All language subtitles for One.Piece.2023.S02E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Forstår I ikke, vi er i fare? 2 00:00:27,819 --> 00:00:30,488 -Pyt. -Hvad er der galt med jer? 3 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Hvorfor opfører I… 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 Nami, lad mig se dit ben. 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,663 Gid kokken havde hørt det. 6 00:00:38,747 --> 00:00:43,501 Nej, jeg mener malingen. Du må få den af. 7 00:00:44,794 --> 00:00:45,920 Jeg har det fint. 8 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 Husker du, hvor du er? 9 00:01:01,811 --> 00:01:07,317 Jeg husker alt, men jeg kunne ikke styre mine følelser. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,820 Du blev mærket af en meget farlig agent, frk. Goldenweek. 11 00:01:10,904 --> 00:01:16,743 Hun bruger en hypnotisk maling, der ændrer ens følelsesmæssige tilstand. 12 00:01:16,826 --> 00:01:19,037 Den farver ens følelser. 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,581 For at bryde det må man bryde mærket. 14 00:01:21,664 --> 00:01:25,001 Det er godt nok vildt, Nami. 15 00:01:25,085 --> 00:01:28,505 Jeg ville aldrig lade sådan noget styre mig. 16 00:01:31,508 --> 00:01:34,719 Hej, grinebider. Du har maling på benet. 17 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 -Nej. -Jo. 18 00:01:37,430 --> 00:01:38,807 -Nej. -Jo. 19 00:01:38,890 --> 00:01:42,143 Hej! Det kilder. 20 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 Stands. Baroque Works er lige udenfor. 21 00:01:48,608 --> 00:01:52,237 Jeg har en dirk i min støvle. Hvis en af os kan… 22 00:01:52,320 --> 00:01:56,116 Lænkerne er lavet af voks. Der er ingen lås. 23 00:01:57,784 --> 00:02:00,954 Vi må håbe, jeres besætning leder efter os. 24 00:02:01,996 --> 00:02:03,873 Åh nej. Usopp. 25 00:02:04,541 --> 00:02:09,254 Han faldt ned i et stenskred. Jeg håber, han er okay. 26 00:02:09,337 --> 00:02:10,588 Hvad med Sanji? 27 00:02:11,923 --> 00:02:15,426 Ham? Han er faret vild i junglen. 28 00:02:19,764 --> 00:02:21,516 -Så er vi alene. -Nej. 29 00:02:21,599 --> 00:02:24,519 Luffy er derude. Han finder os. 30 00:02:25,019 --> 00:02:29,482 Frk. Goldenweek mærkede også ham. Han er ikke den Luffy, du kender. 31 00:02:29,566 --> 00:02:34,612 Du skal ikke undervurdere Luffy. Desuden er vi ikke døde endnu. 32 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Det er det, der bekymrer mig. 33 00:02:38,950 --> 00:02:43,705 Huset, lænkerne. Det er frk. Goldenweeks partner, hr. 3. 34 00:02:43,788 --> 00:02:48,168 Hvad end han planlægger, ville du ønske, du var død. 35 00:03:12,192 --> 00:03:14,569 Spar ikke på komplimenterne. 36 00:03:15,153 --> 00:03:19,324 -Hvad synes du om mit seneste værk? -Jeg elsker, at han skriger. 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,912 Selvfølgelig. Har vores fanger givet dig problemer? 38 00:03:23,995 --> 00:03:28,708 Sværdkæmperen og navigatøren anede intet. Jeg fik også prinsessen. 39 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 Så mangler vi bare kaptajnen. 40 00:03:32,462 --> 00:03:35,131 -Hvor er han? -Til picnic på stranden. 41 00:03:35,215 --> 00:03:37,008 Du skulle føre ham til mig. 42 00:03:37,091 --> 00:03:38,259 Jeg vil have ham. 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,387 Nej. Vi har talt om det. 44 00:03:41,471 --> 00:03:46,100 -Jeg skal bruge nyt legetøj. -Du skulle ikke have ødelagt det gamle. 45 00:03:46,184 --> 00:03:48,895 Måske kan du lege med mig. 46 00:03:51,397 --> 00:03:53,900 Hvordan kan jeg sige nej til det ansigt? 47 00:03:54,692 --> 00:03:58,112 Hav det sjovt. Før ham til mig, når du er færdig med ham. 48 00:03:59,155 --> 00:04:02,659 Han skal være kronen på mit mesterværk. 49 00:04:04,827 --> 00:04:08,039 Det ligner en lagkage. Er det min fødselsdag? 50 00:04:08,581 --> 00:04:11,125 Nej, men der er lys. 51 00:04:11,709 --> 00:04:16,464 Nu hvor kæmperne er ude af spillet, kan ingen ødelægge vores fest. 52 00:04:32,063 --> 00:04:34,274 Luffy! 53 00:04:35,233 --> 00:04:38,486 Luffy! Hvor er jeg glad for at se dig. 54 00:04:40,321 --> 00:04:44,826 Vi har et problem. Baroque Works har Vivi, Nami og Zoro. 55 00:04:44,909 --> 00:04:50,164 De bygger et torturinstrument. Seriøst skræmmende. 56 00:04:50,665 --> 00:04:53,584 Vi kan hente dem, du kan lave din gum gum-ting, 57 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 og vi kan komme væk fra øen. 58 00:04:57,088 --> 00:04:58,548 Det er min skyld! 59 00:04:58,631 --> 00:05:02,385 Nej, det er de sindssyge snigmorderes skyld. 60 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 Damen på skibet advarede mig. 61 00:05:06,306 --> 00:05:12,228 Hun sagde, at Baroque Works ville gøre mine venner fortræd. 62 00:05:12,854 --> 00:05:14,897 Det er på grund af mig. 63 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 -Hvad er det på dit ansigt? -Du skal dø. 64 00:05:22,905 --> 00:05:26,534 Det ligner ikke dig. Hør her. 65 00:05:26,617 --> 00:05:33,041 Vi klarer den. Kaptajnerne Usopp og Luffy. Ligesom Yasopp og Shanks. 66 00:05:33,124 --> 00:05:37,628 Vi følger vores drømme og kæmper mod alle, der står i vejen. 67 00:05:38,629 --> 00:05:44,260 Jeg kan ikke gøre det alene, så hold op med at opføre dig sådan. 68 00:05:45,595 --> 00:05:48,931 Kom nu, Luffy. Vi har brug for dig. 69 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 Jeg ved, det ser skidt ud, men du giver ikke op. 70 00:05:57,023 --> 00:05:58,358 Du giver aldrig op! 71 00:06:00,193 --> 00:06:01,402 Jeg kommer tilbage. 72 00:06:03,946 --> 00:06:06,491 Undskyld, Usopp. 73 00:06:15,249 --> 00:06:17,460 Jeg holder picnic for min nye dukke. 74 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Dig. 75 00:06:31,224 --> 00:06:35,686 Tænk, Usopp. Der er fire snigmordere på øen. 76 00:06:36,896 --> 00:06:40,233 Første plan. Gem dig, indtil de forsvinder. 77 00:06:41,651 --> 00:06:43,277 Så dør dine venner. 78 00:06:43,861 --> 00:06:46,197 Anden plan. Kæmp mod dem. 79 00:06:48,324 --> 00:06:51,619 Så dør du en smertefuld død. 80 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Tredje plan. 81 00:06:54,705 --> 00:07:01,295 Find en anden, der kan kæmpe mod dem. 82 00:07:02,839 --> 00:07:03,923 Sanji. 83 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 Sanji! 84 00:07:11,347 --> 00:07:12,515 Nami? 85 00:07:13,850 --> 00:07:14,976 Vivi? 86 00:07:16,102 --> 00:07:17,145 Luffy? 87 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Usopp! 88 00:07:22,608 --> 00:07:23,860 Moshoved. 89 00:07:28,364 --> 00:07:30,908 Det ser man ikke hver dag. 90 00:08:14,410 --> 00:08:17,455 Du havde ret. Det er værre end døden. 91 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Forhåbentlig har I det ikke godt. 92 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 -Du er hr. 3. -Hvad afslørede mig? 93 00:08:24,295 --> 00:08:27,840 Nok tretallet i dit hår. 94 00:08:30,134 --> 00:08:32,678 Vi fik ikke lov at dræbe jer på Whisky Peak. 95 00:08:32,762 --> 00:08:35,097 Men så dræber vi jer nu. 96 00:08:36,224 --> 00:08:39,810 Problemet med nogle af mine kollegaer i Baroque Works er, 97 00:08:40,811 --> 00:08:46,359 at de er så fokuserede på arbejdsdelen, at de glemmer barokdelen. 98 00:08:47,735 --> 00:08:51,864 De her to er velsignede med herlige djævlefrugtevner, 99 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 men hvordan bruger de dem? 100 00:08:54,200 --> 00:09:00,665 Som lejemordere. Bøller. Deres gerninger vil blive glemt. 101 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Ikke mine. 102 00:09:03,709 --> 00:09:06,462 -Er denne tale torturen? -Nami! 103 00:09:08,172 --> 00:09:10,049 Vil du have æren? 104 00:09:12,510 --> 00:09:13,761 Ulækkert. 105 00:09:21,769 --> 00:09:23,271 Voila. 106 00:09:30,319 --> 00:09:32,488 Det regner med voks. 107 00:09:32,572 --> 00:09:38,286 Når vokstågen dækker jer og hærder, 108 00:09:38,369 --> 00:09:41,831 forvandler den jer til smukke voksskulpturer. 109 00:09:42,832 --> 00:09:46,294 Det er en stor ære. I dør for kunstens skyld. 110 00:09:46,377 --> 00:09:49,505 -Åh gud. -Er det din geniale plan? 111 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Skal vi bare vente? 112 00:09:52,967 --> 00:09:56,220 Fjolser som jer kan ikke forstå det. 113 00:09:56,304 --> 00:09:59,640 Vi er snigmordere. Lad os snigmyrde dem og gå hjem. 114 00:09:59,724 --> 00:10:02,935 Vi er måske snigmordere, men jeg er kunstner. 115 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Lad mig sprænge dem i luften. 116 00:10:05,313 --> 00:10:10,735 Vivi. Se på Zoro. Han har stadig sine sværd. 117 00:10:10,818 --> 00:10:15,948 Min voks foreviger dem, udødeliggør deres lidelser. 118 00:10:16,032 --> 00:10:18,701 Smerten. Fortvivlelsen. 119 00:10:18,784 --> 00:10:24,165 Den langsomme død er meningen med det hele. 120 00:10:24,665 --> 00:10:28,753 Sikke noget ævl. Kalder du dig selv kunstner? 121 00:10:28,836 --> 00:10:34,133 Jeg har stjålet fra de fineste museer, og du ved intet om kunst. 122 00:10:35,885 --> 00:10:39,305 -Kan du ikke lide mit værk? -Dit værk er løgn. 123 00:10:39,388 --> 00:10:43,267 Se på Zoro. Han lider ikke. Han fniser. 124 00:10:45,102 --> 00:10:46,187 Hun har en pointe. 125 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 Jeg har stadig mine sværd. 126 00:11:07,041 --> 00:11:11,754 Intet kan få mig til at forevige Roronoa Zoro uden dem. 127 00:11:11,837 --> 00:11:17,218 Bortset fra at jeg befrier mig selv og forlader øen med dit hoved. 128 00:11:17,301 --> 00:11:18,552 Der er han. 129 00:11:25,226 --> 00:11:26,227 Hvad fanden? 130 00:11:26,727 --> 00:11:30,106 Min voks er hård som stål. 131 00:11:30,773 --> 00:11:36,278 Det kan ikke lade sig gøre, men det er meget morsomt at se dig prøve. 132 00:11:40,658 --> 00:11:46,706 Der er den. Det er den reaktion, jeg har ledt efter. 133 00:11:56,340 --> 00:12:00,261 Ingen ville lege med mig, før jeg fik min særlige maling. 134 00:12:00,344 --> 00:12:02,388 Nu gør folk, hvad jeg vil. 135 00:12:02,471 --> 00:12:06,183 Grøn gør en så rolig, at man accepterer sin egen død. 136 00:12:06,267 --> 00:12:09,895 Gul får en til at grine selv under smertefuld tortur. 137 00:12:09,979 --> 00:12:11,188 Og blå? 138 00:12:12,398 --> 00:12:18,028 Blå gør en mere trist, end man nogensinde har været, 139 00:12:18,529 --> 00:12:20,406 men det ved du allerede. 140 00:12:21,699 --> 00:12:22,700 Te? 141 00:12:24,910 --> 00:12:30,166 -Mine venner skal dø. -Det er bedst sådan. 142 00:12:30,249 --> 00:12:33,002 Venner svigter en. Ikke som legetøj. 143 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Man kan lægge kedeligt legetøj i en kasse. 144 00:12:36,297 --> 00:12:42,344 Mine forældre forstod det ikke, så jeg malede dem og lagde dem i en kasse. 145 00:12:44,221 --> 00:12:48,392 De larmede derinde de første par dage. 146 00:12:55,441 --> 00:12:58,360 Du græder. Det er kedeligt. 147 00:13:07,787 --> 00:13:08,913 Sådan. 148 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 Nu kan du glemme alt om dine fjollede venner. 149 00:13:17,421 --> 00:13:18,714 Kan du lide teen? 150 00:13:22,343 --> 00:13:25,888 Jeg spurgte, om du kan lide teen? 151 00:13:26,722 --> 00:13:33,729 Jeg skal redde mine venner. 152 00:13:34,355 --> 00:13:37,441 Kan du lide teen? 153 00:13:54,667 --> 00:13:59,255 Teen er lækker. 154 00:14:01,882 --> 00:14:03,092 God dukke. 155 00:14:13,853 --> 00:14:19,775 Kæder, rødvin, stearinlys. Nogen har hygget sig. 156 00:14:34,999 --> 00:14:36,792 Hvad har vi her? 157 00:14:55,603 --> 00:14:56,770 Hvor er min mappe? 158 00:15:01,734 --> 00:15:05,738 I er i vanskeligheder igen, 159 00:15:05,821 --> 00:15:10,826 og det er igen op til Sanji at få jer ud af dem. 160 00:15:48,948 --> 00:15:51,992 Det er skodrestauranten. Vil du reservere bord? 161 00:15:55,371 --> 00:16:00,417 Pas på, hr. 3. Taler du sådan til din overordnede? 162 00:16:01,168 --> 00:16:05,422 Undskyld, hr. 0. 163 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Marinesoldaterne er på sporet af os. 164 00:16:08,968 --> 00:16:11,261 Selvom vi ændrer vores stemmer, 165 00:16:11,345 --> 00:16:15,265 vil brugen af telesnegle snart være for risikabel. 166 00:16:15,349 --> 00:16:18,978 Jeg behøver vist kun spørge én gang. 167 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 Er prinsessen og Stråhattene døde? 168 00:16:23,607 --> 00:16:26,860 De ligger i en pøl af deres eget blod. 169 00:16:27,861 --> 00:16:32,908 Jeg er overrasket, hr. 3. Du plejer at tage dig god tid. 170 00:16:32,992 --> 00:16:38,414 Jeg ville torturere dem længere, men den grønhårede gik mig på nerverne. 171 00:16:38,497 --> 00:16:41,542 Jeg kunne ikke lukke munden på ham hurtigt nok. 172 00:16:54,638 --> 00:16:56,306 Så længe det er gjort. 173 00:16:57,766 --> 00:17:02,479 Jeg har sendt Ulykkesholdet for at rydde op. 174 00:17:02,563 --> 00:17:06,358 -De ankommer straks. -Jeg glæder mig til at byde dem velkommen. 175 00:17:07,443 --> 00:17:11,280 Jeg bør advare dig. Frk. Friday har ikke spist længe. 176 00:17:11,363 --> 00:17:15,576 Ikke siden den uheldige hændelse på børnehjemmet. 177 00:17:32,051 --> 00:17:34,053 Det må være din spøg. 178 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 Sanji. De har også dig. 179 00:18:00,120 --> 00:18:04,500 Hjælp! Hjælp mig! 180 00:18:05,167 --> 00:18:06,418 Kom nu! 181 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Brogy? Brogy! 182 00:18:35,239 --> 00:18:37,741 Den modige kriger Usopp. 183 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 Brogy, du er i live! 184 00:18:40,119 --> 00:18:45,040 Dorrys sværd var ikke skarpt nok til at gøre en hurtig ende på mig, 185 00:18:45,124 --> 00:18:47,751 men hvis jeg skal møde mine guder i dag, 186 00:18:47,835 --> 00:18:52,548 er jeg glad for, at det sidste, jeg ser, er en vens ansigt. 187 00:18:52,631 --> 00:18:55,050 Ingen skal møde nogen guder. 188 00:18:55,134 --> 00:18:57,094 Det var ingen retfærdig kamp. 189 00:18:57,177 --> 00:19:00,639 Nogen forgiftede dit øl for at sætte dig ud af spillet. 190 00:19:00,722 --> 00:19:03,559 Hvem ville gøre sådan noget? 191 00:19:03,642 --> 00:19:09,106 De har også bortført mine venner. De har brug for hjælp. 192 00:19:09,189 --> 00:19:14,153 Sig ikke mere. Vi besejrer vores fjender sammen. 193 00:19:14,736 --> 00:19:16,363 På Elbaph-måden. 194 00:19:16,446 --> 00:19:21,160 Med ære og stål. 195 00:19:30,127 --> 00:19:31,753 Du ser ret skidt ud. 196 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Mit tilbud var måske lidt forhastet, 197 00:19:38,594 --> 00:19:44,141 men jeg ved, at kaptajn Usopp kan klare enhver fare. 198 00:19:44,224 --> 00:19:46,685 Ligesom i dine historier. 199 00:19:47,436 --> 00:19:52,024 De har ingen chance mod Ødelæggelsens Herre. 200 00:19:53,859 --> 00:19:55,027 Angående det… 201 00:19:57,446 --> 00:20:03,243 Et muldvarpemonster er én ting, men Baroque Works er en anden. 202 00:20:03,327 --> 00:20:07,623 De er vildt stærke med vilde kræfter. 203 00:20:07,706 --> 00:20:11,043 Jeg forstår. Du er bange. 204 00:20:11,126 --> 00:20:12,586 Jeg er ikke bange. 205 00:20:14,588 --> 00:20:16,465 Hvem sagde bange? 206 00:20:16,548 --> 00:20:20,010 Du er lille og senet. 207 00:20:20,510 --> 00:20:27,100 Dine venners liv står på spil. Det giver mening, at du er bange. 208 00:20:28,936 --> 00:20:32,189 Det ville enhver ægte kriger være. 209 00:20:33,357 --> 00:20:36,860 En krigers frygt er en god ting. 210 00:20:37,361 --> 00:20:41,573 Man er bange, fordi man har sit hjerte med i kampen. 211 00:20:42,074 --> 00:20:47,287 Jeg ville aldrig betro mit liv til nogen, der hævdede ikke at kende til frygt. 212 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 Mener du det? 213 00:20:51,333 --> 00:20:56,880 I hulen spurgte du mig, hvordan man møder døden uden frygt. 214 00:20:58,090 --> 00:21:02,386 Ægte mod ikke fravær af frygt. 215 00:21:02,469 --> 00:21:05,847 Det er at gå i kamp trods frygten. 216 00:21:05,931 --> 00:21:07,933 Jeg er ikke en kæmpe som dig. 217 00:21:08,016 --> 00:21:12,938 Hvis jeg går i kamp alene, dør jeg. 218 00:21:13,021 --> 00:21:19,361 En ærefuld død i forsøget på at redde dine venner. 219 00:21:45,137 --> 00:21:47,055 Vil poppedreng have sukker? 220 00:21:53,437 --> 00:21:55,355 Er noget galt, hr. 3? 221 00:22:06,491 --> 00:22:08,952 Du bliver nødt til at vente. 222 00:23:03,256 --> 00:23:06,343 Undskyld. Dine kæledyr er døde. 223 00:23:27,280 --> 00:23:33,662 Jeg formoder, at Stråhattene ikke er det? Hvem taler jeg med? 224 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 Du kan kalde mig… 225 00:23:37,457 --> 00:23:38,875 …hr. Prins. 226 00:23:39,418 --> 00:23:41,420 Hør her, hr. Prins. 227 00:23:41,503 --> 00:23:46,758 Stråhatpiraterne vil fortryde, at de tog prinsesse Vivi ombord. 228 00:23:47,259 --> 00:23:51,012 Du vil fortryde, at du besvarede opkaldet. 229 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 Hej, smukke. 230 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 -Vi kan ikke bevæge os. -Eller få luft. 231 00:24:32,345 --> 00:24:35,474 Voksen er for stærk, men det er mine ben ikke. 232 00:24:35,557 --> 00:24:38,018 Vil du skære dine fødder af? 233 00:24:38,101 --> 00:24:41,229 -Det er bedre end at være død. -Han gør det. 234 00:24:41,313 --> 00:24:43,732 Hvordan vil du bekæmpe dem uden ben? 235 00:24:43,815 --> 00:24:45,817 Hvis I ikke vil se det, så se væk! 236 00:24:45,901 --> 00:24:48,195 Det er ulækkert! Stop! 237 00:24:51,448 --> 00:24:54,367 Befri de andre. Det er mig, I vil have. 238 00:24:54,451 --> 00:24:57,871 I det øjeblik de hjalp dig, røg de på vores liste. 239 00:24:57,954 --> 00:25:01,708 Du kan ikke redde dem, og du kan ikke redde Alabasta. 240 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 Hør ikke på ham. 241 00:25:05,086 --> 00:25:08,465 Hvor meget ved du om din nye vens hjemland? 242 00:25:08,548 --> 00:25:11,843 Folket giver kongen skylden for deres problemer. 243 00:25:12,886 --> 00:25:16,389 -Hendes far. -Min far vil redde mit land. 244 00:25:16,473 --> 00:25:18,683 Baroque Works ødelægger det. 245 00:25:18,767 --> 00:25:24,397 Et oprør er under opsejling. Indtil nu har det været let at bremse det. 246 00:25:24,481 --> 00:25:26,483 Har du fulgt med i nyhederne? 247 00:25:26,566 --> 00:25:29,694 EN NY PLAGE: BLIKING PIRATERNE 248 00:25:29,778 --> 00:25:36,368 "I Alabasta skifter kongens soldater side og slutter sig til oprørerne." 249 00:25:36,451 --> 00:25:39,538 Det lyder ikke så godt. 250 00:25:39,621 --> 00:25:41,790 -Hvad ændrede deres mening? -Hvem. 251 00:25:41,873 --> 00:25:46,711 Hvorfor gør I det? Hvad vil Baroque Works med Alabasta? 252 00:25:46,795 --> 00:25:48,713 Det er hr. 0's hemmelighed. 253 00:25:53,093 --> 00:25:54,636 Det er ironisk. 254 00:25:54,719 --> 00:26:01,101 Alabasta er på randen af borgerkrig, og deres eneste håb er ved at dø. 255 00:26:01,184 --> 00:26:04,646 Ubrugelig og alene. 256 00:26:08,900 --> 00:26:13,947 Han prøver at gøre os bange. Den tilfredsstillelse skal han ikke have. 257 00:26:20,036 --> 00:26:22,372 Bare rolig. Luffy kommer. 258 00:26:22,455 --> 00:26:24,916 I opgiver ikke, vel? 259 00:26:25,000 --> 00:26:28,503 Opgiver du? Opgiver du dit kongerige? 260 00:26:29,379 --> 00:26:30,505 Mist ikke håbet. 261 00:26:31,381 --> 00:26:37,554 Hvad end frk. Goldenweek gør ved Luffy, kæmper han imod. 262 00:26:41,766 --> 00:26:44,561 Rød gør en vred på et mål, jeg vælger. 263 00:26:45,061 --> 00:26:48,023 En fræk dukke som dig fortjener at blive straffet. 264 00:26:49,107 --> 00:26:51,443 Lige nu dræber hr. 3 dine venner. 265 00:26:51,943 --> 00:26:56,323 -Hvad gør det ved dig? -Det gør mig rasende! 266 00:27:02,120 --> 00:27:04,581 Vil du stadig redde dine venner? 267 00:27:08,585 --> 00:27:11,588 Det er min yndlingsfarve. 268 00:27:12,213 --> 00:27:16,551 På farvespektret er sort fraværet af lys. 269 00:27:17,260 --> 00:27:20,597 På min palet er sort fraværet af håb. 270 00:27:21,431 --> 00:27:26,603 Det er forræderiets farve. Den får en til at opgive alt, man tror på. 271 00:27:28,355 --> 00:27:31,107 Har du en drøm, dukke? 272 00:27:32,150 --> 00:27:38,365 Jeg vil finder One Piece og blive piraternes konge! 273 00:27:53,797 --> 00:27:55,840 Ikke længere. 274 00:27:57,884 --> 00:28:01,221 Jeg har altid været ensom. Det er min forbandelse. 275 00:28:02,347 --> 00:28:06,142 Din er meget mere trist. Sådan er det med djævlefrugter. 276 00:28:07,977 --> 00:28:08,978 Havet. 277 00:28:10,146 --> 00:28:14,025 Efter en lille dukkert går ens drømme aldrig i opfyldelse. 278 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 Gå ud i havet. 279 00:28:29,582 --> 00:28:30,542 Sådan. 280 00:28:33,211 --> 00:28:37,549 Se dig ikke tilbage. Gentag efter mig. 281 00:28:38,258 --> 00:28:40,343 Jeg finder aldrig One Piece. 282 00:28:40,427 --> 00:28:45,849 Jeg finder aldrig 283 00:28:46,349 --> 00:28:47,726 One… 284 00:28:51,438 --> 00:28:54,357 Jeg bliver aldrig piraternes konge. 285 00:28:54,441 --> 00:28:57,610 Jeg bliver 286 00:28:59,320 --> 00:29:02,282 aldrig 287 00:29:03,324 --> 00:29:06,536 piraternes… 288 00:29:06,619 --> 00:29:07,495 Luffy! 289 00:29:09,330 --> 00:29:10,707 Sig det ikke! 290 00:29:14,502 --> 00:29:15,920 Jeg kommer, makker. 291 00:29:16,504 --> 00:29:19,841 Du ødelagde min leg! Du skal være min nye dukke. 292 00:29:19,924 --> 00:29:22,427 Hold dig væk, frk. Langstrømpe! 293 00:29:28,141 --> 00:29:30,477 Luffy! 294 00:29:32,020 --> 00:29:36,107 Jeg har dig. Kaptajn Usopp til undsætning! 295 00:29:38,359 --> 00:29:39,569 Kom nu. 296 00:29:58,254 --> 00:29:59,798 Hvor er de andre? 297 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Det er næsten fuldendt. 298 00:30:39,838 --> 00:30:43,216 Manner. Det er ude med jer. 299 00:30:43,299 --> 00:30:44,425 Hvem er den nar? 300 00:30:46,344 --> 00:30:47,345 Vi er heltene. 301 00:30:48,471 --> 00:30:52,642 Det overrasker mig, at du undslap min partners farvefælde, 302 00:30:52,725 --> 00:30:57,772 men hvis du kom for at redde dine venner, kom du for sent. 303 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Er de døde? 304 00:31:14,122 --> 00:31:18,585 Ikke helt. De har et par minutters luft tilbage. 305 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 Det er mere tid, end du har. 306 00:31:21,504 --> 00:31:23,298 Du gjorde det her. 307 00:31:24,549 --> 00:31:27,844 Du forpurrede også kæmpernes duel. 308 00:31:28,344 --> 00:31:31,890 Ja. Jeg er hjernen bag det hele. 309 00:31:31,973 --> 00:31:33,433 Det skal du få betalt. 310 00:31:34,934 --> 00:31:36,227 Tid til at få tæv. 311 00:31:37,270 --> 00:31:39,814 Jeg er lige her. På ham, Luffy. 312 00:31:46,321 --> 00:31:49,324 -Vi deler os! -Vent! 313 00:31:49,407 --> 00:31:51,910 -De dør! -Det lader du aldrig ske! 314 00:31:56,539 --> 00:32:00,251 Han står ikke på listen, men vi kan stadig dræbe ham. 315 00:32:00,335 --> 00:32:02,921 Hørte du det? Du skal dø. 316 00:32:03,463 --> 00:32:06,507 -Vi ved ikke, hvem du er. -Nogen sidste ord? 317 00:32:15,850 --> 00:32:20,897 Jeg foreslår, at vi afgør det som Elbaphs krigere. 318 00:32:21,856 --> 00:32:22,815 Med en duel. 319 00:32:29,739 --> 00:32:30,990 Undskyld, men… 320 00:32:31,699 --> 00:32:35,703 En kamp mellem dig og os er ikke ligefrem retfærdig. 321 00:32:35,787 --> 00:32:38,498 Jeg er vild med det. Okay. 322 00:32:39,123 --> 00:32:41,960 -Hvem vil du kæmpe imod? -Hende. 323 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 Hun tog Nami. 324 00:32:46,255 --> 00:32:48,883 -Jeg vil have en omkamp. -Det er fint. 325 00:32:48,967 --> 00:32:51,135 Jeg trænger til at dræbe nogen. 326 00:32:53,221 --> 00:32:57,433 I Elbaph indleder man en duel ved at vise gensidig respekt. 327 00:32:58,226 --> 00:33:01,104 Man bukker eller giver hånd. 328 00:33:01,980 --> 00:33:05,316 Jeg vil hellere begynde sådan her! 329 00:33:22,750 --> 00:33:24,377 Du er frk. Valentine, ikke? 330 00:33:25,253 --> 00:33:28,881 Har du selv fundet på det kodenavn? Du er ikke særlig sød. 331 00:33:31,426 --> 00:33:35,304 Jeg er virkelig sød! 332 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 Kom og hjælp mig! 333 00:33:41,102 --> 00:33:43,771 To mod en? Ikke ligefrem en duel. 334 00:33:43,855 --> 00:33:46,149 Din partner har været uheldig. 335 00:33:46,232 --> 00:33:49,193 Hvad er hans djævlefrugtkraft? Bussemænd? 336 00:33:49,277 --> 00:33:51,946 -Vent. -Det er klamt. 337 00:34:01,164 --> 00:34:05,460 Lukker du aldrig munden? Lad mig lukke den for dig. 338 00:34:07,462 --> 00:34:08,713 Det var 20 kilo. 339 00:34:10,048 --> 00:34:13,384 -Halvtreds kilo! -Jeg kan næsten ikke mærke det. 340 00:34:15,261 --> 00:34:17,722 Hundrede kilo! 341 00:34:19,223 --> 00:34:23,102 Hvorfor smiler du? Du skal til at dø. 342 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 En ærefuld død i forsøget på at redde mine venner. 343 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Val? 344 00:35:06,687 --> 00:35:08,523 Tak, fordi du reddede os. 345 00:35:09,649 --> 00:35:12,819 Lad os gøre kampen mere retfærdig. Jeg har ham. 346 00:35:12,902 --> 00:35:13,778 Vi har hende. 347 00:35:24,205 --> 00:35:28,876 Vi ved alt om dig, Monkey D. Luffy. 348 00:35:30,920 --> 00:35:34,215 Baroque Works undersøger altid vores mål. 349 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 Vi kender deres styrker. 350 00:35:40,680 --> 00:35:43,891 Og især deres svagheder. 351 00:35:44,475 --> 00:35:45,726 Jeg har studeret din. 352 00:35:46,435 --> 00:35:50,606 Du er et brushoved. Du kaster dig ind i kampen. 353 00:35:51,440 --> 00:35:54,235 Du slår uden at tænke. 354 00:35:57,822 --> 00:36:02,952 Jeg derimod er altid velforberedt. 355 00:36:20,344 --> 00:36:21,512 Er jeg i live? 356 00:36:21,596 --> 00:36:23,347 Glædelig valentinsdag! 357 00:36:26,350 --> 00:36:28,811 -Kom væk fra min ven. -Vores ven. 358 00:36:30,313 --> 00:36:34,025 Lad være, frk. Wednesday. Du var aldrig på mit niveau. 359 00:36:38,112 --> 00:36:41,657 Roronoa Zoro, fanget som en rotte. 360 00:36:43,242 --> 00:36:44,410 Jeg elsker det. 361 00:36:44,493 --> 00:36:47,205 Selvfølgelig. Ellers var du chanceløs. 362 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 Kan du kæmpe uden de sværd? 363 00:36:49,165 --> 00:36:51,292 Kan du kæmpe uden at pille næse? 364 00:36:55,504 --> 00:36:58,132 Mine åndekugler rammer hårdt. 365 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Gum gum-fodgevær! 366 00:37:24,450 --> 00:37:25,451 Godnat. 367 00:37:31,540 --> 00:37:32,750 Du ramte ikke. 368 00:37:32,833 --> 00:37:36,879 -Du kan ryge og rejse. -Det kan du selv gøre. 369 00:37:36,963 --> 00:37:38,297 Tabascostjerne! 370 00:39:24,236 --> 00:39:27,156 Sød pind. Den virker lidt skrøbelig. 371 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 Du bliver ikke noget smukt lig! 372 00:39:44,382 --> 00:39:45,633 Det er for Igaram. 373 00:39:50,137 --> 00:39:51,222 Zoro! 374 00:39:51,764 --> 00:39:53,557 Flammestjerne. 375 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 Dorry? 376 00:40:20,459 --> 00:40:22,294 Kan du lide min skulptur? 377 00:40:23,754 --> 00:40:26,841 Gum gum-pistol! 378 00:40:35,474 --> 00:40:36,809 Vokslås! 379 00:40:46,902 --> 00:40:50,823 Du gjorde det mod Dorry. Du kæmper ikke med ære! 380 00:40:52,032 --> 00:40:57,121 Det gjorde kæmperne. Det gjorde dem til så lette mål. 381 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Ligesom dig. 382 00:41:05,921 --> 00:41:09,258 Du prøver at slå dig ud af ethvert problem. 383 00:41:09,341 --> 00:41:10,801 Jeg giver aldrig op. 384 00:41:11,635 --> 00:41:15,097 Du mener, at du aldrig lærer. 385 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 Vi tog fejl. 386 00:41:22,354 --> 00:41:24,607 Du er let at besejre. 387 00:41:24,690 --> 00:41:29,445 Næsten lige så let som de stakkels, dumme kæmper. 388 00:41:41,290 --> 00:41:44,210 De kæmper var mine venner. 389 00:41:48,589 --> 00:41:50,508 Du vanærede dem. 390 00:41:54,512 --> 00:41:56,347 Voksvæg! 391 00:41:56,430 --> 00:41:59,266 Gum Gum-hammer! 392 00:42:24,458 --> 00:42:26,544 Luffy! Du er okay. 393 00:42:26,627 --> 00:42:29,630 -Det er vi også. -Usopp reddede os. 394 00:42:32,049 --> 00:42:34,635 -Selvfølgelig. -Hvad skete der her? 395 00:42:36,220 --> 00:42:37,388 Sanji! 396 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 Jeg kan ikke lade jer være alene. 397 00:42:41,642 --> 00:42:42,810 Hvor har du været? 398 00:42:42,893 --> 00:42:47,231 Bare rolig. Jeg reddede os. Det var ret sejt. 399 00:42:47,314 --> 00:42:48,899 Se, hvad jeg fandt. 400 00:42:50,192 --> 00:42:53,279 -En evig pejler. -Den er indstillet efter Alabasta. 401 00:42:54,822 --> 00:42:56,115 Sanji! 402 00:42:56,991 --> 00:42:59,577 -Du er fantastisk! -Jeg reddede os også. 403 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Vi skal ikke vente, til vores logpejler nulstilles. 404 00:43:04,039 --> 00:43:05,916 Lad os komme ud herfra. 405 00:43:06,875 --> 00:43:10,713 Tak! Før noget andet prøver at dræbe os. 406 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Der var dinosaurer. 407 00:43:15,426 --> 00:43:18,137 -Snigmordere. -Var der andet? 408 00:43:20,806 --> 00:43:23,267 Nå ja. Kæmper. 409 00:43:23,350 --> 00:43:26,645 Dorry var også fanget i voksen, så jeg befriede ham. 410 00:43:32,985 --> 00:43:35,904 Vidste I, der var kæmper på øen? 411 00:43:40,326 --> 00:43:43,871 Min kære ven, jeg takker guderne for, at du er i live. 412 00:43:43,954 --> 00:43:48,709 Jeg takker guderne for, at du er i live, men pas på mit sår. 413 00:43:48,792 --> 00:43:51,045 Vi er glade for, at I er i live. 414 00:43:51,128 --> 00:43:53,088 Vi kæmper er sejlivede. 415 00:43:53,172 --> 00:43:56,383 Efter du befriede mig, følte jeg mig så god som ny. 416 00:43:56,467 --> 00:44:02,348 Hans gryderet kan vække enhver til live. 417 00:44:05,809 --> 00:44:08,979 Hvad med jeres duel? Vil I stadig… 418 00:44:09,063 --> 00:44:15,027 Efter 100 år uden en sejrherre har guderne vist talt. 419 00:44:18,030 --> 00:44:21,325 Jeg står i gæld til dig for det, du sagde. 420 00:44:21,408 --> 00:44:26,914 Nej, jeg står i gæld til dig. Nu har vi en ny historie at fortælle. 421 00:44:27,498 --> 00:44:30,584 Legenden om den modige kriger Usopp. 422 00:44:31,710 --> 00:44:32,878 Ja! 423 00:44:34,421 --> 00:44:38,050 Jeg har en ny drøm. Jeg vil besøge Elbaph en dag. 424 00:44:38,133 --> 00:44:44,098 Du vil passe godt ind, selvom du måske skiller dig lidt ud. 425 00:44:47,685 --> 00:44:51,313 Prinsesse, jeg håber, at dit land er i sikkerhed. 426 00:44:51,397 --> 00:44:52,564 Tak, Dorry. 427 00:44:52,648 --> 00:44:56,026 Når I sejler herfra, så stol på os. 428 00:44:56,527 --> 00:45:00,781 Sejl ligeud, uanset hvad der sker. 429 00:45:01,365 --> 00:45:04,159 Uanset hvad der sker? Hvad mener du? 430 00:45:04,243 --> 00:45:07,955 Vi ses! Prøv at undgå at dø igen! 431 00:45:21,885 --> 00:45:25,472 Luffy? Jeg har hindret jeres rejse længe nok. 432 00:45:25,556 --> 00:45:28,475 Når vi møder et skib, beder jeg dem tage mig med. 433 00:45:28,559 --> 00:45:32,604 -Den evige pejler kan føre mig hjem. -Desværre. 434 00:45:32,688 --> 00:45:35,482 Jeg har bedt Nami sætte kurs mod Alabasta. 435 00:45:40,487 --> 00:45:42,656 Det kan jeg ikke bede jer om. 436 00:45:44,616 --> 00:45:45,492 Det ved jeg. 437 00:45:48,370 --> 00:45:49,246 Som jeg sagde… 438 00:45:52,166 --> 00:45:53,709 …du opdager det. 439 00:45:57,546 --> 00:45:59,339 Vores venner har sat sejl. 440 00:45:59,423 --> 00:46:03,302 De kommer ikke langt med det monster i vandet. 441 00:46:03,385 --> 00:46:05,721 I hvert fald ikke uden vores hjælp. 442 00:46:07,473 --> 00:46:11,018 Jeg har kæmpet med min stridsøkse i over hundrede år. 443 00:46:11,101 --> 00:46:12,978 Og jeg med mit Terry-sværd, 444 00:46:14,021 --> 00:46:20,194 men hvis vores duel er omme, er der ingen bedre måde at sige farvel. 445 00:46:22,279 --> 00:46:25,824 Der svømmer noget lige imod os! 446 00:46:25,908 --> 00:46:28,118 -En dinosaur? -En søkonge? 447 00:46:32,414 --> 00:46:35,209 Det er en kæmpe guldfisk! 448 00:46:38,670 --> 00:46:41,131 -Mod bagbord! -Nej! 449 00:46:41,215 --> 00:46:44,301 Vi sejler ligeud. Ligesom Brogy sagde. 450 00:46:44,384 --> 00:46:47,012 Hakoku… 451 00:46:47,095 --> 00:46:50,098 Overmagt! 452 00:47:04,905 --> 00:47:06,448 Så I det? 453 00:47:07,533 --> 00:47:09,701 Det var utroligt! 454 00:47:13,580 --> 00:47:16,583 -Lykke på rejsen! -Lykke på rejsen! 455 00:47:19,795 --> 00:47:21,463 Fremragende skud. 456 00:47:21,547 --> 00:47:23,966 Lige så fremragende som dit. 457 00:47:24,925 --> 00:47:28,762 Jeg husker pludselig, hvad der startede vores duel. 458 00:47:28,846 --> 00:47:30,222 Det er sandt. 459 00:47:30,305 --> 00:47:32,558 Vi havde begge dræbt en enorm søkonge. 460 00:47:32,641 --> 00:47:34,852 Vi blev spurgt, hvis der var størst. 461 00:47:34,935 --> 00:47:37,604 -Der var min selvfølgelig. -Nonsens! 462 00:47:37,688 --> 00:47:41,775 -Min var tydeligvis større! -Betvivler du min ære? 463 00:47:41,859 --> 00:47:44,152 Din ære? Jeg betvivler din forstand! 464 00:47:44,236 --> 00:47:46,989 Lad os afgøre det én gang for alle. 465 00:47:47,072 --> 00:47:49,157 -Med en duel! -Med en duel! 466 00:47:51,493 --> 00:47:53,704 Jeg kunne have lavet sushi af den. 467 00:47:53,787 --> 00:47:55,455 -Nej. -Jeg kan klare en fisk. 468 00:47:55,539 --> 00:47:59,042 -Ikke af den størrelse. -Størrelsen betyder intet. 469 00:48:00,669 --> 00:48:01,795 Idioter. 470 00:48:12,306 --> 00:48:13,807 Hvad har I gjort? 471 00:48:13,891 --> 00:48:15,142 Vi tabte kampen, 472 00:48:15,225 --> 00:48:18,854 din partner mistede forstanden, og vores mål slap væk igen! 473 00:48:20,147 --> 00:48:22,983 Vi skulle have dræbt dem, da vi havde chancen. 474 00:48:29,239 --> 00:48:30,657 Han vil have svar. 475 00:48:34,870 --> 00:48:38,373 Jeg fortæller ham sandheden, at det var din skyld. 476 00:48:43,211 --> 00:48:46,548 Du fortæller ham ikke noget. 477 00:48:56,350 --> 00:49:00,103 -Den bedste dinosaur nogensinde! -Har du smagt dinosaur før? 478 00:49:00,187 --> 00:49:02,648 Intet kan smage bedre end dette. 479 00:49:02,731 --> 00:49:04,399 Udfordringen var gryden. 480 00:49:04,483 --> 00:49:07,152 -Vi har fortjent et godt måltid. -Ja! 481 00:49:10,197 --> 00:49:11,281 Okay, allesammen. 482 00:49:14,618 --> 00:49:16,787 For helten fra Little Garden. 483 00:49:19,289 --> 00:49:20,165 For Usopp. 484 00:49:20,248 --> 00:49:22,626 -For Usopp! -For Usopp! 485 00:49:23,669 --> 00:49:27,464 -Vil du ikke fortælle en historie? -Det kan jeg ikke. 486 00:49:31,385 --> 00:49:34,888 Jeg var omringet af seks snigmordere. 487 00:49:35,472 --> 00:49:36,890 -Seks? -Måske otte. 488 00:49:36,974 --> 00:49:38,934 De var hurtige. Så du det, Vivi? 489 00:49:40,352 --> 00:49:41,979 Det var svært at tælle dem. 490 00:49:42,062 --> 00:49:45,273 Jeg besejrede to Baroque Works-agenter. 491 00:49:45,357 --> 00:49:48,402 -Hvem? -Frk. Friday og hr. 13. 492 00:49:49,444 --> 00:49:51,863 -Hvordan var de? -De var… 493 00:49:52,364 --> 00:49:55,450 -De var… -De er meget farlige modstandere. 494 00:49:55,534 --> 00:49:57,244 Tak, Vivi. 495 00:49:57,327 --> 00:50:00,372 En dinosaur er ti Baroque Works-agenter værd. 496 00:50:00,455 --> 00:50:01,790 Jeg dræbte dinosauren. 497 00:50:01,873 --> 00:50:03,917 -Glem det. -Jeg brækkede halsen. 498 00:50:04,001 --> 00:50:06,378 -Jeg stak den i hjertet. -Nej. 499 00:50:06,461 --> 00:50:10,382 De fortsætter, indtil de bliver trætte eller sultne. 500 00:50:11,049 --> 00:50:14,511 -Du vænner dig til det. -Jeg kan klare enhver dinosaur. 501 00:50:14,594 --> 00:50:16,722 I er så gode venner. 502 00:50:16,805 --> 00:50:19,933 Det er nu rart at have en anden pige om bord. 503 00:50:24,646 --> 00:50:26,481 Det passer ikke! 504 00:50:27,190 --> 00:50:30,277 Jeg er lidt træt, så jeg går i seng. 505 00:50:30,360 --> 00:50:32,738 -Vi ses i morgen. -Ja. 506 00:53:54,022 --> 00:53:57,734 Tekster af: Maiken Waldorff37486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.