Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:58,600
Subtitle Bahasa Indonesia Oleh
Laruku@IDFL-Forum.com
1
00:01:01,300 --> 00:01:03,600
Mulai dari mana ya? Yah...
2
00:01:04,233 --> 00:01:06,333
Kayaknya yang pengen gue bilang itu,
3
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
siapa gue sekarang ini semuanya karena dari mana gue berasal.
4
00:01:12,833 --> 00:01:13,900
Eternia.
5
00:01:14,633 --> 00:01:17,100
Dunia yang keindahannya nggak ada habisnya.
6
00:01:17,900 --> 00:01:20,566
Semua hal yang biasanya cuma ada di legenda,
7
00:01:20,566 --> 00:01:23,566
dan dongeng sebelum tidur, di Eternia...
8
00:01:23,700 --> 00:01:26,266
semua itu beneran nyata.
9
00:01:27,100 --> 00:01:28,866
Griffin, naga,
10
00:01:28,866 --> 00:01:30,000
harimau yang bisa ngomong,
11
00:01:30,666 --> 00:01:33,366
hutan ajaib, gurun yang membara,
12
00:01:33,366 --> 00:01:35,466
pulau melayang di atas awan, sebut aja semuanya.
13
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
Sumpah, gue nggak lagi nge-fly.
14
00:01:40,166 --> 00:01:43,866
Lalu ada Kastil Grayskull.
15
00:01:44,766 --> 00:01:46,500
Bokap gue pernah bilang kalau
16
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
Eternia itu jantungnya alam semesta,
17
00:01:50,000 --> 00:01:53,066
dan Grayskull adalah inti dari jantung itu.
18
00:01:53,466 --> 00:01:55,533
Jadi... ya...
19
00:01:56,266 --> 00:01:58,033
inti dari intinya...
20
00:01:58,033 --> 00:02:01,866
jantung itu adalah kekuatan Grayskull.
21
00:02:02,633 --> 00:02:06,466
Katanya kekuatan itu bisa bikin orang jadi sekuat dewa.
22
00:02:07,566 --> 00:02:11,533
Biar aman, kekuatan itu dikunci di dalam sebuah wadah,
23
00:02:11,833 --> 00:02:16,766
pedang kuno yang mereka sebut Pedang Kekuatan (Sword of Power).
24
00:02:18,200 --> 00:02:19,300
Iya, gue tahu.
25
00:02:19,300 --> 00:02:21,066
Tapi ya namanya juga dari sananya gitu.
26
00:02:22,000 --> 00:02:25,533
Legenda bilang pas Eternia lagi dalam kondisi genting,
27
00:02:25,633 --> 00:02:29,800
seorang pahlawan bakal maju, megang pedang itu, dan...
28
00:02:30,000 --> 00:02:32,733
ya lu tahulah, memakainya.
29
00:02:35,566 --> 00:02:38,300
Sampai hari itu tiba, pedangnya dikunci di dalam kastil,
30
00:02:38,300 --> 00:02:40,866
di bawah pengawasan ketat Sang Sorceress (Penyihir),
31
00:02:41,266 --> 00:02:45,600
yang bijak, kuno, dan agak menakutkan
32
00:02:45,600 --> 00:02:47,233
sejujurnya. Tapi dia keren kok.
33
00:02:47,233 --> 00:02:48,966
Beneran keren.
34
00:02:50,166 --> 00:02:52,033
Selama ratusan tahun, Grayskull
35
00:02:52,033 --> 00:02:55,000
selalu dijaga sama leluhur gue.
36
00:02:55,500 --> 00:02:58,966
Asal lu tahu, silsilah keluarga gue tuh lumayan mentereng,
37
00:02:58,966 --> 00:03:00,466
kumpulan pahlawan hebat,
38
00:03:01,166 --> 00:03:01,966
mulia,
39
00:03:02,633 --> 00:03:06,300
kuat, dan pemberani. Ma...
40
00:03:06,300 --> 00:03:07,866
Aku mau ikut bertarung.
41
00:03:08,633 --> 00:03:10,833
Masa lawannya lebih gede dan lebih kuat dariku,
42
00:03:10,833 --> 00:03:13,833
koordinasi tangan dan mataku juga payah. Omong kosong!
43
00:03:13,833 --> 00:03:15,900
Siapa yang bilang gitu? Cringer?
44
00:03:15,900 --> 00:03:18,600
Emang bener kok, dia yang paling kecil dan paling lemah.
45
00:03:18,600 --> 00:03:22,166
Keajaiban dia belum patah tulang atau mati.
46
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
Terus harusnya Sang Pangeran ngapain
47
00:03:24,700 --> 00:03:26,266
selain latihan bertarung? Hmm?
48
00:03:26,466 --> 00:03:29,833
Nggak tahu, mungkin nongkrong dan main sama Cringer?
49
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
Sana gih, aku main bola benang aja udah cukup.
50
00:03:32,500 --> 00:03:34,066
Nggak ada harapan tahu nggak.
51
00:03:34,766 --> 00:03:39,366
Apa aku harus latihan perang sekarang?
52
00:03:48,066 --> 00:03:51,933
Dengerin, calon petarung terbaik Eternia!
53
00:03:52,966 --> 00:03:56,133
Nggak ada patung yang dibangun buat pecundang.
54
00:03:56,433 --> 00:03:59,533
Nggak ada jalan yang dikasih nama dari nama pengecut.
55
00:03:59,833 --> 00:04:04,000
Dan nggak ada parade cuma karena kalian "sudah melakukan yang terbaik."
56
00:04:04,400 --> 00:04:06,500
Tanah ini, istana itu,
57
00:04:06,600 --> 00:04:08,600
seluruh hidup kalian, dibangun
58
00:04:08,600 --> 00:04:12,800
di atas keringat pria dan wanita yang udah memenangkan pertarungan.
59
00:04:13,500 --> 00:04:15,566
Dan sebagai Man-At-Arms (Panglima) kalian,
60
00:04:15,666 --> 00:04:18,166
bisa dibilang aku udah menangin banyak banget pertarungan.
61
00:04:18,666 --> 00:04:20,766
Makanya kita semua ada di sini.
62
00:04:21,066 --> 00:04:23,900
Aku nyelamatin nyawa ayah dan ibu kalian.
63
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Aku nyelamatin nyawa tetangga kalian.
64
00:04:26,200 --> 00:04:28,566
Aku nyelamatin nyawa orang tuanya tetangga kalian.
65
00:04:28,600 --> 00:04:31,466
Pokoknya banyak banget deh. Intinya tahu nggak apa?
66
00:04:31,466 --> 00:04:35,166
Aku bertarung demi kalian, dan sekarang kalian yang bakal bertarung buatku!
67
00:04:35,166 --> 00:04:36,666
Dengan refleks yang tajam,
68
00:04:36,666 --> 00:04:43,200
bidikan yang jitu, otot yang kekar, dan ini...
69
00:04:43,966 --> 00:04:46,666
Ada yang tahu ini apa? Ini tongkat.
70
00:04:51,433 --> 00:04:53,666
Makasih udah ngasih tahu hal yang udah jelas.
71
00:04:55,266 --> 00:04:56,333
Ada lagi yang lain?
72
00:04:57,100 --> 00:05:00,866
Teela? Senjatamu. Pintar sekali.
73
00:05:02,500 --> 00:05:07,866
Ini adalah senjata kalian. Mereka adalah perpanjangan tubuh kalian.
74
00:05:07,866 --> 00:05:09,300
Oke, cari pasangan.
75
00:05:09,300 --> 00:05:12,833
Angkat senjata kalian! Aku pengen lihat memar yang gede!
76
00:05:12,833 --> 00:05:16,966
Aku pengen lihat hidung berdarah! Aku pengen lihat gigi kalian rontok!
77
00:05:17,300 --> 00:05:18,500
Oke, ayo mulai!
78
00:05:24,433 --> 00:05:26,066
Adam, lihat ke depan!
79
00:05:29,566 --> 00:05:31,733
Lain kali bakal lebih keras lagi!
80
00:05:31,866 --> 00:05:33,966
Mungkin kita bisa duduk aja dan ngomongin ini baik-baik?
81
00:05:34,833 --> 00:05:35,633
Adam! Adam!
82
00:05:36,900 --> 00:05:39,600
Lakuin aja sebisa lu, oke? Ya.
83
00:05:44,700 --> 00:05:46,366
Temen macam apa lu?
84
00:05:46,400 --> 00:05:47,933
Temen yang bakal ngehajar lu.
85
00:05:48,633 --> 00:05:49,433
Hahaha.
86
00:06:01,066 --> 00:06:01,866
Duncan.
87
00:06:05,100 --> 00:06:07,600
Gimana menurutmu progres para pemula kita?
88
00:06:09,366 --> 00:06:11,666
Mereka anak-anak yang rajin dan tangkas, Yang Mulia.
89
00:06:12,500 --> 00:06:15,333
Semuanya? Kecuali Adam yang malah nari-nari itu.
90
00:06:16,866 --> 00:06:17,866
Astaga.
91
00:06:19,400 --> 00:06:21,166
Dia bikin malu dirinya sendiri.
92
00:06:21,266 --> 00:06:24,566
Aku janji bakal ngebentuk dia jadi pria tangguh, dan pasti kulakukan.
93
00:06:25,600 --> 00:06:29,300
Tapi pria macam apa? Biar aku saja.
94
00:06:31,900 --> 00:06:36,800
Dia berhasil melucuti senjatanya. Bukan begitu cara kerjanya, Kawan Lama.
95
00:06:45,600 --> 00:06:46,400
Nak.
96
00:06:49,666 --> 00:06:51,866
Hadapi Ayah pakai ini.
97
00:06:55,366 --> 00:06:56,700
Biar aku ambilkan.
98
00:07:02,700 --> 00:07:03,500
Nggak usah.
99
00:07:06,600 --> 00:07:07,900
Pertahankan dirimu.
100
00:07:18,266 --> 00:07:20,933
Dunia ini bukan tempat untuk orang lemah.
101
00:07:21,433 --> 00:07:22,500
Iya, Ayah.
102
00:07:23,566 --> 00:07:24,733
Akan Ayah bilang lagi.
103
00:07:26,800 --> 00:07:30,266
Dunia ini bukan tempat untuk orang lemah.
104
00:07:39,766 --> 00:07:40,566
Iya.
105
00:07:41,166 --> 00:07:41,966
Bangun.
106
00:07:42,566 --> 00:07:43,366
Bangun!
107
00:07:44,066 --> 00:07:45,166
Saat kau jatuh,
108
00:07:46,700 --> 00:07:48,966
inilah kesempatanmu buat berdiri tegak.
109
00:07:50,033 --> 00:07:50,833
Oke.
110
00:07:52,166 --> 00:07:53,366
Aku kelihatan kuat nggak?
111
00:07:54,233 --> 00:07:56,933
Pas dia balik badan, dia bakal ngelihat lu,
112
00:07:57,033 --> 00:07:59,900
dan lu harus nunjukin kalau lu bisa nahan pukulan.
113
00:08:01,100 --> 00:08:02,700
Pas dia balik badan,
114
00:08:02,700 --> 00:08:04,900
dia nggak akan ngelihat anak kecil penakut.
115
00:08:05,066 --> 00:08:07,800
Dia bakal ngelihat seorang pria. Dia bakal lihat apa?
116
00:08:08,600 --> 00:08:10,466
Seorang pria. Dengar,
117
00:08:10,900 --> 00:08:12,333
begitu dia balik badan...
118
00:08:23,166 --> 00:08:24,333
Ya udah, bawa jalan aja biar nggak sakit.
119
00:08:31,633 --> 00:08:32,700
Tontonan selesai!
120
00:08:33,433 --> 00:08:34,866
Kembali latihan, ayo!
121
00:08:47,466 --> 00:08:48,500
Adam. Hah?
122
00:08:49,466 --> 00:08:53,433
Ngapain lu di sini? Gue ngikutin elu. Ya.
123
00:08:53,433 --> 00:08:55,700
Yah, gue ke sini kan pengen sendirian,
124
00:08:55,700 --> 00:08:58,066
jadi jangan cengeng gitu deh.
125
00:09:00,833 --> 00:09:02,400
Gue nggak mikir lu lemah kok.
126
00:09:02,400 --> 00:09:03,266
Tahu nggak,
127
00:09:03,833 --> 00:09:07,900
hari ini pas latihan, Ayahku ngehajar...
128
00:09:15,200 --> 00:09:18,400
Itu Sorceress bukan sih?
129
00:09:21,100 --> 00:09:22,766
Dia lagi ngelihatin apa ya?
130
00:09:41,766 --> 00:09:43,866
Hei! Randor, kita diserang!
131
00:09:50,200 --> 00:09:51,966
Biar aku yang urus ini, Yang Mulia.
132
00:09:53,066 --> 00:09:54,766
Kita semua sudah berlatih buat hadapi ini.
133
00:10:52,900 --> 00:10:54,100
Ayah janji,
134
00:10:55,300 --> 00:10:58,266
nggak akan ada yang nyakitin kalian.
135
00:10:58,266 --> 00:11:00,000
Kita bakal bawa kalian dengan aman ke Grayskull.
136
00:11:00,600 --> 00:11:01,400
Cepat!
137
00:11:02,833 --> 00:11:05,166
Nggak apa-apa, tetap di dekatku.
138
00:11:07,366 --> 00:11:09,133
Ayo, Cringer. Ayah!
139
00:11:10,100 --> 00:11:14,033
Aku takut. Siapa yang ngajarin kamu kata itu, hah?
140
00:11:14,033 --> 00:11:16,933
Bukan aku. Semua bakal baik-baik aja, Sayang.
141
00:11:17,500 --> 00:11:19,733
Apapun yang terjadi, selama aku di sini,
142
00:11:19,800 --> 00:11:21,266
kalian nggak perlu takut apa-apa.
143
00:11:21,966 --> 00:11:22,766
Oke.
144
00:11:23,866 --> 00:11:25,133
Ayo, ayo.
145
00:11:40,266 --> 00:11:43,500
Mereka terlalu banyak. Pasukan besar cuma berarti satu hal...
146
00:11:45,666 --> 00:11:46,766
makin banyak target yang bisa dihajar.
147
00:12:12,500 --> 00:12:13,366
Kamu ikut aku.
148
00:12:15,233 --> 00:12:16,066
Ikuti yang ini.
149
00:12:53,966 --> 00:12:56,000
Hahaha.
150
00:12:57,966 --> 00:13:00,800
Bocah-bocah istana yang lemah.
151
00:13:01,633 --> 00:13:07,133
Yang Mulia, pergi dan jangan berhenti. Cepat! Biar aku yang urus ini.
152
00:13:09,400 --> 00:13:10,600
Ada yang cari masalah nih.
153
00:13:22,766 --> 00:13:23,566
Pengecut.
154
00:14:32,833 --> 00:14:34,900
Beraninya kalian masuk ke kotaku.
155
00:14:35,300 --> 00:14:36,933
Kalian nggak tahu lagi berurusan sama siapa?
156
00:14:37,166 --> 00:14:40,466
Gimana kalau lu kasih tahu gue? Gue ini...
157
00:14:40,800 --> 00:14:42,366
Komandan tempur.
158
00:14:47,666 --> 00:14:49,766
Panglima Raja sialan.
159
00:14:52,033 --> 00:14:53,200
Dan hari ini...
160
00:14:54,166 --> 00:14:55,400
dan hari ini...
161
00:15:01,600 --> 00:15:03,066
kau gagal.
162
00:15:24,700 --> 00:15:25,566
Ayo, berdiri.
163
00:15:25,566 --> 00:15:27,566
Bangun, kumohon ayolah.
164
00:15:29,566 --> 00:15:30,733
Aku gagal.
165
00:15:53,500 --> 00:15:56,500
Pemerintahan Randor berakhir
166
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
malam ini.
167
00:15:58,233 --> 00:16:00,433
Kau merasa dirimu sangat kuat,
168
00:16:00,433 --> 00:16:03,266
sampai kau berhenti takut pada apa yang mengintai di balik bayangan.
169
00:16:04,200 --> 00:16:05,733
Itu adalah aku.
170
00:16:07,566 --> 00:16:08,733
Aku belajar.
171
00:16:09,866 --> 00:16:13,966
Di sudut paling dalam dan paling gelap di alam semesta,
172
00:16:14,100 --> 00:16:15,966
aku belajar.
173
00:16:17,100 --> 00:16:19,266
Tapi sekarang aku melangkah ke tempat terang,
174
00:16:20,900 --> 00:16:25,333
agar kau bisa melihat secara langsung sebuah kehancuran.
175
00:16:26,166 --> 00:16:27,900
Jangan, jangan menoleh ke belakang.
176
00:16:28,866 --> 00:16:29,733
Adam!
177
00:16:30,366 --> 00:16:33,366
Jangan takut Nak, Ayah di sini.
178
00:16:34,966 --> 00:16:36,400
Yang kuat, Nak.
179
00:16:36,400 --> 00:16:38,700
Biar aku yang tahan, Ayah pergi aja!
180
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Ayah!
181
00:17:18,300 --> 00:17:20,533
Mau kau apakan aku, iblis?!
182
00:17:21,000 --> 00:17:23,600
Aku cuma mau memenggal kepalamu.
183
00:17:31,966 --> 00:17:36,066
Apapun nasibku, Eternia nggak akan pernah jadi milikmu.
184
00:17:36,300 --> 00:17:40,100
Istanamu itu cuma tumpukan batu bata dan kaca.
185
00:17:40,300 --> 00:17:42,300
Mahkotamu cuma mainan.
186
00:17:45,100 --> 00:17:47,966
Bukan itu, aku mau kekuatan di baliknya.
187
00:17:49,766 --> 00:17:50,866
Bahkan di dalam...
188
00:17:53,466 --> 00:17:54,266
Dari mana aja lu?
189
00:17:55,000 --> 00:17:57,400
Kata-kata yang bagus, Lord Skeletor.
190
00:17:57,566 --> 00:18:01,166
Puitis banget. Tapi lu cuma buang-buang waktu aja.
191
00:18:02,233 --> 00:18:07,266
Demi fajar yang baru, Eternia akan menyaksikan kebangkitanku.
192
00:18:27,633 --> 00:18:29,000
Udah, aku kelar.
193
00:18:29,000 --> 00:18:30,033
Tentu saja, Tuanku.
194
00:18:30,033 --> 00:18:31,433
Kalau aku angkat kepalan tanganku kayak gini,
195
00:18:31,433 --> 00:18:32,400
berarti aku udah kelar, kan? Iya.
196
00:18:32,400 --> 00:18:34,533
Itulah pertanyaannya.
197
00:18:35,500 --> 00:18:37,166
Bukan, untuk masa depan, Tuanku.
198
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Mereka datang.
199
00:18:47,800 --> 00:18:49,733
Grayskull bakal runtuh. Tidak.
200
00:18:49,900 --> 00:18:51,000
Kastil ini akan bertahan.
201
00:18:51,833 --> 00:18:53,266
Bawa pedangnya ke sini, Nak.
202
00:18:56,400 --> 00:18:57,700
Iya, sekarang cepat!
203
00:19:21,233 --> 00:19:23,200
Kau harus bawa pedang ini ke tempat yang aman.
204
00:19:23,900 --> 00:19:25,566
Ke tempat yang jauh dari sini.
205
00:19:28,900 --> 00:19:32,533
Mungkin ke tempat di mana mereka nggak akan pernah menemukannya. Rumahku.
206
00:19:40,700 --> 00:19:41,500
Adam.
207
00:19:42,100 --> 00:19:46,600
Hati-hati ya, dan jangan pernah lupa dari mana kau berasal.
208
00:19:48,866 --> 00:19:50,766
Pedang itu milikku!
209
00:19:53,900 --> 00:19:54,700
Jadilah anak baik,
210
00:19:54,700 --> 00:19:58,300
dan bawa pedang itu padaku. Jangan berani maju selangkah lagi!
211
00:20:01,633 --> 00:20:03,933
Ibu! Halo sayang.
212
00:20:04,500 --> 00:20:05,366
Ibu di sini.
213
00:20:06,000 --> 00:20:09,400
Jangan sampai pedangnya hilang, itu satu-satunya jalanmu buat pulang.
214
00:20:10,366 --> 00:20:12,533
Kau membawa harapan Eternia.
215
00:20:13,300 --> 00:20:14,466
Sekarang pergilah!
216
00:20:50,433 --> 00:20:55,066
Yah pokoknya gitu deh ceritanya gimana gue bisa terdampar di Oklahoma City.
217
00:20:56,700 --> 00:20:58,333
Kalau lo gimana, Julie?
218
00:20:58,566 --> 00:21:00,333
Keluarga lo asli daerah sini?
219
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
Sori nih,
220
00:21:03,800 --> 00:21:05,300
tadi lo bilang Skeletor?
221
00:21:05,866 --> 00:21:07,066
Iya, heeh.
222
00:21:07,066 --> 00:21:08,900
Iya tadi gue bilang gitu.
223
00:21:09,500 --> 00:21:12,733
Oke, um... gue harus angkat telepon ini.
224
00:21:14,566 --> 00:21:15,966
Hape lo nggak bunyi deh. Nggak,
225
00:21:15,966 --> 00:21:17,366
pokoknya gue harus angkat ini dan pergi dari sini.
226
00:21:18,100 --> 00:21:19,133
Oke, Julie.
227
00:21:19,366 --> 00:21:23,166
Gue minta maaf. Gue tahu ini kedengarannya gila banget.
228
00:21:23,400 --> 00:21:24,800
Soal pedang itu ya?
229
00:21:26,233 --> 00:21:29,866
Pedang itu sebenarnya cuma wadah buat nyimpen kekuatannya,
230
00:21:29,866 --> 00:21:30,666
ibaratnya...
231
00:21:31,033 --> 00:21:32,266
kayak cangkir ini misalnya.
232
00:21:32,266 --> 00:21:33,066
Ngerti kan?
233
00:21:33,466 --> 00:21:36,433
Jadi sekarang cangkir lo nyimpen kekuatan Grayskull.
234
00:21:36,433 --> 00:21:38,233
Cuma bedanya ini bukan cangkir lo,
235
00:21:38,233 --> 00:21:41,266
tapi pedang gue. Dan gue ngilangin pedang itu malam itu.
236
00:21:41,266 --> 00:21:43,066
Jujur gue nggak bangga sih soal itu.
237
00:21:43,066 --> 00:21:48,200
Tapi gue emang ngilangin pedangnya dan gue bakal nyari sampai ketemu. Kalau udah ketemu,
238
00:21:48,200 --> 00:21:50,700
pedang itu bakal nunjukin gue jalan pulang.
239
00:22:01,666 --> 00:22:03,700
Lo mau mutusin gue ya?
240
00:22:03,900 --> 00:22:08,700
Nggak, tapi mereka emang udah sepasang. Oh gitu.
241
00:22:10,666 --> 00:22:14,366
Tolong jangan begini, lo pasti becanda.
242
00:22:14,466 --> 00:22:15,600
Oh, hei.
243
00:22:16,633 --> 00:22:18,266
Ada apa, Bro? Um...
244
00:22:19,233 --> 00:22:21,000
lo... tumben pulang cepet?
245
00:22:21,033 --> 00:22:22,766
Gue lagi nggak pengen bahas.
246
00:22:22,900 --> 00:22:23,766
Oh.
247
00:22:24,666 --> 00:22:25,666
Sumpah deh, Bro.
248
00:22:26,566 --> 00:22:31,100
Lo ceritain semuanya ke dia? Soal Sorceress,
249
00:22:31,266 --> 00:22:33,400
harimau hijau yang bisa ngomong, bahkan soal Raja,
250
00:22:33,400 --> 00:22:33,633
soal si...
251
00:22:33,633 --> 00:22:35,966
Raja yang kecewa berat gara-gara lo kurang jantan?
252
00:22:36,200 --> 00:22:37,833
Iya, iya.
253
00:22:37,833 --> 00:22:39,866
Kayaknya bagian yang itu nggak usah gue ceritain ya.
254
00:22:39,866 --> 00:22:41,833
Maksud gue, lu nyeritain ke cewek dari aplikasi Hinge
255
00:22:41,833 --> 00:22:42,966
kalau lu tuh alien dari planet lain,
256
00:22:42,966 --> 00:22:46,033
tapi lu nyangkut di sini sampai lu nemuin pedang ajaib
257
00:22:46,033 --> 00:22:47,233
yang bakal bawa lu pulang.
258
00:22:47,233 --> 00:22:52,000
Itu bikin lu kedengeran... agak... gila banget.
259
00:22:52,833 --> 00:22:54,466
Gambar cowok-cowok kekar itu,
260
00:22:54,466 --> 00:22:55,166
cerita-cerita yang lu karang,
261
00:22:55,166 --> 00:22:57,166
Mereka beneran kekar di dunia nyata, Bro, oke?!
262
00:22:57,433 --> 00:22:59,633
Ya pas dia nanya gue asalnya dari mana,
263
00:22:59,633 --> 00:23:01,433
gue mesti jawab apa coba?
264
00:23:01,433 --> 00:23:03,966
Jawab aja kalau ortu lu meninggal di semacam
265
00:23:03,966 --> 00:23:05,433
kejadian traumatis (turut berduka cita,
266
00:23:05,433 --> 00:23:07,766
ngomong-ngomong) dan lu ngelupain kejadian itu
267
00:23:07,766 --> 00:23:09,600
dan lu ganti memorinya pakai fantasi ini. Ya kan?
268
00:23:09,600 --> 00:23:11,166
Bukannya itu yang dibilang sama terapis lu?
269
00:23:11,166 --> 00:23:14,100
Jadi lu nyuruh gue buat ngelupain siapa gue sebenarnya?
270
00:23:14,100 --> 00:23:16,933
Tujuan hidup gue satu-satunya?
271
00:23:17,266 --> 00:23:19,066
Mungkin aja tujuan hidup lu itu
272
00:23:19,066 --> 00:23:20,866
cuma biar lu nggak jadi orang aneh.
273
00:23:21,500 --> 00:23:23,666
Pernah kepikiran nggak sih?
274
00:23:23,666 --> 00:23:26,766
Kenapa lu nggak kerja aja yang bener, bayar kosan,
275
00:23:26,900 --> 00:23:27,833
nikmatin libur akhir pekan,
276
00:23:27,833 --> 00:23:29,933
dan ngitungin hari sampai jadwal cuti lu berikutnya.
277
00:23:31,833 --> 00:23:34,200
Sama kayak orang-orang normal lainnya.
278
00:24:00,466 --> 00:24:03,266
Tugasnya kan disuruh ngegambar tokoh sejarah favorit kamu.
279
00:24:06,366 --> 00:24:08,000
Batman itu juga bersejarah kok.
280
00:25:11,833 --> 00:25:12,733
Oh.
281
00:25:21,766 --> 00:25:24,600
Maaf, maaf, lu pasti...
282
00:25:26,833 --> 00:25:27,633
Nggak.
283
00:25:33,033 --> 00:25:35,000
Hari ini bakal jadi hari yang menyenangkan.
284
00:25:35,966 --> 00:25:42,966
Gue dengerin elo secara emosional, gue rasain elo secara konsensual.
285
00:25:43,466 --> 00:25:47,133
Gue bisa lihat siapa diri lu yang sebenarnya.
286
00:25:47,600 --> 00:25:49,233
Dan lu bisa ngingetin diri lu sendiri soal itu
287
00:25:49,233 --> 00:25:51,100
pakai mantra favorit kita.
288
00:25:51,200 --> 00:25:54,133
Ayo semuanya berdiri dan kita ucapin bareng-bareng.
289
00:25:54,433 --> 00:25:56,066
Ayo berdiri semuanya, oke.
290
00:25:56,600 --> 00:26:01,566
Gue punya kekuatan untuk jadi versi terbaik dari diri gue sendiri.
291
00:26:04,566 --> 00:26:08,000
Mungkin itu kebenaran menurut dia, tapi bukan menurut gue.
292
00:26:08,266 --> 00:26:11,566
Kayaknya kita semua harus sepakat dulu nih soal kebenaran siapa
293
00:26:11,566 --> 00:26:13,266
yang lagi kita omongin di sini.
294
00:26:13,866 --> 00:26:15,966
Gue merasa... gue merasa yang terjadi sekarang adalah
295
00:26:15,966 --> 00:26:17,833
banyak banget yang ngomongin soal "kebenaran",
296
00:26:17,833 --> 00:26:20,766
tapi mungkin bakal lebih ngebangun kalau
297
00:26:20,766 --> 00:26:23,666
kita juga sedikit mendengarkan kebenaran itu, ya kan?
298
00:26:24,433 --> 00:26:25,866
Sori, apa?
299
00:26:37,666 --> 00:26:39,866
Lu nempatin posisi gue. Apa?
300
00:26:40,800 --> 00:26:42,200
Lu ngambil tempat gue.
301
00:26:43,966 --> 00:26:45,000
Sori.
302
00:26:50,300 --> 00:26:51,233
Eh, sori,
303
00:26:51,233 --> 00:26:53,900
Ada saran nggak buat anak baru? Ya, semacam
304
00:26:53,900 --> 00:26:56,266
petuah bijak gitu lah.
305
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
Oke, Nak.
306
00:26:58,166 --> 00:26:59,933
Lu harus nge-back up diri lu sendiri,
307
00:26:59,966 --> 00:27:00,966
bukan maju ke depan.
308
00:27:01,900 --> 00:27:05,000
Bagian depan itu cuma topeng, tapi kalau lu jaga punggung lu sendiri,
309
00:27:07,166 --> 00:27:08,933
nggak ada hal yang nggak bisa lu capai.
310
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
Keren.
311
00:27:13,600 --> 00:27:16,133
Keren banget. Um,
312
00:27:16,800 --> 00:27:19,666
bisa tolong diulangin sekali lagi nggak?
313
00:27:19,666 --> 00:27:21,466
Nggak. Cukup sekali doang.
314
00:27:28,100 --> 00:27:29,466
Semoga sukses, Nak.
315
00:27:49,633 --> 00:27:51,200
Ding dong. Haha.
316
00:27:53,233 --> 00:27:54,833
Oh, hei, halo.
317
00:27:54,833 --> 00:27:57,666
Um, lu ada waktu buat ngobrol di ruangan gue bentar?
318
00:27:57,666 --> 00:27:58,666
Sebentar aja. Uh,
319
00:27:58,866 --> 00:28:00,200
gue sebenarnya lagi ngerjain tugas, uh,
320
00:28:00,200 --> 00:28:01,500
super penting, uh,
321
00:28:01,500 --> 00:28:03,666
kerjaan HRD. Kelihatan kok. Ya.
322
00:28:03,666 --> 00:28:05,800
Um, tapi gue tuh sebenarnya nggak lagi nanya,
323
00:28:05,833 --> 00:28:08,600
gue lebih ke nyuruh lu. Oh, oke.
324
00:28:08,633 --> 00:28:09,866
Iya sih agak ngebinguin.
325
00:28:09,866 --> 00:28:11,033
Nadanya emang agak ngebinguin.
326
00:28:11,033 --> 00:28:12,366
Kayak ini tuh pertanyaan apa bukan gitu ya.
327
00:28:12,366 --> 00:28:15,166
Bukan. Jadi gue tunggu di ruangan gue 10 menit lagi, oke?
328
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
Oke, Susie.
329
00:28:25,566 --> 00:28:26,666
Adam.
330
00:28:27,633 --> 00:28:30,666
Lu pernah mikirin masa depan lu di perusahaan ini nggak?
331
00:28:31,266 --> 00:28:32,666
Uh, emang harus ya?
332
00:28:32,900 --> 00:28:33,700
Oke.
333
00:28:34,166 --> 00:28:36,400
Coba gue masuk dari sudut pandang lain deh.
334
00:28:36,400 --> 00:28:37,200
Um...
335
00:28:38,200 --> 00:28:42,300
Kerjaan lu bagus, lu ramah, jujur,
336
00:28:42,400 --> 00:28:44,533
pengertian, orang-orang mau dengerin omongan lu.
337
00:28:44,600 --> 00:28:50,700
Orang-orang suka sama lu, tapi lu kelihatan kayak nggak fokus.
338
00:28:50,700 --> 00:28:53,633
Dan gue nggak pernah mau ngerusak hobi atau kesenangan orang,
339
00:28:53,633 --> 00:28:56,233
dan kalau kesenangan lu itu soal hal-hal culun atau pedang-pedangan,
340
00:28:56,233 --> 00:29:00,566
itu mantap banget. Tapi gue nggak bakal ngerjain tugas gue dengan baik
341
00:29:00,566 --> 00:29:02,933
kalau gue nggak ngasih lu sedikit teguran di sini.
342
00:29:04,233 --> 00:29:05,133
Kerjaan impian?
343
00:29:05,666 --> 00:29:07,700
Maksudnya ngomong sama lu, ya tahulah...
344
00:29:07,900 --> 00:29:09,866
Bos cewek galak di sini,
345
00:29:09,866 --> 00:29:12,000
nggak bisa jadi teman yang asyik. Hahaha.
346
00:29:12,800 --> 00:29:14,600
Tapi sekarang tolong pasang muka serius deh.
347
00:29:14,866 --> 00:29:17,333
Hobi lu itu bikin kerjaan lu berantakan.
348
00:29:24,566 --> 00:29:26,500
Gimana kalau kita abaikan aja dulu soal itu bentar, oke?
349
00:29:27,600 --> 00:29:30,200
Obsesi lu sama pedang ini... um...
350
00:29:30,366 --> 00:29:33,200
Nggak enak dilihat buat staf HRD.
351
00:29:33,366 --> 00:29:35,833
Malahan, gue terpaksa bakal mecat lu
352
00:29:35,833 --> 00:29:37,500
kalau lu nggak segera sadar dan berubah.
353
00:29:38,366 --> 00:29:39,900
Oh, jadi ini kayak... um...
354
00:29:40,500 --> 00:29:43,800
semacam ultimatum gitu ya? Iya. Oke, ya.
355
00:29:43,800 --> 00:29:45,500
Lu paham kan. Fuh.
356
00:29:45,700 --> 00:29:47,733
Bikin konflik itu bukan keahlian gue.
357
00:29:48,366 --> 00:29:49,300
Lu bakal dipecat
358
00:29:49,300 --> 00:29:51,666
kalau lu nggak berhenti nyari-nyari senjata pas lagi jam kerja.
359
00:29:51,700 --> 00:29:54,466
Lu bikin orang-orang pada takut, apalagi si Daryl.
360
00:29:58,766 --> 00:30:00,300
Ya ampun, gue benci banget sama Daryl.
361
00:30:01,466 --> 00:30:02,333
Dengar,
362
00:30:03,166 --> 00:30:07,100
Lu nggak ngerti, gue ini bukan apa-apa tanpa pedang itu.
363
00:30:11,100 --> 00:30:13,366
Oke, saatnya penentuan.
364
00:30:13,366 --> 00:30:15,833
Lu mau hidup di dunia nyata sini,
365
00:30:15,833 --> 00:30:17,666
atau lu bakal nyia-nyiain hidup lu gitu aja
366
00:30:17,666 --> 00:30:19,600
kayak si Jimmy si tukang halu?
367
00:30:19,600 --> 00:30:20,700
Nggak punya tujuan hidup,
368
00:30:20,700 --> 00:30:23,166
nggak bisa nahan diri lu sendiri buat nggak nyentuh...
369
00:30:23,166 --> 00:30:25,066
Tapi gue bisa lihat tangan lu... Kalau gue bisa aja... Nggak!
370
00:30:25,066 --> 00:30:27,100
Jangan diangkat, sesuai aturannya.
371
00:30:27,100 --> 00:30:28,733
Tolong jangan. Beneran jangan.
372
00:30:29,400 --> 00:30:30,766
Oke, lu lakuin juga akhirnya.
373
00:30:36,433 --> 00:30:38,166
Adam! Gue harus pergi. Adam!
374
00:30:38,166 --> 00:30:40,300
Lu nggak bisa main pergi aja! Kalau lu keluar dari pintu itu,
375
00:30:40,300 --> 00:30:43,666
ucapkan selamat tinggal sama tempat ini. Secara konsensual.
376
00:30:48,766 --> 00:30:49,866
Oke, uh.
377
00:30:49,866 --> 00:30:52,266
Kayaknya gue udah sampai. Temuin gue di dalam.
378
00:30:54,066 --> 00:30:57,666
Terus gimana gue bisa tahu itu lu... Lu bakal tahu kok.
379
00:31:25,700 --> 00:31:26,866
Itu elu.
380
00:31:30,100 --> 00:31:32,266
Gue lumayan yakin sih. Iya.
381
00:31:33,366 --> 00:31:34,166
Keren.
382
00:31:34,500 --> 00:31:36,100
Iya, iya.
383
00:31:37,000 --> 00:31:38,266
Lu bawa pedang gue?
384
00:31:38,833 --> 00:31:41,200
Nggak, kayaknya nggak deh.
385
00:31:41,833 --> 00:31:42,800
Nggak ada pedang.
386
00:31:43,966 --> 00:31:44,966
Nggak.
387
00:31:48,366 --> 00:31:48,866
Oke, kalau gitu...
388
00:31:48,866 --> 00:31:50,466
berarti lu bukan orang yang gue cari.
389
00:31:51,400 --> 00:31:52,700
Sori ya. Iya.
390
00:31:58,266 --> 00:32:00,300
Lu bawa pedang gue? Apa?
391
00:32:12,233 --> 00:32:16,166
Lu bawa pedang gue nggak? Kelihatannya bawa?
392
00:32:16,166 --> 00:32:17,266
Ini gue.
393
00:32:17,800 --> 00:32:19,266
Apa-apaan sih, Bro. Lu...
394
00:32:19,433 --> 00:32:21,166
Lu beneran nanyain setiap orang di toko ini
395
00:32:21,166 --> 00:32:22,100
apa mereka bawa pedang? Ya.
396
00:32:22,100 --> 00:32:23,733
Habisnya tampang mereka pada kayak bawa pedang semua.
397
00:32:23,766 --> 00:32:26,066
Gue punya tongkat penyihir sih di rumah.
398
00:32:26,966 --> 00:32:28,400
Jauh-jauh dari dia!
399
00:32:48,633 --> 00:32:50,766
Cuma sampai sini gue bisa bantu lu.
400
00:32:51,500 --> 00:32:52,466
Apa?
401
00:32:54,066 --> 00:32:56,200
Terus ini harus gue apain? Hahaha.
402
00:32:57,766 --> 00:32:59,200
Urusan lu itu, Bro.
403
00:32:59,866 --> 00:33:01,366
Anggap aja gue nggak pernah di sini.
404
00:33:05,833 --> 00:33:07,766
Situasi terkendali.
405
00:33:42,666 --> 00:33:45,366
Hei, lu nggak boleh gitu!
406
00:33:45,466 --> 00:33:47,200
Oh, santai aja. Uh,
407
00:33:47,466 --> 00:33:48,600
pedang itu punya gue kok.
408
00:33:49,633 --> 00:33:50,433
Oke.
409
00:33:58,066 --> 00:33:59,166
Oh, Pak!
410
00:33:59,166 --> 00:34:02,800
Tolong lepaskan Torak. Torak yang nindih gue nih.
411
00:34:08,566 --> 00:34:11,133
Pak, tolong berhenti ngelecehin si Pillager.
412
00:34:11,233 --> 00:34:13,333
Dia yang ngelecehin gue! Oh.
413
00:34:16,866 --> 00:34:19,766
Pak, pedang itu nggak dijual. Gue juga nggak mau beli!
414
00:34:29,033 --> 00:34:30,333
Sebentar lagi,
415
00:34:30,400 --> 00:34:34,966
gue bakal menghilang di dalam ledakan cahaya yang super terang,
416
00:34:35,800 --> 00:34:38,600
pokoknya bakal keren banget.
417
00:34:39,866 --> 00:34:42,133
Demi Kekuatan Grayskull!
418
00:34:42,666 --> 00:34:46,333
Gue harus pulang.
419
00:34:55,900 --> 00:34:57,733
Grayskull... tolong...
420
00:34:59,066 --> 00:35:00,266
bawa gue pulang.
421
00:35:10,433 --> 00:35:11,800
Lo jomblo nggak?
422
00:35:28,000 --> 00:35:29,300
Hei! Taruh itu!
423
00:35:31,666 --> 00:35:33,466
Aku benci kalau kamu bikin aku ketawa,
424
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
lebih benci lagi kalau kamu bikin aku nangis.
425
00:35:41,566 --> 00:35:43,400
Itu... Pedang Kekuatan ya?
426
00:35:43,400 --> 00:35:45,300
Iya, bener.
427
00:35:46,100 --> 00:35:46,900
Oke.
428
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
Tolonglah berfungsi.
429
00:35:54,566 --> 00:35:55,700
Lakuin sesuatu kek.
430
00:36:25,966 --> 00:36:26,766
Bagus deh.
431
00:36:30,033 --> 00:36:31,633
Hei, pedangnya keren tuh!
432
00:36:31,633 --> 00:36:33,766
Kayak Highlander! Hahaha! Iya!
433
00:36:33,766 --> 00:36:36,800
Pedang yang bagus, tuh gaya-gayaan King Arthur!
434
00:36:37,833 --> 00:36:40,000
Apa sih lu, Highlander?
435
00:36:51,700 --> 00:36:52,800
Bolanya di gue!
436
00:36:56,033 --> 00:36:57,300
Bolanya di gue!
437
00:36:58,966 --> 00:37:01,100
Apa-apaan sih, dasar pada bodoh.
438
00:37:03,200 --> 00:37:04,100
Makasih, Sob.
439
00:37:12,900 --> 00:37:14,266
Gue baru aja dapet nomor.
440
00:37:50,900 --> 00:37:52,266
Gue bisa... Ah!
441
00:37:53,800 --> 00:37:55,500
Ada apa ini?
442
00:38:07,866 --> 00:38:09,700
Apa yang terjadi?!
443
00:39:02,433 --> 00:39:03,300
Adam?
444
00:39:04,300 --> 00:39:05,766
Ini beneran kamu?
445
00:39:07,800 --> 00:39:09,666
Kamu nggak ngenalin aku?
446
00:39:11,633 --> 00:39:12,433
Hah?
447
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
Masih aja jadi penakut.
448
00:39:17,833 --> 00:39:18,733
Teela?!
449
00:39:22,166 --> 00:39:23,466
Siap buat pulang?
450
00:40:13,233 --> 00:40:14,866
Benda apaan tuh? Apa salah gue?
451
00:40:15,433 --> 00:40:17,933
Bukan kamu yang dia incar, tapi ini.
452
00:40:19,666 --> 00:40:21,266
Pedangnya ngirim sinyal.
453
00:40:21,400 --> 00:40:23,333
Kenapa lama banget baru kamu angkat pedangnya?
454
00:40:23,366 --> 00:40:27,266
A-aku sempat ngilangin pedangnya. Ngilangin?! Ya.
455
00:40:27,266 --> 00:40:29,000
Udah 15 tahun lho!
456
00:40:33,800 --> 00:40:37,066
Oke, dalam hitungan ketiga. Nggak! Satu...
457
00:40:37,066 --> 00:40:38,400
Nggak, aku nggak mau lari. Dua...
458
00:40:38,400 --> 00:40:39,933
Aku nggak bisa. Tiga!
459
00:40:49,566 --> 00:40:50,366
Ya Tuhan!
460
00:40:51,366 --> 00:40:53,133
John, apa? Tidak!
461
00:41:17,466 --> 00:41:18,400
Lu kenapa sih?!
462
00:41:33,766 --> 00:41:37,166
Kita mau ke mana? Ke kapalku. Di atas sana.
463
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
Di atas mana?
464
00:41:45,766 --> 00:41:48,400
Oh, iya.
465
00:41:49,433 --> 00:41:50,266
Keren.
466
00:41:51,466 --> 00:41:54,700
Chief, buka pintunya. Membuka pintu ruang palka.
467
00:42:00,500 --> 00:42:03,300
Tahu nggak, gue udah bilang ke kalian kalau ini tuh beneran nyata.
468
00:42:05,100 --> 00:42:08,800
Gue... kalian semua secara khusus, cuma...
469
00:42:09,166 --> 00:42:11,033
ya kalian tuh semacam ngewakilin...
470
00:42:11,033 --> 00:42:13,500
banyak orang dalam hidup gue yang udah ngeraguin gue.
471
00:42:27,900 --> 00:42:32,533
Chief, ayo kita pergi dari sini sekarang. Berangkat dari sini sekarang.
472
00:42:40,633 --> 00:42:43,066
Pegangan, ini bakal kerasa agak aneh.
473
00:42:43,266 --> 00:42:44,500
Oke. Sial.
474
00:42:44,566 --> 00:42:47,600
Melipat ruang. Melipat ruang dan bersiap untuk hal aneh.
475
00:43:13,000 --> 00:43:14,566
Aku nggak nyangka ini beneran kamu.
476
00:43:15,566 --> 00:43:16,500
Iya.
477
00:43:17,766 --> 00:43:20,133
Ini aku. Kamu tambah gede aja.
478
00:43:22,233 --> 00:43:23,566
Maksudku, kamu nambah umur.
479
00:43:25,100 --> 00:43:26,400
Yah, kamu kelihatan awet muda.
480
00:43:26,400 --> 00:43:28,166
Kamu jadi tambah tua. Ya lebih tua.
481
00:43:29,833 --> 00:43:31,666
Kamu nggak berubah sama sekali.
482
00:43:32,200 --> 00:43:33,000
Yah...
483
00:43:38,033 --> 00:43:39,933
Adam, kamu nggak tahu seberapa parahnya keadaan di sana.
484
00:43:40,466 --> 00:43:44,966
Maksudku, semuanya berubah sejak kamu pergi. Orang tuaku...
485
00:43:47,800 --> 00:43:52,266
Skeletor bawa mereka malam itu, dan um...
486
00:43:52,266 --> 00:43:54,200
kita nggak pernah lihat mereka lagi.
487
00:43:55,066 --> 00:43:58,766
Tiba di Eternia dalam 10... 9...
488
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
8... 7...
489
00:44:01,633 --> 00:44:03,033
6... Kayaknya aku akhirnya pulang ke rumah.
490
00:44:03,033 --> 00:44:03,833
5...
491
00:44:04,300 --> 00:44:07,533
4... Mending kamu jangan terlalu berharap banyak deh. Dua...
492
00:44:20,100 --> 00:44:20,900
Saka.
493
00:44:25,366 --> 00:44:27,300
Skeletor nggak pernah menginginkan Eternos.
494
00:44:28,033 --> 00:44:30,166
Dia cuma nggak mau ada orang lain yang milikin kota itu.
495
00:44:31,300 --> 00:44:34,600
Kenapa dia ngelakuin ini? Ya karena dia jahat.
496
00:44:36,800 --> 00:44:38,866
Pasti ada alasan lain selain itu.
497
00:44:40,200 --> 00:44:42,000
Wajahnya aja tengkorak gitu lho.
498
00:44:43,066 --> 00:44:44,366
Kita harus pergi.
499
00:44:45,033 --> 00:44:46,766
Terlalu bahaya kalau kita ada di tempat terbuka.
500
00:45:39,800 --> 00:45:42,233
Ngapain lu lihat-lihat? Maaf, Pak.
501
00:45:42,233 --> 00:45:43,900
Gue nggak yakin lu udah bangun apa belum
502
00:45:43,900 --> 00:45:47,566
salah gue. Ambilin barang gue, Nak. Pak.
503
00:45:47,866 --> 00:45:49,433
Hati-hati, kalau sampai jatuh
504
00:45:49,433 --> 00:45:52,000
gue jadiin daging sosis lu
505
00:45:52,066 --> 00:45:53,766
kayak emak lu
506
00:45:56,366 --> 00:45:58,000
Tuan Skeletor
507
00:45:59,966 --> 00:46:02,400
si monster udah balik
508
00:46:09,300 --> 00:46:12,300
Oh kerangka yang keji dan jahat
509
00:46:13,066 --> 00:46:15,866
penguasa kejahatan yang sadis
510
00:46:15,866 --> 00:46:19,700
Gue emang gitu. Udah diem, cepet sujud.
511
00:46:28,400 --> 00:46:29,333
Sumpah, nggak
512
00:46:30,900 --> 00:46:34,233
Bilang ke gue kalau lu bawa pedangnya. Udah ketemu Tuan
513
00:46:34,233 --> 00:46:35,966
tapi cewek bernama Tilda ngambil pedangnya
514
00:46:35,966 --> 00:46:39,000
Tolong hentikan, ini sakit banget Tuan
515
00:46:39,666 --> 00:46:44,566
Tilda, anak buahnya si panglima raja. Laporan intelijen
516
00:46:44,566 --> 00:46:47,000
bilang kapalnya lagi patroli di atas Eternos
517
00:46:47,000 --> 00:46:49,900
baru tadi pagi dan pedangnya ada di sini
518
00:46:50,266 --> 00:46:53,100
Kita harus kejar dia dan liat ke mana dia kabur
519
00:46:53,300 --> 00:46:55,366
Itu udah diurus, Tuan
520
00:47:00,900 --> 00:47:04,166
Ngapain lu masih di sini? Bawain pedangnya!
521
00:47:04,166 --> 00:47:05,766
Lu, Hussun Harkwood.
522
00:47:08,366 --> 00:47:09,966
Gue ini apa, Eileen?
523
00:47:10,633 --> 00:47:13,800
Bukannya gue hebat, Tuan?
524
00:47:13,800 --> 00:47:18,166
Lu yang paling hebat. Bukannya gue udah susah payah
525
00:47:18,166 --> 00:47:19,866
nunjukin ke orang-orang Atlantia
526
00:47:19,866 --> 00:47:22,966
kalau gue itu pemimpin yang adil dan pantas?
527
00:47:22,966 --> 00:47:26,166
Lu udah ngebunuh ribuan dari mereka buat ngebuktiinnya
528
00:47:26,166 --> 00:47:28,200
Tapi apa gunanya?
529
00:47:28,800 --> 00:47:31,000
Tuan, kalau boleh jujur...
530
00:47:31,966 --> 00:47:34,266
lu tuh udah menang
531
00:47:34,666 --> 00:47:37,633
Lu punya pasukan gede yang siap nurut
532
00:47:37,633 --> 00:47:40,166
tongkat Havoc lu, takhta tulang lu
533
00:47:40,166 --> 00:47:44,466
lu juga punya gue
534
00:47:45,800 --> 00:47:49,500
Masih butuh yang lain? Semuanya bisa aja direbut
535
00:47:49,500 --> 00:47:52,866
Ngerti nggak sih, barang-barang gue bisa diambil
536
00:47:52,866 --> 00:47:54,766
lu juga bisa diambil, kita semua
537
00:47:54,766 --> 00:47:59,566
Terus gue ini jadi apa, Tuan?
538
00:47:59,566 --> 00:48:01,500
Lu bukan apa-apa.
539
00:48:02,366 --> 00:48:05,900
Selama pedang itu masih ada di tangan orang lain
540
00:48:05,900 --> 00:48:08,566
kekuasaan yang gue punya sekarang cuma sementara
541
00:48:09,300 --> 00:48:11,400
Gue butuh lebih dari sekadar kekuasaan
542
00:48:12,466 --> 00:48:14,266
Gue bukan cuma raja biasa
543
00:48:15,200 --> 00:48:16,466
Gue ini iblis
544
00:48:17,033 --> 00:48:19,600
Tapi gue mau jadi Tuhan
545
00:48:31,666 --> 00:48:34,466
Kalian mau bawa gue ke mana? Ke Garda Kerajaan...
546
00:48:35,866 --> 00:48:37,500
atau yah, sisa-sisanya lah
547
00:48:38,566 --> 00:48:42,066
Garda Kerajaan ada di sini? Kalian sembunyi?
548
00:48:42,100 --> 00:48:44,100
Skeletor nggak bakal nyari kita di sini
549
00:48:44,366 --> 00:48:47,800
Dan sekarang kita punya pedangnya, kita bisa ngalahin dia
550
00:48:50,666 --> 00:48:53,700
Simpen baik-baik dan jangan sampai narik perhatian
551
00:48:56,000 --> 00:48:57,733
Emang orang-orang pada pake baju kayak gitu ya?
552
00:49:00,233 --> 00:49:02,600
Sebenernya sih, nggak juga
553
00:49:07,200 --> 00:49:08,366
Jangan ngeliatin terus
554
00:49:10,000 --> 00:49:11,733
Mata gue tetep fokus ke pedangnya
555
00:49:23,033 --> 00:49:25,566
Oke, biar gue aja yang ngomong
556
00:49:25,833 --> 00:49:27,900
Orang-orang ini mungkin agak marah sama...
557
00:49:30,000 --> 00:49:33,300
Lu dari mana aja? Harusnya lu lagi patroli
558
00:49:33,300 --> 00:49:35,000
Kroco-kroconya Skeletor ada di mana-mana
559
00:49:35,000 --> 00:49:37,333
Gue nemuin sumber kekuatannya
560
00:49:41,266 --> 00:49:45,533
Di sana. Dan cowok yang bawanya itu anak Raja Randor
561
00:49:47,100 --> 00:49:49,133
Pangeran Eternos yang udah lama hilang
562
00:49:52,800 --> 00:49:53,900
Halo Pak
563
00:49:54,666 --> 00:49:55,466
Itu...
564
00:49:57,366 --> 00:49:59,066
Seneng banget bisa ada di sini
565
00:50:01,700 --> 00:50:03,466
Dia bukan anak raja
566
00:50:03,466 --> 00:50:04,466
Dia beneran
567
00:50:05,033 --> 00:50:06,500
dan dia bisa ngebuktiinnya
568
00:50:07,800 --> 00:50:09,566
Gue bisa, iya.
569
00:50:11,600 --> 00:50:12,800
Jadi...
570
00:50:23,100 --> 00:50:25,800
Gue inget nontonin lu pas masih kecil sama bokap gue
571
00:50:25,800 --> 00:50:27,733
dan ngeliat lu mimpin latihan tempur
572
00:50:28,500 --> 00:50:30,733
Apaan tuh? Gempa?
573
00:50:32,900 --> 00:50:34,533
Siapa sih bocah tengil ini?
574
00:50:35,166 --> 00:50:35,966
Ram Man.
575
00:50:37,233 --> 00:50:39,766
Lu panggil gue apa? Ram Man?
576
00:50:40,400 --> 00:50:42,066
Ya tau kan, soalnya... yah gue
577
00:50:42,066 --> 00:50:43,500
Gue panggil gitu karena dia...
578
00:50:43,500 --> 00:50:45,700
Keliatannya kayak, keliatan kayak apa?
579
00:50:48,233 --> 00:50:52,200
Orang yang suka nabrak (Ram). Dasar penipu!
580
00:50:52,200 --> 00:50:53,900
Lu nggak kenal kita. Nggak...
581
00:50:53,900 --> 00:50:54,100
Nggak, nggak.
582
00:50:54,100 --> 00:50:55,666
Gue kenal kalian kok.
583
00:50:57,200 --> 00:51:00,166
Seumur hidup, gue ceritain tentang kalian ke orang-orang.
584
00:51:00,166 --> 00:51:01,000
Pas masih kecil
585
00:51:01,000 --> 00:51:03,933
gue bikin gambar-gambar ini biar gue nggak lupa sama kalian
586
00:51:04,033 --> 00:51:06,133
Oh ya? Terus gue siapa?
587
00:51:06,966 --> 00:51:08,000
Gue siapa dong?
588
00:51:12,200 --> 00:51:14,266
Lu Fisto.
589
00:51:17,566 --> 00:51:18,366
Hahaha
590
00:51:19,233 --> 00:51:20,833
Gue tau itu bukan nama asli lu
591
00:51:20,833 --> 00:51:22,400
tapi ya...
592
00:51:23,000 --> 00:51:26,466
lu kan suka nge-fisting (nonjok) orang, jadi... Gue nggak nge-fisting orang.
593
00:51:26,466 --> 00:51:29,800
Gue yakin banget pernah liat lu nge-fisting Goblin waktu itu. Adam...
594
00:51:29,800 --> 00:51:32,200
Ini penyelamat Eternia? Denger
595
00:51:32,200 --> 00:51:34,833
gue tau dia nggak kayak yang gue bayangin juga, oke?
596
00:51:34,833 --> 00:51:37,800
Tapi sumpah ini dia. Maksud gue... gue
597
00:51:37,800 --> 00:51:39,566
Gue ngelacak sumber kekuatannya
598
00:51:40,033 --> 00:51:42,400
dan itu ngebawa gue ke... Berhenti berontak!
599
00:51:42,400 --> 00:51:45,366
Lu aja yang lakuin. Serahin orang ini. Kasih.
600
00:51:50,066 --> 00:51:51,266
Makasih. Jujur aja
601
00:51:51,266 --> 00:51:52,600
gue kira pertemuannya bakal lebih mulus
602
00:51:53,300 --> 00:51:55,466
Kita butuh waktu bentar buat ngomongin ini
603
00:51:56,366 --> 00:51:57,066
Tentu, ya
604
00:51:57,066 --> 00:51:58,666
Iya, mari kita ngobrol, Adam
605
00:52:02,433 --> 00:52:03,966
Lu Dina, kan?
606
00:52:03,966 --> 00:52:05,666
Dina. Dion.
607
00:52:05,966 --> 00:52:06,766
Dion.
608
00:52:07,233 --> 00:52:08,700
Dion, ya.
609
00:52:08,866 --> 00:52:09,900
Ya ampun, oke.
610
00:52:09,900 --> 00:52:10,833
Ini gila banget sih
611
00:52:10,833 --> 00:52:12,366
tapi kita dulu satu sekolah kan?
612
00:52:12,366 --> 00:52:15,333
Yang suka dorong gue ke loker.
613
00:52:16,666 --> 00:52:17,766
Sakit nggak?
614
00:52:18,400 --> 00:52:19,200
Yah...
615
00:52:25,766 --> 00:52:29,566
Ian, kayaknya lu nggak sengaja ngunci deh.
616
00:52:31,966 --> 00:52:34,866
Fisto, itu karena dia punya...
617
00:52:36,433 --> 00:52:38,700
Gede banget. Waktu itu gue masih 10 tahun. Kita harus cabut dari sini.
618
00:52:42,900 --> 00:52:45,200
Bau pesing banget di sini.
619
00:52:46,866 --> 00:52:47,666
Oh.
620
00:52:48,800 --> 00:52:52,400
Tim, minggir. Iya, masuk akal sih.
621
00:52:57,766 --> 00:53:00,400
Itu battle bot kelas 4 ya? Apa?
622
00:53:00,433 --> 00:53:01,800
Bukan, ini bukan apa-apa.
623
00:53:01,866 --> 00:53:04,966
Robot pelayan, pembantu yang di-upgrade. Manis banget.
624
00:53:05,400 --> 00:53:06,966
Yah, kelas 4 itu prajurit super
625
00:53:06,966 --> 00:53:08,600
paling mematikan yang pernah diciptain
626
00:53:08,600 --> 00:53:12,533
Satu bot ini aja setara sama sekitar 15 prajurit
627
00:53:12,800 --> 00:53:15,966
Sebenarnya 20 sih, tolol.
628
00:53:20,866 --> 00:53:22,800
Kelihatannya kayak Pedang Kekuatan (Sword of Power)
629
00:53:25,833 --> 00:53:27,333
Lebih kecil dari yang gue kira
630
00:53:27,566 --> 00:53:29,500
Itu cuma karena tangan gue gede banget
631
00:53:29,800 --> 00:53:31,900
Tangan gede lu kan yang satunya lagi
632
00:53:33,400 --> 00:53:34,766
Yang ini juga lumayan gede kok
633
00:53:34,766 --> 00:53:37,266
Makanya pedangnya keliatan kecil pas gue pegang
634
00:53:39,033 --> 00:53:39,833
Kapten.
635
00:53:41,566 --> 00:53:42,366
Ya, lanjut.
636
00:53:42,366 --> 00:53:44,066
Kayaknya ada masalah di depan.
637
00:54:00,966 --> 00:54:02,133
Mereka datang buat ngerebut pedangnya
638
00:54:03,500 --> 00:54:04,933
Kita harus cabut dari sini
639
00:54:08,400 --> 00:54:12,566
Mbak, lu nggak pantes ada di bawah sini cuma ngepel lantai
640
00:54:13,066 --> 00:54:15,733
Lu bisa gabung sama kita sebagai pelayan
641
00:54:15,800 --> 00:54:17,066
Nggak, sebagai prajurit
642
00:54:17,066 --> 00:54:17,433
Adam
643
00:54:17,433 --> 00:54:19,933
Bisa nggak lu berhenti temenan sama perabot rumah tangga?
644
00:54:30,166 --> 00:54:31,200
Gue bakal gabung kalian
645
00:54:31,266 --> 00:54:33,300
dengan syarat gue nggak masak
646
00:54:33,300 --> 00:54:34,433
gue nggak nyuci apa-apa
647
00:54:34,433 --> 00:54:36,300
dan cairan apa pun yang keluar dari tubuh lu
648
00:54:36,300 --> 00:54:39,000
itu urusan lu sendiri, ngerti?
649
00:54:42,266 --> 00:54:43,166
Tunggu.
650
00:54:44,300 --> 00:54:45,266
Bentar.
651
00:54:46,000 --> 00:54:47,666
Bantuin gue angkat dia, nggak bisa ninggalin dia.
652
00:54:47,666 --> 00:54:49,200
Apa? Si tukang mabuk?
653
00:54:49,200 --> 00:54:52,166
Yah, bangun. Apa?
654
00:54:52,766 --> 00:54:55,366
Kenapa lu panggil dia Ayah? Dia bokap gue.
655
00:54:55,900 --> 00:54:59,566
Yah, bangun. Taruh di bawah.
656
00:55:01,566 --> 00:55:03,166
Lu mau bantuin gue angkat dia atau nggak?
657
00:55:03,166 --> 00:55:04,666
Nih dia, iya.
658
00:55:06,400 --> 00:55:07,200
Oke.
659
00:55:07,600 --> 00:55:08,933
Ya ampun, dia berat banget.
660
00:55:09,800 --> 00:55:10,600
Oh.
661
00:55:12,800 --> 00:55:14,733
Iya ide bagus, dia butuh cairan.
662
00:55:20,100 --> 00:55:21,266
Siapa nih orang?
663
00:55:21,866 --> 00:55:25,666
Gue kenal baik sama lu. Iya.
664
00:55:25,666 --> 00:55:26,466
Iya.
665
00:55:27,166 --> 00:55:27,966
Um.
666
00:55:29,300 --> 00:55:33,500
Dulu banget waktu gue masih kecil, lu sering ngelatih gue.
667
00:55:35,033 --> 00:55:38,333
Latihan pedang, pertarungan tangan kosong.
668
00:55:39,700 --> 00:55:40,300
Oh, lu...
669
00:55:40,300 --> 00:55:41,633
Lu sering marahin gue,
670
00:55:41,633 --> 00:55:43,866
nendang gue pas lagi jatuh, ngejatuhin mental gue,
671
00:55:43,866 --> 00:55:45,666
bener-bener ngehancurin harga diri gue.
672
00:55:50,966 --> 00:55:53,866
Adam, gue Adam.
673
00:55:56,366 --> 00:55:57,500
Gue nggak bakal bersihin itu.
674
00:55:57,500 --> 00:55:59,200
Nggak ada yang nyuruh lu bersihin itu.
675
00:56:01,600 --> 00:56:03,200
Tunggu bentar, gue tau lu siapa.
676
00:56:04,100 --> 00:56:06,266
Lu anaknya Randor, kan? Iya.
677
00:56:06,266 --> 00:56:07,100
Iya, iya.
678
00:56:07,100 --> 00:56:10,333
Ini gue, si Adam kecil yang manis. Adam.
679
00:56:10,500 --> 00:56:15,266
Keren banget lu masih inget gue. Si culun yang lemah mental.
680
00:56:15,266 --> 00:56:16,966
Kayak... yah lemah, oke.
681
00:56:16,966 --> 00:56:19,366
Gue rasa gue nggak culun-culun amat deh.
682
00:56:20,666 --> 00:56:21,266
Udah cukup.
683
00:56:21,266 --> 00:56:22,000
Kita cabut. Ayo.
684
00:56:22,000 --> 00:56:22,966
Kita harus pergi. Yah, apa?
685
00:56:23,200 --> 00:56:23,500
Nggak, nggak, nggak.
686
00:56:23,500 --> 00:56:24,833
Gue baik-baik aja di sini.
687
00:56:24,833 --> 00:56:27,600
Kalian pergi aja, gue tetep berdiri di sini sebelah muntahan ini.
688
00:56:31,833 --> 00:56:33,600
Kita terpaksa harus gotong dia.
689
00:56:34,233 --> 00:56:35,033
Uh huh.
690
00:56:40,800 --> 00:56:42,266
Oh, gitu.
691
00:56:42,266 --> 00:56:45,233
Makasih banget udah ngajak gue ke petualangan
692
00:56:45,233 --> 00:56:46,200
seru ini.
693
00:56:47,333 --> 00:56:52,766
tolong ulangin kalimatnya pake huruf kecil semua
694
00:56:52,766 --> 00:56:54,066
tanpa tanda baca dan format teks
695
00:57:06,766 --> 00:57:09,933
Pedangnya ada di sini, cari!
696
00:57:10,666 --> 00:57:14,133
Kita harus ngejauhin pedang ini dari dia secepat mungkin. Pergi!
697
00:57:18,100 --> 00:57:19,000
Gue harus pergi.
698
00:57:20,500 --> 00:57:22,100
Ada apa ini?
699
00:57:31,466 --> 00:57:33,666
Hei, itu kan robot.
700
00:57:34,000 --> 00:57:36,600
Udah gue bilang, gue bisa jalan. Uh.
701
00:57:36,600 --> 00:57:39,500
Lu mungkin bakal mati, lu mungkin bakal kena...
702
00:57:44,800 --> 00:57:47,700
Tolong aktifin mode tempur barang sedetik aja.
703
00:57:47,700 --> 00:57:49,166
Lu lagi ngelawak?
704
00:57:49,166 --> 00:57:51,866
Dia itu robot pelayan, Duncan udah ngeprogram ulang dia bertahun-tahun lalu.
705
00:57:51,866 --> 00:57:54,566
Bener banget, dan gue hampir nembak kepala gue sendiri.
706
00:57:54,566 --> 00:57:57,000
Itu kan cuma malfungsi. Iya deh terserah.
707
00:58:01,700 --> 00:58:02,500
Lari!
708
00:58:09,633 --> 00:58:10,433
Iya, Yah.
709
00:58:12,300 --> 00:58:13,200
Ikutin gue.
710
00:58:14,766 --> 00:58:16,100
Oh, tadi lu lompat ya?
711
00:58:16,100 --> 00:58:17,966
Gue nggak nyangka. Iya.
712
00:58:17,966 --> 00:58:18,800
Gue juga.
713
00:58:20,800 --> 00:58:22,100
Lu mau gue gotong Duncan?
714
00:58:22,100 --> 00:58:23,566
Lu panggil gue apa? Oke.
715
00:58:23,633 --> 00:58:25,366
Duncan, lu gapapa?
716
00:58:38,033 --> 00:58:40,733
Kok dia belum mati sih? Nggak.
717
00:58:40,766 --> 00:58:41,600
Nggak, gue udah mati.
718
00:58:48,900 --> 00:58:50,766
Keluar kalian, pengecut!
719
00:58:51,366 --> 00:58:53,666
Trapjaw. Siapa?
720
00:58:54,200 --> 00:58:56,666
Dia ada di gambar gue! Trapjaw. Nggak, nggak...
721
00:58:56,866 --> 00:58:58,300
Nggak, nggak, nggak, nggak.
722
00:58:58,300 --> 00:58:59,366
Nggak, nggak, Yah.
723
00:58:59,566 --> 00:59:01,566
Siapa aja asal jangan dia. Kita terjebak.
724
00:59:01,800 --> 00:59:03,933
Udah nggak ada tempat buat lari.
725
00:59:03,966 --> 00:59:06,466
Mungkin... mungkin gue bisa ngobrol sama dia.
726
00:59:06,833 --> 00:59:08,500
Mulai dialog. Lu udah gila ya?
727
00:59:08,500 --> 00:59:10,000
Dia udah gila apa? Dialog?
728
00:59:10,000 --> 00:59:12,500
Gue sering ngelakuin ini buat kerjaan.
729
00:59:13,166 --> 00:59:14,300
Sebenernya gue lumayan jago kok.
730
00:59:14,300 --> 00:59:15,066
Hei, jangan.
731
00:59:15,066 --> 00:59:15,900
Gue bakal balik lagi. Jangan.
732
00:59:15,900 --> 00:59:17,000
Bakal balik lagi, apa?
733
00:59:21,300 --> 00:59:22,266
Halo.
734
00:59:24,200 --> 00:59:25,933
Halo, hahaha.
735
00:59:26,633 --> 00:59:29,166
Tuan Trapjaw. Hai.
736
00:59:29,166 --> 00:59:29,966
Uh...
737
00:59:30,066 --> 00:59:30,966
Tunggu.
738
00:59:32,500 --> 00:59:34,100
Boleh gue ngobrol bentar?
739
00:59:34,400 --> 00:59:37,266
Gue cuma pengen nurunin ketegangan di sini
740
00:59:37,266 --> 00:59:41,366
soalnya kayaknya emosinya lagi pada tinggi banget.
741
00:59:41,466 --> 00:59:43,866
Emang iya ya?
742
00:59:45,100 --> 00:59:48,200
Terus lu siapa? Gue Adam, Kepala Sekolah.
743
00:59:52,400 --> 00:59:53,866
Oke, liat kan.
744
00:59:53,866 --> 00:59:56,900
Kita udah masuk ke zona konflik nih.
745
00:59:59,100 --> 01:00:00,966
Berhenti ngomong.
746
01:00:02,833 --> 01:00:03,633
Oke.
747
01:00:04,066 --> 01:00:07,900
Resolusi konflik itu butuh komunikasi yang efektif
748
01:00:07,900 --> 01:00:08,700
kan?
749
01:00:17,066 --> 01:00:17,866
Oh oh.
750
01:00:18,000 --> 01:00:18,233
Oh oh oh.
751
01:00:18,233 --> 01:00:19,033
Oh oh oh oh oh.
752
01:00:19,400 --> 01:00:19,566
Oh oh.
753
01:00:19,566 --> 01:00:20,366
Oh oh.
754
01:00:35,600 --> 01:00:35,766
Ah ah.
755
01:00:35,766 --> 01:00:36,566
Ah ah ah.
756
01:00:45,433 --> 01:00:48,533
Pakai pedangnya! Pakai pedangnya! Yang mana?
757
01:01:03,000 --> 01:01:04,500
Sebutin mantranya!
758
01:01:16,300 --> 01:01:17,466
Demi kekuatan...
759
01:01:18,833 --> 01:01:19,633
Hahaha.
760
01:01:22,600 --> 01:01:24,766
Demi kekuatan Grayskull!
761
01:01:25,366 --> 01:01:27,800
Demi kekuatan Grayskull!
762
01:02:16,700 --> 01:02:18,766
Gue bapaknya...
763
01:02:40,866 --> 01:02:42,400
Jawara Grayskull.
764
01:02:44,300 --> 01:02:45,400
Kita selamat.
765
01:02:51,800 --> 01:02:52,700
Kita mampus.
766
01:02:58,800 --> 01:02:59,600
Ah ah.
767
01:02:59,900 --> 01:03:00,700
Ah ah ah.
768
01:03:04,766 --> 01:03:05,566
Ah ah ah.
769
01:03:59,100 --> 01:04:00,233
Bukan itu yang gue bilang.
770
01:04:00,233 --> 01:04:02,033
Bukan itu. Oke, bagus kok.
771
01:04:02,033 --> 01:04:02,833
Bagus.
772
01:04:03,433 --> 01:04:04,233
Ah.
773
01:04:22,233 --> 01:04:24,066
Hei, kita harus gerak.
774
01:04:24,066 --> 01:04:25,066
Ayo jalan.
775
01:04:33,966 --> 01:04:35,333
Kalian liat itu nggak?
776
01:04:35,866 --> 01:04:38,466
Gue nyabut tangan tuh orang terus nembakin semua temennya.
777
01:04:38,500 --> 01:04:40,333
Gue liat, Bro. Gue liat dia.
778
01:05:07,566 --> 01:05:10,366
Dasar bodoh! Dasar pandir,
779
01:05:10,400 --> 01:05:11,866
tolol nggak punya otak!
780
01:05:12,800 --> 01:05:15,000
Tuan... Dasar cewek menyedihkan!
781
01:05:15,000 --> 01:05:17,833
Putri yang malang. Gue mau pedang itu.
782
01:05:17,833 --> 01:05:20,766
Denger nggak? Gue mau pedang itu! Itu punya gue! Punya gue!
783
01:05:20,766 --> 01:05:21,233
Punya gue! Punya gue!
784
01:05:21,233 --> 01:05:21,866
Punya gue! Punya gue!
785
01:05:21,866 --> 01:05:22,800
Punya gue! Punya gue!
786
01:05:22,800 --> 01:05:25,166
Dan gue bakal ngedapetinnya, denger nggak lu?
787
01:05:25,166 --> 01:05:27,400
Gue bakal ngedapetinnya! Denger kan?
788
01:05:28,100 --> 01:05:30,266
Lu pada harus ambilin buat gue!
789
01:05:34,833 --> 01:05:36,533
Ngerti nggak lu?
790
01:05:37,366 --> 01:05:39,466
Kejar mereka, rebut pedangnya!
791
01:06:07,433 --> 01:06:10,000
Mungkin sebaiknya gue terbang aja. Lu nggak bakal terbang, Yah.
792
01:06:15,566 --> 01:06:16,800
Lu hebat, Teela.
793
01:06:16,800 --> 01:06:18,500
Nggak sekarang Adam, oke?
794
01:06:36,466 --> 01:06:38,800
Rumah disusup, rumah disusup, sial.
795
01:06:38,800 --> 01:06:41,200
Cek analitik. Menjalankan analitik.
796
01:06:41,400 --> 01:06:43,300
Rumah gue disusupi. Ngerti.
797
01:06:43,300 --> 01:06:44,200
Bilang aja.
798
01:06:44,200 --> 01:06:46,100
Gue punya banyak pengalaman soal kehidupan.
799
01:06:46,100 --> 01:06:48,166
Lu mau jalan, Yah? Soalnya gue bakal bikin lu jalan.
800
01:06:58,600 --> 01:07:00,766
Keluar sana dan tembakin penjahatnya, oke?
801
01:07:00,766 --> 01:07:02,366
Sky Sled di belakang, ayo.
802
01:07:02,666 --> 01:07:06,366
Sky Sled. Bukan lu. Apa? Jelas bukan lu.
803
01:07:29,866 --> 01:07:30,666
Apa-apaan...
804
01:08:17,266 --> 01:08:18,400
Kita kehilangan ketinggian!
805
01:08:19,600 --> 01:08:21,300
Jangan ngomong sepatah kata pun!
806
01:09:21,433 --> 01:09:23,066
Gue nggak bakal selamat, Sam.
807
01:09:23,233 --> 01:09:26,333
Bertahanlah. Stabilin lagi. Oh, yang ngomong si tukang mabuk.
808
01:09:41,400 --> 01:09:42,200
Oke.
809
01:09:50,566 --> 01:09:51,366
Adam.
810
01:09:56,766 --> 01:09:59,933
Hei, awas di belakang lu!
811
01:10:04,100 --> 01:10:06,766
Pergi dari sini, dasar tolol! Apa?
812
01:10:09,800 --> 01:10:10,700
Beraninya lu manggil gue anjing.
813
01:11:21,033 --> 01:11:22,533
Lu beneran bisa terbang?
814
01:11:23,866 --> 01:11:25,266
Gue nggak mau denger.
815
01:11:26,866 --> 01:11:29,000
Para Sersan Eternia...
816
01:11:29,433 --> 01:11:35,466
masa tenggang kalian udah habis. Kalian tamat.
817
01:11:37,566 --> 01:11:39,900
Dan kalau kalian masih pengen hidup buat liat besok pagi
818
01:11:40,366 --> 01:11:43,133
sekarang gue minta kesetiaan kalian.
819
01:11:44,166 --> 01:11:46,533
Lu tahu apa artinya itu, Nona Greant?
820
01:11:47,766 --> 01:11:52,400
Artinya gue bakal bunuh kalian satu per satu
821
01:11:52,400 --> 01:11:56,600
sampai kalian ngasih tahu nama si orang barbar kurang ajar itu.
822
01:11:57,866 --> 01:12:00,133
Dan kalian tahu kan siapa yang gue maksud?
823
01:12:01,500 --> 01:12:03,666
Berotot, pake cawat...
824
01:12:03,666 --> 01:12:05,766
kulit kecoklatan,
825
01:12:05,800 --> 01:12:08,166
bawa pedang gede yang mengkilat. Hmm?
826
01:12:13,000 --> 01:12:14,133
Nggak.
827
01:12:16,566 --> 01:12:17,500
Ya udah.
828
01:12:23,933 --> 01:12:24,733
Eww.
829
01:12:25,700 --> 01:12:28,000
Evelyn, siapa ini? Um.
830
01:12:28,833 --> 01:12:31,933
Moss Man? Hindu?
831
01:12:36,666 --> 01:12:39,600
Liatin para pahlawan Eternia yang udah jatuh
832
01:12:40,166 --> 01:12:44,466
memohon buat nyawanya yang menyedihkan ini.
833
01:12:45,566 --> 01:12:46,600
Teruslah...
834
01:12:56,100 --> 01:12:57,766
Oh liat sayang
835
01:12:58,100 --> 01:12:59,733
Gue udah bikin makan siang
836
01:13:00,300 --> 01:13:04,566
Hahaha.
837
01:13:05,900 --> 01:13:06,700
Oh.
838
01:13:08,700 --> 01:13:09,500
Hahaha.
839
01:13:15,166 --> 01:13:16,966
Jadi gue tanya lagi,
840
01:13:17,333 --> 01:13:21,366
siapa prajurit yang bertarung buat lu pada hari ini?
841
01:13:21,666 --> 01:13:23,666
Udah, jangan lagi!
842
01:13:23,666 --> 01:13:25,666
Gue bakal kasih tau. Silakan.
843
01:13:25,733 --> 01:13:28,166
Dia pangeran muda yang bangkit dari kematian.
844
01:13:31,766 --> 01:13:32,966
Oh, masa sih?
845
01:13:33,766 --> 01:13:36,266
Bawa mereka semua, kurung.
846
01:13:36,533 --> 01:13:39,133
Biarin tempat pertemuan ini kebakar sampai habis.
847
01:13:43,833 --> 01:13:45,533
Mereka nggak bakal ngikutin kita ke sini.
848
01:13:47,100 --> 01:13:49,333
Nggak bakal tanpa bala bantuan.
849
01:13:49,366 --> 01:13:51,333
Gue bakal pergi nyari Adam mumpung masih terang.
850
01:13:51,333 --> 01:13:51,900
Nggak, nggak.
851
01:13:51,900 --> 01:13:52,033
Nggak, nggak.
852
01:13:52,033 --> 01:13:53,566
Serahin aja ke gue. Serius, Yah?
853
01:13:53,566 --> 01:13:54,333
Gue aja, Tilda.
854
01:13:54,333 --> 01:13:55,366
Ini kan kerjaan gue.
855
01:13:56,133 --> 01:13:58,866
Dulu, ini yang lu lakuin.
856
01:13:58,900 --> 01:14:01,200
Biar gue yang urus, lu tetep di sini.
857
01:14:52,933 --> 01:14:54,000
Gue di mana?
858
01:15:01,500 --> 01:15:06,166
Gue siapa? Lu adalah orang yang bakal balikin kedamaian di Eternia.
859
01:15:07,466 --> 01:15:09,466
Sang Jawara Grayskull.
860
01:15:28,466 --> 01:15:29,266
Gue...
861
01:15:32,633 --> 01:15:33,733
Ah, makasih Zodac.
862
01:15:33,733 --> 01:15:36,466
Lu masih hidup. Kayaknya lu baru aja ngusir The Sorceress deh.
863
01:15:37,933 --> 01:15:39,833
Itu bukan Sorceress.
864
01:15:40,333 --> 01:15:42,400
Gue yakin banget tadi itu Sorceress.
865
01:15:43,733 --> 01:15:44,566
Terserah deh.
866
01:15:45,566 --> 01:15:46,600
Lu luka?
867
01:15:47,433 --> 01:15:48,566
Nggak kerasa. Nggak sama sekali.
868
01:15:50,433 --> 01:15:51,233
Bagus.
869
01:15:56,966 --> 01:15:59,333
Ayo, udah mulai gelap.
870
01:16:03,333 --> 01:16:06,566
Kita nge-camp di sini malam ini, besok pagi-pagi banget kita gerak.
871
01:16:13,566 --> 01:16:15,700
Apa? Nggak apa-apa.
872
01:16:15,700 --> 01:16:19,366
Cuma udah lama aja nggak ngeliat lu kayak gini. Wah.
873
01:16:20,266 --> 01:16:22,733
Man-at-Arms ada di sekitar sini.
874
01:16:23,100 --> 01:16:24,533
Semoga lu nemuin dia.
875
01:16:25,500 --> 01:16:27,600
Hei, tunggu bentar.
876
01:16:29,300 --> 01:16:30,966
Ada apa nih?
877
01:16:31,533 --> 01:16:32,333
Hahaha.
878
01:16:34,066 --> 01:16:36,200
Siapa yang mau minum? Yah...
879
01:16:37,066 --> 01:16:38,966
Lu serius? Apa?
880
01:16:38,966 --> 01:16:40,733
Sini duduk.
881
01:16:40,733 --> 01:16:42,100
Buka minumannya.
882
01:16:42,100 --> 01:16:43,900
Cerita-cerita, nyanyi-nyanyi.
883
01:16:43,900 --> 01:16:45,833
Kita nggak ngerayain kemenangan kecil?
884
01:16:45,833 --> 01:16:48,733
Kemenangan? Kemenangan apaan? Oh.
885
01:16:48,733 --> 01:16:50,133
Kita nggak mati. Oh.
886
01:16:50,133 --> 01:16:53,366
Itu kemenangan menurut lu? Gue bilang sih kita pantes dapetin ini.
887
01:16:53,366 --> 01:16:55,866
Lu udah ngerayain itu selama 15 tahun.
888
01:17:05,233 --> 01:17:07,033
Ah, lebih banyak buat lu dan gue.
889
01:17:07,033 --> 01:17:08,233
Ayo duduk.
890
01:17:13,066 --> 01:17:15,166
Ini untuk kembalinya pedang
891
01:17:15,466 --> 01:17:18,366
dan Jawara Grayskull.
892
01:17:19,733 --> 01:17:21,033
Matahin tangan orang
893
01:17:21,033 --> 01:17:22,700
rasanya bukan hal
894
01:17:22,700 --> 01:17:24,733
yang harus kita rayain deh. Yah...
895
01:17:24,733 --> 01:17:28,566
Pilihannya cuma lu atau dia. Terus ke mana perginya
896
01:17:28,566 --> 01:17:32,066
rasa saling pengertian dan mau dengerin?
897
01:17:33,133 --> 01:17:34,366
Sekadar ngobrol sama satu sama lain gitu loh.
898
01:17:34,366 --> 01:17:36,733
Oh, ngobrol? Apa yang bakal lu lakuin
899
01:17:36,733 --> 01:17:38,866
kalau ada orang nyerang keluarga lu
900
01:17:38,866 --> 01:17:40,066
pake pedang? Oke...
901
01:17:40,066 --> 01:17:40,533
Gue paham.
902
01:17:40,533 --> 01:17:42,633
Terus gue harus ngomong apa? Lu lawan dia, kan?
903
01:17:42,633 --> 01:17:43,433
Nggak.
904
01:17:43,933 --> 01:17:45,333
Lu lindungin mereka.
905
01:17:46,100 --> 01:17:47,533
Cara mikir lu salah.
906
01:17:47,533 --> 01:17:49,766
Maksud gue, lu ngejek para prajurit kelas bawah yang gampang narik pelatuk.
907
01:17:49,766 --> 01:17:51,133
Liat betapa konyolnya mereka semua.
908
01:17:51,133 --> 01:17:54,266
Tapi pas perang pecah, bukan para penyair yang maju.
909
01:17:54,266 --> 01:17:55,833
Tapi pria dengan otot.
910
01:17:56,433 --> 01:17:58,433
Dan dia ngelakuin itu bukan demi kejayaan,
911
01:18:01,933 --> 01:18:03,533
dia ngelakuinnya biar...
912
01:18:04,866 --> 01:18:07,066
anak-anaknya bisa liat hari esok.
913
01:18:07,533 --> 01:18:10,200
Itu baru namanya laki-laki sejati menurut gue.
914
01:18:10,700 --> 01:18:13,400
Dia maju saat dibutuhkan.
915
01:18:15,533 --> 01:18:16,600
Kayak yang lu lakuin.
916
01:18:18,533 --> 01:18:24,000
Ngomong-ngomong soal itu, lu payah banget tadi.
917
01:18:27,300 --> 01:18:30,233
Itu hal paling manis yang pernah lu bilang ke gue.
918
01:18:30,433 --> 01:18:32,800
Dan postur lu agak berantakan,
919
01:18:33,333 --> 01:18:34,966
teknik lu juga masih perlu diperbaikin...
920
01:18:34,966 --> 01:18:37,033
tapi, yah. Ini dia. Bukan itu.
921
01:18:37,366 --> 01:18:39,666
Ini dia Duncan yang gue kenal.
922
01:18:41,500 --> 01:18:42,300
Haha.
923
01:19:01,433 --> 01:19:02,266
Hei.
924
01:19:03,066 --> 01:19:04,666
Bisa bantuin gue sebentar?
925
01:19:14,300 --> 01:19:15,100
Wah.
926
01:19:16,900 --> 01:19:18,666
Ini lumayan berat, jadi kalau lu bisa...
927
01:19:18,666 --> 01:19:19,633
Ya ampun, iya.
928
01:19:21,500 --> 01:19:22,300
Um...
929
01:19:23,166 --> 01:19:26,066
Cawat lu kena... Maaf, iya nggak apa-apa.
930
01:19:37,700 --> 01:19:38,733
Jadi...
931
01:19:40,500 --> 01:19:42,733
Gimana rasanya jadi prajurit perkasa?
932
01:19:44,166 --> 01:19:44,966
Uh...
933
01:19:47,633 --> 01:19:52,066
Setelah dipikir-pikir, rasanya luar biasa sih.
934
01:19:53,266 --> 01:19:55,266
Meski gue nggak yakin apa yang terjadi sama baju gue.
935
01:19:55,966 --> 01:19:59,666
Atau celana gue. Bakal balik lagi nggak ya?
936
01:19:59,666 --> 01:20:01,800
Atau gue harus beli baru setiap kali begini?
937
01:20:03,266 --> 01:20:04,933
Gue kangen banget sama lu, lu tau kan?
938
01:20:06,466 --> 01:20:07,433
Gue juga.
939
01:20:09,933 --> 01:20:13,766
Gue mikirin lu terus.
940
01:20:17,700 --> 01:20:18,666
Gue juga.
941
01:20:20,533 --> 01:20:21,233
Jujur aja,
942
01:20:21,233 --> 01:20:24,133
nggak ada sehari pun gue nggak mikirin lu.
943
01:20:25,166 --> 01:20:26,133
Gue juga.
944
01:20:27,766 --> 01:20:29,200
Dan betapa...
945
01:20:31,033 --> 01:20:32,866
persahabatan kita berarti banget buat gue.
946
01:20:34,466 --> 01:20:35,266
Hmm.
947
01:20:35,633 --> 01:20:37,366
Lu selalu jadi temen yang baik.
948
01:20:37,433 --> 01:20:38,766
Temen yang bener-bener baik.
949
01:20:38,766 --> 01:20:40,366
Lu tau kan, udah kayak adek sendiri.
950
01:20:40,733 --> 01:20:41,100
Hmm, iya.
951
01:20:41,100 --> 01:20:42,300
Lu selalu jadi temen gue,
952
01:20:42,300 --> 01:20:44,033
dan bakal terus jadi temen gue.
953
01:20:44,033 --> 01:20:45,233
Dan nggak ada yang bakal ngubah itu.
954
01:20:45,233 --> 01:20:46,533
Nggak akan pernah. Hahaha.
955
01:20:46,733 --> 01:20:48,733
Temen gue! Wuhu!
956
01:20:48,833 --> 01:20:49,833
Gue tau! Iya, tunggu.
957
01:20:49,833 --> 01:20:50,166
Oke.
958
01:20:50,166 --> 01:20:50,833
Ayo jalan. Uh...
959
01:20:50,833 --> 01:20:53,466
Sita botol minumannya sebelum bokap gue mulai nyanyi.
960
01:20:53,533 --> 01:20:54,566
Iya, kita nggak...
961
01:20:54,700 --> 01:20:56,366
Kita nggak mau denger itu. Iya.
962
01:21:07,433 --> 01:21:10,000
Saksikanlah, kroco-kroco nggak penting!
963
01:21:10,033 --> 01:21:11,066
Ini gue.
964
01:21:11,900 --> 01:21:12,800
Skeletor.
965
01:21:13,500 --> 01:21:18,133
Dan kalian cuma cacing pantat di bawah kaki gue.
966
01:21:18,300 --> 01:21:21,533
Cacing pantat? Dia baru aja manggil kita cacing pantat?
967
01:21:22,066 --> 01:21:23,266
Tapi ada satu di antara kalian
968
01:21:23,266 --> 01:21:25,333
yang mikir dia punya tujuan yang lebih mulia.
969
01:21:25,333 --> 01:21:28,933
Tampaknya sang pangeran yang hilang udah kembali.
970
01:21:29,566 --> 01:21:32,266
Tapi ini bukan Eternia lu lagi,
971
01:21:32,266 --> 01:21:33,266
Pangeran Adam.
972
01:21:33,933 --> 01:21:37,633
Ini milik gue, dan semua yang ada di dalamnya juga.
973
01:21:38,266 --> 01:21:40,633
Termasuk pedang yang lu bawa itu.
974
01:21:40,666 --> 01:21:44,066
Karena itu cocoknya buat petani, sayang, bukan buat lu.
975
01:21:45,366 --> 01:21:49,200
Jadi inilah tawaran gue yang sangat baik hati.
976
01:21:49,633 --> 01:21:52,166
Bawa balik pedangnya ke gue di Gunung Ular
977
01:21:52,166 --> 01:21:52,466
dan nanti...
978
01:21:52,466 --> 01:21:58,033
lu mungkin bisa kumpul lagi sama nyokap bokap lu.
979
01:21:59,433 --> 01:22:02,066
Ya, mereka masih hidup dan sehat.
980
01:22:03,333 --> 01:22:07,133
Oke, nggak sehat-sehat amat sih, tapi mereka masih hidup.
981
01:22:08,666 --> 01:22:12,766
Bayangin, kalian bisa jadi keluarga bahagia lagi sama-sama.
982
01:22:13,833 --> 01:22:18,566
Atau mereka bisa mati dengan mengenaskan.
983
01:22:19,633 --> 01:22:22,966
Itu bakal terus jadi tanggung jawab lu.
984
01:22:23,933 --> 01:22:27,033
Terus seberat apa pedang itu bakal lu pegang nanti?
985
01:22:28,233 --> 01:22:29,933
Sang Jawara Grayskull.
986
01:22:33,700 --> 01:22:34,166
Hahaha hahaha hahaha
987
01:22:34,166 --> 01:22:35,666
Hahaha hahaha hahaha hahaha
988
01:22:37,166 --> 01:22:37,666
Hahaha hahaha hahaha
989
01:22:37,666 --> 01:22:38,466
Hahaha hahaha
990
01:22:40,733 --> 01:22:41,800
Gue harus pergi.
991
01:22:43,366 --> 01:22:45,066
Jangan Adam.
992
01:22:45,500 --> 01:22:46,933
Adam, ini jebakan.
993
01:22:47,300 --> 01:22:49,266
Kita nggak boleh biarin Skeletor ngedapetin pedangnya.
994
01:22:49,266 --> 01:22:51,600
Dia nggak bakal bisa dihentiin. Gue nggak bakal ngasih pedangnya ke dia.
995
01:22:52,033 --> 01:22:53,233
Gue bakal bunuh dia pake pedang ini.
996
01:22:53,233 --> 01:22:54,933
Ini Skeletor yang lagi kita omongin.
997
01:22:54,933 --> 01:22:56,366
Lu nggak bisa asal nyerang gitu aja.
998
01:22:56,366 --> 01:22:59,766
Gue punya kekuatan Dewa di tangan gue.
999
01:22:59,766 --> 01:23:01,633
Tapi lu bukan Dewa.
1000
01:23:02,233 --> 01:23:05,033
Lu cuma manusia biasa. Dia ngambil keluarga gue, Tilda.
1001
01:23:06,733 --> 01:23:08,433
Gue harus nyelamatin mereka.
1002
01:23:10,566 --> 01:23:12,033
Itu yang harus dilakuin laki-laki.
1003
01:23:12,766 --> 01:23:13,566
Kan?
1004
01:23:15,366 --> 01:23:18,400
Omongan lu kayak bokap gue. Emang itu hal yang buruk ya?
1005
01:23:18,566 --> 01:23:20,233
Kita liat aja nanti. Eh,
1006
01:23:20,733 --> 01:23:22,800
Gue bakal pergi, sama atau tanpa lu.
1007
01:23:24,666 --> 01:23:25,466
Adam.
1008
01:23:27,266 --> 01:23:28,400
Kita bareng lu.
1009
01:23:33,033 --> 01:23:34,466
Di setiap langkah.
1010
01:23:35,966 --> 01:23:39,433
Kayaknya bawaan mereka pengen mati terus deh. Jangan sekarang dong.
1011
01:23:45,566 --> 01:23:46,400
Ayo.
1012
01:23:47,366 --> 01:23:48,766
Gunung Ular ke arah sini.
1013
01:24:27,366 --> 01:24:29,066
Lu nggak tau ada apa di dalem sana.
1014
01:24:30,100 --> 01:24:31,200
Ada gue di dalem.
1015
01:24:36,333 --> 01:24:37,333
Ikutin aba-aba gue.
1016
01:24:40,933 --> 01:24:42,033
Tahan.
1017
01:24:42,666 --> 01:24:43,466
Uh.
1018
01:24:43,766 --> 01:24:44,566
Hai.
1019
01:24:45,566 --> 01:24:46,666
Gue Adam.
1020
01:24:47,700 --> 01:24:49,000
Pangeran Eternia.
1021
01:24:49,433 --> 01:24:52,133
Dan pelindung rahasia Kastil Grayskull.
1022
01:24:52,866 --> 01:24:55,033
Dan gue bawa pedang kekuatan...
1023
01:25:00,900 --> 01:25:03,466
Serahin senjata lu ke gue.
1024
01:25:03,466 --> 01:25:08,033
Gue cuma bakal ngasih pedang ini ke Skeletor, dan cuma buat Skeletor.
1025
01:25:08,333 --> 01:25:09,366
Hahaha.
1026
01:25:11,033 --> 01:25:13,866
Tahan pedangnya, pengawal!
1027
01:25:24,900 --> 01:25:30,933
Bawa dia sama otot-otot kekarnya ini ke Lord Skeletor.
1028
01:25:31,900 --> 01:25:35,766
Sisanya ikut gue, siapin penjara bawah tanah.
1029
01:25:37,733 --> 01:25:39,166
Adam, hajar mereka!
1030
01:26:27,500 --> 01:26:30,533
Pinter juga lu, ya kan?
1031
01:26:38,066 --> 01:26:39,766
Biar kuserahin lu ke tulang-tulang itu?
1032
01:26:41,466 --> 01:26:42,266
Ayah?
1033
01:26:45,666 --> 01:26:48,566
Ini beneran Ayah? Iya.
1034
01:26:50,166 --> 01:26:52,033
Ini gue, Terry.
1035
01:26:52,033 --> 01:26:54,266
Maaf-maafannya udah beres kan.
1036
01:26:55,033 --> 01:26:57,466
Sekarang serahin pedangnya ke gue.
1037
01:26:59,733 --> 01:27:01,833
Lepasin dia, hmm.
1038
01:27:02,900 --> 01:27:06,033
Gue bilang duluan, lepasin dia.
1039
01:27:06,333 --> 01:27:08,566
Lu nggak mau main-main sama gue.
1040
01:27:08,566 --> 01:27:09,933
Nggak, anak baik.
1041
01:27:10,066 --> 01:27:12,433
Gue main buat menang, dan...
1042
01:27:13,500 --> 01:27:14,766
Dan curang.
1043
01:27:31,300 --> 01:27:32,366
Ambil nih.
1044
01:27:33,766 --> 01:27:35,033
Boleh dicoba.
1045
01:30:52,433 --> 01:30:58,866
Puffa Kuba siby vogen dolva dolva.
1046
01:31:00,733 --> 01:31:02,233
Dah, Bruno.
1047
01:31:02,233 --> 01:31:02,900
Selamanya... selamanya...
1048
01:31:02,900 --> 01:31:03,066
Selamanya... selamanya...
1049
01:31:03,066 --> 01:31:03,866
Selamanya... selamanya... selamanya...
1050
01:31:06,233 --> 01:31:06,366
Selamanya... selamanya...
1051
01:31:06,366 --> 01:31:06,533
Selamanya... selamanya...
1052
01:31:06,533 --> 01:31:06,700
Selamanya... selamanya...
1053
01:31:06,700 --> 01:31:06,866
Selamanya... selamanya...
1054
01:31:06,866 --> 01:31:07,666
Selamanya...
1055
01:31:08,433 --> 01:31:08,566
Selamanya... selamanya...
1056
01:31:08,566 --> 01:31:09,366
Selamanya...
1057
01:31:10,266 --> 01:31:11,766
Saudaraku Pangeran Adam.
1058
01:31:11,766 --> 01:31:14,800
Pertunjukan yang lumayan, tapi buat apaan?
1059
01:31:15,900 --> 01:31:18,333
Hadapin gue layaknya cowok sejati.
1060
01:31:20,066 --> 01:31:20,333
Yah, A.
1061
01:31:20,333 --> 01:31:22,066
Gue nggak punya muka, dan B.
1062
01:31:22,433 --> 01:31:23,933
Gue nggak mau.
1063
01:31:24,466 --> 01:31:27,766
Lagian, sekarang giliran gue yang unjuk gigi.
1064
01:31:28,500 --> 01:31:30,400
Gimana menurut lu, Papa?
1065
01:31:30,933 --> 01:31:34,733
Gimana kalo gue biarin dia nonton pas gue habisin lu pake pedangnya sendiri?
1066
01:31:35,233 --> 01:31:36,866
Hahaha, ya.
1067
01:31:41,233 --> 01:31:42,033
Hahaha.
1068
01:31:58,633 --> 01:31:59,433
Wow, bro.
1069
01:32:07,066 --> 01:32:13,600
Adam.
1070
01:32:15,833 --> 01:32:16,633
Adam.
1071
01:32:18,233 --> 01:32:19,833
Biar Ayah liat kamu.
1072
01:32:23,100 --> 01:32:24,366
Ini kamu.
1073
01:32:25,833 --> 01:32:27,133
Lama juga kamu ya.
1074
01:32:27,700 --> 01:32:29,200
Tapi kamu balik lagi.
1075
01:32:29,866 --> 01:32:30,933
Iya.
1076
01:32:31,633 --> 01:32:33,333
Aku udah banyak berubah.
1077
01:32:34,433 --> 01:32:35,466
Aku bukan... uh,
1078
01:32:36,766 --> 01:32:38,866
Aku bukan cowok kecil yang lemah itu lagi.
1079
01:32:40,366 --> 01:32:41,333
Iya.
1080
01:32:41,866 --> 01:32:43,966
Sekarang aku jadi semua yang Ayah mau.
1081
01:32:47,066 --> 01:32:49,233
Apa? Apa yang Ayah pengen dari kamu?
1082
01:32:52,300 --> 01:32:53,266
Jadi orang lain.
1083
01:33:02,966 --> 01:33:04,533
Bukan itu yang Ayah mau.
1084
01:33:07,466 --> 01:33:11,866
Dulu kamu itu kecil banget.
1085
01:33:13,366 --> 01:33:15,200
Dunia ini tuh...
1086
01:33:16,666 --> 01:33:18,766
Keliatannya terlalu gede buat kamu.
1087
01:33:19,633 --> 01:33:24,133
Jadi Ayah nyoba bikin kamu kuat karena Ayah pengen...
1088
01:33:24,433 --> 01:33:29,066
Ayah pengen ngelindungin kamu pake satu-satunya cara yang Ayah tau.
1089
01:33:30,666 --> 01:33:31,533
Ada...
1090
01:33:33,466 --> 01:33:38,533
Ada banyak banget hal yang harusnya Ayah bilang dan lakuin.
1091
01:33:39,166 --> 01:33:40,266
Nggak apa-apa, Yah.
1092
01:33:41,733 --> 01:33:43,033
Nggak apa-apa kok.
1093
01:33:43,433 --> 01:33:45,833
Ayah harap dulu Ayah bisa bersikap lebih baik.
1094
01:33:47,066 --> 01:33:49,333
Ayah harap Ayah bisa biarin kamu...
1095
01:33:52,133 --> 01:33:53,233
Tetep di sini.
1096
01:33:59,900 --> 01:34:01,433
Ayah, jangan, tunggu.
1097
01:34:01,433 --> 01:34:01,933
Tunggu, tunggu.
1098
01:34:01,933 --> 01:34:02,833
Tunggu, tunggu.
1099
01:34:03,900 --> 01:34:07,033
Ayah jangan tutup mata dulu.
1100
01:34:09,433 --> 01:34:11,566
Aku belom... aku belom sempet ngomong. Aku...
1101
01:34:13,500 --> 01:34:15,533
Aku butuh Ayah buat...
1102
01:34:16,833 --> 01:34:19,233
Dengerin aku ngomong ini.
1103
01:34:53,433 --> 01:34:56,400
Lu gapapa, Ned? Lu balik ke wujud asli.
1104
01:35:21,333 --> 01:35:22,400
Dia udah pergi.
1105
01:35:32,766 --> 01:35:34,266
Oh, udah lama banget gue nunggu.
1106
01:35:37,033 --> 01:35:39,233
Sekarang gue bakal terlahir kembali.
1107
01:35:40,333 --> 01:35:43,833
Dan alam semesta bakal gemetar di bawah bayang-bayang gue.
1108
01:35:46,366 --> 01:35:48,733
Demi kekuatan Grayskull!
1109
01:35:49,866 --> 01:35:52,533
Gue datang!
1110
01:36:09,066 --> 01:36:11,933
Udah bener gitu kan? Apa gue salah ngomong?
1111
01:36:11,933 --> 01:36:13,433
Nggak, kata-katanya bener kok.
1112
01:36:13,700 --> 01:36:16,033
Coba sekali lagi pake perasaan mungkin.
1113
01:36:16,033 --> 01:36:17,766
Jangan pegang-pegang, cewek!
1114
01:36:21,433 --> 01:36:23,400
Ah ah, kok nggak mempan sih?
1115
01:36:26,366 --> 01:36:27,166
Tunggu.
1116
01:36:28,066 --> 01:36:30,833
Kasih tau gue kenapa ini nggak mempan!
1117
01:36:31,300 --> 01:36:34,033
Itu ritual yang bisa gue lakuin.
1118
01:36:35,033 --> 01:36:39,266
Kalo kita balikin pedangnya ke altar Grayskull...
1119
01:36:39,366 --> 01:36:41,733
Gue janji itu bakal berhasil.
1120
01:36:48,166 --> 01:36:49,733
Siapin kapal gue.
1121
01:37:06,233 --> 01:37:07,333
Hai, Yah.
1122
01:37:08,500 --> 01:37:09,833
Mau ngobrol?
1123
01:37:20,533 --> 01:37:22,966
Adam, Ayah kurang pinter soal um...
1124
01:37:24,666 --> 01:37:27,500
Ngobrolin, ya kamu taulah soal um...
1125
01:37:27,500 --> 01:37:28,600
Soal apa yang, ya gitu deh.
1126
01:37:29,166 --> 01:37:30,166
Ya soal uh...
1127
01:37:30,166 --> 01:37:32,466
Apa yang lagi dirasain di dalem hati, ya soal uh...
1128
01:37:34,166 --> 01:37:35,566
Perasaan, ya.
1129
01:37:35,566 --> 01:37:39,066
Itu, tapi ada satu hal yang Ayah tau.
1130
01:37:39,700 --> 01:37:42,266
Ayah tau rasanya ngerasa...
1131
01:37:42,566 --> 01:37:46,600
Pas nyadar kalo kamu ternyata bukan orang yang kamu kira selama ini.
1132
01:38:00,066 --> 01:38:00,733
Lebih baik...
1133
01:38:00,733 --> 01:38:03,633
Dia nganggep Ayah pemabuk tua yang masih pantes diselametin.
1134
01:38:03,633 --> 01:38:06,000
Daripada sekadar orang tua yang nggak berguna sama sekali.
1135
01:38:07,366 --> 01:38:08,966
Ayah ngecewain dia.
1136
01:38:15,700 --> 01:38:17,166
Ayah ngerasa udah...
1137
01:38:20,933 --> 01:38:25,566
Ayah janji bakal ngelindungin kalian semua dan...
1138
01:38:27,533 --> 01:38:28,733
Dan Ayah nggak bisa.
1139
01:38:37,033 --> 01:38:37,933
Buat kamu.
1140
01:38:50,533 --> 01:38:52,566
Ayah inget nggak dulu sering bilang apa pas...
1141
01:38:53,966 --> 01:38:56,566
Aku babak belur dihajar pas masih kecil?
1142
01:38:57,900 --> 01:39:02,266
Iya, Ayah biasanya bilang push-up 20 kali... nggak ya?
1143
01:39:02,633 --> 01:39:04,200
Dulu Ayah sering bilang...
1144
01:39:08,133 --> 01:39:09,866
Kamu harus bangkit lagi.
1145
01:39:11,133 --> 01:39:12,633
Dan berdiri tegap.
1146
01:39:20,133 --> 01:39:22,233
Mungkin kita berdua harus nyoba bareng-bareng.
1147
01:39:24,366 --> 01:39:25,466
Gimana menurut Ayah?
1148
01:39:27,266 --> 01:39:28,666
Boleh juga.
1149
01:39:39,700 --> 01:39:40,500
Hai.
1150
01:39:40,966 --> 01:39:43,400
Gue bawa seseorang ke sini buat ketemu lu.
1151
01:39:48,133 --> 01:39:49,133
Cringer!
1152
01:39:50,566 --> 01:39:54,466
Ya ampun! Boleh nggak gue jilat lu sekarang?
1153
01:39:54,633 --> 01:39:58,333
Uh, iya boleh. Oh wow.
1154
01:40:00,933 --> 01:40:04,666
Kangen banget gue sama lu, Sob. Nggak nyangka lu ada di sini.
1155
01:40:04,833 --> 01:40:06,200
Nggak nyangka kita semua ada di sini.
1156
01:40:07,500 --> 01:40:09,166
Semua pahlawan Eternia.
1157
01:40:14,566 --> 01:40:15,466
Adam.
1158
01:40:16,166 --> 01:40:17,233
Lu gapapa?
1159
01:40:19,300 --> 01:40:21,566
Iya, kayaknya gue gapapa.
1160
01:40:22,366 --> 01:40:24,033
Kumpul sini, ayo.
1161
01:40:24,633 --> 01:40:26,133
Kumpul sini buat rapat strategi perang.
1162
01:40:26,133 --> 01:40:29,633
Bukan ruang perang, cuma seminar... seminar, oke.
1163
01:40:29,666 --> 01:40:31,133
Kumpul sini buat seminar perang.
1164
01:40:31,133 --> 01:40:33,866
Ayo kumpul, minta perhatiannya bentar ya.
1165
01:40:34,100 --> 01:40:35,733
Gue cuma mau minta...
1166
01:40:35,733 --> 01:40:39,433
Waktu bentar buat nyari ide strategi kabur dari sini.
1167
01:40:40,300 --> 01:40:41,866
Apaan nih maksudnya?
1168
01:40:41,866 --> 01:40:44,800
Pidato perang? Team building? Ya.
1169
01:40:44,833 --> 01:40:46,166
Team building? Siapa sih nih cowok?
1170
01:40:46,166 --> 01:40:47,533
Iya, lu siapa?
1171
01:40:47,733 --> 01:40:51,900
Gue Adam, Pangeran Eternia. Permisi, hai ya.
1172
01:40:51,900 --> 01:40:54,100
Gue kira Adam udah mati woy.
1173
01:40:54,100 --> 01:40:56,733
Turunin senjata lu, biarin dia ngomong. Um, nggak.
1174
01:40:56,733 --> 01:40:57,766
Belum mati, haha.
1175
01:40:57,766 --> 01:41:00,633
Seperti yang kalian liat, masih seger bugar. Apaan sih yang mereka omongin?
1176
01:41:00,633 --> 01:41:02,866
Ngomong yang kenceng, kita nggak denger nih! Oke.
1177
01:41:02,866 --> 01:41:04,933
Sori, jadi pas... pas gue lagi di Bumi.
1178
01:41:05,933 --> 01:41:08,500
Gue belajar kalo kesuksesan di tempat kerja...
1179
01:41:08,500 --> 01:41:10,833
Nggak cuma bergantung sama satu cowok...
1180
01:41:10,966 --> 01:41:16,066
Atau cewek, atau apa pun itu bentuknya...
1181
01:41:16,066 --> 01:41:16,733
Ya lu taulah.
1182
01:41:16,733 --> 01:41:21,266
Kesuksesan dateng dari banyak orang yang kerja bareng... Tempat kerja?
1183
01:41:21,266 --> 01:41:23,966
Kita lagi di penjara bawah tanah woy! Iya, gue tau itu, um.
1184
01:41:27,366 --> 01:41:32,266
Denger ya, gue tau sebagian besar dari kalian nggak kenal gue.
1185
01:41:34,833 --> 01:41:36,633
Tapi gue kenal kalian semua.
1186
01:41:39,733 --> 01:41:44,733
Mekanek, manusia periskop heroik.
1187
01:41:46,566 --> 01:41:49,266
Dan Ram Man, lu hobi nubruk.
1188
01:41:50,733 --> 01:41:51,800
Dan lu cowok sejati.
1189
01:41:51,900 --> 01:41:56,833
Pastinya dong! Dan lu Fisto, lu hobi nonjokin orang kan? Iya.
1190
01:41:56,833 --> 01:41:57,766
Iya, bener.
1191
01:42:00,133 --> 01:42:01,166
Dan Dion.
1192
01:42:03,633 --> 01:42:06,066
Lu pernah ngedorong gue ke dalem loker pas gue masih kecil.
1193
01:42:08,433 --> 01:42:10,766
Oh iya, bener juga. Gue kenal kalian semua.
1194
01:42:12,133 --> 01:42:15,933
Kalian selalu ada di hati gue, Eternia.
1195
01:42:16,166 --> 01:42:20,533
Ini bagian dari diri gue, ini rumah gue. Gue bakal perjuangin ini.
1196
01:42:21,100 --> 01:42:26,533
Tapi gue nggak bisa sendirian, gue butuh bantuan kalian. Kerja sendirian...
1197
01:42:26,633 --> 01:42:29,466
Bikin gue berujung di sini, bikin kita semua berujung di sini kan?
1198
01:42:30,133 --> 01:42:32,766
Tapi kalo kita kerja sama, kita bisa ubah semua itu.
1199
01:42:34,233 --> 01:42:36,433
Liat deh, kita harus saling dukung di belakang.
1200
01:42:37,266 --> 01:42:42,033
Jangan dari depan, kalo dari depan itu cuma pura-pura aja.
1201
01:42:42,866 --> 01:42:44,633
Tapi kalo kita saling nge-back up...
1202
01:42:46,966 --> 01:42:48,533
Nggak ada yang nggak bisa kita capai.
1203
01:42:50,500 --> 01:42:52,366
Bareng-bareng! Ya!
1204
01:42:52,700 --> 01:42:55,833
Jadi kita bakal rebut balik rumah kita, bareng-bareng!
1205
01:42:58,100 --> 01:43:00,566
Dia tuh Allen buat Allen.
1206
01:43:01,133 --> 01:43:02,733
Maksudnya Allen, coy.
1207
01:43:05,966 --> 01:43:09,266
Kita bisa apa di sini? Teralis ini dari plutonium.
1208
01:43:10,033 --> 01:43:11,533
Nggak bakal bisa dihancurin.
1209
01:43:13,233 --> 01:43:14,666
Tembok ini batu padat.
1210
01:43:16,233 --> 01:43:17,033
Fisto.
1211
01:43:17,866 --> 01:43:18,766
Ram Man.
1212
01:43:19,633 --> 01:43:20,866
Kalian semua.
1213
01:43:22,066 --> 01:43:23,600
Gue punya satu pertanyaan.
1214
01:43:24,333 --> 01:43:27,666
Lu pada kuat bench press berapa?
1215
01:43:31,133 --> 01:43:32,433
Bench itu apaan?
1216
01:43:33,433 --> 01:43:34,600
Ya Tuhan.
1217
01:43:56,866 --> 01:44:01,000
Bunuh siapa aja yang ngedeketin wanita dan anak-anak...
1218
01:44:02,333 --> 01:44:03,266
Duluan.
1219
01:44:03,833 --> 01:44:06,066
Anak pintar, sini Julian.
1220
01:44:06,700 --> 01:44:08,833
Ujungnya itu pisau.
1221
01:44:11,566 --> 01:44:12,966
Jadi lu pikir lu bisa benerin dia?
1222
01:44:13,066 --> 01:44:15,966
Bikin dia siap tempur lagi?
1223
01:44:16,533 --> 01:44:19,233
Terakhir kali dia nyala, dia nyoba bunuh gue lho.
1224
01:44:19,233 --> 01:44:21,633
Ketidaksengajaan. Itu cuma kecelakaan.
1225
01:44:21,633 --> 01:44:23,433
Dia selalu ngomong gitu. Ya udahlah.
1226
01:44:23,433 --> 01:44:27,400
Gue percaya sama dia kok. Eh, iya oke.
1227
01:44:27,533 --> 01:44:28,333
Oke.
1228
01:44:29,066 --> 01:44:31,200
Oke, oke hahaha.
1229
01:44:31,533 --> 01:44:34,166
Jangan bunuh gue, oke?
1230
01:44:36,333 --> 01:44:39,066
Tunggu, lu bawa-bawa itu selama ini?
1231
01:44:39,066 --> 01:44:40,000
Uh huh.
1232
01:44:40,866 --> 01:44:46,833
Nah, sesuai kesepakatan, jangan bunuh gue ya. // Gue nggak janji lho.
1233
01:44:50,166 --> 01:44:52,066
Bagus deh haha.
1234
01:44:59,566 --> 01:45:01,233
Oke sekarang.
1235
01:45:40,900 --> 01:45:42,200
Nyampe juga kita.
1236
01:45:42,733 --> 01:45:45,733
Kita ini para putri alam semesta!
1237
01:45:47,066 --> 01:45:48,066
Gue nggak bisa napas.
1238
01:45:48,900 --> 01:45:50,966
Kayaknya gue mau muntah deh, gue ngerasa...
1239
01:45:53,766 --> 01:45:54,933
Mau muntah.
1240
01:46:05,466 --> 01:46:06,733
Lu nyimpen keripiknya di mana?
1241
01:46:26,233 --> 01:46:27,033
Hei.
1242
01:46:28,066 --> 01:46:29,166
Latar belakang apaan nih?
1243
01:46:49,833 --> 01:46:51,366
Lu... lu... lu tau kan.
1244
01:46:55,633 --> 01:46:58,333
Putri dari alam semesta.
1245
01:47:11,666 --> 01:47:14,033
Lu nggak pernah... lu nggak pernah...
1246
01:47:18,466 --> 01:47:21,033
Mereka dateng dari bawah!
1247
01:47:21,033 --> 01:47:23,400
Dan gue bakal nahan mereka sementara kalian beresin urusan kalian.
1248
01:47:23,466 --> 01:47:24,366
Ayah.
1249
01:47:26,300 --> 01:47:28,133
Ayah yakin bisa nanganin ini?
1250
01:47:29,100 --> 01:47:31,466
Enggak, Ayah nggak yakin.
1251
01:47:31,466 --> 01:47:33,200
Tapi Ayah bakal coba sekuat tenaga.
1252
01:47:34,766 --> 01:47:36,033
Aku tau Ayah pasti bisa.
1253
01:47:36,733 --> 01:47:38,033
Kamu kuat banget.
1254
01:47:38,933 --> 01:47:40,633
Jauh lebih kuat dari Ayah dulu.
1255
01:47:41,100 --> 01:47:43,333
Kamu itu cowok yang selama ini Ayah pengen jadi.
1256
01:47:44,733 --> 01:47:45,533
Um.
1257
01:47:46,166 --> 01:47:48,033
Makasih. Sini peluk.
1258
01:47:53,633 --> 01:47:56,533
Aku sayang kalian. Oh, uh.
1259
01:47:57,066 --> 01:47:58,133
Indah banget ya momennya.
1260
01:47:58,133 --> 01:48:00,833
Mmm, kita lagi ada momen keluarga nih, jadi uh...
1261
01:48:02,266 --> 01:48:04,800
Iya, kita cuma pengen buruan cabut dari sini.
1262
01:48:05,100 --> 01:48:05,866
Oke, makasih.
1263
01:48:05,866 --> 01:48:06,700
Oke, tadi itu momen yang manis.
1264
01:48:06,700 --> 01:48:08,966
Nggak ada momen-momenan lagi, makasih ya.
1265
01:48:10,666 --> 01:48:11,466
Oke.
1266
01:48:12,133 --> 01:48:12,633
Oke, buruan jalan.
1267
01:48:12,633 --> 01:48:14,066
Iya, kita jalan. Bagus deh.
1268
01:48:19,133 --> 01:48:21,100
Udah telat belom sih buat mundur sekarang?
1269
01:48:21,100 --> 01:48:23,700
Bukannya gue harus pake zirah atau semacamnya ya?
1270
01:48:23,700 --> 01:48:28,000
Ini keliatannya bahaya deh. Dasar kucing penakut, astaga.
1271
01:48:29,666 --> 01:48:31,333
Dia bukan kucing penakut!
1272
01:48:31,900 --> 01:48:33,866
Dia itu Kucing Tempur! Enggak.
1273
01:48:33,866 --> 01:48:36,666
Enggak. // Iya lu itu Kucing Tempur! // Bukan.
1274
01:48:41,033 --> 01:48:42,766
Oh, oke.
1275
01:48:42,766 --> 01:48:45,066
Sekali ini aja, buruan naik.
1276
01:48:45,700 --> 01:48:48,433
Lain kali gue beneran harus pake zirah.
1277
01:48:51,266 --> 01:48:54,233
Yoi, ayo kita habisin penjahatnya!
1278
01:48:55,966 --> 01:48:57,433
Kasih mereka pelajaran, Ronin!
1279
01:49:49,866 --> 01:49:51,200
Tolong kembalilah.
1280
01:50:09,666 --> 01:50:10,466
Nggak.
1281
01:50:13,300 --> 01:50:14,833
Bela dirimu, dasar penyihir!
1282
01:50:14,833 --> 01:50:17,500
Gimana kalo gini, kita berdua nyelinap kabur dari sini.
1283
01:50:17,500 --> 01:50:19,600
Biarin aja mereka saling hantam. Usaha yang bagus.
1284
01:50:36,500 --> 01:50:38,600
Lu emang beneran anak bapak lu.
1285
01:50:38,866 --> 01:50:40,066
Udah pasti dong!
1286
01:50:44,766 --> 01:50:47,133
Woy, ayo kita obrak-abrik pesta mereka!
1287
01:50:47,133 --> 01:50:49,066
Undangan gue ada di sini nih.
1288
01:50:49,100 --> 01:50:51,800
Nggak dong, kalo lu bawa undangan berarti lu nggak bener-bener...
1289
01:50:56,166 --> 01:50:57,866
Gue mau nembakin bajingan-bajingan ini!
1290
01:50:59,566 --> 01:51:02,400
Lu bener-bener ngerusak metafora soal pestanya nih.
1291
01:51:03,666 --> 01:51:05,166
Keren banget kan?!
1292
01:51:08,066 --> 01:51:09,666
Gue nggak bakal bisa sampe ke kastil itu.
1293
01:51:09,666 --> 01:51:11,033
Selama gue masih berdiri...
1294
01:51:11,033 --> 01:51:13,566
Lu dari awal gue kenal juga jarang banget berdiri tegak.
1295
01:51:16,933 --> 01:51:18,866
Eh, masih punya sisa rudal nggak?
1296
01:51:18,966 --> 01:51:21,833
Ada, satu. Itu doang yang kita butuhin.
1297
01:51:45,066 --> 01:51:46,233
Apaan tuh?
1298
01:51:55,033 --> 01:51:56,000
Awas!
1299
01:52:32,033 --> 01:52:33,033
Inget gue?
1300
01:52:33,900 --> 01:52:35,866
Lu inget siapa gue dulunya?
1301
01:52:47,633 --> 01:52:49,133
Komandan Pengawal Kerajaan.
1302
01:52:49,900 --> 01:52:50,700
Raja.
1303
01:52:50,900 --> 01:52:51,700
Man-At-Arms.
1304
01:52:53,266 --> 01:52:54,166
Hari ini...
1305
01:53:00,900 --> 01:53:02,233
Gue udah jadi cowok baru!
1306
01:53:21,466 --> 01:53:22,266
Ah.
1307
01:53:22,633 --> 01:53:23,433
Hei!
1308
01:53:27,266 --> 01:53:29,500
Jangan lu matiin daya lu di depan gue ya!
1309
01:53:29,500 --> 01:53:33,866
Nggak ngaruh. Keberadaan itu cuma serangkaian hal nggak masuk akal...
1310
01:53:33,866 --> 01:53:36,366
Yang berujung pada kehampaan tanpa batas.
1311
01:53:37,700 --> 01:53:38,966
Itu baru cewek gue.
1312
01:53:41,366 --> 01:53:42,566
Itu baru cewek gue.
1313
01:53:50,433 --> 01:53:52,766
Diem di situ, lu pasti dapet kekuatan dari Bumi.
1314
01:53:52,900 --> 01:53:55,466
Gue lagi nyoba musnahin lu nih!
1315
01:54:34,566 --> 01:54:36,400
Wah, liat tuh.
1316
01:54:38,100 --> 01:54:40,666
Kayaknya jiwa lu itu nggak ada harganya.
1317
01:54:41,166 --> 01:54:44,466
Cuma sekadar mainan murahan buat dimainin.
1318
01:54:44,766 --> 01:54:46,633
Nggak mungkin.
1319
01:54:47,166 --> 01:54:48,466
Gue penasaran deh.
1320
01:54:49,933 --> 01:54:51,200
Tanpa ini...
1321
01:54:51,733 --> 01:54:53,166
Lu ini apa?
1322
01:54:54,333 --> 01:54:56,200
Siapa lu?
1323
01:54:56,866 --> 01:54:58,400
Mari kita liat.
1324
01:55:17,100 --> 01:55:18,433
Boleh nggak gue tinggal bareng lu, Adam?
1325
01:55:18,666 --> 01:55:20,833
Gue nggak pernah bener-bener nyaman di rumah.
1326
01:55:20,833 --> 01:55:22,533
Tolong jaga semuanya biar tetep aman ya.
1327
01:55:23,433 --> 01:55:26,000
Gue rasa lu bukan tipe petarung, Tusker.
1328
01:55:26,700 --> 01:55:29,366
Gue curiga lu dulu cuma anak buangan yang lemah.
1329
01:55:29,900 --> 01:55:31,833
Dan orang-orang yang nggak nge-bully lu...
1330
01:55:31,966 --> 01:55:32,766
Yah...
1331
01:55:33,233 --> 01:55:35,266
Mereka cuma kasihan sama lu.
1332
01:55:39,566 --> 01:55:43,266
Dulu nggak gitu kok, nggak.
1333
01:55:52,066 --> 01:55:53,366
Emangnya kayak gimana?
1334
01:55:54,933 --> 01:55:57,266
Apa planet asal lu?
1335
01:55:58,466 --> 01:55:59,666
Kayak gimana rasanya di sana?
1336
01:56:00,466 --> 01:56:01,666
Yah, tempatnya itu um...
1337
01:56:04,933 --> 01:56:05,933
Tempatnya indah banget.
1338
01:56:10,366 --> 01:56:12,400
Tapi gue rasa lu belom pernah liat yang kayak gitu sebelumnya.
1339
01:56:12,533 --> 01:56:15,233
Ya ampun, emang lu pernah ke Sedona?
1340
01:56:18,133 --> 01:56:21,100
Nah, sekarang tempat ini lebih cocok buat orang kayak lu.
1341
01:56:21,100 --> 01:56:21,900
Gilanya tuh...
1342
01:56:22,333 --> 01:56:25,800
Jahat, dan selalu ngalamin kegagalan memalukan secara terus-terusan.
1343
01:56:31,733 --> 01:56:33,566
Adam, bisa nunggu bentar nggak?
1344
01:56:33,566 --> 01:56:35,400
Gue ada evaluasi kerja nih sama Darryl.
1345
01:56:40,566 --> 01:56:42,033
Siapa tuh setan, Adam?
1346
01:56:42,333 --> 01:56:45,200
Dia penjahatnya, dia matahin pedang gue.
1347
01:56:45,566 --> 01:56:47,333
Mulai lagi deh ngebahas soal pedang.
1348
01:56:47,366 --> 01:56:50,600
Selamat datang di seluruh planet ini, posisi lu sekarang di sini.
1349
01:56:53,866 --> 01:56:58,766
Ini apaan sih? Ini HRD. HRD?
1350
01:57:00,066 --> 01:57:01,566
Maaf ya, nakal...
1351
01:57:01,566 --> 01:57:02,466
Cowok... Oh.
1352
01:57:02,466 --> 01:57:05,266
Ayolah, atau lu bisa pura-pura jadi pahlawan...
1353
01:57:05,266 --> 01:57:07,066
Dengan otot raksasa lu itu...
1354
01:57:07,066 --> 01:57:08,066
Sebesar itu...
1355
01:57:08,066 --> 01:57:12,166
Dengan pedang panjang yang ngegantung di antara paha mulus lu.
1356
01:57:12,866 --> 01:57:14,933
Tapi lu bakal selalu jadi pecundang yang gagal.
1357
01:57:15,866 --> 01:57:18,033
Eternia itu bukan rumah lu.
1358
01:57:19,633 --> 01:57:22,966
Itu cuma mimpi pengen jadi sesuatu yang aslinya bukan lu banget.
1359
01:57:29,666 --> 01:57:31,066
Dan sebuah mimpi...
1360
01:57:50,333 --> 01:57:51,133
Adam.
1361
01:57:52,166 --> 01:57:52,966
Adam.
1362
01:57:56,700 --> 01:57:57,533
Woy.
1363
01:57:58,066 --> 01:57:58,866
Adam.
1364
01:57:59,733 --> 01:58:01,466
Lu gapapa? Iya.
1365
01:58:03,033 --> 01:58:03,833
Gue.. gue cuma...
1366
01:58:03,966 --> 01:58:06,366
Gue ngerasa kayaknya gue sempet mati deh.
1367
01:58:08,666 --> 01:58:10,000
Anjir, uh...
1368
01:58:10,766 --> 01:58:11,966
Berat banget tuh, Bro.
1369
01:58:12,466 --> 01:58:14,166
Yaudah, kabarin aja kalo lu butuh apa-apa.
1370
01:58:14,733 --> 01:58:19,433
Kayaknya barang lu ada yang jatuh, nih...
1371
01:58:20,866 --> 01:58:21,966
Nih, ambil.
1372
01:58:24,500 --> 01:58:27,800
Lumayan nguntungin juga ya mati pas banget sebelum waktunya bayar kosan.
1373
01:58:28,266 --> 01:58:29,966
Sekarang gue... gue yang bakal ngurus ini.
1374
01:58:50,066 --> 01:58:51,066
Bangun.
1375
01:58:53,333 --> 01:58:55,800
Ada burung bisa ngomong? Iya.
1376
01:58:56,266 --> 01:58:57,866
Aneh banget, uh...
1377
01:58:57,866 --> 01:59:01,233
Lu aja punya kucing yang bisa ngomong kok. Bener juga sih.
1378
01:59:02,766 --> 01:59:04,400
Jadi, udah sampe sini aja ya?
1379
01:59:08,100 --> 01:59:10,133
Mati, mungkin.
1380
01:59:10,766 --> 01:59:11,666
Bangunlah.
1381
01:59:17,700 --> 01:59:19,833
Gimana gue bisa bangun kalo gue udah mati, hah?
1382
01:59:19,833 --> 01:59:21,233
Lu punya kekuatannya.
1383
01:59:21,966 --> 01:59:23,000
Nggak.
1384
01:59:25,500 --> 01:59:26,600
Udah nggak lagi.
1385
01:59:29,700 --> 01:59:32,233
Pedangnya udah patah. Pedang apa?
1386
01:59:34,133 --> 01:59:41,233
Pedang kekuatan. Oh itu, emang kenapa?
1387
01:59:44,900 --> 01:59:47,600
Ya itu... itu Pedang Kekuatan!
1388
01:59:50,966 --> 01:59:56,033
Siapa pun yang megang pedang itu, dialah yang megang kekuatannya.
1389
01:59:56,300 --> 01:59:58,900
Adam, pas lu ngangkat pedang ajaib lu tinggi-tinggi...
1390
01:59:58,900 --> 02:00:00,600
Kata-kata apa yang lu ucapin?
1391
02:00:01,566 --> 02:00:03,666
Demi kekuatan Grayskull...
1392
02:00:03,666 --> 02:00:05,800
Iya, terus?
1393
02:00:10,433 --> 02:00:13,233
Gue punya kekuatan! Betul sekali.
1394
02:00:13,500 --> 02:00:15,000
Lu punya kekuatannya.
1395
02:00:15,866 --> 02:00:18,666
Bukan pedangnya. Tapi lu.
1396
02:00:19,433 --> 02:00:21,933
Gue milih lu.
1397
02:00:25,500 --> 02:00:27,766
Di tangan para pahlawan terdahulu...
1398
02:00:28,233 --> 02:00:30,633
Kekuatan itu cuma sekadar tenaga kasar doang.
1399
02:00:32,133 --> 02:00:33,433
Tapi di tangan lu...
1400
02:00:34,533 --> 02:00:39,333
Kekuatan itu jadi lebih bermakna. Jadi sebuah pengertian.
1401
02:00:39,900 --> 02:00:43,433
Jadi sebuah empati. Jadi sebuah rasa kemanusiaan.
1402
02:00:45,966 --> 02:00:48,933
Makanya gue milih lu sebagai wadahnya, Adam.
1403
02:00:50,433 --> 02:00:51,733
Gue wadahnya.
1404
02:00:53,700 --> 02:00:55,000
Sekarang lu udah siap.
1405
02:02:31,933 --> 02:02:32,833
Skeletor.
1406
02:02:35,766 --> 02:02:37,866
Gue punya tawaran buat lu.
1407
02:02:39,633 --> 02:02:45,966
Gimana kalo kita udahan aja sama siklus kekerasan ini, terus kita ngobrol?
1408
02:02:48,166 --> 02:02:49,333
Ngobrol biasa aja.
1409
02:02:50,966 --> 02:02:53,133
Lu udah ngancurin dunia gue.
1410
02:02:53,433 --> 02:02:56,400
Lu udah nyebabin banyak banget penderitaan dan rasa sakit.
1411
02:02:56,766 --> 02:02:59,133
Dan mungkin itu gara-gara lu nggak bisa jadi raja.
1412
02:03:00,933 --> 02:03:03,266
Mungkin gara-gara pas kecil lu kurang dapet kasih sayang.
1413
02:03:05,300 --> 02:03:07,333
Buat gue, nggak penting lu itu siapa.
1414
02:03:08,466 --> 02:03:11,066
Yang penting adalah apa yang lu lakuin.
1415
02:03:12,466 --> 02:03:16,133
Jadi, lakuin sesuatu yang bener.
1416
02:03:37,100 --> 02:03:38,233
Oh, lu...
1417
02:03:38,233 --> 02:03:41,866
Dasar bodoh, lu cowok berotot tapi lembek!
1418
02:03:41,966 --> 02:03:45,000
Nggak ada hal bener yang bakal kejadian di sini.
1419
02:03:45,433 --> 02:03:48,533
Nggak ada kode kebaikan di dalem diri gue yang bisa lu temuin.
1420
02:03:49,466 --> 02:03:52,433
Nggak ada omongan lu yang bisa ngubah sifat asli gue.
1421
02:03:52,433 --> 02:03:55,600
Karena gue adalah...
1422
02:03:58,500 --> 02:03:59,400
Si penjahatnya.
1423
02:04:05,033 --> 02:04:06,400
Terasa enak kan?
1424
02:04:34,266 --> 02:04:35,966
Liat diri lu, lemah...
1425
02:04:35,966 --> 02:04:38,366
Anak nggak berguna, iya kan.
1426
02:04:38,366 --> 02:04:42,400
Lu emang punya kekuatan, tapi lu terlalu takut buat makenya.
1427
02:04:42,533 --> 02:04:48,666
Dan lu bahkan nggak tau gimana... // Gue tau gimana cara makenya.
1428
02:04:52,700 --> 02:04:54,533
Gue cuma milih buat nggak makenya aja.
1429
02:05:18,233 --> 02:05:23,166
Cuma, cuma segitu doang kemampuan lu? // Tadi gue nahan pukulan gue lho.
1430
02:06:01,300 --> 02:06:03,466
Lu mau ngobrol? Oke.
1431
02:06:03,566 --> 02:06:04,833
Mau ngobrolin apa nih?
1432
02:06:05,366 --> 02:06:07,166
Waktunya ngobrol udah abis!
1433
02:06:43,533 --> 02:06:44,833
Bangun lu, cupu!
1434
02:06:54,766 --> 02:06:55,866
Itu dia lu.
1435
02:06:57,866 --> 02:06:58,666
Apa?
1436
02:07:57,066 --> 02:07:58,100
Jadi, tadi itu keren juga.
1437
02:07:58,100 --> 02:08:00,333
Pas lu nangkap cowok itu, terus gue remes dia.
1438
02:08:00,333 --> 02:08:02,866
Jadi kita bunuh dia. Gimana menurut lu?
1439
02:08:03,566 --> 02:08:05,933
Wow, baju ini agak terlalu terbuka ya.
1440
02:08:25,433 --> 02:08:27,600
Hei Adam. // Hei.
1441
02:08:28,933 --> 02:08:30,533
Gimana tuh soal uh...
1442
02:08:33,733 --> 02:08:35,400
Perasaan lu dan lain-lainnya?
1443
02:08:37,466 --> 02:08:38,433
Bagus, bagus kok.
1444
02:08:38,433 --> 02:08:39,633
Iya, gue mau lu...
1445
02:08:39,633 --> 02:08:42,533
Tau kalo lu butuh temen ngobrol...
1446
02:08:44,033 --> 02:08:45,166
Gue ada di sini.
1447
02:08:46,666 --> 02:08:47,600
Mantap.
1448
02:08:49,166 --> 02:08:52,433
Atau kalo lu mau adu panco, ha!
1449
02:08:53,033 --> 02:08:55,466
Atau lu mau gue pukulin lu pake tongkat? Oh.
1450
02:08:55,466 --> 02:08:56,666
Itu juga kalo...
1451
02:08:57,533 --> 02:08:58,333
Oke deh.
1452
02:08:59,033 --> 02:08:59,833
Sama, gue juga gitu.
1453
02:09:01,900 --> 02:09:03,566
Pahlawan terbaiknya Eternia!
1454
02:09:04,266 --> 02:09:06,133
Hahaha.
1455
02:09:07,433 --> 02:09:08,400
Liatin mereka deh.
1456
02:09:08,833 --> 02:09:11,266
Semua pahlawan yang lu gambar dari jaman lu kecil.
1457
02:09:12,033 --> 02:09:13,166
Ram Man.
1458
02:09:13,900 --> 02:09:17,866
Fisto, dan lu panggil orang yang itu apa tadi namanya?
1459
02:09:18,066 --> 02:09:19,866
Oh, Mekanek kan?
1460
02:09:19,900 --> 02:09:21,800
Ngeselin ya. Iya.
1461
02:09:24,666 --> 02:09:26,433
Lu pernah ngasih nama buat gue nggak dulu?
1462
02:09:32,833 --> 02:09:33,633
Hah?
1463
02:09:33,766 --> 02:09:34,566
Uh.
1464
02:09:35,100 --> 02:09:37,166
Dewi Pejuang.
1465
02:09:38,966 --> 02:09:39,766
Oh, yah...
1466
02:09:39,766 --> 02:09:42,366
Karena dulu gue masih kecil, jadi ya semacem wow gitu...
1467
02:09:42,466 --> 02:09:45,700
Bagus kok. Gue nggak bakal mikir yang macem-macem soal itu.
1468
02:09:45,700 --> 02:09:46,900
Lu juga punya nama panggilan buat diri lu sendiri kan?
1469
02:09:46,900 --> 02:09:48,333
Iya kan? Nggak.
1470
02:09:48,433 --> 02:09:49,133
Iya ih, beneran.
1471
02:09:49,133 --> 02:09:51,233
Ayolah, kasih tau kita.
1472
02:09:51,300 --> 02:09:52,933
Lu pada palingan bakal ngetawain gue.
1473
02:09:52,933 --> 02:09:54,666
Ya makanya kasih tau, apaan namanya?
1474
02:09:57,366 --> 02:09:58,200
He-Man.
1475
02:09:59,133 --> 02:10:00,366
Apa?
1476
02:10:01,100 --> 02:10:03,233
He-Man? Itu jauh lebih aneh dari yang gue bayangin.
1477
02:10:03,233 --> 02:10:04,700
Bukannya itu boros kata ya? Artinya apaan?
1478
02:10:04,700 --> 02:10:06,633
Itu kayak... semacem cowok kuat gitu lho.
1479
02:10:06,633 --> 02:10:10,166
Kayak... cowok yang maskulin abis gitu. Ya...
1480
02:10:10,433 --> 02:10:11,833
Apa terlalu macho banget? Wow.
1481
02:10:11,833 --> 02:10:12,933
Nggak, aneh banget, nggak.
1482
02:10:13,233 --> 02:10:15,600
Nggak kok, dan lu itu pinter banget ya nyari alesan.
1483
02:10:16,833 --> 02:10:18,333
Yo, gimana menurut lu?
1484
02:10:19,566 --> 02:10:20,966
Uh, iya.
1485
02:10:20,966 --> 02:10:22,666
Iya bro, ini...
1486
02:10:24,466 --> 02:10:25,300
Keren. Kayak...
1487
02:10:25,300 --> 02:10:27,100
Keren aja bisa liat kalo ini semua ternyata nyata.
1488
02:10:27,100 --> 02:10:29,100
Dan gue bukan orang gila. Iya.
1489
02:10:29,100 --> 02:10:31,766
Lu tau kan, sekarang gue lagi berdiri di sebelah harimau ijo.
1490
02:10:33,700 --> 02:10:34,600
Tapi, hei.
1491
02:10:34,633 --> 02:10:40,233
Makasih ya udah mau jemput gue buat ngebuktiin kalo ini semua beneran nyata.
1492
02:10:40,266 --> 02:10:41,966
Oh, lampu merah gue kedap-kedip nih.
1493
02:10:42,033 --> 02:10:44,766
Gue dapet sinyal darurat dari desa burung.
1494
02:10:45,066 --> 02:10:48,966
Kayaknya ini tugas buat He-Man. He-Man!
1495
02:10:51,366 --> 02:10:55,100
Iya, gue bakal pergi dan nyelesaiin urusan itu.
1496
02:10:55,100 --> 02:10:57,833
Sampe ketemu di sana, jadi...
1497
02:11:00,533 --> 02:11:01,800
Oh, Cringer.
1498
02:11:02,566 --> 02:11:04,033
Emangnya kita harus ya?
1499
02:11:10,566 --> 02:11:13,366
Dia lari buat ganti baju diam-diam lagi ya?
1500
02:11:13,500 --> 02:11:16,366
Yoi, emang dia pikir kita pada lupa apa?
1501
02:11:16,700 --> 02:11:18,466
Hampir semuanya udah pada tau kali.
1502
02:11:18,933 --> 02:11:19,933
Maksud gue...
1503
02:11:19,933 --> 02:11:22,566
Kita bisa pura-pura buang muka aja kalo itu lebih gampang buat dia.
1504
02:11:24,066 --> 02:11:24,866
Ah elah,
1505
02:11:25,666 --> 02:11:26,866
Biarin aja lah dia ngelakuin apa maunya.
1506
02:11:28,866 --> 02:12:26,866
Subtitle Bahasa Indonesia Oleh
Laruku@IDFL-Forum.com106123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.