37
00:03:20,158 --> 00:03:23,912
Selvfølgelig. Har vores fanger
givet dig problemer?
38
00:03:23,995 --> 00:03:28,708
Sværdkæmperen og navigatøren anede intet.
Jeg fik også prinsessen.
39
00:03:28,791 --> 00:03:31,336
Så mangler vi bare kaptajnen.
40
00:03:32,462 --> 00:03:35,131
-Hvor er han?
-Til picnic på stranden.
41
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Du skulle føre ham til mig.
42
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Jeg vil have ham.
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Nej. Vi har talt om det.
44
00:03:41,471 --> 00:03:46,100
-Jeg skal bruge nyt legetøj.
-Du skulle ikke have ødelagt det gamle.
45
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
Måske kan du lege med mig.
46
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Hvordan kan jeg sige nej til det ansigt?
47
00:03:54,692 --> 00:03:58,112
Hav det sjovt.
Før ham til mig, når du er færdig med ham.
48
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
Han skal være kronen på mit mesterværk.
49
00:04:04,827 --> 00:04:08,039
Det ligner en lagkage.
Er det min fødselsdag?
50
00:04:08,581 --> 00:04:11,125
Nej, men der er lys.
51
00:04:11,709 --> 00:04:16,464
Nu hvor kæmperne er ude af spillet,
kan ingen ødelægge vores fest.
52
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
Luffy!
53
00:04:35,233 --> 00:04:38,486
Luffy! Hvor er jeg glad for at se dig.
54
00:04:40,321 --> 00:04:44,826
Vi har et problem.
Baroque Works har Vivi, Nami og Zoro.
55
00:04:44,909 --> 00:04:50,164
De bygger et torturinstrument.
Seriøst skræmmende.
56
00:04:50,665 --> 00:04:53,584
Vi kan hente dem,
du kan lave din gum gum-ting,
57
00:04:53,668 --> 00:04:56,379
og vi kan komme væk fra øen.
58
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
Det er min skyld!
59
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
Nej, det er
de sindssyge snigmorderes skyld.
60
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Damen på skibet advarede mig.
61
00:05:06,306 --> 00:05:12,228
Hun sagde, at Baroque Works
ville gøre mine venner fortræd.
62
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
Det er på grund af mig.
63
00:05:19,652 --> 00:05:22,822
-Hvad er det på dit ansigt?
-Du skal dø.
64
00:05:22,905 --> 00:05:26,534
Det ligner ikke dig. Hør her.
65
00:05:26,617 --> 00:05:33,041
Vi klarer den. Kaptajnerne Usopp og Luffy.
Ligesom Yasopp og Shanks.
66
00:05:33,124 --> 00:05:37,628
Vi følger vores drømme
og kæmper mod alle, der står i vejen.
67
00:05:38,629 --> 00:05:44,260
Jeg kan ikke gøre det alene,
så hold op med at opføre dig sådan.
68
00:05:45,595 --> 00:05:48,931
Kom nu, Luffy. Vi har brug for dig.
69
00:05:53,269 --> 00:05:56,522
Jeg ved, det ser skidt ud,
men du giver ikke op.
70
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Du giver aldrig op!
71
00:06:00,193 --> 00:06:01,402
Jeg kommer tilbage.
72
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Undskyld, Usopp.
73
00:06:15,249 --> 00:06:17,460
Jeg holder picnic for min nye dukke.
74
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Dig.
75
00:06:31,224 --> 00:06:35,686
Tænk, Usopp.
Der er fire snigmordere på øen.
76
00:06:36,896 --> 00:06:40,233
Første plan.
Gem dig, indtil de forsvinder.
77
00:06:41,651 --> 00:06:43,277
Så dør dine venner.
78
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Anden plan. Kæmp mod dem.
79
00:06:48,324 --> 00:06:51,619
Så dør du en smertefuld død.
80
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
Tredje plan.
81
00:06:54,705 --> 00:07:01,295
Find en anden, der kan kæmpe mod dem.
82
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Sanji.
83
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sanji!
84
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
Nami?
85
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
Vivi?
86
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
Luffy?
87
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Usopp!
88
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Moshoved.
89
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
Det ser man ikke hver dag.
90
00:08:14,410 --> 00:08:17,455
Du havde ret. Det er værre end døden.
91
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Forhåbentlig har I det ikke godt.
92
00:08:21,918 --> 00:08:24,212
-Du er hr. 3.
-Hvad afslørede mig?
93
00:08:24,295 --> 00:08:27,840
Nok tretallet i dit hår.
94
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Vi fik ikke lov at dræbe jer
på Whisky Peak.
95
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Men så dræber vi jer nu.
96
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Problemet med nogle
af mine kollegaer i Baroque Works er,
97
00:08:40,811 --> 00:08:46,359
at de er så fokuserede på arbejdsdelen,
at de glemmer barokdelen.
98
00:08:47,735 --> 00:08:51,864
De her to er velsignede
med herlige djævlefrugtevner,
99
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
men hvordan bruger de dem?
100
00:08:54,200 --> 00:09:00,665
Som lejemordere. Bøller.
Deres gerninger vil blive glemt.
101
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Ikke mine.
102
00:09:03,709 --> 00:09:06,462
-Er denne tale torturen?
-Nami!
103
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
Vil du have æren?
104
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Ulækkert.
105
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voila.
106
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Det regner med voks.
107
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
Når vokstågen dækker jer og hærder,
108
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
forvandler den jer
til smukke voksskulpturer.
109
00:09:42,832 --> 00:09:46,294
Det er en stor ære.
I dør for kunstens skyld.
110
00:09:46,377 --> 00:09:49,505
-Åh gud.
-Er det din geniale plan?
111
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Skal vi bare vente?
112
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Fjolser som jer kan ikke forstå det.
113
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Vi er snigmordere.
Lad os snigmyrde dem og gå hjem.
114
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Vi er måske snigmordere,
men jeg er kunstner.
115
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Lad mig sprænge dem i luften.
116
00:10:05,313 --> 00:10:10,735
Vivi. Se på Zoro.
Han har stadig sine sværd.
117
00:10:10,818 --> 00:10:15,948
Min voks foreviger dem,
udødeliggør deres lidelser.
118
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
Smerten. Fortvivlelsen.
119
00:10:18,784 --> 00:10:24,165
Den langsomme død
er meningen med det hele.
120
00:10:24,665 --> 00:10:28,753
Sikke noget ævl.
Kalder du dig selv kunstner?
121
00:10:28,836 --> 00:10:34,133
Jeg har stjålet fra de fineste museer,
og du ved intet om kunst.
122
00:10:35,885 --> 00:10:39,305
-Kan du ikke lide mit værk?
-Dit værk er løgn.
123
00:10:39,388 --> 00:10:43,267
Se på Zoro. Han lider ikke. Han fniser.
124
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Hun har en pointe.
125
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Jeg har stadig mine sværd.
126
00:11:07,041 --> 00:11:11,754
Intet kan få mig til
at forevige Roronoa Zoro uden dem.
127
00:11:11,837 --> 00:11:17,218
Bortset fra at jeg befrier mig selv
og forlader øen med dit hoved.
128
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Der er han.
129
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Hvad fanden?
130
00:11:26,727 --> 00:11:30,106
Min voks er hård som stål.
131
00:11:30,773 --> 00:11:36,278
Det kan ikke lade sig gøre,
men det er meget morsomt at se dig prøve.
132
00:11:40,658 --> 00:11:46,706
Der er den.
Det er den reaktion, jeg har ledt efter.
133
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Ingen ville lege med mig,
før jeg fik min særlige maling.
134
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Nu gør folk, hvad jeg vil.
135
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
Grøn gør en så rolig,
at man accepterer sin egen død.
136
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Gul får en til at grine
selv under smertefuld tortur.
137
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
Og blå?
138
00:12:12,398 --> 00:12:18,028
Blå gør en mere trist,
end man nogensinde har været,
139
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
men det ved du allerede.
140
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
Te?
141
00:12:24,910 --> 00:12:30,166
-Mine venner skal dø.
-Det er bedst sådan.
142
00:12:30,249 --> 00:12:33,002
Venner svigter en. Ikke som legetøj.
143
00:12:33,085 --> 00:12:35,796
Man kan lægge kedeligt legetøj i en kasse.
144
00:12:36,297 --> 00:12:42,344
Mine forældre forstod det ikke,
så jeg malede dem og lagde dem i en kasse.
145
00:12:44,221 --> 00:12:48,392
De larmede derinde de første par dage.
146
00:12:55,441 --> 00:12:58,360
Du græder. Det er kedeligt.
147
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Sådan.
148
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Nu kan du glemme alt
om dine fjollede venner.
149
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Kan du lide teen?
150
00:13:22,343 --> 00:13:25,888
Jeg spurgte, om du kan lide teen?
151
00:13:26,722 --> 00:13:33,729
Jeg skal redde mine venner.
152
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Kan du lide teen?
153
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Teen er lækker.
154
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
God dukke.
155
00:14:13,853 --> 00:14:19,775
Kæder, rødvin, stearinlys.
Nogen har hygget sig.
156
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Hvad har vi her?
157
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Hvor er min mappe?
158
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
I er i vanskeligheder igen,
159
00:15:05,821 --> 00:15:10,826
og det er igen op til Sanji
at få jer ud af dem.
160
00:15:48,948 --> 00:15:51,992
Det er skodrestauranten.
Vil du reservere bord?
161
00:15:55,371 --> 00:16:00,417
Pas på, hr. 3.
Taler du sådan til din overordnede?
162
00:16:01,168 --> 00:16:05,422
Undskyld, hr. 0.
163
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
Marinesoldaterne er på sporet af os.
164
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Selvom vi ændrer vores stemmer,
165
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
vil brugen af telesnegle
snart være for risikabel.
166
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Jeg behøver vist kun spørge én gang.
167
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Er prinsessen og Stråhattene døde?
168
00:16:23,607 --> 00:16:26,860
De ligger i en pøl af deres eget blod.
169
00:16:27,861 --> 00:16:32,908
Jeg er overrasket, hr. 3.
Du plejer at tage dig god tid.
170
00:16:32,992 --> 00:16:38,414
Jeg ville torturere dem længere,
men den grønhårede gik mig på nerverne.
171
00:16:38,497 --> 00:16:41,542
Jeg kunne ikke
lukke munden på ham hurtigt nok.
172
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Så længe det er gjort.
173
00:16:57,766 --> 00:17:02,479
Jeg har sendt Ulykkesholdet
for at rydde op.
174
00:17:02,563 --> 00:17:06,358
-De ankommer straks.
-Jeg glæder mig til at byde dem velkommen.
175
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
Jeg bør advare dig.
Frk. Friday har ikke spist længe.
176
00:17:11,363 --> 00:17:15,576
Ikke siden den uheldige hændelse
på børnehjemmet.
177
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Det må være din spøg.
178
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Sanji. De har også dig.
179
00:18:00,120 --> 00:18:04,500
Hjælp! Hjælp mig!
180
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Kom nu!
181
00:18:16,053 --> 00:18:19,556
Brogy? Brogy!
182
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Den modige kriger Usopp.
183
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Brogy, du er i live!
184
00:18:40,119 --> 00:18:45,040
Dorrys sværd var ikke skarpt nok
til at gøre en hurtig ende på mig,
185
00:18:45,124 --> 00:18:47,751
men hvis jeg skal møde mine guder i dag,
186
00:18:47,835 --> 00:18:52,548
er jeg glad for,
at det sidste, jeg ser, er en vens ansigt.
187
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Ingen skal møde nogen guder.
188
00:18:55,134 --> 00:18:57,094
Det var ingen retfærdig kamp.
189
00:18:57,177 --> 00:19:00,639
Nogen forgiftede dit øl
for at sætte dig ud af spillet.
190
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
Hvem ville gøre sådan noget?
191
00:19:03,642 --> 00:19:09,106
De har også bortført mine venner.
De har brug for hjælp.
192
00:19:09,189 --> 00:19:14,153
Sig ikke mere.
Vi besejrer vores fjender sammen.
193
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
På Elbaph-måden.
194
00:19:16,446 --> 00:19:21,160
Med ære og stål.
195
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
Du ser ret skidt ud.
196
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Mit tilbud var måske lidt forhastet,
197
00:19:38,594 --> 00:19:44,141
men jeg ved,
at kaptajn Usopp kan klare enhver fare.
198
00:19:44,224 --> 00:19:46,685
Ligesom i dine historier.
199
00:19:47,436 --> 00:19:52,024
De har ingen chance
mod Ødelæggelsens Herre.
200
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Angående det…
201
00:19:57,446 --> 00:20:03,243
Et muldvarpemonster er én ting,
men Baroque Works er en anden.
202
00:20:03,327 --> 00:20:07,623
De er vildt stærke med vilde kræfter.
203
00:20:07,706 --> 00:20:11,043
Jeg forstår. Du er bange.
204
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
Jeg er ikke bange.
205
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Hvem sagde bange?
206
00:20:16,548 --> 00:20:20,010
Du er lille og senet.
207
00:20:20,510 --> 00:20:27,100
Dine venners liv står på spil.
Det giver mening, at du er bange.
208
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
Det ville enhver ægte kriger være.
209
00:20:33,357 --> 00:20:36,860
En krigers frygt er en god ting.
210
00:20:37,361 --> 00:20:41,573
Man er bange,
fordi man har sit hjerte med i kampen.
211
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Jeg ville aldrig betro mit liv til nogen,
der hævdede ikke at kende til frygt.
212
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Mener du det?
213
00:20:51,333 --> 00:20:56,880
I hulen spurgte du mig,
hvordan man møder døden uden frygt.
214
00:20:58,090 --> 00:21:02,386
Ægte mod ikke fravær af frygt.
215
00:21:02,469 --> 00:21:05,847
Det er at gå i kamp trods frygten.
216
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
Jeg er ikke en kæmpe som dig.
217
00:21:08,016 --> 00:21:12,938
Hvis jeg går i kamp alene, dør jeg.
218
00:21:13,021 --> 00:21:19,361
En ærefuld død
i forsøget på at redde dine venner.
219
00:21:45,137 --> 00:21:47,055
Vil poppedreng have sukker?
220
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
Er noget galt, hr. 3?
221
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
Du bliver nødt til at vente.
222
00:23:03,256 --> 00:23:06,343
Undskyld. Dine kæledyr er døde.
223
00:23:27,280 --> 00:23:33,662
Jeg formoder, at Stråhattene ikke er det?
Hvem taler jeg med?
224
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
Du kan kalde mig…
225
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
…hr. Prins.
226
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Hør her, hr. Prins.
227
00:23:41,503 --> 00:23:46,758
Stråhatpiraterne vil fortryde,
at de tog prinsesse Vivi ombord.
228
00:23:47,259 --> 00:23:51,012
Du vil fortryde, at du besvarede opkaldet.
229
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Hej, smukke.
230
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
-Vi kan ikke bevæge os.
-Eller få luft.
231
00:24:32,345 --> 00:24:35,474
Voksen er for stærk,
men det er mine ben ikke.
232
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Vil du skære dine fødder af?
233
00:24:38,101 --> 00:24:41,229
-Det er bedre end at være død.
-Han gør det.
234
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
Hvordan vil du bekæmpe dem uden ben?
235
00:24:43,815 --> 00:24:45,817
Hvis I ikke vil se det, så se væk!
236
00:24:45,901 --> 00:24:48,195
Det er ulækkert! Stop!
237
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
Befri de andre. Det er mig, I vil have.
238
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
I det øjeblik de hjalp dig,
røg de på vores liste.
239
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
Du kan ikke redde dem,
og du kan ikke redde Alabasta.
240
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
Hør ikke på ham.
241
00:25:05,086 --> 00:25:08,465
Hvor meget ved du
om din nye vens hjemland?
242
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
Folket giver kongen skylden
for deres problemer.
243
00:25:12,886 --> 00:25:16,389
-Hendes far.
-Min far vil redde mit land.
244
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
Baroque Works ødelægger det.
245
00:25:18,767 --> 00:25:24,397
Et oprør er under opsejling.
Indtil nu har det været let at bremse det.
246
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Har du fulgt med i nyhederne?
247
00:25:26,566 --> 00:25:29,694
EN NY PLAGE: BLIKING PIRATERNE
248
00:25:29,778 --> 00:25:36,368
"I Alabasta skifter kongens soldater side
og slutter sig til oprørerne."
249
00:25:36,451 --> 00:25:39,538
Det lyder ikke så godt.
250
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
-Hvad ændrede deres mening?
-Hvem.
251
00:25:41,873 --> 00:25:46,711
Hvorfor gør I det?
Hvad vil Baroque Works med Alabasta?
252
00:25:46,795 --> 00:25:48,713
Det er hr. 0's hemmelighed.
253
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Det er ironisk.
254
00:25:54,719 --> 00:26:01,101
Alabasta er på randen af borgerkrig,
og deres eneste håb er ved at dø.
255
00:26:01,184 --> 00:26:04,646
Ubrugelig og alene.
256
00:26:08,900 --> 00:26:13,947
Han prøver at gøre os bange.
Den tilfredsstillelse skal han ikke have.
257
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Bare rolig. Luffy kommer.
258
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
I opgiver ikke, vel?
259
00:26:25,000 --> 00:26:28,503
Opgiver du? Opgiver du dit kongerige?
260
00:26:29,379 --> 00:26:30,505
Mist ikke håbet.
261
00:26:31,381 --> 00:26:37,554
Hvad end frk. Goldenweek gør ved Luffy,
kæmper han imod.
262
00:26:41,766 --> 00:26:44,561
Rød gør en vred på et mål, jeg vælger.
263
00:26:45,061 --> 00:26:48,023
En fræk dukke som dig
fortjener at blive straffet.
264
00:26:49,107 --> 00:26:51,443
Lige nu dræber hr. 3 dine venner.
265
00:26:51,943 --> 00:26:56,323
-Hvad gør det ved dig?
-Det gør mig rasende!
266
00:27:02,120 --> 00:27:04,581
Vil du stadig redde dine venner?
267
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Det er min yndlingsfarve.
268
00:27:12,213 --> 00:27:16,551
På farvespektret er sort fraværet af lys.
269
00:27:17,260 --> 00:27:20,597
På min palet er sort fraværet af håb.
270
00:27:21,431 --> 00:27:26,603
Det er forræderiets farve.
Den får en til at opgive alt, man tror på.
271
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Har du en drøm, dukke?
272
00:27:32,150 --> 00:27:38,365
Jeg vil finder One Piece
og blive piraternes konge!
273
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
Ikke længere.
274
00:27:57,884 --> 00:28:01,221
Jeg har altid været ensom.
Det er min forbandelse.
275
00:28:02,347 --> 00:28:06,142
Din er meget mere trist.
Sådan er det med djævlefrugter.
276
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
Havet.
277
00:28:10,146 --> 00:28:14,025
Efter en lille dukkert
går ens drømme aldrig i opfyldelse.
278
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Gå ud i havet.
279
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Sådan.
280
00:28:33,211 --> 00:28:37,549
Se dig ikke tilbage. Gentag efter mig.
281
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
Jeg finder aldrig One Piece.
282
00:28:40,427 --> 00:28:45,849
Jeg finder aldrig
283
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
One…
284
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Jeg bliver aldrig piraternes konge.
285
00:28:54,441 --> 00:28:57,610
Jeg bliver
286
00:28:59,320 --> 00:29:02,282
aldrig
287
00:29:03,324 --> 00:29:06,536
piraternes…
288
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Luffy!
289
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
Sig det ikke!
290
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Jeg kommer, makker.
291
00:29:16,504 --> 00:29:19,841
Du ødelagde min leg!
Du skal være min nye dukke.
292
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Hold dig væk, frk. Langstrømpe!
293
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Luffy!
294
00:29:32,020 --> 00:29:36,107
Jeg har dig. Kaptajn Usopp til undsætning!
295
00:29:38,359 --> 00:29:39,569
Kom nu.
296
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
Hvor er de andre?
297
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Det er næsten fuldendt.
298
00:30:39,838 --> 00:30:43,216
Manner. Det er ude med jer.
299
00:30:43,299 --> 00:30:44,425
Hvem er den nar?
300
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Vi er heltene.
301
00:30:48,471 --> 00:30:52,642
Det overrasker mig,
at du undslap min partners farvefælde,
302
00:30:52,725 --> 00:30:57,772
men hvis du kom for at redde dine venner,
kom du for sent.
303
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Er de døde?
304
00:31:14,122 --> 00:31:18,585
Ikke helt.
De har et par minutters luft tilbage.
305
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Det er mere tid, end du har.
306
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Du gjorde det her.
307
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
Du forpurrede også kæmpernes duel.
308
00:31:28,344 --> 00:31:31,890
Ja. Jeg er hjernen bag det hele.
309
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Det skal du få betalt.
310
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Tid til at få tæv.
311
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Jeg er lige her. På ham, Luffy.
312
00:31:46,321 --> 00:31:49,324
-Vi deler os!
-Vent!
313
00:31:49,407 --> 00:31:51,910
-De dør!
-Det lader du aldrig ske!
314
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
Han står ikke på listen,
men vi kan stadig dræbe ham.
315
00:32:00,335 --> 00:32:02,921
Hørte du det? Du skal dø.
316
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
-Vi ved ikke, hvem du er.
-Nogen sidste ord?
317
00:32:15,850 --> 00:32:20,897
Jeg foreslår,
at vi afgør det som Elbaphs krigere.
318
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Med en duel.
319
00:32:29,739 --> 00:32:30,990
Undskyld, men…
320
00:32:31,699 --> 00:32:35,703
En kamp mellem dig og os
er ikke ligefrem retfærdig.
321
00:32:35,787 --> 00:32:38,498
Jeg er vild med det. Okay.
322
00:32:39,123 --> 00:32:41,960
-Hvem vil du kæmpe imod?
-Hende.
323
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
Hun tog Nami.
324
00:32:46,255 --> 00:32:48,883
-Jeg vil have en omkamp.
-Det er fint.
325
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Jeg trænger til at dræbe nogen.
326
00:32:53,221 --> 00:32:57,433
I Elbaph indleder man en duel
ved at vise gensidig respekt.
327
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
Man bukker eller giver hånd.
328
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
Jeg vil hellere begynde sådan her!
329
00:33:22,750 --> 00:33:24,377
Du er frk. Valentine, ikke?
330
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
Har du selv fundet på det kodenavn?
Du er ikke særlig sød.
331
00:33:31,426 --> 00:33:35,304
Jeg er virkelig sød!
332
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
Kom og hjælp mig!
333
00:33:41,102 --> 00:33:43,771
To mod en? Ikke ligefrem en duel.
334
00:33:43,855 --> 00:33:46,149
Din partner har været uheldig.
335
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Hvad er hans djævlefrugtkraft? Bussemænd?
336
00:33:49,277 --> 00:33:51,946
-Vent.
-Det er klamt.
337
00:34:01,164 --> 00:34:05,460
Lukker du aldrig munden?
Lad mig lukke den for dig.
338
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Det var 20 kilo.
339
00:34:10,048 --> 00:34:13,384
-Halvtreds kilo!
-Jeg kan næsten ikke mærke det.
340
00:34:15,261 --> 00:34:17,722
Hundrede kilo!
341
00:34:19,223 --> 00:34:23,102
Hvorfor smiler du? Du skal til at dø.
342
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
En ærefuld død
i forsøget på at redde mine venner.
343
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Val?
344
00:35:06,687 --> 00:35:08,523
Tak, fordi du reddede os.
345
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Lad os gøre kampen mere retfærdig.
Jeg har ham.
346
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Vi har hende.
347
00:35:24,205 --> 00:35:28,876
Vi ved alt om dig, Monkey D. Luffy.
348
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
Baroque Works undersøger altid vores mål.
349
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Vi kender deres styrker.
350
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
Og især deres svagheder.
351
00:35:44,475 --> 00:35:45,726
Jeg har studeret din.
352
00:35:46,435 --> 00:35:50,606
Du er et brushoved.
Du kaster dig ind i kampen.
353
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
Du slår uden at tænke.
354
00:35:57,822 --> 00:36:02,952
Jeg derimod er altid velforberedt.
355
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Er jeg i live?
356
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Glædelig valentinsdag!
357
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
-Kom væk fra min ven.
-Vores ven.
358
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
Lad være, frk. Wednesday.
Du var aldrig på mit niveau.
359
00:36:38,112 --> 00:36:41,657
Roronoa Zoro, fanget som en rotte.
360
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Jeg elsker det.
361
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
Selvfølgelig. Ellers var du chanceløs.
362
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
Kan du kæmpe uden de sværd?
363
00:36:49,165 --> 00:36:51,292
Kan du kæmpe uden at pille næse?
364
00:36:55,504 --> 00:36:58,132
Mine åndekugler rammer hårdt.
365
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Gum gum-fodgevær!
366
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Godnat.
367
00:37:31,540 --> 00:37:32,750
Du ramte ikke.
368
00:37:32,833 --> 00:37:36,879
-Du kan ryge og rejse.
-Det kan du selv gøre.
369
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Tabascostjerne!
370
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Sød pind. Den virker lidt skrøbelig.
371
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Du bliver ikke noget smukt lig!
372
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Det er for Igaram.
373
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Zoro!
374
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Flammestjerne.
375
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Dorry?
376
00:40:20,459 --> 00:40:22,294
Kan du lide min skulptur?
377
00:40:23,754 --> 00:40:26,841
Gum gum-pistol!
378
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Vokslås!
379
00:40:46,902 --> 00:40:50,823
Du gjorde det mod Dorry.
Du kæmper ikke med ære!
380
00:40:52,032 --> 00:40:57,121
Det gjorde kæmperne.
Det gjorde dem til så lette mål.
381
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Ligesom dig.
382
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Du prøver at slå dig
ud af ethvert problem.
383
00:41:09,341 --> 00:41:10,801
Jeg giver aldrig op.
384
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Du mener, at du aldrig lærer.
385
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Vi tog fejl.
386
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Du er let at besejre.
387
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Næsten lige så let
som de stakkels, dumme kæmper.
388
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
De kæmper var mine venner.
389
00:41:48,589 --> 00:41:50,508
Du vanærede dem.
390
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Voksvæg!
391
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
Gum Gum-hammer!
392
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
Luffy! Du er okay.
393
00:42:26,627 --> 00:42:29,630
-Det er vi også.
-Usopp reddede os.
394
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
-Selvfølgelig.
-Hvad skete der her?
395
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Sanji!
396
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
Jeg kan ikke lade jer være alene.
397
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Hvor har du været?
398
00:42:42,893 --> 00:42:47,231
Bare rolig. Jeg reddede os.
Det var ret sejt.
399
00:42:47,314 --> 00:42:48,899
Se, hvad jeg fandt.
400
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
-En evig pejler.
-Den er indstillet efter Alabasta.
401
00:42:54,822 --> 00:42:56,115
Sanji!
402
00:42:56,991 --> 00:42:59,577
-Du er fantastisk!
-Jeg reddede os også.
403
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Vi skal ikke vente,
til vores logpejler nulstilles.
404
00:43:04,039 --> 00:43:05,916
Lad os komme ud herfra.
405
00:43:06,875 --> 00:43:10,713
Tak! Før noget andet prøver at dræbe os.
406
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Der var dinosaurer.
407
00:43:15,426 --> 00:43:18,137
-Snigmordere.
-Var der andet?
408
00:43:20,806 --> 00:43:23,267
Nå ja. Kæmper.
409
00:43:23,350 --> 00:43:26,645
Dorry var også fanget i voksen,
så jeg befriede ham.
410
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
Vidste I, der var kæmper på øen?
411
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
Min kære ven,
jeg takker guderne for, at du er i live.
412
00:43:43,954 --> 00:43:48,709
Jeg takker guderne for, at du er i live,
men pas på mit sår.
413
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Vi er glade for, at I er i live.
414
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Vi kæmper er sejlivede.
415
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Efter du befriede mig,
følte jeg mig så god som ny.
416
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Hans gryderet kan vække enhver til live.
417
00:44:05,809 --> 00:44:08,979
Hvad med jeres duel? Vil I stadig…
418
00:44:09,063 --> 00:44:15,027
Efter 100 år uden en sejrherre
har guderne vist talt.
419
00:44:18,030 --> 00:44:21,325
Jeg står i gæld til dig for det, du sagde.
420
00:44:21,408 --> 00:44:26,914
Nej, jeg står i gæld til dig.
Nu har vi en ny historie at fortælle.
421
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
Legenden om den modige kriger Usopp.
422
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Ja!
423
00:44:34,421 --> 00:44:38,050
Jeg har en ny drøm.
Jeg vil besøge Elbaph en dag.
424
00:44:38,133 --> 00:44:44,098
Du vil passe godt ind,
selvom du måske skiller dig lidt ud.
425
00:44:47,685 --> 00:44:51,313
Prinsesse, jeg håber,
at dit land er i sikkerhed.
426
00:44:51,397 --> 00:44:52,564
Tak, Dorry.
427
00:44:52,648 --> 00:44:56,026
Når I sejler herfra, så stol på os.
428
00:44:56,527 --> 00:45:00,781
Sejl ligeud, uanset hvad der sker.
429
00:45:01,365 --> 00:45:04,159
Uanset hvad der sker? Hvad mener du?
430
00:45:04,243 --> 00:45:07,955
Vi ses! Prøv at undgå at dø igen!
431
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Luffy? Jeg har hindret
jeres rejse længe nok.
432
00:45:25,556 --> 00:45:28,475
Når vi møder et skib,
beder jeg dem tage mig med.
433
00:45:28,559 --> 00:45:32,604
-Den evige pejler kan føre mig hjem.
-Desværre.
434
00:45:32,688 --> 00:45:35,482
Jeg har bedt Nami sætte kurs mod Alabasta.
435
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
Det kan jeg ikke bede jer om.
436
00:45:44,616 --> 00:45:45,492
Det ved jeg.
437
00:45:48,370 --> 00:45:49,246
Som jeg sagde…
438
00:45:52,166 --> 00:45:53,709
…du opdager det.
439
00:45:57,546 --> 00:45:59,339
Vores venner har sat sejl.
440
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
De kommer ikke langt
med det monster i vandet.
441
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
I hvert fald ikke uden vores hjælp.
442
00:46:07,473 --> 00:46:11,018
Jeg har kæmpet med min stridsøkse
i over hundrede år.
443
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
Og jeg med mit Terry-sværd,
444
00:46:14,021 --> 00:46:20,194
men hvis vores duel er omme,
er der ingen bedre måde at sige farvel.
445
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
Der svømmer noget lige imod os!
446
00:46:25,908 --> 00:46:28,118
-En dinosaur?
-En søkonge?
447
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
Det er en kæmpe guldfisk!
448
00:46:38,670 --> 00:46:41,131
-Mod bagbord!
-Nej!
449
00:46:41,215 --> 00:46:44,301
Vi sejler ligeud. Ligesom Brogy sagde.
450
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Hakoku…
451
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Overmagt!
452
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Så I det?
453
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
Det var utroligt!
454
00:47:13,580 --> 00:47:16,583
-Lykke på rejsen!
-Lykke på rejsen!
455
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Fremragende skud.
456
00:47:21,547 --> 00:47:23,966
Lige så fremragende som dit.
457
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
Jeg husker pludselig,
hvad der startede vores duel.
458
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Det er sandt.
459
00:47:30,305 --> 00:47:32,558
Vi havde begge dræbt en enorm søkonge.
460
00:47:32,641 --> 00:47:34,852
Vi blev spurgt, hvis der var størst.
461
00:47:34,935 --> 00:47:37,604
-Der var min selvfølgelig.
-Nonsens!
462
00:47:37,688 --> 00:47:41,775
-Min var tydeligvis større!
-Betvivler du min ære?
463
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
Din ære? Jeg betvivler din forstand!
464
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Lad os afgøre det én gang for alle.
465
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
-Med en duel!
-Med en duel!
466
00:47:51,493 --> 00:47:53,704
Jeg kunne have lavet sushi af den.
467
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
-Nej.
-Jeg kan klare en fisk.
468
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
-Ikke af den størrelse.
-Størrelsen betyder intet.
469
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
Idioter.
470
00:48:12,306 --> 00:48:13,807
Hvad har I gjort?
471
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Vi tabte kampen,
472
00:48:15,225 --> 00:48:18,854
din partner mistede forstanden,
og vores mål slap væk igen!
473
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Vi skulle have dræbt dem,
da vi havde chancen.
474
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Han vil have svar.
475
00:48:34,870 --> 00:48:38,373
Jeg fortæller ham sandheden,
at det var din skyld.
476
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
Du fortæller ham ikke noget.
477
00:48:56,350 --> 00:49:00,103
-Den bedste dinosaur nogensinde!
-Har du smagt dinosaur før?
478
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
Intet kan smage bedre end dette.
479
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
Udfordringen var gryden.
480
00:49:04,483 --> 00:49:07,152
-Vi har fortjent et godt måltid.
-Ja!
481
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Okay, allesammen.
482
00:49:14,618 --> 00:49:16,787
For helten fra Little Garden.
483
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
For Usopp.
484
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
-For Usopp!
-For Usopp!
485
00:49:23,669 --> 00:49:27,464
-Vil du ikke fortælle en historie?
-Det kan jeg ikke.
486
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Jeg var omringet af seks snigmordere.
487
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
-Seks?
-Måske otte.
488
00:49:36,974 --> 00:49:38,934
De var hurtige. Så du det, Vivi?
489
00:49:40,352 --> 00:49:41,979
Det var svært at tælle dem.
490
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
Jeg besejrede to Baroque Works-agenter.
491
00:49:45,357 --> 00:49:48,402
-Hvem?
-Frk. Friday og hr. 13.
492
00:49:49,444 --> 00:49:51,863
-Hvordan var de?
-De var…
493
00:49:52,364 --> 00:49:55,450
-De var…
-De er meget farlige modstandere.
494
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Tak, Vivi.
495
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
En dinosaur er
ti Baroque Works-agenter værd.
496
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
Jeg dræbte dinosauren.
497
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
-Glem det.
-Jeg brækkede halsen.
498
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
-Jeg stak den i hjertet.
-Nej.
499
00:50:06,461 --> 00:50:10,382
De fortsætter,
indtil de bliver trætte eller sultne.
500
00:50:11,049 --> 00:50:14,511
-Du vænner dig til det.
-Jeg kan klare enhver dinosaur.
501
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
I er så gode venner.
502
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Det er nu rart
at have en anden pige om bord.
503
00:50:24,646 --> 00:50:26,481
Det passer ikke!
504
00:50:27,190 --> 00:50:30,277
Jeg er lidt træt, så jeg går i seng.
505
00:50:30,360 --> 00:50:32,738
-Vi ses i morgen.
-Ja.
506
00:53:54,022 --> 00:53:57,734
Tekster af: Maiken Waldorff37486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.