Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:07,256
Mr. Locke?
2
00:00:09,468 --> 00:00:10,677
Mr. Locke?
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,722
Mr. Locke, can you hear me?
4
00:00:19,812 --> 00:00:20,812
Welcome back.
5
00:00:22,398 --> 00:00:23,606
I know you.
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,859
We were on the same flight
back from Sydney.
7
00:00:26,944 --> 00:00:30,196
I met you in the Baggage Claim office.
You had lost your knives.
8
00:00:32,908 --> 00:00:34,117
I'm Jack Shephard.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,496
What happened?
10
00:00:39,415 --> 00:00:42,667
You were run down by a car.
You just came out of surgery.
11
00:00:45,087 --> 00:00:46,087
Am I...
12
00:00:48,257 --> 00:00:50,800
- Am I all right?
- Your dural sac ruptured.
13
00:00:51,802 --> 00:00:54,554
But I think I got everything
back were it belongs.
14
00:00:58,308 --> 00:01:01,519
Mr. Locke, while operating, I got a look
at the initial injury to your spine,
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
the one that put you
in the wheelchair.
16
00:01:03,605 --> 00:01:06,149
And I was hoping you could
tell me how that happened.
17
00:01:07,276 --> 00:01:08,276
Why?
18
00:01:09,653 --> 00:01:11,404
Because I think you're a candidate.
19
00:01:15,159 --> 00:01:16,993
A candidate for what?
20
00:01:17,077 --> 00:01:20,705
A new procedure,
a surgery we're developing, and...
21
00:01:22,040 --> 00:01:24,417
...if it works, it could restore
feeling to your legs.
22
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
In fact, you may even walk again.
23
00:01:27,629 --> 00:01:32,592
If you'll give me a shot, Mr. Locke,
I think that I could fix you.
24
00:01:36,263 --> 00:01:37,930
No, thank you.
25
00:01:41,226 --> 00:01:44,103
Well, now there's minimal risk,
and the benefit could...
26
00:01:44,188 --> 00:01:45,646
I said no, Doctor.
27
00:01:48,609 --> 00:01:49,609
John?
28
00:01:51,028 --> 00:01:52,028
John.
29
00:01:52,529 --> 00:01:54,697
It's the first time they let me see you.
30
00:01:56,408 --> 00:01:59,118
- Are you OK?
- I'm fine. Hi.
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,372
- Are you his doctor?
- Yes, I am. Dr. Shephard.
32
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
Thank you.
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,753
Thank you. Thank you for saving him.
34
00:02:10,255 --> 00:02:11,380
Thank you.
35
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
Welcome to Hydra island.
36
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
At least you didn't have to paddle.
37
00:02:57,344 --> 00:02:58,636
Get in.
38
00:03:00,264 --> 00:03:02,265
Ain't no way I'm gettin'
back in those cages.
39
00:03:02,349 --> 00:03:06,602
- Well, I've got the gun, so you...
- Not anymore, Doughboy.
40
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
Drop the gun!
41
00:03:08,939 --> 00:03:11,023
Put the gun down or I'll kill her!
42
00:03:12,150 --> 00:03:15,319
You ain't gonna kill anybody. Otherwise,
you wouldn't be throwing us in a cage.
43
00:03:15,404 --> 00:03:17,113
I have a list of names.
44
00:03:17,197 --> 00:03:20,533
Ford, you're on it,
as are Reyes and the Kwons.
45
00:03:21,910 --> 00:03:23,911
Kate Austen? She's not.
46
00:03:23,996 --> 00:03:26,706
It doesn't matter to me
whether she lives or dies.
47
00:03:26,790 --> 00:03:28,583
Don't listen to him.
48
00:03:48,312 --> 00:03:51,689
You may not believe it,
but I'm doing this for your own good.
49
00:03:52,524 --> 00:03:55,318
You're right. I don't believe it.
50
00:03:57,529 --> 00:03:59,447
- Is the fence live yet?
- They're saying about an hour.
51
00:03:59,531 --> 00:04:02,241
We haven't got an hour.
Tell them to work faster.
52
00:04:04,244 --> 00:04:05,661
He's coming.
53
00:04:35,108 --> 00:04:36,359
Hello?
54
00:04:37,903 --> 00:04:39,779
Excuse me? Hello?
55
00:04:41,907 --> 00:04:45,743
I'm sorry. There was no one out front,
and I heard the drill.
56
00:04:45,827 --> 00:04:47,286
Do you know where I can find Dr. Nadler?
57
00:04:47,371 --> 00:04:48,788
Well, you can find him right here.
58
00:04:49,539 --> 00:04:52,792
And if you're not a patient,
you can call me Bernard.
59
00:04:54,127 --> 00:04:55,878
Hi. Jack Shephard.
60
00:04:57,965 --> 00:05:00,299
I'm a surgeon over at St. Sebastian,
61
00:05:00,384 --> 00:05:03,594
and I was hoping to get a look
at one of your patient files.
62
00:05:03,679 --> 00:05:06,514
- And which patient would that be?
- His name's John Locke,
63
00:05:06,598 --> 00:05:11,310
and our records said that you had done
some emergency oral surgery on him
64
00:05:11,395 --> 00:05:13,938
- about three years back.
- What are you looking for?
65
00:05:14,022 --> 00:05:15,773
I wanna know how he was hurt.
66
00:05:16,692 --> 00:05:20,403
Do you mind if I ask you why you're
so interested in Mr. Locke, Jack?
67
00:05:25,117 --> 00:05:28,911
He and I met about a week ago. We were
on the same flight back from Australia.
68
00:05:28,996 --> 00:05:30,746
Oceanic 815.
69
00:05:34,292 --> 00:05:35,918
I sat across the aisle from you.
70
00:05:38,130 --> 00:05:41,841
Memory serves, you were flirting with my
wife, Rose, when I was in the bathroom.
71
00:05:43,802 --> 00:05:45,094
It's pretty weird.
72
00:05:45,887 --> 00:05:46,929
Yeah.
73
00:05:49,683 --> 00:05:52,768
Well... maybe you're
on to something here.
74
00:05:55,772 --> 00:05:58,441
Now I can't break
patient confidentiality
75
00:05:58,525 --> 00:06:00,026
and tell you something I shouldn't,
76
00:06:00,110 --> 00:06:03,362
but I can tell you
that when I treated Mr. Locke,
77
00:06:03,447 --> 00:06:05,948
there was another man
in the same accident with him.
78
00:06:06,033 --> 00:06:09,160
Wait, that was... three years ago.
You just... remember that?
79
00:06:10,287 --> 00:06:11,746
Of course I do, Jack.
80
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
Anthony Cooper.
81
00:06:18,545 --> 00:06:19,795
Good luck, Doc.
82
00:06:21,214 --> 00:06:23,132
I hope you find what you're looking for.
83
00:06:31,141 --> 00:06:32,308
What happened?
84
00:06:34,561 --> 00:06:36,479
There was a mortar attack.
85
00:06:36,563 --> 00:06:38,689
Widmore's people fired on us.
86
00:06:40,317 --> 00:06:41,525
Locke saved you.
87
00:06:46,865 --> 00:06:49,283
What about the rest of your group?
What happened to them?
88
00:06:49,367 --> 00:06:52,036
The ones who weren't killed
scattered into the jungle.
89
00:06:53,246 --> 00:06:54,705
It's just the three of us now.
90
00:06:55,832 --> 00:06:56,874
Why did he bring me here?
91
00:06:57,375 --> 00:06:59,960
Because your friends
got themselves captured.
92
00:07:00,045 --> 00:07:03,839
And now... we're gonna
have to rescue them.
93
00:07:04,841 --> 00:07:05,966
Rescue them from what?
94
00:07:06,051 --> 00:07:07,635
Widmore has them in a cage
95
00:07:07,719 --> 00:07:10,221
- about a half a mile inland.
- Why would he...?
96
00:07:10,305 --> 00:07:14,475
I would ask him, except I don't think
he's gonna give me a straight answer.
97
00:07:14,768 --> 00:07:17,853
But I can't imagine
that his intentions are good.
98
00:07:18,855 --> 00:07:22,942
If we move right now, we can break
your people out, run for the plane
99
00:07:23,026 --> 00:07:25,945
and be off this island before
Widmore knows what hit him.
100
00:07:28,532 --> 00:07:29,907
They're not my people.
101
00:07:31,284 --> 00:07:32,868
And I'm not leaving the island.
102
00:07:34,955 --> 00:07:37,748
Jack, I'm hoping you
still change your mind about that.
103
00:07:38,416 --> 00:07:40,751
But your friends do want to leave.
104
00:07:41,336 --> 00:07:44,713
And since they just ran away
from me on my own boat,
105
00:07:46,049 --> 00:07:48,634
I'm gonna need your help
convincing them they can trust me.
106
00:07:50,428 --> 00:07:51,720
Why should I trust you?
107
00:07:54,432 --> 00:07:58,811
Because I could kill you, Jack,
right here, right now.
108
00:07:58,895 --> 00:08:01,522
And I could kill every
single one of your friends,
109
00:08:01,606 --> 00:08:03,774
and there's not a thing
you could do to stop me.
110
00:08:05,110 --> 00:08:09,280
But instead of killing you, I saved your
life. And now I wanna save them, too.
111
00:08:12,993 --> 00:08:14,201
So will you help me?
112
00:08:32,262 --> 00:08:34,221
You feel like we're runnin' in circles?
113
00:08:34,973 --> 00:08:36,432
Back in these cages...
114
00:08:39,019 --> 00:08:41,604
Except last time,
the gun was to my head.
115
00:08:42,772 --> 00:08:44,440
He wouldn't have killed me, James.
116
00:08:49,404 --> 00:08:52,990
That cave I told you about,
where all the names are written?
117
00:08:54,784 --> 00:08:57,620
Your name was there, too,
118
00:08:57,704 --> 00:08:59,496
but it was crossed out.
119
00:09:01,708 --> 00:09:03,209
He doesn't need you, Kate.
120
00:09:12,636 --> 00:09:14,470
So she's with your mother?
121
00:09:14,888 --> 00:09:18,140
Yes. You saw her pictures? How?
122
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
Widmore's people found
your camera on the plane.
123
00:09:22,520 --> 00:09:23,938
He showed me the pictures.
124
00:09:25,148 --> 00:09:29,151
Our daughter, she's so beautiful.
125
00:09:34,824 --> 00:09:36,116
I have your ring.
126
00:10:02,686 --> 00:10:03,936
What happened?
127
00:10:07,816 --> 00:10:09,191
Somebody shut us down?
What's going on?
128
00:10:11,319 --> 00:10:14,071
- Somebody killed the power.
- Get a team to that generator now!
129
00:10:23,832 --> 00:10:25,040
And we're dead.
130
00:10:55,655 --> 00:10:57,072
I think I can reach the keys.
131
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Hurry. When that thing's done
with them, he's coming for us.
132
00:11:02,412 --> 00:11:03,620
Well, I ain't waitin'.
133
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Damn it!
134
00:11:19,596 --> 00:11:20,929
What are you doing here?
135
00:11:23,725 --> 00:11:26,477
I'm with him. Come on.
136
00:11:41,451 --> 00:11:44,870
- How much further to the plane?
- About a quarter-mile, over that ridge.
137
00:11:44,954 --> 00:11:46,246
You're coming with us now?
138
00:11:47,457 --> 00:11:49,875
I'm gonna take you to the plane,
but I'm not getting on it.
139
00:11:51,503 --> 00:11:52,878
I'm sorry, Kate. I'm...
140
00:11:54,339 --> 00:11:55,589
I'm not meant to go.
141
00:11:58,968 --> 00:12:01,512
Thanks for coming back for us, Doc.
Appreciate it.
142
00:12:08,103 --> 00:12:09,144
No, it's OK.
143
00:12:11,022 --> 00:12:13,524
Sayid's with us. He was the one
who turned off the generators.
144
00:12:14,234 --> 00:12:15,692
Great. The more the merrier.
145
00:12:16,152 --> 00:12:17,569
We need to go. Locke's waiting.
146
00:12:25,161 --> 00:12:27,746
Are you a relative of Mr. Cooper's?
147
00:12:29,624 --> 00:12:30,749
No, I'm not.
148
00:12:30,834 --> 00:12:32,918
- But...
- May I ask the nature of the visit?
149
00:12:33,336 --> 00:12:34,837
Dr. Shephard?
150
00:12:35,505 --> 00:12:36,839
Hey.
151
00:12:36,923 --> 00:12:38,507
What are you doing here?
152
00:12:39,717 --> 00:12:41,593
I'm here to see Anthony Cooper.
153
00:12:41,678 --> 00:12:44,012
Do you know him?
Is that why you're here, too?
154
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
What do you want with Anthony?
155
00:12:47,183 --> 00:12:50,727
I wanna talk to him about the accident
that he was in with Mr. Locke.
156
00:12:52,355 --> 00:12:55,190
Dr. Shephard... just go.
157
00:12:55,942 --> 00:12:58,402
Look, all I wanna do is help him.
158
00:12:58,486 --> 00:13:01,780
I know. John told me
about the operation.
159
00:13:01,865 --> 00:13:04,366
- He doesn't want it.
- Why doesn't he want it?
160
00:13:04,451 --> 00:13:07,619
Please, Dr. Shephard,
just leave this alone.
161
00:13:08,913 --> 00:13:11,957
You saved John's life.
Why can't that be enough?
162
00:13:14,544 --> 00:13:15,711
Because it's not.
163
00:13:22,302 --> 00:13:24,595
Housekeeping, dial 23.
164
00:13:24,679 --> 00:13:27,055
Housekeeping, extension 23.
165
00:13:34,147 --> 00:13:35,397
Hi.
166
00:14:02,008 --> 00:14:03,592
This is Anthony Cooper.
167
00:14:08,890 --> 00:14:10,349
He's John's father.
168
00:14:20,610 --> 00:14:21,944
Hey! Stop!
169
00:14:23,029 --> 00:14:24,029
Stop right there!
170
00:15:46,988 --> 00:15:50,824
Well, all righty. Let's see what
it'll take to get this baby to fly.
171
00:16:00,251 --> 00:16:02,002
Son of a bitch.
172
00:16:05,965 --> 00:16:08,675
- His neck's been broken.
- That's because I broke it.
173
00:16:18,603 --> 00:16:21,730
If it's any consolation, Widmore knew
that I would kill these men.
174
00:16:21,814 --> 00:16:23,106
What are you talking about?
175
00:16:23,191 --> 00:16:25,067
They were only
guarding the plane for show.
176
00:16:25,735 --> 00:16:28,320
If Charles had wanted to keep me
from getting onboard,
177
00:16:28,404 --> 00:16:30,947
he wouldn't have moved
his little fences.
178
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
Well, wait. Now he wants us
to leave the island?
179
00:16:33,743 --> 00:16:37,579
No, Hugo. He wants to get us all
in the same place at the same time.
180
00:16:37,664 --> 00:16:40,248
A nice, confined space we have
no hope of getting out of.
181
00:16:41,542 --> 00:16:43,001
And then he wants to kill us.
182
00:16:44,754 --> 00:16:47,005
- Kill us with what?
- With this.
183
00:16:51,135 --> 00:16:52,886
Four bricks of C4.
184
00:16:54,806 --> 00:16:56,473
I found 'em in one
of the overhead compartments,
185
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
wired to the electrical system
of the plane.
186
00:16:59,686 --> 00:17:00,936
If we would've turned it on...
187
00:17:07,193 --> 00:17:08,193
So what now?
188
00:17:08,277 --> 00:17:10,737
We can't be sure he didn't put
more explosives on the plane.
189
00:17:10,822 --> 00:17:12,531
It's not safe.
190
00:17:12,615 --> 00:17:16,451
If we're gonna leave the island,
I think we have to take the submarine.
191
00:17:18,788 --> 00:17:20,455
That's what I've been sayin' all along.
192
00:17:20,540 --> 00:17:24,292
Dude, wait. He's not
supposed to leave the island.
193
00:17:24,961 --> 00:17:27,838
- I mean, Alpert said...
- Screw Alpert. He ain't here.
194
00:17:30,133 --> 00:17:32,050
That's twice you've saved our asses.
195
00:17:33,553 --> 00:17:34,970
Guess I was wrong about you.
196
00:17:35,054 --> 00:17:36,430
Thank you, James.
197
00:17:38,224 --> 00:17:40,600
That submarine is gonna be
heavily defended.
198
00:17:40,685 --> 00:17:42,436
We're gonna need everyone.
199
00:17:44,939 --> 00:17:47,983
I'll help you, but like I said,
I'm not going with you.
200
00:17:49,902 --> 00:17:50,944
Fair enough.
201
00:17:52,113 --> 00:17:53,238
Let's go.
202
00:18:00,538 --> 00:18:01,621
Hey.
203
00:18:02,331 --> 00:18:04,750
- I'm sorry that I...
- That's all right, Claire.
204
00:18:04,834 --> 00:18:06,668
I understand why you went with them.
205
00:18:10,423 --> 00:18:12,424
Hey, Doc, listen up.
206
00:18:12,508 --> 00:18:15,302
You don't wanna leave this island,
that's your own business.
207
00:18:15,386 --> 00:18:17,387
But I'm gonna ask you
for one last favor.
208
00:18:18,055 --> 00:18:21,516
I don't trust that thing one bit,
so here's what I need you to do.
209
00:18:21,601 --> 00:18:25,061
Once we get to the dock,
you make sure it doesn't get on the sub.
210
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
How am I supposed to do that?
You saw what it did back there.
211
00:18:29,525 --> 00:18:32,027
Just get it in the water.
I'll take care of the rest.
212
00:18:39,494 --> 00:18:43,038
CT test to trauma 3.
CT test to trauma 3.
213
00:18:44,040 --> 00:18:45,624
Mr. Locke, are you awake?
214
00:18:47,877 --> 00:18:49,377
Push the button.
215
00:18:51,964 --> 00:18:53,215
Mr. Locke, can you hear me?
216
00:18:53,299 --> 00:18:55,300
I wish you had believed me.
217
00:18:59,555 --> 00:19:00,722
Excuse me?
218
00:19:04,811 --> 00:19:06,311
Miss Littleton.
219
00:19:06,979 --> 00:19:09,064
Dr. Shephard. I was
just looking for you.
220
00:19:09,148 --> 00:19:11,233
The lawyer told me you work here.
221
00:19:13,903 --> 00:19:16,404
- Can we talk?
- Yes. Yes.
222
00:19:24,705 --> 00:19:26,039
No. I'm OK.
223
00:19:27,166 --> 00:19:29,501
I'm sorry I had to run out
of the will reading the other day,
224
00:19:29,585 --> 00:19:32,045
- but I did have an emergency and...
- No worries.
225
00:19:35,967 --> 00:19:39,553
I know this is as awkward
for you as it is for me.
226
00:19:39,637 --> 00:19:41,304
I never even met this man.
227
00:19:43,266 --> 00:19:45,183
Anyway, the lawyer gave me this.
228
00:19:45,268 --> 00:19:47,686
She said there'd be more stuff to come,
229
00:19:47,770 --> 00:19:51,731
but that my father especially
wanted me to have this.
230
00:19:52,441 --> 00:19:55,610
You know why
or what it's supposed to mean?
231
00:19:56,821 --> 00:19:58,238
I have no idea.
232
00:19:58,322 --> 00:20:01,950
But then...
I didn't know about you, either.
233
00:20:05,746 --> 00:20:06,997
Our father...
234
00:20:08,165 --> 00:20:10,125
You mind if I ask how he died?
235
00:20:13,129 --> 00:20:15,964
He was found in an alley
outside a bar in Sydney.
236
00:20:17,174 --> 00:20:18,717
He drank himself to death.
237
00:20:20,136 --> 00:20:22,804
I flew down to bring his body back,
but then...
238
00:20:24,140 --> 00:20:26,016
...the airline lost it.
239
00:20:27,059 --> 00:20:29,311
I just flew in from Sydney few days ago.
240
00:20:30,104 --> 00:20:32,647
- When?
- Last Wednesday.
241
00:20:34,025 --> 00:20:37,652
- Oceanic flight 815?
- Yeah.
242
00:20:44,160 --> 00:20:45,827
Do you mind if I have a look at that?
243
00:20:45,912 --> 00:20:47,621
Sure. Go ahead.
244
00:21:00,718 --> 00:21:04,179
I'm sorry. I wish I knew why
he wanted you to have this.
245
00:21:06,849 --> 00:21:08,266
Yeah. Me, too.
246
00:21:10,853 --> 00:21:13,688
Well, it was nice seeing you again.
247
00:21:16,817 --> 00:21:18,318
Thanks for trying to help.
248
00:21:20,529 --> 00:21:23,949
- Where are you staying?
- Just down the road, a motel.
249
00:21:24,617 --> 00:21:26,326
Why don't you come stay with me?
250
00:21:28,204 --> 00:21:29,371
Stay with you?
251
00:21:30,873 --> 00:21:33,416
I mean, we're strangers.
252
00:21:33,501 --> 00:21:35,335
No, we're not strangers. We're...
253
00:21:36,462 --> 00:21:37,712
We're family.
254
00:22:02,154 --> 00:22:05,281
Just 'cause there ain't any goons on the
dock doesn't mean they ain't on the sub.
255
00:22:05,950 --> 00:22:07,784
We're going in hard. Got it?
256
00:22:07,868 --> 00:22:09,786
Lapidus, Hugo, Jin, Sun.
You're with me.
257
00:22:09,870 --> 00:22:13,039
The rest of you wait 30 seconds,
head down the dock behind us.
258
00:22:14,959 --> 00:22:16,710
You think you two can get our backs?
259
00:22:20,881 --> 00:22:22,007
Absolutely.
260
00:22:25,386 --> 00:22:26,720
All right.
261
00:22:27,596 --> 00:22:28,763
Let's go home.
262
00:23:07,136 --> 00:23:09,679
Aft to engine room, power the bilges.
263
00:23:09,764 --> 00:23:11,806
Aft to engine room,
power the bilges, please.
264
00:23:24,070 --> 00:23:25,320
Where's the damn captain?
265
00:23:31,619 --> 00:23:32,994
Put your damn hands up.
266
00:23:34,872 --> 00:23:35,914
Nothin' personal.
267
00:23:36,916 --> 00:23:39,084
OK, hoss, how about you
get ready to fire this thing up?
268
00:23:39,835 --> 00:23:41,252
I got it.
269
00:23:45,466 --> 00:23:46,966
Come on.
270
00:24:06,070 --> 00:24:08,446
You sure you won't reconsider, Jack?
271
00:24:09,406 --> 00:24:11,783
- Yeah, I'm sure.
- Whoever told you you needed to stay
272
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
had no idea what
they were talking about.
273
00:24:16,163 --> 00:24:17,997
John Locke told me I needed to stay.
274
00:24:22,294 --> 00:24:23,753
What happened?
275
00:24:24,922 --> 00:24:25,922
Kate?!
276
00:24:42,898 --> 00:24:44,899
Claire! Let's go now!
277
00:25:17,349 --> 00:25:19,142
What's going on up there?
278
00:25:19,226 --> 00:25:22,103
- What happened?
- Widmore's people shot her.
279
00:25:27,109 --> 00:25:29,152
Hurley, I need a first aid kit.
280
00:25:29,236 --> 00:25:31,112
- Who else is up there?
- Claire.
281
00:25:38,287 --> 00:25:39,412
Claire!
282
00:25:40,039 --> 00:25:41,497
James!
283
00:25:54,386 --> 00:25:57,430
Lapidus, if you can hear me, dive! Dive!
284
00:25:57,514 --> 00:25:58,514
Let's go!
285
00:26:07,483 --> 00:26:09,651
- Hey! Wait! Wait!
- Claire! Claire, wait!
286
00:26:09,735 --> 00:26:11,402
- Claire! Claire.
- Wait!
287
00:26:12,571 --> 00:26:16,157
- What the hell are you doing?
- What we came here to do... leaving.
288
00:26:18,202 --> 00:26:20,245
- It's all right. It's all right.
- No!
289
00:26:20,329 --> 00:26:22,705
- They're leaving us!
- No, trust me.
290
00:26:23,332 --> 00:26:24,916
You don't want to be on that sub.
291
00:26:42,226 --> 00:26:43,518
Kate.
292
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Claire? Where's Claire?
293
00:26:45,771 --> 00:26:48,273
- She's still up there.
- No, we can't leave without her.
294
00:26:48,357 --> 00:26:50,149
- Kate.
- Is she gonna be OK?
295
00:26:50,234 --> 00:26:52,110
I can't find the first aid kit, dude.
296
00:26:53,529 --> 00:26:57,031
Jin, my pack. There might be a shirt
in there I can use for pressure.
297
00:26:57,116 --> 00:27:00,285
It's OK. Just relax.
Everything's gonna be all right.
298
00:27:00,369 --> 00:27:02,495
Here. Can you help her?
299
00:27:02,579 --> 00:27:04,455
I think the bullet
went straight through.
300
00:27:06,750 --> 00:27:08,126
What?
301
00:27:24,643 --> 00:27:26,060
Dude, where'd that come from?
302
00:27:27,104 --> 00:27:28,271
Locke.
303
00:27:30,733 --> 00:27:32,525
We did exactly what he wanted.
304
00:27:41,577 --> 00:27:44,370
- We have to get to the surface.
- What the hell?
305
00:27:44,455 --> 00:27:45,913
We have to get to the surface now!
306
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Lapidus, take us up.
307
00:27:50,836 --> 00:27:52,587
- We're divin'!
- Just do it!
308
00:27:56,216 --> 00:27:57,800
You heard him. Up!
309
00:28:02,723 --> 00:28:05,350
- Dude, how'd that get on the sub?
- Locke put it in my pack.
310
00:28:05,434 --> 00:28:07,393
Why would he do that?
He wanted to come with us.
311
00:28:07,478 --> 00:28:09,354
Damn right.
That's why I shut his ass out.
312
00:28:09,438 --> 00:28:11,689
He wanted you to shut him out.
313
00:28:11,774 --> 00:28:14,067
Any idea how that thing works?
Can we turn it off?
314
00:28:14,151 --> 00:28:15,818
This watch is jury-rigged
to the battery.
315
00:28:15,903 --> 00:28:20,281
- The battery detonates the explosives.
- How much time till we're up, Frank?
316
00:28:21,283 --> 00:28:22,325
At least five minutes.
317
00:28:23,285 --> 00:28:25,787
We ain't got five minutes.
What's it gonna be, Sayid?
318
00:28:25,871 --> 00:28:29,332
These wires, leads from the watch.
If we disconnect them from the battery,
319
00:28:29,416 --> 00:28:32,126
- technically, the bomb should be inert.
- "Technically"?
320
00:28:32,211 --> 00:28:34,712
You need to pull them out
simultaneously, I'm not sure...
321
00:28:34,797 --> 00:28:36,214
Step aside.
322
00:28:36,298 --> 00:28:38,800
- No, wait. Wait.
- What the hell are you doing, Doc?
323
00:28:40,135 --> 00:28:41,803
Nothing's gonna happen.
324
00:28:41,887 --> 00:28:42,887
What?
325
00:28:42,971 --> 00:28:45,681
Don't pull those wires out.
We're OK. Nothing's gonna happen.
326
00:28:45,766 --> 00:28:48,142
If I don't pull these wires,
Locke's gonna blow us...
327
00:28:48,227 --> 00:28:51,312
No, he's not! Locke can't kill us.
328
00:28:53,857 --> 00:28:55,650
- What?
- This is what he wanted.
329
00:28:55,734 --> 00:28:58,403
This is what he's been waiting for.
Everything he has done
330
00:28:58,487 --> 00:29:00,071
has been to get us here.
331
00:29:00,155 --> 00:29:02,407
He wanted to get us all
in the same place at the same time.
332
00:29:02,491 --> 00:29:05,451
A nice enclosed space where we
had no hopes of getting out of.
333
00:29:05,536 --> 00:29:06,828
I don't understand.
334
00:29:06,912 --> 00:29:08,996
Locke said he can't leave
the island without us.
335
00:29:10,290 --> 00:29:12,917
I think he can't leave the island
unless we're all dead.
336
00:29:14,044 --> 00:29:16,838
He told me that he could kill
any one of us whenever he wanted,
337
00:29:16,922 --> 00:29:20,508
so what if he hasn't because he's...
he's not allowed to?
338
00:29:22,803 --> 00:29:25,012
What if he's trying to get us
to kill each other?
339
00:29:26,098 --> 00:29:27,432
Stay out of my way, Doc.
340
00:29:27,516 --> 00:29:29,934
If he wanted that to blow up,
why put a timer in it?
341
00:29:30,018 --> 00:29:31,853
- Why not throw it inside?
- I don't care.
342
00:29:31,937 --> 00:29:34,188
- Nothing is gonna happen.
- It's not your decision.
343
00:29:34,273 --> 00:29:36,607
- He can't kill us!
- I'm not gonna stand and do nothing!
344
00:29:36,692 --> 00:29:38,067
James...
345
00:29:40,612 --> 00:29:42,321
We are going to be OK.
346
00:29:43,991 --> 00:29:45,575
You just have to trust me.
347
00:29:50,497 --> 00:29:51,998
Sorry, Doc, I don't.
348
00:30:14,021 --> 00:30:16,105
Listen carefully.
There's a well on the main island
349
00:30:16,190 --> 00:30:18,608
a half mile south
from the camp we just left.
350
00:30:18,692 --> 00:30:21,527
Desmond's inside it.
Locke wants him dead,
351
00:30:21,612 --> 00:30:23,779
which means you're going to need him.
Do you understand me?
352
00:30:23,864 --> 00:30:27,575
- Why are you telling me this?
- Because it's going to be you, Jack.
353
00:30:30,204 --> 00:30:31,204
Sayid!
354
00:31:03,445 --> 00:31:04,820
Hell.
355
00:31:27,386 --> 00:31:29,637
- Are you OK?
- What happened? Did Sayid just...
356
00:31:30,305 --> 00:31:31,681
Help!
357
00:31:31,765 --> 00:31:33,975
- Sun! Wait!
- Help!
358
00:31:39,106 --> 00:31:41,065
Hold on. I'll get you out.
359
00:31:42,526 --> 00:31:45,194
- Sawyer! I need help!
- Jin!
360
00:31:46,822 --> 00:31:47,989
Hurley!
361
00:31:49,157 --> 00:31:51,576
Hurley! You gotta take Kate outta here.
362
00:31:51,660 --> 00:31:54,245
- What about everybody else?
- I'll take care of them!
363
00:31:57,499 --> 00:31:59,750
- I have to go after Sayid!
- There is no Sayid!
364
00:32:02,462 --> 00:32:03,838
Listen to me. Take this tank
365
00:32:03,922 --> 00:32:06,882
and buddy-breathe and swim out
where the blast hole is, OK?
366
00:32:06,967 --> 00:32:10,052
Hurley, you can do this, OK?
367
00:32:11,680 --> 00:32:13,347
- OK.
- Go.
368
00:32:19,354 --> 00:32:20,396
Doc!
369
00:32:39,458 --> 00:32:42,376
On three. One... two... three.
370
00:32:55,223 --> 00:32:57,600
Sawyer! Jack!
371
00:33:01,313 --> 00:33:03,689
Sawyer! Sawyer!
372
00:33:12,741 --> 00:33:14,617
Jin... go.
373
00:33:15,410 --> 00:33:17,286
- No.
- Save yourself.
374
00:33:17,371 --> 00:33:18,746
I'm going to get you out of here.
375
00:33:22,542 --> 00:33:25,044
Go. Go. I'll get her free.
376
00:33:25,128 --> 00:33:26,796
No. We can do this!
377
00:33:26,880 --> 00:33:28,589
Just go! Save Sawyer.
378
00:33:38,350 --> 00:33:39,809
Jin!
379
00:33:40,602 --> 00:33:42,311
Take this. I can get him out without it.
380
00:33:42,938 --> 00:33:44,605
No, you can't, Jack.
381
00:33:50,696 --> 00:33:52,154
Just go.
382
00:33:52,948 --> 00:33:54,073
Go.
383
00:34:55,302 --> 00:34:56,385
Jin.
384
00:34:58,597 --> 00:34:59,930
You have to go.
385
00:35:00,015 --> 00:35:02,224
No, I can do this.
386
00:35:02,309 --> 00:35:04,477
No. No, you can't.
387
00:35:05,854 --> 00:35:07,146
Please go.
388
00:35:08,231 --> 00:35:09,648
I won't leave you.
389
00:35:28,752 --> 00:35:30,294
I'm gonna get you out of here.
390
00:35:30,837 --> 00:35:32,046
No.
391
00:35:34,633 --> 00:35:35,716
Go.
392
00:35:36,551 --> 00:35:39,345
Go. Please.
393
00:35:39,429 --> 00:35:40,805
Go!
394
00:35:58,240 --> 00:35:59,490
I love you, Sun.
395
00:36:01,535 --> 00:36:02,743
I love you.
396
00:37:10,103 --> 00:37:11,896
Is somebody meeting you, Mr. Locke?
397
00:37:11,980 --> 00:37:13,772
Yes, my fianc�e Helen.
398
00:37:14,733 --> 00:37:19,153
She's... probably stuck in traffic.
399
00:37:20,030 --> 00:37:22,489
Hey, I'll take it from here.
I'm pretty good at this.
400
00:37:22,991 --> 00:37:25,993
- Well, best of luck to you, sir.
- Thank you. See ya.
401
00:37:26,912 --> 00:37:28,162
Mr. Locke.
402
00:37:29,372 --> 00:37:33,042
I'm glad I caught ya. I haven't
had a chance to say goodbye yet.
403
00:37:33,627 --> 00:37:34,919
Well, goodbye.
404
00:37:35,962 --> 00:37:37,922
And thanks again, Dr. Shephard.
405
00:37:45,805 --> 00:37:47,348
I went to see your father.
406
00:37:50,852 --> 00:37:52,937
- What?
- When you didn't want the surgery,
407
00:37:53,021 --> 00:37:55,731
I felt like I had to understand why,
and, you know,
408
00:37:55,815 --> 00:37:58,442
I thought that if I could find out
why you're in this chair,
409
00:37:58,526 --> 00:38:00,319
- that maybe...
- I was in a plane crash.
410
00:38:04,950 --> 00:38:09,536
I had had my private pilot's license
for a week,
411
00:38:09,621 --> 00:38:15,376
and I begged my father
to be my first official passenger.
412
00:38:16,544 --> 00:38:18,379
He was terrified of flying.
413
00:38:19,381 --> 00:38:23,008
But I looked him right in the eye
and I told him he could trust me.
414
00:38:25,261 --> 00:38:27,388
And we barely got off the ground.
415
00:38:27,472 --> 00:38:29,223
I still don't re...
416
00:38:31,893 --> 00:38:36,271
I don't remember what I did wrong,
but it was my fault.
417
00:38:36,356 --> 00:38:39,483
It was my fault that this man,
who I loved more than anything,
418
00:38:39,567 --> 00:38:43,028
will never walk or... talk or...
419
00:38:50,453 --> 00:38:55,082
You know, the first time you and I met,
back at the airport,
420
00:38:57,085 --> 00:38:59,128
you told me that my father was gone,
421
00:38:59,879 --> 00:39:03,757
and it hurt to hear that,
but I knew you were right.
422
00:39:07,220 --> 00:39:08,804
Your father's gone, too, Mr. Locke.
423
00:39:08,888 --> 00:39:11,265
- No, he's not.
- Yes, he is.
424
00:39:11,349 --> 00:39:14,685
Punish yourself as much as you want,
that's never gonna bring him back.
425
00:39:17,272 --> 00:39:20,232
What happened, happened, and...
426
00:39:22,235 --> 00:39:23,235
...you can let it go.
427
00:39:25,447 --> 00:39:27,531
What makes you think
letting go is so easy?
428
00:39:28,491 --> 00:39:29,950
It's not.
429
00:39:30,326 --> 00:39:33,871
In fact, I don't really know
how to do it myself.
430
00:39:37,667 --> 00:39:39,585
And that's why I was hoping that...
431
00:39:40,795 --> 00:39:42,379
...maybe you could go first.
432
00:39:52,807 --> 00:39:54,141
Goodbye, Dr. Shephard.
433
00:40:02,650 --> 00:40:03,817
I can help you, John.
434
00:40:06,196 --> 00:40:07,696
I wish you believed me.
435
00:40:45,401 --> 00:40:46,610
Jack.
436
00:40:50,865 --> 00:40:54,201
I couldn't find you.
I couldn't find you.
437
00:40:56,704 --> 00:40:57,704
Is he OK?
438
00:40:58,206 --> 00:41:00,874
He got hit in the head pretty hard,
but he's breathing.
439
00:41:03,253 --> 00:41:04,586
What about Jin and Sun?
440
00:42:00,268 --> 00:42:01,602
It sunk.
441
00:42:02,896 --> 00:42:04,354
What, the submarine?
442
00:42:06,232 --> 00:42:09,109
But... they were all on it. Everyone.
443
00:42:10,236 --> 00:42:14,156
- What, they're all dead?
- Not all of them.
444
00:42:20,413 --> 00:42:21,830
Wait. Where you going?
445
00:42:21,915 --> 00:42:23,624
To finish what I started.
33196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.