All language subtitles for Masters.Of.The.Universe.2026.1080p.HDTS.H264-OnlyFlix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:58,600 Subtitle Bahasa Indonesia Oleh Laruku@IDFL-Forum.com 1 00:01:01,300 --> 00:01:03,600 Mulai dari mana ya? Yah... 2 00:01:04,233 --> 00:01:06,333 Kayaknya yang pengen gue bilang itu, 3 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 siapa gue sekarang ini semuanya karena dari mana gue berasal. 4 00:01:12,833 --> 00:01:13,900 Eternia. 5 00:01:14,633 --> 00:01:17,100 Dunia yang keindahannya nggak ada habisnya. 6 00:01:17,900 --> 00:01:20,566 Semua hal yang biasanya cuma ada di legenda, 7 00:01:20,566 --> 00:01:23,566 dan dongeng sebelum tidur, di Eternia... 8 00:01:23,700 --> 00:01:26,266 semua itu beneran nyata. 9 00:01:27,100 --> 00:01:28,866 Griffin, naga, 10 00:01:28,866 --> 00:01:30,000 harimau yang bisa ngomong, 11 00:01:30,666 --> 00:01:33,366 hutan ajaib, gurun yang membara, 12 00:01:33,366 --> 00:01:35,466 pulau melayang di atas awan, sebut aja semuanya. 13 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 Sumpah, gue nggak lagi nge-fly. 14 00:01:40,166 --> 00:01:43,866 Lalu ada Kastil Grayskull. 15 00:01:44,766 --> 00:01:46,500 Bokap gue pernah bilang kalau 16 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 Eternia itu jantungnya alam semesta, 17 00:01:50,000 --> 00:01:53,066 dan Grayskull adalah inti dari jantung itu. 18 00:01:53,466 --> 00:01:55,533 Jadi... ya... 19 00:01:56,266 --> 00:01:58,033 inti dari intinya... 20 00:01:58,033 --> 00:02:01,866 jantung itu adalah kekuatan Grayskull. 21 00:02:02,633 --> 00:02:06,466 Katanya kekuatan itu bisa bikin orang jadi sekuat dewa. 22 00:02:07,566 --> 00:02:11,533 Biar aman, kekuatan itu dikunci di dalam sebuah wadah, 23 00:02:11,833 --> 00:02:16,766 pedang kuno yang mereka sebut Pedang Kekuatan (Sword of Power). 24 00:02:18,200 --> 00:02:19,300 Iya, gue tahu. 25 00:02:19,300 --> 00:02:21,066 Tapi ya namanya juga dari sananya gitu. 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,533 Legenda bilang pas Eternia lagi dalam kondisi genting, 27 00:02:25,633 --> 00:02:29,800 seorang pahlawan bakal maju, megang pedang itu, dan... 28 00:02:30,000 --> 00:02:32,733 ya lu tahulah, memakainya. 29 00:02:35,566 --> 00:02:38,300 Sampai hari itu tiba, pedangnya dikunci di dalam kastil, 30 00:02:38,300 --> 00:02:40,866 di bawah pengawasan ketat Sang Sorceress (Penyihir), 31 00:02:41,266 --> 00:02:45,600 yang bijak, kuno, dan agak menakutkan 32 00:02:45,600 --> 00:02:47,233 sejujurnya. Tapi dia keren kok. 33 00:02:47,233 --> 00:02:48,966 Beneran keren. 34 00:02:50,166 --> 00:02:52,033 Selama ratusan tahun, Grayskull 35 00:02:52,033 --> 00:02:55,000 selalu dijaga sama leluhur gue. 36 00:02:55,500 --> 00:02:58,966 Asal lu tahu, silsilah keluarga gue tuh lumayan mentereng, 37 00:02:58,966 --> 00:03:00,466 kumpulan pahlawan hebat, 38 00:03:01,166 --> 00:03:01,966 mulia, 39 00:03:02,633 --> 00:03:06,300 kuat, dan pemberani. Ma... 40 00:03:06,300 --> 00:03:07,866 Aku mau ikut bertarung. 41 00:03:08,633 --> 00:03:10,833 Masa lawannya lebih gede dan lebih kuat dariku, 42 00:03:10,833 --> 00:03:13,833 koordinasi tangan dan mataku juga payah. Omong kosong! 43 00:03:13,833 --> 00:03:15,900 Siapa yang bilang gitu? Cringer? 44 00:03:15,900 --> 00:03:18,600 Emang bener kok, dia yang paling kecil dan paling lemah. 45 00:03:18,600 --> 00:03:22,166 Keajaiban dia belum patah tulang atau mati. 46 00:03:22,800 --> 00:03:24,700 Terus harusnya Sang Pangeran ngapain 47 00:03:24,700 --> 00:03:26,266 selain latihan bertarung? Hmm? 48 00:03:26,466 --> 00:03:29,833 Nggak tahu, mungkin nongkrong dan main sama Cringer? 49 00:03:29,833 --> 00:03:32,500 Sana gih, aku main bola benang aja udah cukup. 50 00:03:32,500 --> 00:03:34,066 Nggak ada harapan tahu nggak. 51 00:03:34,766 --> 00:03:39,366 Apa aku harus latihan perang sekarang? 52 00:03:48,066 --> 00:03:51,933 Dengerin, calon petarung terbaik Eternia! 53 00:03:52,966 --> 00:03:56,133 Nggak ada patung yang dibangun buat pecundang. 54 00:03:56,433 --> 00:03:59,533 Nggak ada jalan yang dikasih nama dari nama pengecut. 55 00:03:59,833 --> 00:04:04,000 Dan nggak ada parade cuma karena kalian "sudah melakukan yang terbaik." 56 00:04:04,400 --> 00:04:06,500 Tanah ini, istana itu, 57 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 seluruh hidup kalian, dibangun 58 00:04:08,600 --> 00:04:12,800 di atas keringat pria dan wanita yang udah memenangkan pertarungan. 59 00:04:13,500 --> 00:04:15,566 Dan sebagai Man-At-Arms (Panglima) kalian, 60 00:04:15,666 --> 00:04:18,166 bisa dibilang aku udah menangin banyak banget pertarungan. 61 00:04:18,666 --> 00:04:20,766 Makanya kita semua ada di sini. 62 00:04:21,066 --> 00:04:23,900 Aku nyelamatin nyawa ayah dan ibu kalian. 63 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Aku nyelamatin nyawa tetangga kalian. 64 00:04:26,200 --> 00:04:28,566 Aku nyelamatin nyawa orang tuanya tetangga kalian. 65 00:04:28,600 --> 00:04:31,466 Pokoknya banyak banget deh. Intinya tahu nggak apa? 66 00:04:31,466 --> 00:04:35,166 Aku bertarung demi kalian, dan sekarang kalian yang bakal bertarung buatku! 67 00:04:35,166 --> 00:04:36,666 Dengan refleks yang tajam, 68 00:04:36,666 --> 00:04:43,200 bidikan yang jitu, otot yang kekar, dan ini... 69 00:04:43,966 --> 00:04:46,666 Ada yang tahu ini apa? Ini tongkat. 70 00:04:51,433 --> 00:04:53,666 Makasih udah ngasih tahu hal yang udah jelas. 71 00:04:55,266 --> 00:04:56,333 Ada lagi yang lain? 72 00:04:57,100 --> 00:05:00,866 Teela? Senjatamu. Pintar sekali. 73 00:05:02,500 --> 00:05:07,866 Ini adalah senjata kalian. Mereka adalah perpanjangan tubuh kalian. 74 00:05:07,866 --> 00:05:09,300 Oke, cari pasangan. 75 00:05:09,300 --> 00:05:12,833 Angkat senjata kalian! Aku pengen lihat memar yang gede! 76 00:05:12,833 --> 00:05:16,966 Aku pengen lihat hidung berdarah! Aku pengen lihat gigi kalian rontok! 77 00:05:17,300 --> 00:05:18,500 Oke, ayo mulai! 78 00:05:24,433 --> 00:05:26,066 Adam, lihat ke depan! 79 00:05:29,566 --> 00:05:31,733 Lain kali bakal lebih keras lagi! 80 00:05:31,866 --> 00:05:33,966 Mungkin kita bisa duduk aja dan ngomongin ini baik-baik? 81 00:05:34,833 --> 00:05:35,633 Adam! Adam! 82 00:05:36,900 --> 00:05:39,600 Lakuin aja sebisa lu, oke? Ya. 83 00:05:44,700 --> 00:05:46,366 Temen macam apa lu? 84 00:05:46,400 --> 00:05:47,933 Temen yang bakal ngehajar lu. 85 00:05:48,633 --> 00:05:49,433 Hahaha. 86 00:06:01,066 --> 00:06:01,866 Duncan. 87 00:06:05,100 --> 00:06:07,600 Gimana menurutmu progres para pemula kita? 88 00:06:09,366 --> 00:06:11,666 Mereka anak-anak yang rajin dan tangkas, Yang Mulia. 89 00:06:12,500 --> 00:06:15,333 Semuanya? Kecuali Adam yang malah nari-nari itu. 90 00:06:16,866 --> 00:06:17,866 Astaga. 91 00:06:19,400 --> 00:06:21,166 Dia bikin malu dirinya sendiri. 92 00:06:21,266 --> 00:06:24,566 Aku janji bakal ngebentuk dia jadi pria tangguh, dan pasti kulakukan. 93 00:06:25,600 --> 00:06:29,300 Tapi pria macam apa? Biar aku saja. 94 00:06:31,900 --> 00:06:36,800 Dia berhasil melucuti senjatanya. Bukan begitu cara kerjanya, Kawan Lama. 95 00:06:45,600 --> 00:06:46,400 Nak. 96 00:06:49,666 --> 00:06:51,866 Hadapi Ayah pakai ini. 97 00:06:55,366 --> 00:06:56,700 Biar aku ambilkan. 98 00:07:02,700 --> 00:07:03,500 Nggak usah. 99 00:07:06,600 --> 00:07:07,900 Pertahankan dirimu. 100 00:07:18,266 --> 00:07:20,933 Dunia ini bukan tempat untuk orang lemah. 101 00:07:21,433 --> 00:07:22,500 Iya, Ayah. 102 00:07:23,566 --> 00:07:24,733 Akan Ayah bilang lagi. 103 00:07:26,800 --> 00:07:30,266 Dunia ini bukan tempat untuk orang lemah. 104 00:07:39,766 --> 00:07:40,566 Iya. 105 00:07:41,166 --> 00:07:41,966 Bangun. 106 00:07:42,566 --> 00:07:43,366 Bangun! 107 00:07:44,066 --> 00:07:45,166 Saat kau jatuh, 108 00:07:46,700 --> 00:07:48,966 inilah kesempatanmu buat berdiri tegak. 109 00:07:50,033 --> 00:07:50,833 Oke. 110 00:07:52,166 --> 00:07:53,366 Aku kelihatan kuat nggak? 111 00:07:54,233 --> 00:07:56,933 Pas dia balik badan, dia bakal ngelihat lu, 112 00:07:57,033 --> 00:07:59,900 dan lu harus nunjukin kalau lu bisa nahan pukulan. 113 00:08:01,100 --> 00:08:02,700 Pas dia balik badan, 114 00:08:02,700 --> 00:08:04,900 dia nggak akan ngelihat anak kecil penakut. 115 00:08:05,066 --> 00:08:07,800 Dia bakal ngelihat seorang pria. Dia bakal lihat apa? 116 00:08:08,600 --> 00:08:10,466 Seorang pria. Dengar, 117 00:08:10,900 --> 00:08:12,333 begitu dia balik badan... 118 00:08:23,166 --> 00:08:24,333 Ya udah, bawa jalan aja biar nggak sakit. 119 00:08:31,633 --> 00:08:32,700 Tontonan selesai! 120 00:08:33,433 --> 00:08:34,866 Kembali latihan, ayo! 121 00:08:47,466 --> 00:08:48,500 Adam. Hah? 122 00:08:49,466 --> 00:08:53,433 Ngapain lu di sini? Gue ngikutin elu. Ya. 123 00:08:53,433 --> 00:08:55,700 Yah, gue ke sini kan pengen sendirian, 124 00:08:55,700 --> 00:08:58,066 jadi jangan cengeng gitu deh. 125 00:09:00,833 --> 00:09:02,400 Gue nggak mikir lu lemah kok. 126 00:09:02,400 --> 00:09:03,266 Tahu nggak, 127 00:09:03,833 --> 00:09:07,900 hari ini pas latihan, Ayahku ngehajar... 128 00:09:15,200 --> 00:09:18,400 Itu Sorceress bukan sih? 129 00:09:21,100 --> 00:09:22,766 Dia lagi ngelihatin apa ya? 130 00:09:41,766 --> 00:09:43,866 Hei! Randor, kita diserang! 131 00:09:50,200 --> 00:09:51,966 Biar aku yang urus ini, Yang Mulia. 132 00:09:53,066 --> 00:09:54,766 Kita semua sudah berlatih buat hadapi ini. 133 00:10:52,900 --> 00:10:54,100 Ayah janji, 134 00:10:55,300 --> 00:10:58,266 nggak akan ada yang nyakitin kalian. 135 00:10:58,266 --> 00:11:00,000 Kita bakal bawa kalian dengan aman ke Grayskull. 136 00:11:00,600 --> 00:11:01,400 Cepat! 137 00:11:02,833 --> 00:11:05,166 Nggak apa-apa, tetap di dekatku. 138 00:11:07,366 --> 00:11:09,133 Ayo, Cringer. Ayah! 139 00:11:10,100 --> 00:11:14,033 Aku takut. Siapa yang ngajarin kamu kata itu, hah? 140 00:11:14,033 --> 00:11:16,933 Bukan aku. Semua bakal baik-baik aja, Sayang. 141 00:11:17,500 --> 00:11:19,733 Apapun yang terjadi, selama aku di sini, 142 00:11:19,800 --> 00:11:21,266 kalian nggak perlu takut apa-apa. 143 00:11:21,966 --> 00:11:22,766 Oke. 144 00:11:23,866 --> 00:11:25,133 Ayo, ayo. 145 00:11:40,266 --> 00:11:43,500 Mereka terlalu banyak. Pasukan besar cuma berarti satu hal... 146 00:11:45,666 --> 00:11:46,766 makin banyak target yang bisa dihajar. 147 00:12:12,500 --> 00:12:13,366 Kamu ikut aku. 148 00:12:15,233 --> 00:12:16,066 Ikuti yang ini. 149 00:12:53,966 --> 00:12:56,000 Hahaha. 150 00:12:57,966 --> 00:13:00,800 Bocah-bocah istana yang lemah. 151 00:13:01,633 --> 00:13:07,133 Yang Mulia, pergi dan jangan berhenti. Cepat! Biar aku yang urus ini. 152 00:13:09,400 --> 00:13:10,600 Ada yang cari masalah nih. 153 00:13:22,766 --> 00:13:23,566 Pengecut. 154 00:14:32,833 --> 00:14:34,900 Beraninya kalian masuk ke kotaku. 155 00:14:35,300 --> 00:14:36,933 Kalian nggak tahu lagi berurusan sama siapa? 156 00:14:37,166 --> 00:14:40,466 Gimana kalau lu kasih tahu gue? Gue ini... 157 00:14:40,800 --> 00:14:42,366 Komandan tempur. 158 00:14:47,666 --> 00:14:49,766 Panglima Raja sialan. 159 00:14:52,033 --> 00:14:53,200 Dan hari ini... 160 00:14:54,166 --> 00:14:55,400 dan hari ini... 161 00:15:01,600 --> 00:15:03,066 kau gagal. 162 00:15:24,700 --> 00:15:25,566 Ayo, berdiri. 163 00:15:25,566 --> 00:15:27,566 Bangun, kumohon ayolah. 164 00:15:29,566 --> 00:15:30,733 Aku gagal. 165 00:15:53,500 --> 00:15:56,500 Pemerintahan Randor berakhir 166 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 malam ini. 167 00:15:58,233 --> 00:16:00,433 Kau merasa dirimu sangat kuat, 168 00:16:00,433 --> 00:16:03,266 sampai kau berhenti takut pada apa yang mengintai di balik bayangan. 169 00:16:04,200 --> 00:16:05,733 Itu adalah aku. 170 00:16:07,566 --> 00:16:08,733 Aku belajar. 171 00:16:09,866 --> 00:16:13,966 Di sudut paling dalam dan paling gelap di alam semesta, 172 00:16:14,100 --> 00:16:15,966 aku belajar. 173 00:16:17,100 --> 00:16:19,266 Tapi sekarang aku melangkah ke tempat terang, 174 00:16:20,900 --> 00:16:25,333 agar kau bisa melihat secara langsung sebuah kehancuran. 175 00:16:26,166 --> 00:16:27,900 Jangan, jangan menoleh ke belakang. 176 00:16:28,866 --> 00:16:29,733 Adam! 177 00:16:30,366 --> 00:16:33,366 Jangan takut Nak, Ayah di sini. 178 00:16:34,966 --> 00:16:36,400 Yang kuat, Nak. 179 00:16:36,400 --> 00:16:38,700 Biar aku yang tahan, Ayah pergi aja! 180 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Ayah! 181 00:17:18,300 --> 00:17:20,533 Mau kau apakan aku, iblis?! 182 00:17:21,000 --> 00:17:23,600 Aku cuma mau memenggal kepalamu. 183 00:17:31,966 --> 00:17:36,066 Apapun nasibku, Eternia nggak akan pernah jadi milikmu. 184 00:17:36,300 --> 00:17:40,100 Istanamu itu cuma tumpukan batu bata dan kaca. 185 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 Mahkotamu cuma mainan. 186 00:17:45,100 --> 00:17:47,966 Bukan itu, aku mau kekuatan di baliknya. 187 00:17:49,766 --> 00:17:50,866 Bahkan di dalam... 188 00:17:53,466 --> 00:17:54,266 Dari mana aja lu? 189 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 Kata-kata yang bagus, Lord Skeletor. 190 00:17:57,566 --> 00:18:01,166 Puitis banget. Tapi lu cuma buang-buang waktu aja. 191 00:18:02,233 --> 00:18:07,266 Demi fajar yang baru, Eternia akan menyaksikan kebangkitanku. 192 00:18:27,633 --> 00:18:29,000 Udah, aku kelar. 193 00:18:29,000 --> 00:18:30,033 Tentu saja, Tuanku. 194 00:18:30,033 --> 00:18:31,433 Kalau aku angkat kepalan tanganku kayak gini, 195 00:18:31,433 --> 00:18:32,400 berarti aku udah kelar, kan? Iya. 196 00:18:32,400 --> 00:18:34,533 Itulah pertanyaannya. 197 00:18:35,500 --> 00:18:37,166 Bukan, untuk masa depan, Tuanku. 198 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Mereka datang. 199 00:18:47,800 --> 00:18:49,733 Grayskull bakal runtuh. Tidak. 200 00:18:49,900 --> 00:18:51,000 Kastil ini akan bertahan. 201 00:18:51,833 --> 00:18:53,266 Bawa pedangnya ke sini, Nak. 202 00:18:56,400 --> 00:18:57,700 Iya, sekarang cepat! 203 00:19:21,233 --> 00:19:23,200 Kau harus bawa pedang ini ke tempat yang aman. 204 00:19:23,900 --> 00:19:25,566 Ke tempat yang jauh dari sini. 205 00:19:28,900 --> 00:19:32,533 Mungkin ke tempat di mana mereka nggak akan pernah menemukannya. Rumahku. 206 00:19:40,700 --> 00:19:41,500 Adam. 207 00:19:42,100 --> 00:19:46,600 Hati-hati ya, dan jangan pernah lupa dari mana kau berasal. 208 00:19:48,866 --> 00:19:50,766 Pedang itu milikku! 209 00:19:53,900 --> 00:19:54,700 Jadilah anak baik, 210 00:19:54,700 --> 00:19:58,300 dan bawa pedang itu padaku. Jangan berani maju selangkah lagi! 211 00:20:01,633 --> 00:20:03,933 Ibu! Halo sayang. 212 00:20:04,500 --> 00:20:05,366 Ibu di sini. 213 00:20:06,000 --> 00:20:09,400 Jangan sampai pedangnya hilang, itu satu-satunya jalanmu buat pulang. 214 00:20:10,366 --> 00:20:12,533 Kau membawa harapan Eternia. 215 00:20:13,300 --> 00:20:14,466 Sekarang pergilah! 216 00:20:50,433 --> 00:20:55,066 Yah pokoknya gitu deh ceritanya gimana gue bisa terdampar di Oklahoma City. 217 00:20:56,700 --> 00:20:58,333 Kalau lo gimana, Julie? 218 00:20:58,566 --> 00:21:00,333 Keluarga lo asli daerah sini? 219 00:21:02,000 --> 00:21:03,200 Sori nih, 220 00:21:03,800 --> 00:21:05,300 tadi lo bilang Skeletor? 221 00:21:05,866 --> 00:21:07,066 Iya, heeh. 222 00:21:07,066 --> 00:21:08,900 Iya tadi gue bilang gitu. 223 00:21:09,500 --> 00:21:12,733 Oke, um... gue harus angkat telepon ini. 224 00:21:14,566 --> 00:21:15,966 Hape lo nggak bunyi deh. Nggak, 225 00:21:15,966 --> 00:21:17,366 pokoknya gue harus angkat ini dan pergi dari sini. 226 00:21:18,100 --> 00:21:19,133 Oke, Julie. 227 00:21:19,366 --> 00:21:23,166 Gue minta maaf. Gue tahu ini kedengarannya gila banget. 228 00:21:23,400 --> 00:21:24,800 Soal pedang itu ya? 229 00:21:26,233 --> 00:21:29,866 Pedang itu sebenarnya cuma wadah buat nyimpen kekuatannya, 230 00:21:29,866 --> 00:21:30,666 ibaratnya... 231 00:21:31,033 --> 00:21:32,266 kayak cangkir ini misalnya. 232 00:21:32,266 --> 00:21:33,066 Ngerti kan? 233 00:21:33,466 --> 00:21:36,433 Jadi sekarang cangkir lo nyimpen kekuatan Grayskull. 234 00:21:36,433 --> 00:21:38,233 Cuma bedanya ini bukan cangkir lo, 235 00:21:38,233 --> 00:21:41,266 tapi pedang gue. Dan gue ngilangin pedang itu malam itu. 236 00:21:41,266 --> 00:21:43,066 Jujur gue nggak bangga sih soal itu. 237 00:21:43,066 --> 00:21:48,200 Tapi gue emang ngilangin pedangnya dan gue bakal nyari sampai ketemu. Kalau udah ketemu, 238 00:21:48,200 --> 00:21:50,700 pedang itu bakal nunjukin gue jalan pulang. 239 00:22:01,666 --> 00:22:03,700 Lo mau mutusin gue ya? 240 00:22:03,900 --> 00:22:08,700 Nggak, tapi mereka emang udah sepasang. Oh gitu. 241 00:22:10,666 --> 00:22:14,366 Tolong jangan begini, lo pasti becanda. 242 00:22:14,466 --> 00:22:15,600 Oh, hei. 243 00:22:16,633 --> 00:22:18,266 Ada apa, Bro? Um... 244 00:22:19,233 --> 00:22:21,000 lo... tumben pulang cepet? 245 00:22:21,033 --> 00:22:22,766 Gue lagi nggak pengen bahas. 246 00:22:22,900 --> 00:22:23,766 Oh. 247 00:22:24,666 --> 00:22:25,666 Sumpah deh, Bro. 248 00:22:26,566 --> 00:22:31,100 Lo ceritain semuanya ke dia? Soal Sorceress, 249 00:22:31,266 --> 00:22:33,400 harimau hijau yang bisa ngomong, bahkan soal Raja, 250 00:22:33,400 --> 00:22:33,633 soal si... 251 00:22:33,633 --> 00:22:35,966 Raja yang kecewa berat gara-gara lo kurang jantan? 252 00:22:36,200 --> 00:22:37,833 Iya, iya. 253 00:22:37,833 --> 00:22:39,866 Kayaknya bagian yang itu nggak usah gue ceritain ya. 254 00:22:39,866 --> 00:22:41,833 Maksud gue, lu nyeritain ke cewek dari aplikasi Hinge 255 00:22:41,833 --> 00:22:42,966 kalau lu tuh alien dari planet lain, 256 00:22:42,966 --> 00:22:46,033 tapi lu nyangkut di sini sampai lu nemuin pedang ajaib 257 00:22:46,033 --> 00:22:47,233 yang bakal bawa lu pulang. 258 00:22:47,233 --> 00:22:52,000 Itu bikin lu kedengeran... agak... gila banget. 259 00:22:52,833 --> 00:22:54,466 Gambar cowok-cowok kekar itu, 260 00:22:54,466 --> 00:22:55,166 cerita-cerita yang lu karang, 261 00:22:55,166 --> 00:22:57,166 Mereka beneran kekar di dunia nyata, Bro, oke?! 262 00:22:57,433 --> 00:22:59,633 Ya pas dia nanya gue asalnya dari mana, 263 00:22:59,633 --> 00:23:01,433 gue mesti jawab apa coba? 264 00:23:01,433 --> 00:23:03,966 Jawab aja kalau ortu lu meninggal di semacam 265 00:23:03,966 --> 00:23:05,433 kejadian traumatis (turut berduka cita, 266 00:23:05,433 --> 00:23:07,766 ngomong-ngomong) dan lu ngelupain kejadian itu 267 00:23:07,766 --> 00:23:09,600 dan lu ganti memorinya pakai fantasi ini. Ya kan? 268 00:23:09,600 --> 00:23:11,166 Bukannya itu yang dibilang sama terapis lu? 269 00:23:11,166 --> 00:23:14,100 Jadi lu nyuruh gue buat ngelupain siapa gue sebenarnya? 270 00:23:14,100 --> 00:23:16,933 Tujuan hidup gue satu-satunya? 271 00:23:17,266 --> 00:23:19,066 Mungkin aja tujuan hidup lu itu 272 00:23:19,066 --> 00:23:20,866 cuma biar lu nggak jadi orang aneh. 273 00:23:21,500 --> 00:23:23,666 Pernah kepikiran nggak sih? 274 00:23:23,666 --> 00:23:26,766 Kenapa lu nggak kerja aja yang bener, bayar kosan, 275 00:23:26,900 --> 00:23:27,833 nikmatin libur akhir pekan, 276 00:23:27,833 --> 00:23:29,933 dan ngitungin hari sampai jadwal cuti lu berikutnya. 277 00:23:31,833 --> 00:23:34,200 Sama kayak orang-orang normal lainnya. 278 00:24:00,466 --> 00:24:03,266 Tugasnya kan disuruh ngegambar tokoh sejarah favorit kamu. 279 00:24:06,366 --> 00:24:08,000 Batman itu juga bersejarah kok. 280 00:25:11,833 --> 00:25:12,733 Oh. 281 00:25:21,766 --> 00:25:24,600 Maaf, maaf, lu pasti... 282 00:25:26,833 --> 00:25:27,633 Nggak. 283 00:25:33,033 --> 00:25:35,000 Hari ini bakal jadi hari yang menyenangkan. 284 00:25:35,966 --> 00:25:42,966 Gue dengerin elo secara emosional, gue rasain elo secara konsensual. 285 00:25:43,466 --> 00:25:47,133 Gue bisa lihat siapa diri lu yang sebenarnya. 286 00:25:47,600 --> 00:25:49,233 Dan lu bisa ngingetin diri lu sendiri soal itu 287 00:25:49,233 --> 00:25:51,100 pakai mantra favorit kita. 288 00:25:51,200 --> 00:25:54,133 Ayo semuanya berdiri dan kita ucapin bareng-bareng. 289 00:25:54,433 --> 00:25:56,066 Ayo berdiri semuanya, oke. 290 00:25:56,600 --> 00:26:01,566 Gue punya kekuatan untuk jadi versi terbaik dari diri gue sendiri. 291 00:26:04,566 --> 00:26:08,000 Mungkin itu kebenaran menurut dia, tapi bukan menurut gue. 292 00:26:08,266 --> 00:26:11,566 Kayaknya kita semua harus sepakat dulu nih soal kebenaran siapa 293 00:26:11,566 --> 00:26:13,266 yang lagi kita omongin di sini. 294 00:26:13,866 --> 00:26:15,966 Gue merasa... gue merasa yang terjadi sekarang adalah 295 00:26:15,966 --> 00:26:17,833 banyak banget yang ngomongin soal "kebenaran", 296 00:26:17,833 --> 00:26:20,766 tapi mungkin bakal lebih ngebangun kalau 297 00:26:20,766 --> 00:26:23,666 kita juga sedikit mendengarkan kebenaran itu, ya kan? 298 00:26:24,433 --> 00:26:25,866 Sori, apa? 299 00:26:37,666 --> 00:26:39,866 Lu nempatin posisi gue. Apa? 300 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Lu ngambil tempat gue. 301 00:26:43,966 --> 00:26:45,000 Sori. 302 00:26:50,300 --> 00:26:51,233 Eh, sori, 303 00:26:51,233 --> 00:26:53,900 Ada saran nggak buat anak baru? Ya, semacam 304 00:26:53,900 --> 00:26:56,266 petuah bijak gitu lah. 305 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 Oke, Nak. 306 00:26:58,166 --> 00:26:59,933 Lu harus nge-back up diri lu sendiri, 307 00:26:59,966 --> 00:27:00,966 bukan maju ke depan. 308 00:27:01,900 --> 00:27:05,000 Bagian depan itu cuma topeng, tapi kalau lu jaga punggung lu sendiri, 309 00:27:07,166 --> 00:27:08,933 nggak ada hal yang nggak bisa lu capai. 310 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Keren. 311 00:27:13,600 --> 00:27:16,133 Keren banget. Um, 312 00:27:16,800 --> 00:27:19,666 bisa tolong diulangin sekali lagi nggak? 313 00:27:19,666 --> 00:27:21,466 Nggak. Cukup sekali doang. 314 00:27:28,100 --> 00:27:29,466 Semoga sukses, Nak. 315 00:27:49,633 --> 00:27:51,200 Ding dong. Haha. 316 00:27:53,233 --> 00:27:54,833 Oh, hei, halo. 317 00:27:54,833 --> 00:27:57,666 Um, lu ada waktu buat ngobrol di ruangan gue bentar? 318 00:27:57,666 --> 00:27:58,666 Sebentar aja. Uh, 319 00:27:58,866 --> 00:28:00,200 gue sebenarnya lagi ngerjain tugas, uh, 320 00:28:00,200 --> 00:28:01,500 super penting, uh, 321 00:28:01,500 --> 00:28:03,666 kerjaan HRD. Kelihatan kok. Ya. 322 00:28:03,666 --> 00:28:05,800 Um, tapi gue tuh sebenarnya nggak lagi nanya, 323 00:28:05,833 --> 00:28:08,600 gue lebih ke nyuruh lu. Oh, oke. 324 00:28:08,633 --> 00:28:09,866 Iya sih agak ngebinguin. 325 00:28:09,866 --> 00:28:11,033 Nadanya emang agak ngebinguin. 326 00:28:11,033 --> 00:28:12,366 Kayak ini tuh pertanyaan apa bukan gitu ya. 327 00:28:12,366 --> 00:28:15,166 Bukan. Jadi gue tunggu di ruangan gue 10 menit lagi, oke? 328 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Oke, Susie. 329 00:28:25,566 --> 00:28:26,666 Adam. 330 00:28:27,633 --> 00:28:30,666 Lu pernah mikirin masa depan lu di perusahaan ini nggak? 331 00:28:31,266 --> 00:28:32,666 Uh, emang harus ya? 332 00:28:32,900 --> 00:28:33,700 Oke. 333 00:28:34,166 --> 00:28:36,400 Coba gue masuk dari sudut pandang lain deh. 334 00:28:36,400 --> 00:28:37,200 Um... 335 00:28:38,200 --> 00:28:42,300 Kerjaan lu bagus, lu ramah, jujur, 336 00:28:42,400 --> 00:28:44,533 pengertian, orang-orang mau dengerin omongan lu. 337 00:28:44,600 --> 00:28:50,700 Orang-orang suka sama lu, tapi lu kelihatan kayak nggak fokus. 338 00:28:50,700 --> 00:28:53,633 Dan gue nggak pernah mau ngerusak hobi atau kesenangan orang, 339 00:28:53,633 --> 00:28:56,233 dan kalau kesenangan lu itu soal hal-hal culun atau pedang-pedangan, 340 00:28:56,233 --> 00:29:00,566 itu mantap banget. Tapi gue nggak bakal ngerjain tugas gue dengan baik 341 00:29:00,566 --> 00:29:02,933 kalau gue nggak ngasih lu sedikit teguran di sini. 342 00:29:04,233 --> 00:29:05,133 Kerjaan impian? 343 00:29:05,666 --> 00:29:07,700 Maksudnya ngomong sama lu, ya tahulah... 344 00:29:07,900 --> 00:29:09,866 Bos cewek galak di sini, 345 00:29:09,866 --> 00:29:12,000 nggak bisa jadi teman yang asyik. Hahaha. 346 00:29:12,800 --> 00:29:14,600 Tapi sekarang tolong pasang muka serius deh. 347 00:29:14,866 --> 00:29:17,333 Hobi lu itu bikin kerjaan lu berantakan. 348 00:29:24,566 --> 00:29:26,500 Gimana kalau kita abaikan aja dulu soal itu bentar, oke? 349 00:29:27,600 --> 00:29:30,200 Obsesi lu sama pedang ini... um... 350 00:29:30,366 --> 00:29:33,200 Nggak enak dilihat buat staf HRD. 351 00:29:33,366 --> 00:29:35,833 Malahan, gue terpaksa bakal mecat lu 352 00:29:35,833 --> 00:29:37,500 kalau lu nggak segera sadar dan berubah. 353 00:29:38,366 --> 00:29:39,900 Oh, jadi ini kayak... um... 354 00:29:40,500 --> 00:29:43,800 semacam ultimatum gitu ya? Iya. Oke, ya. 355 00:29:43,800 --> 00:29:45,500 Lu paham kan. Fuh. 356 00:29:45,700 --> 00:29:47,733 Bikin konflik itu bukan keahlian gue. 357 00:29:48,366 --> 00:29:49,300 Lu bakal dipecat 358 00:29:49,300 --> 00:29:51,666 kalau lu nggak berhenti nyari-nyari senjata pas lagi jam kerja. 359 00:29:51,700 --> 00:29:54,466 Lu bikin orang-orang pada takut, apalagi si Daryl. 360 00:29:58,766 --> 00:30:00,300 Ya ampun, gue benci banget sama Daryl. 361 00:30:01,466 --> 00:30:02,333 Dengar, 362 00:30:03,166 --> 00:30:07,100 Lu nggak ngerti, gue ini bukan apa-apa tanpa pedang itu. 363 00:30:11,100 --> 00:30:13,366 Oke, saatnya penentuan. 364 00:30:13,366 --> 00:30:15,833 Lu mau hidup di dunia nyata sini, 365 00:30:15,833 --> 00:30:17,666 atau lu bakal nyia-nyiain hidup lu gitu aja 366 00:30:17,666 --> 00:30:19,600 kayak si Jimmy si tukang halu? 367 00:30:19,600 --> 00:30:20,700 Nggak punya tujuan hidup, 368 00:30:20,700 --> 00:30:23,166 nggak bisa nahan diri lu sendiri buat nggak nyentuh... 369 00:30:23,166 --> 00:30:25,066 Tapi gue bisa lihat tangan lu... Kalau gue bisa aja... Nggak! 370 00:30:25,066 --> 00:30:27,100 Jangan diangkat, sesuai aturannya. 371 00:30:27,100 --> 00:30:28,733 Tolong jangan. Beneran jangan. 372 00:30:29,400 --> 00:30:30,766 Oke, lu lakuin juga akhirnya. 373 00:30:36,433 --> 00:30:38,166 Adam! Gue harus pergi. Adam! 374 00:30:38,166 --> 00:30:40,300 Lu nggak bisa main pergi aja! Kalau lu keluar dari pintu itu, 375 00:30:40,300 --> 00:30:43,666 ucapkan selamat tinggal sama tempat ini. Secara konsensual. 376 00:30:48,766 --> 00:30:49,866 Oke, uh. 377 00:30:49,866 --> 00:30:52,266 Kayaknya gue udah sampai. Temuin gue di dalam. 378 00:30:54,066 --> 00:30:57,666 Terus gimana gue bisa tahu itu lu... Lu bakal tahu kok. 379 00:31:25,700 --> 00:31:26,866 Itu elu. 380 00:31:30,100 --> 00:31:32,266 Gue lumayan yakin sih. Iya. 381 00:31:33,366 --> 00:31:34,166 Keren. 382 00:31:34,500 --> 00:31:36,100 Iya, iya. 383 00:31:37,000 --> 00:31:38,266 Lu bawa pedang gue? 384 00:31:38,833 --> 00:31:41,200 Nggak, kayaknya nggak deh. 385 00:31:41,833 --> 00:31:42,800 Nggak ada pedang. 386 00:31:43,966 --> 00:31:44,966 Nggak. 387 00:31:48,366 --> 00:31:48,866 Oke, kalau gitu... 388 00:31:48,866 --> 00:31:50,466 berarti lu bukan orang yang gue cari. 389 00:31:51,400 --> 00:31:52,700 Sori ya. Iya. 390 00:31:58,266 --> 00:32:00,300 Lu bawa pedang gue? Apa? 391 00:32:12,233 --> 00:32:16,166 Lu bawa pedang gue nggak? Kelihatannya bawa? 392 00:32:16,166 --> 00:32:17,266 Ini gue. 393 00:32:17,800 --> 00:32:19,266 Apa-apaan sih, Bro. Lu... 394 00:32:19,433 --> 00:32:21,166 Lu beneran nanyain setiap orang di toko ini 395 00:32:21,166 --> 00:32:22,100 apa mereka bawa pedang? Ya. 396 00:32:22,100 --> 00:32:23,733 Habisnya tampang mereka pada kayak bawa pedang semua. 397 00:32:23,766 --> 00:32:26,066 Gue punya tongkat penyihir sih di rumah. 398 00:32:26,966 --> 00:32:28,400 Jauh-jauh dari dia! 399 00:32:48,633 --> 00:32:50,766 Cuma sampai sini gue bisa bantu lu. 400 00:32:51,500 --> 00:32:52,466 Apa? 401 00:32:54,066 --> 00:32:56,200 Terus ini harus gue apain? Hahaha. 402 00:32:57,766 --> 00:32:59,200 Urusan lu itu, Bro. 403 00:32:59,866 --> 00:33:01,366 Anggap aja gue nggak pernah di sini. 404 00:33:05,833 --> 00:33:07,766 Situasi terkendali. 405 00:33:42,666 --> 00:33:45,366 Hei, lu nggak boleh gitu! 406 00:33:45,466 --> 00:33:47,200 Oh, santai aja. Uh, 407 00:33:47,466 --> 00:33:48,600 pedang itu punya gue kok. 408 00:33:49,633 --> 00:33:50,433 Oke. 409 00:33:58,066 --> 00:33:59,166 Oh, Pak! 410 00:33:59,166 --> 00:34:02,800 Tolong lepaskan Torak. Torak yang nindih gue nih. 411 00:34:08,566 --> 00:34:11,133 Pak, tolong berhenti ngelecehin si Pillager. 412 00:34:11,233 --> 00:34:13,333 Dia yang ngelecehin gue! Oh. 413 00:34:16,866 --> 00:34:19,766 Pak, pedang itu nggak dijual. Gue juga nggak mau beli! 414 00:34:29,033 --> 00:34:30,333 Sebentar lagi, 415 00:34:30,400 --> 00:34:34,966 gue bakal menghilang di dalam ledakan cahaya yang super terang, 416 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 pokoknya bakal keren banget. 417 00:34:39,866 --> 00:34:42,133 Demi Kekuatan Grayskull! 418 00:34:42,666 --> 00:34:46,333 Gue harus pulang. 419 00:34:55,900 --> 00:34:57,733 Grayskull... tolong... 420 00:34:59,066 --> 00:35:00,266 bawa gue pulang. 421 00:35:10,433 --> 00:35:11,800 Lo jomblo nggak? 422 00:35:28,000 --> 00:35:29,300 Hei! Taruh itu! 423 00:35:31,666 --> 00:35:33,466 Aku benci kalau kamu bikin aku ketawa, 424 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 lebih benci lagi kalau kamu bikin aku nangis. 425 00:35:41,566 --> 00:35:43,400 Itu... Pedang Kekuatan ya? 426 00:35:43,400 --> 00:35:45,300 Iya, bener. 427 00:35:46,100 --> 00:35:46,900 Oke. 428 00:35:50,833 --> 00:35:52,000 Tolonglah berfungsi. 429 00:35:54,566 --> 00:35:55,700 Lakuin sesuatu kek. 430 00:36:25,966 --> 00:36:26,766 Bagus deh. 431 00:36:30,033 --> 00:36:31,633 Hei, pedangnya keren tuh! 432 00:36:31,633 --> 00:36:33,766 Kayak Highlander! Hahaha! Iya! 433 00:36:33,766 --> 00:36:36,800 Pedang yang bagus, tuh gaya-gayaan King Arthur! 434 00:36:37,833 --> 00:36:40,000 Apa sih lu, Highlander? 435 00:36:51,700 --> 00:36:52,800 Bolanya di gue! 436 00:36:56,033 --> 00:36:57,300 Bolanya di gue! 437 00:36:58,966 --> 00:37:01,100 Apa-apaan sih, dasar pada bodoh. 438 00:37:03,200 --> 00:37:04,100 Makasih, Sob. 439 00:37:12,900 --> 00:37:14,266 Gue baru aja dapet nomor. 440 00:37:50,900 --> 00:37:52,266 Gue bisa... Ah! 441 00:37:53,800 --> 00:37:55,500 Ada apa ini? 442 00:38:07,866 --> 00:38:09,700 Apa yang terjadi?! 443 00:39:02,433 --> 00:39:03,300 Adam? 444 00:39:04,300 --> 00:39:05,766 Ini beneran kamu? 445 00:39:07,800 --> 00:39:09,666 Kamu nggak ngenalin aku? 446 00:39:11,633 --> 00:39:12,433 Hah? 447 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Masih aja jadi penakut. 448 00:39:17,833 --> 00:39:18,733 Teela?! 449 00:39:22,166 --> 00:39:23,466 Siap buat pulang? 450 00:40:13,233 --> 00:40:14,866 Benda apaan tuh? Apa salah gue? 451 00:40:15,433 --> 00:40:17,933 Bukan kamu yang dia incar, tapi ini. 452 00:40:19,666 --> 00:40:21,266 Pedangnya ngirim sinyal. 453 00:40:21,400 --> 00:40:23,333 Kenapa lama banget baru kamu angkat pedangnya? 454 00:40:23,366 --> 00:40:27,266 A-aku sempat ngilangin pedangnya. Ngilangin?! Ya. 455 00:40:27,266 --> 00:40:29,000 Udah 15 tahun lho! 456 00:40:33,800 --> 00:40:37,066 Oke, dalam hitungan ketiga. Nggak! Satu... 457 00:40:37,066 --> 00:40:38,400 Nggak, aku nggak mau lari. Dua... 458 00:40:38,400 --> 00:40:39,933 Aku nggak bisa. Tiga! 459 00:40:49,566 --> 00:40:50,366 Ya Tuhan! 460 00:40:51,366 --> 00:40:53,133 John, apa? Tidak! 461 00:41:17,466 --> 00:41:18,400 Lu kenapa sih?! 462 00:41:33,766 --> 00:41:37,166 Kita mau ke mana? Ke kapalku. Di atas sana. 463 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 Di atas mana? 464 00:41:45,766 --> 00:41:48,400 Oh, iya. 465 00:41:49,433 --> 00:41:50,266 Keren. 466 00:41:51,466 --> 00:41:54,700 Chief, buka pintunya. Membuka pintu ruang palka. 467 00:42:00,500 --> 00:42:03,300 Tahu nggak, gue udah bilang ke kalian kalau ini tuh beneran nyata. 468 00:42:05,100 --> 00:42:08,800 Gue... kalian semua secara khusus, cuma... 469 00:42:09,166 --> 00:42:11,033 ya kalian tuh semacam ngewakilin... 470 00:42:11,033 --> 00:42:13,500 banyak orang dalam hidup gue yang udah ngeraguin gue. 471 00:42:27,900 --> 00:42:32,533 Chief, ayo kita pergi dari sini sekarang. Berangkat dari sini sekarang. 472 00:42:40,633 --> 00:42:43,066 Pegangan, ini bakal kerasa agak aneh. 473 00:42:43,266 --> 00:42:44,500 Oke. Sial. 474 00:42:44,566 --> 00:42:47,600 Melipat ruang. Melipat ruang dan bersiap untuk hal aneh. 475 00:43:13,000 --> 00:43:14,566 Aku nggak nyangka ini beneran kamu. 476 00:43:15,566 --> 00:43:16,500 Iya. 477 00:43:17,766 --> 00:43:20,133 Ini aku. Kamu tambah gede aja. 478 00:43:22,233 --> 00:43:23,566 Maksudku, kamu nambah umur. 479 00:43:25,100 --> 00:43:26,400 Yah, kamu kelihatan awet muda. 480 00:43:26,400 --> 00:43:28,166 Kamu jadi tambah tua. Ya lebih tua. 481 00:43:29,833 --> 00:43:31,666 Kamu nggak berubah sama sekali. 482 00:43:32,200 --> 00:43:33,000 Yah... 483 00:43:38,033 --> 00:43:39,933 Adam, kamu nggak tahu seberapa parahnya keadaan di sana. 484 00:43:40,466 --> 00:43:44,966 Maksudku, semuanya berubah sejak kamu pergi. Orang tuaku... 485 00:43:47,800 --> 00:43:52,266 Skeletor bawa mereka malam itu, dan um... 486 00:43:52,266 --> 00:43:54,200 kita nggak pernah lihat mereka lagi. 487 00:43:55,066 --> 00:43:58,766 Tiba di Eternia dalam 10... 9... 488 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 8... 7... 489 00:44:01,633 --> 00:44:03,033 6... Kayaknya aku akhirnya pulang ke rumah. 490 00:44:03,033 --> 00:44:03,833 5... 491 00:44:04,300 --> 00:44:07,533 4... Mending kamu jangan terlalu berharap banyak deh. Dua... 492 00:44:20,100 --> 00:44:20,900 Saka. 493 00:44:25,366 --> 00:44:27,300 Skeletor nggak pernah menginginkan Eternos. 494 00:44:28,033 --> 00:44:30,166 Dia cuma nggak mau ada orang lain yang milikin kota itu. 495 00:44:31,300 --> 00:44:34,600 Kenapa dia ngelakuin ini? Ya karena dia jahat. 496 00:44:36,800 --> 00:44:38,866 Pasti ada alasan lain selain itu. 497 00:44:40,200 --> 00:44:42,000 Wajahnya aja tengkorak gitu lho. 498 00:44:43,066 --> 00:44:44,366 Kita harus pergi. 499 00:44:45,033 --> 00:44:46,766 Terlalu bahaya kalau kita ada di tempat terbuka. 500 00:45:39,800 --> 00:45:42,233 Ngapain lu lihat-lihat? Maaf, Pak. 501 00:45:42,233 --> 00:45:43,900 Gue nggak yakin lu udah bangun apa belum 502 00:45:43,900 --> 00:45:47,566 salah gue. Ambilin barang gue, Nak. Pak. 503 00:45:47,866 --> 00:45:49,433 Hati-hati, kalau sampai jatuh 504 00:45:49,433 --> 00:45:52,000 gue jadiin daging sosis lu 505 00:45:52,066 --> 00:45:53,766 kayak emak lu 506 00:45:56,366 --> 00:45:58,000 Tuan Skeletor 507 00:45:59,966 --> 00:46:02,400 si monster udah balik 508 00:46:09,300 --> 00:46:12,300 Oh kerangka yang keji dan jahat 509 00:46:13,066 --> 00:46:15,866 penguasa kejahatan yang sadis 510 00:46:15,866 --> 00:46:19,700 Gue emang gitu. Udah diem, cepet sujud. 511 00:46:28,400 --> 00:46:29,333 Sumpah, nggak 512 00:46:30,900 --> 00:46:34,233 Bilang ke gue kalau lu bawa pedangnya. Udah ketemu Tuan 513 00:46:34,233 --> 00:46:35,966 tapi cewek bernama Tilda ngambil pedangnya 514 00:46:35,966 --> 00:46:39,000 Tolong hentikan, ini sakit banget Tuan 515 00:46:39,666 --> 00:46:44,566 Tilda, anak buahnya si panglima raja. Laporan intelijen 516 00:46:44,566 --> 00:46:47,000 bilang kapalnya lagi patroli di atas Eternos 517 00:46:47,000 --> 00:46:49,900 baru tadi pagi dan pedangnya ada di sini 518 00:46:50,266 --> 00:46:53,100 Kita harus kejar dia dan liat ke mana dia kabur 519 00:46:53,300 --> 00:46:55,366 Itu udah diurus, Tuan 520 00:47:00,900 --> 00:47:04,166 Ngapain lu masih di sini? Bawain pedangnya! 521 00:47:04,166 --> 00:47:05,766 Lu, Hussun Harkwood. 522 00:47:08,366 --> 00:47:09,966 Gue ini apa, Eileen? 523 00:47:10,633 --> 00:47:13,800 Bukannya gue hebat, Tuan? 524 00:47:13,800 --> 00:47:18,166 Lu yang paling hebat. Bukannya gue udah susah payah 525 00:47:18,166 --> 00:47:19,866 nunjukin ke orang-orang Atlantia 526 00:47:19,866 --> 00:47:22,966 kalau gue itu pemimpin yang adil dan pantas? 527 00:47:22,966 --> 00:47:26,166 Lu udah ngebunuh ribuan dari mereka buat ngebuktiinnya 528 00:47:26,166 --> 00:47:28,200 Tapi apa gunanya? 529 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 Tuan, kalau boleh jujur... 530 00:47:31,966 --> 00:47:34,266 lu tuh udah menang 531 00:47:34,666 --> 00:47:37,633 Lu punya pasukan gede yang siap nurut 532 00:47:37,633 --> 00:47:40,166 tongkat Havoc lu, takhta tulang lu 533 00:47:40,166 --> 00:47:44,466 lu juga punya gue 534 00:47:45,800 --> 00:47:49,500 Masih butuh yang lain? Semuanya bisa aja direbut 535 00:47:49,500 --> 00:47:52,866 Ngerti nggak sih, barang-barang gue bisa diambil 536 00:47:52,866 --> 00:47:54,766 lu juga bisa diambil, kita semua 537 00:47:54,766 --> 00:47:59,566 Terus gue ini jadi apa, Tuan? 538 00:47:59,566 --> 00:48:01,500 Lu bukan apa-apa. 539 00:48:02,366 --> 00:48:05,900 Selama pedang itu masih ada di tangan orang lain 540 00:48:05,900 --> 00:48:08,566 kekuasaan yang gue punya sekarang cuma sementara 541 00:48:09,300 --> 00:48:11,400 Gue butuh lebih dari sekadar kekuasaan 542 00:48:12,466 --> 00:48:14,266 Gue bukan cuma raja biasa 543 00:48:15,200 --> 00:48:16,466 Gue ini iblis 544 00:48:17,033 --> 00:48:19,600 Tapi gue mau jadi Tuhan 545 00:48:31,666 --> 00:48:34,466 Kalian mau bawa gue ke mana? Ke Garda Kerajaan... 546 00:48:35,866 --> 00:48:37,500 atau yah, sisa-sisanya lah 547 00:48:38,566 --> 00:48:42,066 Garda Kerajaan ada di sini? Kalian sembunyi? 548 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Skeletor nggak bakal nyari kita di sini 549 00:48:44,366 --> 00:48:47,800 Dan sekarang kita punya pedangnya, kita bisa ngalahin dia 550 00:48:50,666 --> 00:48:53,700 Simpen baik-baik dan jangan sampai narik perhatian 551 00:48:56,000 --> 00:48:57,733 Emang orang-orang pada pake baju kayak gitu ya? 552 00:49:00,233 --> 00:49:02,600 Sebenernya sih, nggak juga 553 00:49:07,200 --> 00:49:08,366 Jangan ngeliatin terus 554 00:49:10,000 --> 00:49:11,733 Mata gue tetep fokus ke pedangnya 555 00:49:23,033 --> 00:49:25,566 Oke, biar gue aja yang ngomong 556 00:49:25,833 --> 00:49:27,900 Orang-orang ini mungkin agak marah sama... 557 00:49:30,000 --> 00:49:33,300 Lu dari mana aja? Harusnya lu lagi patroli 558 00:49:33,300 --> 00:49:35,000 Kroco-kroconya Skeletor ada di mana-mana 559 00:49:35,000 --> 00:49:37,333 Gue nemuin sumber kekuatannya 560 00:49:41,266 --> 00:49:45,533 Di sana. Dan cowok yang bawanya itu anak Raja Randor 561 00:49:47,100 --> 00:49:49,133 Pangeran Eternos yang udah lama hilang 562 00:49:52,800 --> 00:49:53,900 Halo Pak 563 00:49:54,666 --> 00:49:55,466 Itu... 564 00:49:57,366 --> 00:49:59,066 Seneng banget bisa ada di sini 565 00:50:01,700 --> 00:50:03,466 Dia bukan anak raja 566 00:50:03,466 --> 00:50:04,466 Dia beneran 567 00:50:05,033 --> 00:50:06,500 dan dia bisa ngebuktiinnya 568 00:50:07,800 --> 00:50:09,566 Gue bisa, iya. 569 00:50:11,600 --> 00:50:12,800 Jadi... 570 00:50:23,100 --> 00:50:25,800 Gue inget nontonin lu pas masih kecil sama bokap gue 571 00:50:25,800 --> 00:50:27,733 dan ngeliat lu mimpin latihan tempur 572 00:50:28,500 --> 00:50:30,733 Apaan tuh? Gempa? 573 00:50:32,900 --> 00:50:34,533 Siapa sih bocah tengil ini? 574 00:50:35,166 --> 00:50:35,966 Ram Man. 575 00:50:37,233 --> 00:50:39,766 Lu panggil gue apa? Ram Man? 576 00:50:40,400 --> 00:50:42,066 Ya tau kan, soalnya... yah gue 577 00:50:42,066 --> 00:50:43,500 Gue panggil gitu karena dia... 578 00:50:43,500 --> 00:50:45,700 Keliatannya kayak, keliatan kayak apa? 579 00:50:48,233 --> 00:50:52,200 Orang yang suka nabrak (Ram). Dasar penipu! 580 00:50:52,200 --> 00:50:53,900 Lu nggak kenal kita. Nggak... 581 00:50:53,900 --> 00:50:54,100 Nggak, nggak. 582 00:50:54,100 --> 00:50:55,666 Gue kenal kalian kok. 583 00:50:57,200 --> 00:51:00,166 Seumur hidup, gue ceritain tentang kalian ke orang-orang. 584 00:51:00,166 --> 00:51:01,000 Pas masih kecil 585 00:51:01,000 --> 00:51:03,933 gue bikin gambar-gambar ini biar gue nggak lupa sama kalian 586 00:51:04,033 --> 00:51:06,133 Oh ya? Terus gue siapa? 587 00:51:06,966 --> 00:51:08,000 Gue siapa dong? 588 00:51:12,200 --> 00:51:14,266 Lu Fisto. 589 00:51:17,566 --> 00:51:18,366 Hahaha 590 00:51:19,233 --> 00:51:20,833 Gue tau itu bukan nama asli lu 591 00:51:20,833 --> 00:51:22,400 tapi ya... 592 00:51:23,000 --> 00:51:26,466 lu kan suka nge-fisting (nonjok) orang, jadi... Gue nggak nge-fisting orang. 593 00:51:26,466 --> 00:51:29,800 Gue yakin banget pernah liat lu nge-fisting Goblin waktu itu. Adam... 594 00:51:29,800 --> 00:51:32,200 Ini penyelamat Eternia? Denger 595 00:51:32,200 --> 00:51:34,833 gue tau dia nggak kayak yang gue bayangin juga, oke? 596 00:51:34,833 --> 00:51:37,800 Tapi sumpah ini dia. Maksud gue... gue 597 00:51:37,800 --> 00:51:39,566 Gue ngelacak sumber kekuatannya 598 00:51:40,033 --> 00:51:42,400 dan itu ngebawa gue ke... Berhenti berontak! 599 00:51:42,400 --> 00:51:45,366 Lu aja yang lakuin. Serahin orang ini. Kasih. 600 00:51:50,066 --> 00:51:51,266 Makasih. Jujur aja 601 00:51:51,266 --> 00:51:52,600 gue kira pertemuannya bakal lebih mulus 602 00:51:53,300 --> 00:51:55,466 Kita butuh waktu bentar buat ngomongin ini 603 00:51:56,366 --> 00:51:57,066 Tentu, ya 604 00:51:57,066 --> 00:51:58,666 Iya, mari kita ngobrol, Adam 605 00:52:02,433 --> 00:52:03,966 Lu Dina, kan? 606 00:52:03,966 --> 00:52:05,666 Dina. Dion. 607 00:52:05,966 --> 00:52:06,766 Dion. 608 00:52:07,233 --> 00:52:08,700 Dion, ya. 609 00:52:08,866 --> 00:52:09,900 Ya ampun, oke. 610 00:52:09,900 --> 00:52:10,833 Ini gila banget sih 611 00:52:10,833 --> 00:52:12,366 tapi kita dulu satu sekolah kan? 612 00:52:12,366 --> 00:52:15,333 Yang suka dorong gue ke loker. 613 00:52:16,666 --> 00:52:17,766 Sakit nggak? 614 00:52:18,400 --> 00:52:19,200 Yah... 615 00:52:25,766 --> 00:52:29,566 Ian, kayaknya lu nggak sengaja ngunci deh. 616 00:52:31,966 --> 00:52:34,866 Fisto, itu karena dia punya... 617 00:52:36,433 --> 00:52:38,700 Gede banget. Waktu itu gue masih 10 tahun. Kita harus cabut dari sini. 618 00:52:42,900 --> 00:52:45,200 Bau pesing banget di sini. 619 00:52:46,866 --> 00:52:47,666 Oh. 620 00:52:48,800 --> 00:52:52,400 Tim, minggir. Iya, masuk akal sih. 621 00:52:57,766 --> 00:53:00,400 Itu battle bot kelas 4 ya? Apa? 622 00:53:00,433 --> 00:53:01,800 Bukan, ini bukan apa-apa. 623 00:53:01,866 --> 00:53:04,966 Robot pelayan, pembantu yang di-upgrade. Manis banget. 624 00:53:05,400 --> 00:53:06,966 Yah, kelas 4 itu prajurit super 625 00:53:06,966 --> 00:53:08,600 paling mematikan yang pernah diciptain 626 00:53:08,600 --> 00:53:12,533 Satu bot ini aja setara sama sekitar 15 prajurit 627 00:53:12,800 --> 00:53:15,966 Sebenarnya 20 sih, tolol. 628 00:53:20,866 --> 00:53:22,800 Kelihatannya kayak Pedang Kekuatan (Sword of Power) 629 00:53:25,833 --> 00:53:27,333 Lebih kecil dari yang gue kira 630 00:53:27,566 --> 00:53:29,500 Itu cuma karena tangan gue gede banget 631 00:53:29,800 --> 00:53:31,900 Tangan gede lu kan yang satunya lagi 632 00:53:33,400 --> 00:53:34,766 Yang ini juga lumayan gede kok 633 00:53:34,766 --> 00:53:37,266 Makanya pedangnya keliatan kecil pas gue pegang 634 00:53:39,033 --> 00:53:39,833 Kapten. 635 00:53:41,566 --> 00:53:42,366 Ya, lanjut. 636 00:53:42,366 --> 00:53:44,066 Kayaknya ada masalah di depan. 637 00:54:00,966 --> 00:54:02,133 Mereka datang buat ngerebut pedangnya 638 00:54:03,500 --> 00:54:04,933 Kita harus cabut dari sini 639 00:54:08,400 --> 00:54:12,566 Mbak, lu nggak pantes ada di bawah sini cuma ngepel lantai 640 00:54:13,066 --> 00:54:15,733 Lu bisa gabung sama kita sebagai pelayan 641 00:54:15,800 --> 00:54:17,066 Nggak, sebagai prajurit 642 00:54:17,066 --> 00:54:17,433 Adam 643 00:54:17,433 --> 00:54:19,933 Bisa nggak lu berhenti temenan sama perabot rumah tangga? 644 00:54:30,166 --> 00:54:31,200 Gue bakal gabung kalian 645 00:54:31,266 --> 00:54:33,300 dengan syarat gue nggak masak 646 00:54:33,300 --> 00:54:34,433 gue nggak nyuci apa-apa 647 00:54:34,433 --> 00:54:36,300 dan cairan apa pun yang keluar dari tubuh lu 648 00:54:36,300 --> 00:54:39,000 itu urusan lu sendiri, ngerti? 649 00:54:42,266 --> 00:54:43,166 Tunggu. 650 00:54:44,300 --> 00:54:45,266 Bentar. 651 00:54:46,000 --> 00:54:47,666 Bantuin gue angkat dia, nggak bisa ninggalin dia. 652 00:54:47,666 --> 00:54:49,200 Apa? Si tukang mabuk? 653 00:54:49,200 --> 00:54:52,166 Yah, bangun. Apa? 654 00:54:52,766 --> 00:54:55,366 Kenapa lu panggil dia Ayah? Dia bokap gue. 655 00:54:55,900 --> 00:54:59,566 Yah, bangun. Taruh di bawah. 656 00:55:01,566 --> 00:55:03,166 Lu mau bantuin gue angkat dia atau nggak? 657 00:55:03,166 --> 00:55:04,666 Nih dia, iya. 658 00:55:06,400 --> 00:55:07,200 Oke. 659 00:55:07,600 --> 00:55:08,933 Ya ampun, dia berat banget. 660 00:55:09,800 --> 00:55:10,600 Oh. 661 00:55:12,800 --> 00:55:14,733 Iya ide bagus, dia butuh cairan. 662 00:55:20,100 --> 00:55:21,266 Siapa nih orang? 663 00:55:21,866 --> 00:55:25,666 Gue kenal baik sama lu. Iya. 664 00:55:25,666 --> 00:55:26,466 Iya. 665 00:55:27,166 --> 00:55:27,966 Um. 666 00:55:29,300 --> 00:55:33,500 Dulu banget waktu gue masih kecil, lu sering ngelatih gue. 667 00:55:35,033 --> 00:55:38,333 Latihan pedang, pertarungan tangan kosong. 668 00:55:39,700 --> 00:55:40,300 Oh, lu... 669 00:55:40,300 --> 00:55:41,633 Lu sering marahin gue, 670 00:55:41,633 --> 00:55:43,866 nendang gue pas lagi jatuh, ngejatuhin mental gue, 671 00:55:43,866 --> 00:55:45,666 bener-bener ngehancurin harga diri gue. 672 00:55:50,966 --> 00:55:53,866 Adam, gue Adam. 673 00:55:56,366 --> 00:55:57,500 Gue nggak bakal bersihin itu. 674 00:55:57,500 --> 00:55:59,200 Nggak ada yang nyuruh lu bersihin itu. 675 00:56:01,600 --> 00:56:03,200 Tunggu bentar, gue tau lu siapa. 676 00:56:04,100 --> 00:56:06,266 Lu anaknya Randor, kan? Iya. 677 00:56:06,266 --> 00:56:07,100 Iya, iya. 678 00:56:07,100 --> 00:56:10,333 Ini gue, si Adam kecil yang manis. Adam. 679 00:56:10,500 --> 00:56:15,266 Keren banget lu masih inget gue. Si culun yang lemah mental. 680 00:56:15,266 --> 00:56:16,966 Kayak... yah lemah, oke. 681 00:56:16,966 --> 00:56:19,366 Gue rasa gue nggak culun-culun amat deh. 682 00:56:20,666 --> 00:56:21,266 Udah cukup. 683 00:56:21,266 --> 00:56:22,000 Kita cabut. Ayo. 684 00:56:22,000 --> 00:56:22,966 Kita harus pergi. Yah, apa? 685 00:56:23,200 --> 00:56:23,500 Nggak, nggak, nggak. 686 00:56:23,500 --> 00:56:24,833 Gue baik-baik aja di sini. 687 00:56:24,833 --> 00:56:27,600 Kalian pergi aja, gue tetep berdiri di sini sebelah muntahan ini. 688 00:56:31,833 --> 00:56:33,600 Kita terpaksa harus gotong dia. 689 00:56:34,233 --> 00:56:35,033 Uh huh. 690 00:56:40,800 --> 00:56:42,266 Oh, gitu. 691 00:56:42,266 --> 00:56:45,233 Makasih banget udah ngajak gue ke petualangan 692 00:56:45,233 --> 00:56:46,200 seru ini. 693 00:56:47,333 --> 00:56:52,766 tolong ulangin kalimatnya pake huruf kecil semua 694 00:56:52,766 --> 00:56:54,066 tanpa tanda baca dan format teks 695 00:57:06,766 --> 00:57:09,933 Pedangnya ada di sini, cari! 696 00:57:10,666 --> 00:57:14,133 Kita harus ngejauhin pedang ini dari dia secepat mungkin. Pergi! 697 00:57:18,100 --> 00:57:19,000 Gue harus pergi. 698 00:57:20,500 --> 00:57:22,100 Ada apa ini? 699 00:57:31,466 --> 00:57:33,666 Hei, itu kan robot. 700 00:57:34,000 --> 00:57:36,600 Udah gue bilang, gue bisa jalan. Uh. 701 00:57:36,600 --> 00:57:39,500 Lu mungkin bakal mati, lu mungkin bakal kena... 702 00:57:44,800 --> 00:57:47,700 Tolong aktifin mode tempur barang sedetik aja. 703 00:57:47,700 --> 00:57:49,166 Lu lagi ngelawak? 704 00:57:49,166 --> 00:57:51,866 Dia itu robot pelayan, Duncan udah ngeprogram ulang dia bertahun-tahun lalu. 705 00:57:51,866 --> 00:57:54,566 Bener banget, dan gue hampir nembak kepala gue sendiri. 706 00:57:54,566 --> 00:57:57,000 Itu kan cuma malfungsi. Iya deh terserah. 707 00:58:01,700 --> 00:58:02,500 Lari! 708 00:58:09,633 --> 00:58:10,433 Iya, Yah. 709 00:58:12,300 --> 00:58:13,200 Ikutin gue. 710 00:58:14,766 --> 00:58:16,100 Oh, tadi lu lompat ya? 711 00:58:16,100 --> 00:58:17,966 Gue nggak nyangka. Iya. 712 00:58:17,966 --> 00:58:18,800 Gue juga. 713 00:58:20,800 --> 00:58:22,100 Lu mau gue gotong Duncan? 714 00:58:22,100 --> 00:58:23,566 Lu panggil gue apa? Oke. 715 00:58:23,633 --> 00:58:25,366 Duncan, lu gapapa? 716 00:58:38,033 --> 00:58:40,733 Kok dia belum mati sih? Nggak. 717 00:58:40,766 --> 00:58:41,600 Nggak, gue udah mati. 718 00:58:48,900 --> 00:58:50,766 Keluar kalian, pengecut! 719 00:58:51,366 --> 00:58:53,666 Trapjaw. Siapa? 720 00:58:54,200 --> 00:58:56,666 Dia ada di gambar gue! Trapjaw. Nggak, nggak... 721 00:58:56,866 --> 00:58:58,300 Nggak, nggak, nggak, nggak. 722 00:58:58,300 --> 00:58:59,366 Nggak, nggak, Yah. 723 00:58:59,566 --> 00:59:01,566 Siapa aja asal jangan dia. Kita terjebak. 724 00:59:01,800 --> 00:59:03,933 Udah nggak ada tempat buat lari. 725 00:59:03,966 --> 00:59:06,466 Mungkin... mungkin gue bisa ngobrol sama dia. 726 00:59:06,833 --> 00:59:08,500 Mulai dialog. Lu udah gila ya? 727 00:59:08,500 --> 00:59:10,000 Dia udah gila apa? Dialog? 728 00:59:10,000 --> 00:59:12,500 Gue sering ngelakuin ini buat kerjaan. 729 00:59:13,166 --> 00:59:14,300 Sebenernya gue lumayan jago kok. 730 00:59:14,300 --> 00:59:15,066 Hei, jangan. 731 00:59:15,066 --> 00:59:15,900 Gue bakal balik lagi. Jangan. 732 00:59:15,900 --> 00:59:17,000 Bakal balik lagi, apa? 733 00:59:21,300 --> 00:59:22,266 Halo. 734 00:59:24,200 --> 00:59:25,933 Halo, hahaha. 735 00:59:26,633 --> 00:59:29,166 Tuan Trapjaw. Hai. 736 00:59:29,166 --> 00:59:29,966 Uh... 737 00:59:30,066 --> 00:59:30,966 Tunggu. 738 00:59:32,500 --> 00:59:34,100 Boleh gue ngobrol bentar? 739 00:59:34,400 --> 00:59:37,266 Gue cuma pengen nurunin ketegangan di sini 740 00:59:37,266 --> 00:59:41,366 soalnya kayaknya emosinya lagi pada tinggi banget. 741 00:59:41,466 --> 00:59:43,866 Emang iya ya? 742 00:59:45,100 --> 00:59:48,200 Terus lu siapa? Gue Adam, Kepala Sekolah. 743 00:59:52,400 --> 00:59:53,866 Oke, liat kan. 744 00:59:53,866 --> 00:59:56,900 Kita udah masuk ke zona konflik nih. 745 00:59:59,100 --> 01:00:00,966 Berhenti ngomong. 746 01:00:02,833 --> 01:00:03,633 Oke. 747 01:00:04,066 --> 01:00:07,900 Resolusi konflik itu butuh komunikasi yang efektif 748 01:00:07,900 --> 01:00:08,700 kan? 749 01:00:17,066 --> 01:00:17,866 Oh oh. 750 01:00:18,000 --> 01:00:18,233 Oh oh oh. 751 01:00:18,233 --> 01:00:19,033 Oh oh oh oh oh. 752 01:00:19,400 --> 01:00:19,566 Oh oh. 753 01:00:19,566 --> 01:00:20,366 Oh oh. 754 01:00:35,600 --> 01:00:35,766 Ah ah. 755 01:00:35,766 --> 01:00:36,566 Ah ah ah. 756 01:00:45,433 --> 01:00:48,533 Pakai pedangnya! Pakai pedangnya! Yang mana? 757 01:01:03,000 --> 01:01:04,500 Sebutin mantranya! 758 01:01:16,300 --> 01:01:17,466 Demi kekuatan... 759 01:01:18,833 --> 01:01:19,633 Hahaha. 760 01:01:22,600 --> 01:01:24,766 Demi kekuatan Grayskull! 761 01:01:25,366 --> 01:01:27,800 Demi kekuatan Grayskull! 762 01:02:16,700 --> 01:02:18,766 Gue bapaknya... 763 01:02:40,866 --> 01:02:42,400 Jawara Grayskull. 764 01:02:44,300 --> 01:02:45,400 Kita selamat. 765 01:02:51,800 --> 01:02:52,700 Kita mampus. 766 01:02:58,800 --> 01:02:59,600 Ah ah. 767 01:02:59,900 --> 01:03:00,700 Ah ah ah. 768 01:03:04,766 --> 01:03:05,566 Ah ah ah. 769 01:03:59,100 --> 01:04:00,233 Bukan itu yang gue bilang. 770 01:04:00,233 --> 01:04:02,033 Bukan itu. Oke, bagus kok. 771 01:04:02,033 --> 01:04:02,833 Bagus. 772 01:04:03,433 --> 01:04:04,233 Ah. 773 01:04:22,233 --> 01:04:24,066 Hei, kita harus gerak. 774 01:04:24,066 --> 01:04:25,066 Ayo jalan. 775 01:04:33,966 --> 01:04:35,333 Kalian liat itu nggak? 776 01:04:35,866 --> 01:04:38,466 Gue nyabut tangan tuh orang terus nembakin semua temennya. 777 01:04:38,500 --> 01:04:40,333 Gue liat, Bro. Gue liat dia. 778 01:05:07,566 --> 01:05:10,366 Dasar bodoh! Dasar pandir, 779 01:05:10,400 --> 01:05:11,866 tolol nggak punya otak! 780 01:05:12,800 --> 01:05:15,000 Tuan... Dasar cewek menyedihkan! 781 01:05:15,000 --> 01:05:17,833 Putri yang malang. Gue mau pedang itu. 782 01:05:17,833 --> 01:05:20,766 Denger nggak? Gue mau pedang itu! Itu punya gue! Punya gue! 783 01:05:20,766 --> 01:05:21,233 Punya gue! Punya gue! 784 01:05:21,233 --> 01:05:21,866 Punya gue! Punya gue! 785 01:05:21,866 --> 01:05:22,800 Punya gue! Punya gue! 786 01:05:22,800 --> 01:05:25,166 Dan gue bakal ngedapetinnya, denger nggak lu? 787 01:05:25,166 --> 01:05:27,400 Gue bakal ngedapetinnya! Denger kan? 788 01:05:28,100 --> 01:05:30,266 Lu pada harus ambilin buat gue! 789 01:05:34,833 --> 01:05:36,533 Ngerti nggak lu? 790 01:05:37,366 --> 01:05:39,466 Kejar mereka, rebut pedangnya! 791 01:06:07,433 --> 01:06:10,000 Mungkin sebaiknya gue terbang aja. Lu nggak bakal terbang, Yah. 792 01:06:15,566 --> 01:06:16,800 Lu hebat, Teela. 793 01:06:16,800 --> 01:06:18,500 Nggak sekarang Adam, oke? 794 01:06:36,466 --> 01:06:38,800 Rumah disusup, rumah disusup, sial. 795 01:06:38,800 --> 01:06:41,200 Cek analitik. Menjalankan analitik. 796 01:06:41,400 --> 01:06:43,300 Rumah gue disusupi. Ngerti. 797 01:06:43,300 --> 01:06:44,200 Bilang aja. 798 01:06:44,200 --> 01:06:46,100 Gue punya banyak pengalaman soal kehidupan. 799 01:06:46,100 --> 01:06:48,166 Lu mau jalan, Yah? Soalnya gue bakal bikin lu jalan. 800 01:06:58,600 --> 01:07:00,766 Keluar sana dan tembakin penjahatnya, oke? 801 01:07:00,766 --> 01:07:02,366 Sky Sled di belakang, ayo. 802 01:07:02,666 --> 01:07:06,366 Sky Sled. Bukan lu. Apa? Jelas bukan lu. 803 01:07:29,866 --> 01:07:30,666 Apa-apaan... 804 01:08:17,266 --> 01:08:18,400 Kita kehilangan ketinggian! 805 01:08:19,600 --> 01:08:21,300 Jangan ngomong sepatah kata pun! 806 01:09:21,433 --> 01:09:23,066 Gue nggak bakal selamat, Sam. 807 01:09:23,233 --> 01:09:26,333 Bertahanlah. Stabilin lagi. Oh, yang ngomong si tukang mabuk. 808 01:09:41,400 --> 01:09:42,200 Oke. 809 01:09:50,566 --> 01:09:51,366 Adam. 810 01:09:56,766 --> 01:09:59,933 Hei, awas di belakang lu! 811 01:10:04,100 --> 01:10:06,766 Pergi dari sini, dasar tolol! Apa? 812 01:10:09,800 --> 01:10:10,700 Beraninya lu manggil gue anjing. 813 01:11:21,033 --> 01:11:22,533 Lu beneran bisa terbang? 814 01:11:23,866 --> 01:11:25,266 Gue nggak mau denger. 815 01:11:26,866 --> 01:11:29,000 Para Sersan Eternia... 816 01:11:29,433 --> 01:11:35,466 masa tenggang kalian udah habis. Kalian tamat. 817 01:11:37,566 --> 01:11:39,900 Dan kalau kalian masih pengen hidup buat liat besok pagi 818 01:11:40,366 --> 01:11:43,133 sekarang gue minta kesetiaan kalian. 819 01:11:44,166 --> 01:11:46,533 Lu tahu apa artinya itu, Nona Greant? 820 01:11:47,766 --> 01:11:52,400 Artinya gue bakal bunuh kalian satu per satu 821 01:11:52,400 --> 01:11:56,600 sampai kalian ngasih tahu nama si orang barbar kurang ajar itu. 822 01:11:57,866 --> 01:12:00,133 Dan kalian tahu kan siapa yang gue maksud? 823 01:12:01,500 --> 01:12:03,666 Berotot, pake cawat... 824 01:12:03,666 --> 01:12:05,766 kulit kecoklatan, 825 01:12:05,800 --> 01:12:08,166 bawa pedang gede yang mengkilat. Hmm? 826 01:12:13,000 --> 01:12:14,133 Nggak. 827 01:12:16,566 --> 01:12:17,500 Ya udah. 828 01:12:23,933 --> 01:12:24,733 Eww. 829 01:12:25,700 --> 01:12:28,000 Evelyn, siapa ini? Um. 830 01:12:28,833 --> 01:12:31,933 Moss Man? Hindu? 831 01:12:36,666 --> 01:12:39,600 Liatin para pahlawan Eternia yang udah jatuh 832 01:12:40,166 --> 01:12:44,466 memohon buat nyawanya yang menyedihkan ini. 833 01:12:45,566 --> 01:12:46,600 Teruslah... 834 01:12:56,100 --> 01:12:57,766 Oh liat sayang 835 01:12:58,100 --> 01:12:59,733 Gue udah bikin makan siang 836 01:13:00,300 --> 01:13:04,566 Hahaha. 837 01:13:05,900 --> 01:13:06,700 Oh. 838 01:13:08,700 --> 01:13:09,500 Hahaha. 839 01:13:15,166 --> 01:13:16,966 Jadi gue tanya lagi, 840 01:13:17,333 --> 01:13:21,366 siapa prajurit yang bertarung buat lu pada hari ini? 841 01:13:21,666 --> 01:13:23,666 Udah, jangan lagi! 842 01:13:23,666 --> 01:13:25,666 Gue bakal kasih tau. Silakan. 843 01:13:25,733 --> 01:13:28,166 Dia pangeran muda yang bangkit dari kematian. 844 01:13:31,766 --> 01:13:32,966 Oh, masa sih? 845 01:13:33,766 --> 01:13:36,266 Bawa mereka semua, kurung. 846 01:13:36,533 --> 01:13:39,133 Biarin tempat pertemuan ini kebakar sampai habis. 847 01:13:43,833 --> 01:13:45,533 Mereka nggak bakal ngikutin kita ke sini. 848 01:13:47,100 --> 01:13:49,333 Nggak bakal tanpa bala bantuan. 849 01:13:49,366 --> 01:13:51,333 Gue bakal pergi nyari Adam mumpung masih terang. 850 01:13:51,333 --> 01:13:51,900 Nggak, nggak. 851 01:13:51,900 --> 01:13:52,033 Nggak, nggak. 852 01:13:52,033 --> 01:13:53,566 Serahin aja ke gue. Serius, Yah? 853 01:13:53,566 --> 01:13:54,333 Gue aja, Tilda. 854 01:13:54,333 --> 01:13:55,366 Ini kan kerjaan gue. 855 01:13:56,133 --> 01:13:58,866 Dulu, ini yang lu lakuin. 856 01:13:58,900 --> 01:14:01,200 Biar gue yang urus, lu tetep di sini. 857 01:14:52,933 --> 01:14:54,000 Gue di mana? 858 01:15:01,500 --> 01:15:06,166 Gue siapa? Lu adalah orang yang bakal balikin kedamaian di Eternia. 859 01:15:07,466 --> 01:15:09,466 Sang Jawara Grayskull. 860 01:15:28,466 --> 01:15:29,266 Gue... 861 01:15:32,633 --> 01:15:33,733 Ah, makasih Zodac. 862 01:15:33,733 --> 01:15:36,466 Lu masih hidup. Kayaknya lu baru aja ngusir The Sorceress deh. 863 01:15:37,933 --> 01:15:39,833 Itu bukan Sorceress. 864 01:15:40,333 --> 01:15:42,400 Gue yakin banget tadi itu Sorceress. 865 01:15:43,733 --> 01:15:44,566 Terserah deh. 866 01:15:45,566 --> 01:15:46,600 Lu luka? 867 01:15:47,433 --> 01:15:48,566 Nggak kerasa. Nggak sama sekali. 868 01:15:50,433 --> 01:15:51,233 Bagus. 869 01:15:56,966 --> 01:15:59,333 Ayo, udah mulai gelap. 870 01:16:03,333 --> 01:16:06,566 Kita nge-camp di sini malam ini, besok pagi-pagi banget kita gerak. 871 01:16:13,566 --> 01:16:15,700 Apa? Nggak apa-apa. 872 01:16:15,700 --> 01:16:19,366 Cuma udah lama aja nggak ngeliat lu kayak gini. Wah. 873 01:16:20,266 --> 01:16:22,733 Man-at-Arms ada di sekitar sini. 874 01:16:23,100 --> 01:16:24,533 Semoga lu nemuin dia. 875 01:16:25,500 --> 01:16:27,600 Hei, tunggu bentar. 876 01:16:29,300 --> 01:16:30,966 Ada apa nih? 877 01:16:31,533 --> 01:16:32,333 Hahaha. 878 01:16:34,066 --> 01:16:36,200 Siapa yang mau minum? Yah... 879 01:16:37,066 --> 01:16:38,966 Lu serius? Apa? 880 01:16:38,966 --> 01:16:40,733 Sini duduk. 881 01:16:40,733 --> 01:16:42,100 Buka minumannya. 882 01:16:42,100 --> 01:16:43,900 Cerita-cerita, nyanyi-nyanyi. 883 01:16:43,900 --> 01:16:45,833 Kita nggak ngerayain kemenangan kecil? 884 01:16:45,833 --> 01:16:48,733 Kemenangan? Kemenangan apaan? Oh. 885 01:16:48,733 --> 01:16:50,133 Kita nggak mati. Oh. 886 01:16:50,133 --> 01:16:53,366 Itu kemenangan menurut lu? Gue bilang sih kita pantes dapetin ini. 887 01:16:53,366 --> 01:16:55,866 Lu udah ngerayain itu selama 15 tahun. 888 01:17:05,233 --> 01:17:07,033 Ah, lebih banyak buat lu dan gue. 889 01:17:07,033 --> 01:17:08,233 Ayo duduk. 890 01:17:13,066 --> 01:17:15,166 Ini untuk kembalinya pedang 891 01:17:15,466 --> 01:17:18,366 dan Jawara Grayskull. 892 01:17:19,733 --> 01:17:21,033 Matahin tangan orang 893 01:17:21,033 --> 01:17:22,700 rasanya bukan hal 894 01:17:22,700 --> 01:17:24,733 yang harus kita rayain deh. Yah... 895 01:17:24,733 --> 01:17:28,566 Pilihannya cuma lu atau dia. Terus ke mana perginya 896 01:17:28,566 --> 01:17:32,066 rasa saling pengertian dan mau dengerin? 897 01:17:33,133 --> 01:17:34,366 Sekadar ngobrol sama satu sama lain gitu loh. 898 01:17:34,366 --> 01:17:36,733 Oh, ngobrol? Apa yang bakal lu lakuin 899 01:17:36,733 --> 01:17:38,866 kalau ada orang nyerang keluarga lu 900 01:17:38,866 --> 01:17:40,066 pake pedang? Oke... 901 01:17:40,066 --> 01:17:40,533 Gue paham. 902 01:17:40,533 --> 01:17:42,633 Terus gue harus ngomong apa? Lu lawan dia, kan? 903 01:17:42,633 --> 01:17:43,433 Nggak. 904 01:17:43,933 --> 01:17:45,333 Lu lindungin mereka. 905 01:17:46,100 --> 01:17:47,533 Cara mikir lu salah. 906 01:17:47,533 --> 01:17:49,766 Maksud gue, lu ngejek para prajurit kelas bawah yang gampang narik pelatuk. 907 01:17:49,766 --> 01:17:51,133 Liat betapa konyolnya mereka semua. 908 01:17:51,133 --> 01:17:54,266 Tapi pas perang pecah, bukan para penyair yang maju. 909 01:17:54,266 --> 01:17:55,833 Tapi pria dengan otot. 910 01:17:56,433 --> 01:17:58,433 Dan dia ngelakuin itu bukan demi kejayaan, 911 01:18:01,933 --> 01:18:03,533 dia ngelakuinnya biar... 912 01:18:04,866 --> 01:18:07,066 anak-anaknya bisa liat hari esok. 913 01:18:07,533 --> 01:18:10,200 Itu baru namanya laki-laki sejati menurut gue. 914 01:18:10,700 --> 01:18:13,400 Dia maju saat dibutuhkan. 915 01:18:15,533 --> 01:18:16,600 Kayak yang lu lakuin. 916 01:18:18,533 --> 01:18:24,000 Ngomong-ngomong soal itu, lu payah banget tadi. 917 01:18:27,300 --> 01:18:30,233 Itu hal paling manis yang pernah lu bilang ke gue. 918 01:18:30,433 --> 01:18:32,800 Dan postur lu agak berantakan, 919 01:18:33,333 --> 01:18:34,966 teknik lu juga masih perlu diperbaikin... 920 01:18:34,966 --> 01:18:37,033 tapi, yah. Ini dia. Bukan itu. 921 01:18:37,366 --> 01:18:39,666 Ini dia Duncan yang gue kenal. 922 01:18:41,500 --> 01:18:42,300 Haha. 923 01:19:01,433 --> 01:19:02,266 Hei. 924 01:19:03,066 --> 01:19:04,666 Bisa bantuin gue sebentar? 925 01:19:14,300 --> 01:19:15,100 Wah. 926 01:19:16,900 --> 01:19:18,666 Ini lumayan berat, jadi kalau lu bisa... 927 01:19:18,666 --> 01:19:19,633 Ya ampun, iya. 928 01:19:21,500 --> 01:19:22,300 Um... 929 01:19:23,166 --> 01:19:26,066 Cawat lu kena... Maaf, iya nggak apa-apa. 930 01:19:37,700 --> 01:19:38,733 Jadi... 931 01:19:40,500 --> 01:19:42,733 Gimana rasanya jadi prajurit perkasa? 932 01:19:44,166 --> 01:19:44,966 Uh... 933 01:19:47,633 --> 01:19:52,066 Setelah dipikir-pikir, rasanya luar biasa sih. 934 01:19:53,266 --> 01:19:55,266 Meski gue nggak yakin apa yang terjadi sama baju gue. 935 01:19:55,966 --> 01:19:59,666 Atau celana gue. Bakal balik lagi nggak ya? 936 01:19:59,666 --> 01:20:01,800 Atau gue harus beli baru setiap kali begini? 937 01:20:03,266 --> 01:20:04,933 Gue kangen banget sama lu, lu tau kan? 938 01:20:06,466 --> 01:20:07,433 Gue juga. 939 01:20:09,933 --> 01:20:13,766 Gue mikirin lu terus. 940 01:20:17,700 --> 01:20:18,666 Gue juga. 941 01:20:20,533 --> 01:20:21,233 Jujur aja, 942 01:20:21,233 --> 01:20:24,133 nggak ada sehari pun gue nggak mikirin lu. 943 01:20:25,166 --> 01:20:26,133 Gue juga. 944 01:20:27,766 --> 01:20:29,200 Dan betapa... 945 01:20:31,033 --> 01:20:32,866 persahabatan kita berarti banget buat gue. 946 01:20:34,466 --> 01:20:35,266 Hmm. 947 01:20:35,633 --> 01:20:37,366 Lu selalu jadi temen yang baik. 948 01:20:37,433 --> 01:20:38,766 Temen yang bener-bener baik. 949 01:20:38,766 --> 01:20:40,366 Lu tau kan, udah kayak adek sendiri. 950 01:20:40,733 --> 01:20:41,100 Hmm, iya. 951 01:20:41,100 --> 01:20:42,300 Lu selalu jadi temen gue, 952 01:20:42,300 --> 01:20:44,033 dan bakal terus jadi temen gue. 953 01:20:44,033 --> 01:20:45,233 Dan nggak ada yang bakal ngubah itu. 954 01:20:45,233 --> 01:20:46,533 Nggak akan pernah. Hahaha. 955 01:20:46,733 --> 01:20:48,733 Temen gue! Wuhu! 956 01:20:48,833 --> 01:20:49,833 Gue tau! Iya, tunggu. 957 01:20:49,833 --> 01:20:50,166 Oke. 958 01:20:50,166 --> 01:20:50,833 Ayo jalan. Uh... 959 01:20:50,833 --> 01:20:53,466 Sita botol minumannya sebelum bokap gue mulai nyanyi. 960 01:20:53,533 --> 01:20:54,566 Iya, kita nggak... 961 01:20:54,700 --> 01:20:56,366 Kita nggak mau denger itu. Iya. 962 01:21:07,433 --> 01:21:10,000 Saksikanlah, kroco-kroco nggak penting! 963 01:21:10,033 --> 01:21:11,066 Ini gue. 964 01:21:11,900 --> 01:21:12,800 Skeletor. 965 01:21:13,500 --> 01:21:18,133 Dan kalian cuma cacing pantat di bawah kaki gue. 966 01:21:18,300 --> 01:21:21,533 Cacing pantat? Dia baru aja manggil kita cacing pantat? 967 01:21:22,066 --> 01:21:23,266 Tapi ada satu di antara kalian 968 01:21:23,266 --> 01:21:25,333 yang mikir dia punya tujuan yang lebih mulia. 969 01:21:25,333 --> 01:21:28,933 Tampaknya sang pangeran yang hilang udah kembali. 970 01:21:29,566 --> 01:21:32,266 Tapi ini bukan Eternia lu lagi, 971 01:21:32,266 --> 01:21:33,266 Pangeran Adam. 972 01:21:33,933 --> 01:21:37,633 Ini milik gue, dan semua yang ada di dalamnya juga. 973 01:21:38,266 --> 01:21:40,633 Termasuk pedang yang lu bawa itu. 974 01:21:40,666 --> 01:21:44,066 Karena itu cocoknya buat petani, sayang, bukan buat lu. 975 01:21:45,366 --> 01:21:49,200 Jadi inilah tawaran gue yang sangat baik hati. 976 01:21:49,633 --> 01:21:52,166 Bawa balik pedangnya ke gue di Gunung Ular 977 01:21:52,166 --> 01:21:52,466 dan nanti... 978 01:21:52,466 --> 01:21:58,033 lu mungkin bisa kumpul lagi sama nyokap bokap lu. 979 01:21:59,433 --> 01:22:02,066 Ya, mereka masih hidup dan sehat. 980 01:22:03,333 --> 01:22:07,133 Oke, nggak sehat-sehat amat sih, tapi mereka masih hidup. 981 01:22:08,666 --> 01:22:12,766 Bayangin, kalian bisa jadi keluarga bahagia lagi sama-sama. 982 01:22:13,833 --> 01:22:18,566 Atau mereka bisa mati dengan mengenaskan. 983 01:22:19,633 --> 01:22:22,966 Itu bakal terus jadi tanggung jawab lu. 984 01:22:23,933 --> 01:22:27,033 Terus seberat apa pedang itu bakal lu pegang nanti? 985 01:22:28,233 --> 01:22:29,933 Sang Jawara Grayskull. 986 01:22:33,700 --> 01:22:34,166 Hahaha hahaha hahaha 987 01:22:34,166 --> 01:22:35,666 Hahaha hahaha hahaha hahaha 988 01:22:37,166 --> 01:22:37,666 Hahaha hahaha hahaha 989 01:22:37,666 --> 01:22:38,466 Hahaha hahaha 990 01:22:40,733 --> 01:22:41,800 Gue harus pergi. 991 01:22:43,366 --> 01:22:45,066 Jangan Adam. 992 01:22:45,500 --> 01:22:46,933 Adam, ini jebakan. 993 01:22:47,300 --> 01:22:49,266 Kita nggak boleh biarin Skeletor ngedapetin pedangnya. 994 01:22:49,266 --> 01:22:51,600 Dia nggak bakal bisa dihentiin. Gue nggak bakal ngasih pedangnya ke dia. 995 01:22:52,033 --> 01:22:53,233 Gue bakal bunuh dia pake pedang ini. 996 01:22:53,233 --> 01:22:54,933 Ini Skeletor yang lagi kita omongin. 997 01:22:54,933 --> 01:22:56,366 Lu nggak bisa asal nyerang gitu aja. 998 01:22:56,366 --> 01:22:59,766 Gue punya kekuatan Dewa di tangan gue. 999 01:22:59,766 --> 01:23:01,633 Tapi lu bukan Dewa. 1000 01:23:02,233 --> 01:23:05,033 Lu cuma manusia biasa. Dia ngambil keluarga gue, Tilda. 1001 01:23:06,733 --> 01:23:08,433 Gue harus nyelamatin mereka. 1002 01:23:10,566 --> 01:23:12,033 Itu yang harus dilakuin laki-laki. 1003 01:23:12,766 --> 01:23:13,566 Kan? 1004 01:23:15,366 --> 01:23:18,400 Omongan lu kayak bokap gue. Emang itu hal yang buruk ya? 1005 01:23:18,566 --> 01:23:20,233 Kita liat aja nanti. Eh, 1006 01:23:20,733 --> 01:23:22,800 Gue bakal pergi, sama atau tanpa lu. 1007 01:23:24,666 --> 01:23:25,466 Adam. 1008 01:23:27,266 --> 01:23:28,400 Kita bareng lu. 1009 01:23:33,033 --> 01:23:34,466 Di setiap langkah. 1010 01:23:35,966 --> 01:23:39,433 Kayaknya bawaan mereka pengen mati terus deh. Jangan sekarang dong. 1011 01:23:45,566 --> 01:23:46,400 Ayo. 1012 01:23:47,366 --> 01:23:48,766 Gunung Ular ke arah sini. 1013 01:24:27,366 --> 01:24:29,066 Lu nggak tau ada apa di dalem sana. 1014 01:24:30,100 --> 01:24:31,200 Ada gue di dalem. 1015 01:24:36,333 --> 01:24:37,333 Ikutin aba-aba gue. 1016 01:24:40,933 --> 01:24:42,033 Tahan. 1017 01:24:42,666 --> 01:24:43,466 Uh. 1018 01:24:43,766 --> 01:24:44,566 Hai. 1019 01:24:45,566 --> 01:24:46,666 Gue Adam. 1020 01:24:47,700 --> 01:24:49,000 Pangeran Eternia. 1021 01:24:49,433 --> 01:24:52,133 Dan pelindung rahasia Kastil Grayskull. 1022 01:24:52,866 --> 01:24:55,033 Dan gue bawa pedang kekuatan... 1023 01:25:00,900 --> 01:25:03,466 Serahin senjata lu ke gue. 1024 01:25:03,466 --> 01:25:08,033 Gue cuma bakal ngasih pedang ini ke Skeletor, dan cuma buat Skeletor. 1025 01:25:08,333 --> 01:25:09,366 Hahaha. 1026 01:25:11,033 --> 01:25:13,866 Tahan pedangnya, pengawal! 1027 01:25:24,900 --> 01:25:30,933 Bawa dia sama otot-otot kekarnya ini ke Lord Skeletor. 1028 01:25:31,900 --> 01:25:35,766 Sisanya ikut gue, siapin penjara bawah tanah. 1029 01:25:37,733 --> 01:25:39,166 Adam, hajar mereka! 1030 01:26:27,500 --> 01:26:30,533 Pinter juga lu, ya kan? 1031 01:26:38,066 --> 01:26:39,766 Biar kuserahin lu ke tulang-tulang itu? 1032 01:26:41,466 --> 01:26:42,266 Ayah? 1033 01:26:45,666 --> 01:26:48,566 Ini beneran Ayah? Iya. 1034 01:26:50,166 --> 01:26:52,033 Ini gue, Terry. 1035 01:26:52,033 --> 01:26:54,266 Maaf-maafannya udah beres kan. 1036 01:26:55,033 --> 01:26:57,466 Sekarang serahin pedangnya ke gue. 1037 01:26:59,733 --> 01:27:01,833 Lepasin dia, hmm. 1038 01:27:02,900 --> 01:27:06,033 Gue bilang duluan, lepasin dia. 1039 01:27:06,333 --> 01:27:08,566 Lu nggak mau main-main sama gue. 1040 01:27:08,566 --> 01:27:09,933 Nggak, anak baik. 1041 01:27:10,066 --> 01:27:12,433 Gue main buat menang, dan... 1042 01:27:13,500 --> 01:27:14,766 Dan curang. 1043 01:27:31,300 --> 01:27:32,366 Ambil nih. 1044 01:27:33,766 --> 01:27:35,033 Boleh dicoba. 1045 01:30:52,433 --> 01:30:58,866 Puffa Kuba siby vogen dolva dolva. 1046 01:31:00,733 --> 01:31:02,233 Dah, Bruno. 1047 01:31:02,233 --> 01:31:02,900 Selamanya... selamanya... 1048 01:31:02,900 --> 01:31:03,066 Selamanya... selamanya... 1049 01:31:03,066 --> 01:31:03,866 Selamanya... selamanya... selamanya... 1050 01:31:06,233 --> 01:31:06,366 Selamanya... selamanya... 1051 01:31:06,366 --> 01:31:06,533 Selamanya... selamanya... 1052 01:31:06,533 --> 01:31:06,700 Selamanya... selamanya... 1053 01:31:06,700 --> 01:31:06,866 Selamanya... selamanya... 1054 01:31:06,866 --> 01:31:07,666 Selamanya... 1055 01:31:08,433 --> 01:31:08,566 Selamanya... selamanya... 1056 01:31:08,566 --> 01:31:09,366 Selamanya... 1057 01:31:10,266 --> 01:31:11,766 Saudaraku Pangeran Adam. 1058 01:31:11,766 --> 01:31:14,800 Pertunjukan yang lumayan, tapi buat apaan? 1059 01:31:15,900 --> 01:31:18,333 Hadapin gue layaknya cowok sejati. 1060 01:31:20,066 --> 01:31:20,333 Yah, A. 1061 01:31:20,333 --> 01:31:22,066 Gue nggak punya muka, dan B. 1062 01:31:22,433 --> 01:31:23,933 Gue nggak mau. 1063 01:31:24,466 --> 01:31:27,766 Lagian, sekarang giliran gue yang unjuk gigi. 1064 01:31:28,500 --> 01:31:30,400 Gimana menurut lu, Papa? 1065 01:31:30,933 --> 01:31:34,733 Gimana kalo gue biarin dia nonton pas gue habisin lu pake pedangnya sendiri? 1066 01:31:35,233 --> 01:31:36,866 Hahaha, ya. 1067 01:31:41,233 --> 01:31:42,033 Hahaha. 1068 01:31:58,633 --> 01:31:59,433 Wow, bro. 1069 01:32:07,066 --> 01:32:13,600 Adam. 1070 01:32:15,833 --> 01:32:16,633 Adam. 1071 01:32:18,233 --> 01:32:19,833 Biar Ayah liat kamu. 1072 01:32:23,100 --> 01:32:24,366 Ini kamu. 1073 01:32:25,833 --> 01:32:27,133 Lama juga kamu ya. 1074 01:32:27,700 --> 01:32:29,200 Tapi kamu balik lagi. 1075 01:32:29,866 --> 01:32:30,933 Iya. 1076 01:32:31,633 --> 01:32:33,333 Aku udah banyak berubah. 1077 01:32:34,433 --> 01:32:35,466 Aku bukan... uh, 1078 01:32:36,766 --> 01:32:38,866 Aku bukan cowok kecil yang lemah itu lagi. 1079 01:32:40,366 --> 01:32:41,333 Iya. 1080 01:32:41,866 --> 01:32:43,966 Sekarang aku jadi semua yang Ayah mau. 1081 01:32:47,066 --> 01:32:49,233 Apa? Apa yang Ayah pengen dari kamu? 1082 01:32:52,300 --> 01:32:53,266 Jadi orang lain. 1083 01:33:02,966 --> 01:33:04,533 Bukan itu yang Ayah mau. 1084 01:33:07,466 --> 01:33:11,866 Dulu kamu itu kecil banget. 1085 01:33:13,366 --> 01:33:15,200 Dunia ini tuh... 1086 01:33:16,666 --> 01:33:18,766 Keliatannya terlalu gede buat kamu. 1087 01:33:19,633 --> 01:33:24,133 Jadi Ayah nyoba bikin kamu kuat karena Ayah pengen... 1088 01:33:24,433 --> 01:33:29,066 Ayah pengen ngelindungin kamu pake satu-satunya cara yang Ayah tau. 1089 01:33:30,666 --> 01:33:31,533 Ada... 1090 01:33:33,466 --> 01:33:38,533 Ada banyak banget hal yang harusnya Ayah bilang dan lakuin. 1091 01:33:39,166 --> 01:33:40,266 Nggak apa-apa, Yah. 1092 01:33:41,733 --> 01:33:43,033 Nggak apa-apa kok. 1093 01:33:43,433 --> 01:33:45,833 Ayah harap dulu Ayah bisa bersikap lebih baik. 1094 01:33:47,066 --> 01:33:49,333 Ayah harap Ayah bisa biarin kamu... 1095 01:33:52,133 --> 01:33:53,233 Tetep di sini. 1096 01:33:59,900 --> 01:34:01,433 Ayah, jangan, tunggu. 1097 01:34:01,433 --> 01:34:01,933 Tunggu, tunggu. 1098 01:34:01,933 --> 01:34:02,833 Tunggu, tunggu. 1099 01:34:03,900 --> 01:34:07,033 Ayah jangan tutup mata dulu. 1100 01:34:09,433 --> 01:34:11,566 Aku belom... aku belom sempet ngomong. Aku... 1101 01:34:13,500 --> 01:34:15,533 Aku butuh Ayah buat... 1102 01:34:16,833 --> 01:34:19,233 Dengerin aku ngomong ini. 1103 01:34:53,433 --> 01:34:56,400 Lu gapapa, Ned? Lu balik ke wujud asli. 1104 01:35:21,333 --> 01:35:22,400 Dia udah pergi. 1105 01:35:32,766 --> 01:35:34,266 Oh, udah lama banget gue nunggu. 1106 01:35:37,033 --> 01:35:39,233 Sekarang gue bakal terlahir kembali. 1107 01:35:40,333 --> 01:35:43,833 Dan alam semesta bakal gemetar di bawah bayang-bayang gue. 1108 01:35:46,366 --> 01:35:48,733 Demi kekuatan Grayskull! 1109 01:35:49,866 --> 01:35:52,533 Gue datang! 1110 01:36:09,066 --> 01:36:11,933 Udah bener gitu kan? Apa gue salah ngomong? 1111 01:36:11,933 --> 01:36:13,433 Nggak, kata-katanya bener kok. 1112 01:36:13,700 --> 01:36:16,033 Coba sekali lagi pake perasaan mungkin. 1113 01:36:16,033 --> 01:36:17,766 Jangan pegang-pegang, cewek! 1114 01:36:21,433 --> 01:36:23,400 Ah ah, kok nggak mempan sih? 1115 01:36:26,366 --> 01:36:27,166 Tunggu. 1116 01:36:28,066 --> 01:36:30,833 Kasih tau gue kenapa ini nggak mempan! 1117 01:36:31,300 --> 01:36:34,033 Itu ritual yang bisa gue lakuin. 1118 01:36:35,033 --> 01:36:39,266 Kalo kita balikin pedangnya ke altar Grayskull... 1119 01:36:39,366 --> 01:36:41,733 Gue janji itu bakal berhasil. 1120 01:36:48,166 --> 01:36:49,733 Siapin kapal gue. 1121 01:37:06,233 --> 01:37:07,333 Hai, Yah. 1122 01:37:08,500 --> 01:37:09,833 Mau ngobrol? 1123 01:37:20,533 --> 01:37:22,966 Adam, Ayah kurang pinter soal um... 1124 01:37:24,666 --> 01:37:27,500 Ngobrolin, ya kamu taulah soal um... 1125 01:37:27,500 --> 01:37:28,600 Soal apa yang, ya gitu deh. 1126 01:37:29,166 --> 01:37:30,166 Ya soal uh... 1127 01:37:30,166 --> 01:37:32,466 Apa yang lagi dirasain di dalem hati, ya soal uh... 1128 01:37:34,166 --> 01:37:35,566 Perasaan, ya. 1129 01:37:35,566 --> 01:37:39,066 Itu, tapi ada satu hal yang Ayah tau. 1130 01:37:39,700 --> 01:37:42,266 Ayah tau rasanya ngerasa... 1131 01:37:42,566 --> 01:37:46,600 Pas nyadar kalo kamu ternyata bukan orang yang kamu kira selama ini. 1132 01:38:00,066 --> 01:38:00,733 Lebih baik... 1133 01:38:00,733 --> 01:38:03,633 Dia nganggep Ayah pemabuk tua yang masih pantes diselametin. 1134 01:38:03,633 --> 01:38:06,000 Daripada sekadar orang tua yang nggak berguna sama sekali. 1135 01:38:07,366 --> 01:38:08,966 Ayah ngecewain dia. 1136 01:38:15,700 --> 01:38:17,166 Ayah ngerasa udah... 1137 01:38:20,933 --> 01:38:25,566 Ayah janji bakal ngelindungin kalian semua dan... 1138 01:38:27,533 --> 01:38:28,733 Dan Ayah nggak bisa. 1139 01:38:37,033 --> 01:38:37,933 Buat kamu. 1140 01:38:50,533 --> 01:38:52,566 Ayah inget nggak dulu sering bilang apa pas... 1141 01:38:53,966 --> 01:38:56,566 Aku babak belur dihajar pas masih kecil? 1142 01:38:57,900 --> 01:39:02,266 Iya, Ayah biasanya bilang push-up 20 kali... nggak ya? 1143 01:39:02,633 --> 01:39:04,200 Dulu Ayah sering bilang... 1144 01:39:08,133 --> 01:39:09,866 Kamu harus bangkit lagi. 1145 01:39:11,133 --> 01:39:12,633 Dan berdiri tegap. 1146 01:39:20,133 --> 01:39:22,233 Mungkin kita berdua harus nyoba bareng-bareng. 1147 01:39:24,366 --> 01:39:25,466 Gimana menurut Ayah? 1148 01:39:27,266 --> 01:39:28,666 Boleh juga. 1149 01:39:39,700 --> 01:39:40,500 Hai. 1150 01:39:40,966 --> 01:39:43,400 Gue bawa seseorang ke sini buat ketemu lu. 1151 01:39:48,133 --> 01:39:49,133 Cringer! 1152 01:39:50,566 --> 01:39:54,466 Ya ampun! Boleh nggak gue jilat lu sekarang? 1153 01:39:54,633 --> 01:39:58,333 Uh, iya boleh. Oh wow. 1154 01:40:00,933 --> 01:40:04,666 Kangen banget gue sama lu, Sob. Nggak nyangka lu ada di sini. 1155 01:40:04,833 --> 01:40:06,200 Nggak nyangka kita semua ada di sini. 1156 01:40:07,500 --> 01:40:09,166 Semua pahlawan Eternia. 1157 01:40:14,566 --> 01:40:15,466 Adam. 1158 01:40:16,166 --> 01:40:17,233 Lu gapapa? 1159 01:40:19,300 --> 01:40:21,566 Iya, kayaknya gue gapapa. 1160 01:40:22,366 --> 01:40:24,033 Kumpul sini, ayo. 1161 01:40:24,633 --> 01:40:26,133 Kumpul sini buat rapat strategi perang. 1162 01:40:26,133 --> 01:40:29,633 Bukan ruang perang, cuma seminar... seminar, oke. 1163 01:40:29,666 --> 01:40:31,133 Kumpul sini buat seminar perang. 1164 01:40:31,133 --> 01:40:33,866 Ayo kumpul, minta perhatiannya bentar ya. 1165 01:40:34,100 --> 01:40:35,733 Gue cuma mau minta... 1166 01:40:35,733 --> 01:40:39,433 Waktu bentar buat nyari ide strategi kabur dari sini. 1167 01:40:40,300 --> 01:40:41,866 Apaan nih maksudnya? 1168 01:40:41,866 --> 01:40:44,800 Pidato perang? Team building? Ya. 1169 01:40:44,833 --> 01:40:46,166 Team building? Siapa sih nih cowok? 1170 01:40:46,166 --> 01:40:47,533 Iya, lu siapa? 1171 01:40:47,733 --> 01:40:51,900 Gue Adam, Pangeran Eternia. Permisi, hai ya. 1172 01:40:51,900 --> 01:40:54,100 Gue kira Adam udah mati woy. 1173 01:40:54,100 --> 01:40:56,733 Turunin senjata lu, biarin dia ngomong. Um, nggak. 1174 01:40:56,733 --> 01:40:57,766 Belum mati, haha. 1175 01:40:57,766 --> 01:41:00,633 Seperti yang kalian liat, masih seger bugar. Apaan sih yang mereka omongin? 1176 01:41:00,633 --> 01:41:02,866 Ngomong yang kenceng, kita nggak denger nih! Oke. 1177 01:41:02,866 --> 01:41:04,933 Sori, jadi pas... pas gue lagi di Bumi. 1178 01:41:05,933 --> 01:41:08,500 Gue belajar kalo kesuksesan di tempat kerja... 1179 01:41:08,500 --> 01:41:10,833 Nggak cuma bergantung sama satu cowok... 1180 01:41:10,966 --> 01:41:16,066 Atau cewek, atau apa pun itu bentuknya... 1181 01:41:16,066 --> 01:41:16,733 Ya lu taulah. 1182 01:41:16,733 --> 01:41:21,266 Kesuksesan dateng dari banyak orang yang kerja bareng... Tempat kerja? 1183 01:41:21,266 --> 01:41:23,966 Kita lagi di penjara bawah tanah woy! Iya, gue tau itu, um. 1184 01:41:27,366 --> 01:41:32,266 Denger ya, gue tau sebagian besar dari kalian nggak kenal gue. 1185 01:41:34,833 --> 01:41:36,633 Tapi gue kenal kalian semua. 1186 01:41:39,733 --> 01:41:44,733 Mekanek, manusia periskop heroik. 1187 01:41:46,566 --> 01:41:49,266 Dan Ram Man, lu hobi nubruk. 1188 01:41:50,733 --> 01:41:51,800 Dan lu cowok sejati. 1189 01:41:51,900 --> 01:41:56,833 Pastinya dong! Dan lu Fisto, lu hobi nonjokin orang kan? Iya. 1190 01:41:56,833 --> 01:41:57,766 Iya, bener. 1191 01:42:00,133 --> 01:42:01,166 Dan Dion. 1192 01:42:03,633 --> 01:42:06,066 Lu pernah ngedorong gue ke dalem loker pas gue masih kecil. 1193 01:42:08,433 --> 01:42:10,766 Oh iya, bener juga. Gue kenal kalian semua. 1194 01:42:12,133 --> 01:42:15,933 Kalian selalu ada di hati gue, Eternia. 1195 01:42:16,166 --> 01:42:20,533 Ini bagian dari diri gue, ini rumah gue. Gue bakal perjuangin ini. 1196 01:42:21,100 --> 01:42:26,533 Tapi gue nggak bisa sendirian, gue butuh bantuan kalian. Kerja sendirian... 1197 01:42:26,633 --> 01:42:29,466 Bikin gue berujung di sini, bikin kita semua berujung di sini kan? 1198 01:42:30,133 --> 01:42:32,766 Tapi kalo kita kerja sama, kita bisa ubah semua itu. 1199 01:42:34,233 --> 01:42:36,433 Liat deh, kita harus saling dukung di belakang. 1200 01:42:37,266 --> 01:42:42,033 Jangan dari depan, kalo dari depan itu cuma pura-pura aja. 1201 01:42:42,866 --> 01:42:44,633 Tapi kalo kita saling nge-back up... 1202 01:42:46,966 --> 01:42:48,533 Nggak ada yang nggak bisa kita capai. 1203 01:42:50,500 --> 01:42:52,366 Bareng-bareng! Ya! 1204 01:42:52,700 --> 01:42:55,833 Jadi kita bakal rebut balik rumah kita, bareng-bareng! 1205 01:42:58,100 --> 01:43:00,566 Dia tuh Allen buat Allen. 1206 01:43:01,133 --> 01:43:02,733 Maksudnya Allen, coy. 1207 01:43:05,966 --> 01:43:09,266 Kita bisa apa di sini? Teralis ini dari plutonium. 1208 01:43:10,033 --> 01:43:11,533 Nggak bakal bisa dihancurin. 1209 01:43:13,233 --> 01:43:14,666 Tembok ini batu padat. 1210 01:43:16,233 --> 01:43:17,033 Fisto. 1211 01:43:17,866 --> 01:43:18,766 Ram Man. 1212 01:43:19,633 --> 01:43:20,866 Kalian semua. 1213 01:43:22,066 --> 01:43:23,600 Gue punya satu pertanyaan. 1214 01:43:24,333 --> 01:43:27,666 Lu pada kuat bench press berapa? 1215 01:43:31,133 --> 01:43:32,433 Bench itu apaan? 1216 01:43:33,433 --> 01:43:34,600 Ya Tuhan. 1217 01:43:56,866 --> 01:44:01,000 Bunuh siapa aja yang ngedeketin wanita dan anak-anak... 1218 01:44:02,333 --> 01:44:03,266 Duluan. 1219 01:44:03,833 --> 01:44:06,066 Anak pintar, sini Julian. 1220 01:44:06,700 --> 01:44:08,833 Ujungnya itu pisau. 1221 01:44:11,566 --> 01:44:12,966 Jadi lu pikir lu bisa benerin dia? 1222 01:44:13,066 --> 01:44:15,966 Bikin dia siap tempur lagi? 1223 01:44:16,533 --> 01:44:19,233 Terakhir kali dia nyala, dia nyoba bunuh gue lho. 1224 01:44:19,233 --> 01:44:21,633 Ketidaksengajaan. Itu cuma kecelakaan. 1225 01:44:21,633 --> 01:44:23,433 Dia selalu ngomong gitu. Ya udahlah. 1226 01:44:23,433 --> 01:44:27,400 Gue percaya sama dia kok. Eh, iya oke. 1227 01:44:27,533 --> 01:44:28,333 Oke. 1228 01:44:29,066 --> 01:44:31,200 Oke, oke hahaha. 1229 01:44:31,533 --> 01:44:34,166 Jangan bunuh gue, oke? 1230 01:44:36,333 --> 01:44:39,066 Tunggu, lu bawa-bawa itu selama ini? 1231 01:44:39,066 --> 01:44:40,000 Uh huh. 1232 01:44:40,866 --> 01:44:46,833 Nah, sesuai kesepakatan, jangan bunuh gue ya. // Gue nggak janji lho. 1233 01:44:50,166 --> 01:44:52,066 Bagus deh haha. 1234 01:44:59,566 --> 01:45:01,233 Oke sekarang. 1235 01:45:40,900 --> 01:45:42,200 Nyampe juga kita. 1236 01:45:42,733 --> 01:45:45,733 Kita ini para putri alam semesta! 1237 01:45:47,066 --> 01:45:48,066 Gue nggak bisa napas. 1238 01:45:48,900 --> 01:45:50,966 Kayaknya gue mau muntah deh, gue ngerasa... 1239 01:45:53,766 --> 01:45:54,933 Mau muntah. 1240 01:46:05,466 --> 01:46:06,733 Lu nyimpen keripiknya di mana? 1241 01:46:26,233 --> 01:46:27,033 Hei. 1242 01:46:28,066 --> 01:46:29,166 Latar belakang apaan nih? 1243 01:46:49,833 --> 01:46:51,366 Lu... lu... lu tau kan. 1244 01:46:55,633 --> 01:46:58,333 Putri dari alam semesta. 1245 01:47:11,666 --> 01:47:14,033 Lu nggak pernah... lu nggak pernah... 1246 01:47:18,466 --> 01:47:21,033 Mereka dateng dari bawah! 1247 01:47:21,033 --> 01:47:23,400 Dan gue bakal nahan mereka sementara kalian beresin urusan kalian. 1248 01:47:23,466 --> 01:47:24,366 Ayah. 1249 01:47:26,300 --> 01:47:28,133 Ayah yakin bisa nanganin ini? 1250 01:47:29,100 --> 01:47:31,466 Enggak, Ayah nggak yakin. 1251 01:47:31,466 --> 01:47:33,200 Tapi Ayah bakal coba sekuat tenaga. 1252 01:47:34,766 --> 01:47:36,033 Aku tau Ayah pasti bisa. 1253 01:47:36,733 --> 01:47:38,033 Kamu kuat banget. 1254 01:47:38,933 --> 01:47:40,633 Jauh lebih kuat dari Ayah dulu. 1255 01:47:41,100 --> 01:47:43,333 Kamu itu cowok yang selama ini Ayah pengen jadi. 1256 01:47:44,733 --> 01:47:45,533 Um. 1257 01:47:46,166 --> 01:47:48,033 Makasih. Sini peluk. 1258 01:47:53,633 --> 01:47:56,533 Aku sayang kalian. Oh, uh. 1259 01:47:57,066 --> 01:47:58,133 Indah banget ya momennya. 1260 01:47:58,133 --> 01:48:00,833 Mmm, kita lagi ada momen keluarga nih, jadi uh... 1261 01:48:02,266 --> 01:48:04,800 Iya, kita cuma pengen buruan cabut dari sini. 1262 01:48:05,100 --> 01:48:05,866 Oke, makasih. 1263 01:48:05,866 --> 01:48:06,700 Oke, tadi itu momen yang manis. 1264 01:48:06,700 --> 01:48:08,966 Nggak ada momen-momenan lagi, makasih ya. 1265 01:48:10,666 --> 01:48:11,466 Oke. 1266 01:48:12,133 --> 01:48:12,633 Oke, buruan jalan. 1267 01:48:12,633 --> 01:48:14,066 Iya, kita jalan. Bagus deh. 1268 01:48:19,133 --> 01:48:21,100 Udah telat belom sih buat mundur sekarang? 1269 01:48:21,100 --> 01:48:23,700 Bukannya gue harus pake zirah atau semacamnya ya? 1270 01:48:23,700 --> 01:48:28,000 Ini keliatannya bahaya deh. Dasar kucing penakut, astaga. 1271 01:48:29,666 --> 01:48:31,333 Dia bukan kucing penakut! 1272 01:48:31,900 --> 01:48:33,866 Dia itu Kucing Tempur! Enggak. 1273 01:48:33,866 --> 01:48:36,666 Enggak. // Iya lu itu Kucing Tempur! // Bukan. 1274 01:48:41,033 --> 01:48:42,766 Oh, oke. 1275 01:48:42,766 --> 01:48:45,066 Sekali ini aja, buruan naik. 1276 01:48:45,700 --> 01:48:48,433 Lain kali gue beneran harus pake zirah. 1277 01:48:51,266 --> 01:48:54,233 Yoi, ayo kita habisin penjahatnya! 1278 01:48:55,966 --> 01:48:57,433 Kasih mereka pelajaran, Ronin! 1279 01:49:49,866 --> 01:49:51,200 Tolong kembalilah. 1280 01:50:09,666 --> 01:50:10,466 Nggak. 1281 01:50:13,300 --> 01:50:14,833 Bela dirimu, dasar penyihir! 1282 01:50:14,833 --> 01:50:17,500 Gimana kalo gini, kita berdua nyelinap kabur dari sini. 1283 01:50:17,500 --> 01:50:19,600 Biarin aja mereka saling hantam. Usaha yang bagus. 1284 01:50:36,500 --> 01:50:38,600 Lu emang beneran anak bapak lu. 1285 01:50:38,866 --> 01:50:40,066 Udah pasti dong! 1286 01:50:44,766 --> 01:50:47,133 Woy, ayo kita obrak-abrik pesta mereka! 1287 01:50:47,133 --> 01:50:49,066 Undangan gue ada di sini nih. 1288 01:50:49,100 --> 01:50:51,800 Nggak dong, kalo lu bawa undangan berarti lu nggak bener-bener... 1289 01:50:56,166 --> 01:50:57,866 Gue mau nembakin bajingan-bajingan ini! 1290 01:50:59,566 --> 01:51:02,400 Lu bener-bener ngerusak metafora soal pestanya nih. 1291 01:51:03,666 --> 01:51:05,166 Keren banget kan?! 1292 01:51:08,066 --> 01:51:09,666 Gue nggak bakal bisa sampe ke kastil itu. 1293 01:51:09,666 --> 01:51:11,033 Selama gue masih berdiri... 1294 01:51:11,033 --> 01:51:13,566 Lu dari awal gue kenal juga jarang banget berdiri tegak. 1295 01:51:16,933 --> 01:51:18,866 Eh, masih punya sisa rudal nggak? 1296 01:51:18,966 --> 01:51:21,833 Ada, satu. Itu doang yang kita butuhin. 1297 01:51:45,066 --> 01:51:46,233 Apaan tuh? 1298 01:51:55,033 --> 01:51:56,000 Awas! 1299 01:52:32,033 --> 01:52:33,033 Inget gue? 1300 01:52:33,900 --> 01:52:35,866 Lu inget siapa gue dulunya? 1301 01:52:47,633 --> 01:52:49,133 Komandan Pengawal Kerajaan. 1302 01:52:49,900 --> 01:52:50,700 Raja. 1303 01:52:50,900 --> 01:52:51,700 Man-At-Arms. 1304 01:52:53,266 --> 01:52:54,166 Hari ini... 1305 01:53:00,900 --> 01:53:02,233 Gue udah jadi cowok baru! 1306 01:53:21,466 --> 01:53:22,266 Ah. 1307 01:53:22,633 --> 01:53:23,433 Hei! 1308 01:53:27,266 --> 01:53:29,500 Jangan lu matiin daya lu di depan gue ya! 1309 01:53:29,500 --> 01:53:33,866 Nggak ngaruh. Keberadaan itu cuma serangkaian hal nggak masuk akal... 1310 01:53:33,866 --> 01:53:36,366 Yang berujung pada kehampaan tanpa batas. 1311 01:53:37,700 --> 01:53:38,966 Itu baru cewek gue. 1312 01:53:41,366 --> 01:53:42,566 Itu baru cewek gue. 1313 01:53:50,433 --> 01:53:52,766 Diem di situ, lu pasti dapet kekuatan dari Bumi. 1314 01:53:52,900 --> 01:53:55,466 Gue lagi nyoba musnahin lu nih! 1315 01:54:34,566 --> 01:54:36,400 Wah, liat tuh. 1316 01:54:38,100 --> 01:54:40,666 Kayaknya jiwa lu itu nggak ada harganya. 1317 01:54:41,166 --> 01:54:44,466 Cuma sekadar mainan murahan buat dimainin. 1318 01:54:44,766 --> 01:54:46,633 Nggak mungkin. 1319 01:54:47,166 --> 01:54:48,466 Gue penasaran deh. 1320 01:54:49,933 --> 01:54:51,200 Tanpa ini... 1321 01:54:51,733 --> 01:54:53,166 Lu ini apa? 1322 01:54:54,333 --> 01:54:56,200 Siapa lu? 1323 01:54:56,866 --> 01:54:58,400 Mari kita liat. 1324 01:55:17,100 --> 01:55:18,433 Boleh nggak gue tinggal bareng lu, Adam? 1325 01:55:18,666 --> 01:55:20,833 Gue nggak pernah bener-bener nyaman di rumah. 1326 01:55:20,833 --> 01:55:22,533 Tolong jaga semuanya biar tetep aman ya. 1327 01:55:23,433 --> 01:55:26,000 Gue rasa lu bukan tipe petarung, Tusker. 1328 01:55:26,700 --> 01:55:29,366 Gue curiga lu dulu cuma anak buangan yang lemah. 1329 01:55:29,900 --> 01:55:31,833 Dan orang-orang yang nggak nge-bully lu... 1330 01:55:31,966 --> 01:55:32,766 Yah... 1331 01:55:33,233 --> 01:55:35,266 Mereka cuma kasihan sama lu. 1332 01:55:39,566 --> 01:55:43,266 Dulu nggak gitu kok, nggak. 1333 01:55:52,066 --> 01:55:53,366 Emangnya kayak gimana? 1334 01:55:54,933 --> 01:55:57,266 Apa planet asal lu? 1335 01:55:58,466 --> 01:55:59,666 Kayak gimana rasanya di sana? 1336 01:56:00,466 --> 01:56:01,666 Yah, tempatnya itu um... 1337 01:56:04,933 --> 01:56:05,933 Tempatnya indah banget. 1338 01:56:10,366 --> 01:56:12,400 Tapi gue rasa lu belom pernah liat yang kayak gitu sebelumnya. 1339 01:56:12,533 --> 01:56:15,233 Ya ampun, emang lu pernah ke Sedona? 1340 01:56:18,133 --> 01:56:21,100 Nah, sekarang tempat ini lebih cocok buat orang kayak lu. 1341 01:56:21,100 --> 01:56:21,900 Gilanya tuh... 1342 01:56:22,333 --> 01:56:25,800 Jahat, dan selalu ngalamin kegagalan memalukan secara terus-terusan. 1343 01:56:31,733 --> 01:56:33,566 Adam, bisa nunggu bentar nggak? 1344 01:56:33,566 --> 01:56:35,400 Gue ada evaluasi kerja nih sama Darryl. 1345 01:56:40,566 --> 01:56:42,033 Siapa tuh setan, Adam? 1346 01:56:42,333 --> 01:56:45,200 Dia penjahatnya, dia matahin pedang gue. 1347 01:56:45,566 --> 01:56:47,333 Mulai lagi deh ngebahas soal pedang. 1348 01:56:47,366 --> 01:56:50,600 Selamat datang di seluruh planet ini, posisi lu sekarang di sini. 1349 01:56:53,866 --> 01:56:58,766 Ini apaan sih? Ini HRD. HRD? 1350 01:57:00,066 --> 01:57:01,566 Maaf ya, nakal... 1351 01:57:01,566 --> 01:57:02,466 Cowok... Oh. 1352 01:57:02,466 --> 01:57:05,266 Ayolah, atau lu bisa pura-pura jadi pahlawan... 1353 01:57:05,266 --> 01:57:07,066 Dengan otot raksasa lu itu... 1354 01:57:07,066 --> 01:57:08,066 Sebesar itu... 1355 01:57:08,066 --> 01:57:12,166 Dengan pedang panjang yang ngegantung di antara paha mulus lu. 1356 01:57:12,866 --> 01:57:14,933 Tapi lu bakal selalu jadi pecundang yang gagal. 1357 01:57:15,866 --> 01:57:18,033 Eternia itu bukan rumah lu. 1358 01:57:19,633 --> 01:57:22,966 Itu cuma mimpi pengen jadi sesuatu yang aslinya bukan lu banget. 1359 01:57:29,666 --> 01:57:31,066 Dan sebuah mimpi... 1360 01:57:50,333 --> 01:57:51,133 Adam. 1361 01:57:52,166 --> 01:57:52,966 Adam. 1362 01:57:56,700 --> 01:57:57,533 Woy. 1363 01:57:58,066 --> 01:57:58,866 Adam. 1364 01:57:59,733 --> 01:58:01,466 Lu gapapa? Iya. 1365 01:58:03,033 --> 01:58:03,833 Gue.. gue cuma... 1366 01:58:03,966 --> 01:58:06,366 Gue ngerasa kayaknya gue sempet mati deh. 1367 01:58:08,666 --> 01:58:10,000 Anjir, uh... 1368 01:58:10,766 --> 01:58:11,966 Berat banget tuh, Bro. 1369 01:58:12,466 --> 01:58:14,166 Yaudah, kabarin aja kalo lu butuh apa-apa. 1370 01:58:14,733 --> 01:58:19,433 Kayaknya barang lu ada yang jatuh, nih... 1371 01:58:20,866 --> 01:58:21,966 Nih, ambil. 1372 01:58:24,500 --> 01:58:27,800 Lumayan nguntungin juga ya mati pas banget sebelum waktunya bayar kosan. 1373 01:58:28,266 --> 01:58:29,966 Sekarang gue... gue yang bakal ngurus ini. 1374 01:58:50,066 --> 01:58:51,066 Bangun. 1375 01:58:53,333 --> 01:58:55,800 Ada burung bisa ngomong? Iya. 1376 01:58:56,266 --> 01:58:57,866 Aneh banget, uh... 1377 01:58:57,866 --> 01:59:01,233 Lu aja punya kucing yang bisa ngomong kok. Bener juga sih. 1378 01:59:02,766 --> 01:59:04,400 Jadi, udah sampe sini aja ya? 1379 01:59:08,100 --> 01:59:10,133 Mati, mungkin. 1380 01:59:10,766 --> 01:59:11,666 Bangunlah. 1381 01:59:17,700 --> 01:59:19,833 Gimana gue bisa bangun kalo gue udah mati, hah? 1382 01:59:19,833 --> 01:59:21,233 Lu punya kekuatannya. 1383 01:59:21,966 --> 01:59:23,000 Nggak. 1384 01:59:25,500 --> 01:59:26,600 Udah nggak lagi. 1385 01:59:29,700 --> 01:59:32,233 Pedangnya udah patah. Pedang apa? 1386 01:59:34,133 --> 01:59:41,233 Pedang kekuatan. Oh itu, emang kenapa? 1387 01:59:44,900 --> 01:59:47,600 Ya itu... itu Pedang Kekuatan! 1388 01:59:50,966 --> 01:59:56,033 Siapa pun yang megang pedang itu, dialah yang megang kekuatannya. 1389 01:59:56,300 --> 01:59:58,900 Adam, pas lu ngangkat pedang ajaib lu tinggi-tinggi... 1390 01:59:58,900 --> 02:00:00,600 Kata-kata apa yang lu ucapin? 1391 02:00:01,566 --> 02:00:03,666 Demi kekuatan Grayskull... 1392 02:00:03,666 --> 02:00:05,800 Iya, terus? 1393 02:00:10,433 --> 02:00:13,233 Gue punya kekuatan! Betul sekali. 1394 02:00:13,500 --> 02:00:15,000 Lu punya kekuatannya. 1395 02:00:15,866 --> 02:00:18,666 Bukan pedangnya. Tapi lu. 1396 02:00:19,433 --> 02:00:21,933 Gue milih lu. 1397 02:00:25,500 --> 02:00:27,766 Di tangan para pahlawan terdahulu... 1398 02:00:28,233 --> 02:00:30,633 Kekuatan itu cuma sekadar tenaga kasar doang. 1399 02:00:32,133 --> 02:00:33,433 Tapi di tangan lu... 1400 02:00:34,533 --> 02:00:39,333 Kekuatan itu jadi lebih bermakna. Jadi sebuah pengertian. 1401 02:00:39,900 --> 02:00:43,433 Jadi sebuah empati. Jadi sebuah rasa kemanusiaan. 1402 02:00:45,966 --> 02:00:48,933 Makanya gue milih lu sebagai wadahnya, Adam. 1403 02:00:50,433 --> 02:00:51,733 Gue wadahnya. 1404 02:00:53,700 --> 02:00:55,000 Sekarang lu udah siap. 1405 02:02:31,933 --> 02:02:32,833 Skeletor. 1406 02:02:35,766 --> 02:02:37,866 Gue punya tawaran buat lu. 1407 02:02:39,633 --> 02:02:45,966 Gimana kalo kita udahan aja sama siklus kekerasan ini, terus kita ngobrol? 1408 02:02:48,166 --> 02:02:49,333 Ngobrol biasa aja. 1409 02:02:50,966 --> 02:02:53,133 Lu udah ngancurin dunia gue. 1410 02:02:53,433 --> 02:02:56,400 Lu udah nyebabin banyak banget penderitaan dan rasa sakit. 1411 02:02:56,766 --> 02:02:59,133 Dan mungkin itu gara-gara lu nggak bisa jadi raja. 1412 02:03:00,933 --> 02:03:03,266 Mungkin gara-gara pas kecil lu kurang dapet kasih sayang. 1413 02:03:05,300 --> 02:03:07,333 Buat gue, nggak penting lu itu siapa. 1414 02:03:08,466 --> 02:03:11,066 Yang penting adalah apa yang lu lakuin. 1415 02:03:12,466 --> 02:03:16,133 Jadi, lakuin sesuatu yang bener. 1416 02:03:37,100 --> 02:03:38,233 Oh, lu... 1417 02:03:38,233 --> 02:03:41,866 Dasar bodoh, lu cowok berotot tapi lembek! 1418 02:03:41,966 --> 02:03:45,000 Nggak ada hal bener yang bakal kejadian di sini. 1419 02:03:45,433 --> 02:03:48,533 Nggak ada kode kebaikan di dalem diri gue yang bisa lu temuin. 1420 02:03:49,466 --> 02:03:52,433 Nggak ada omongan lu yang bisa ngubah sifat asli gue. 1421 02:03:52,433 --> 02:03:55,600 Karena gue adalah... 1422 02:03:58,500 --> 02:03:59,400 Si penjahatnya. 1423 02:04:05,033 --> 02:04:06,400 Terasa enak kan? 1424 02:04:34,266 --> 02:04:35,966 Liat diri lu, lemah... 1425 02:04:35,966 --> 02:04:38,366 Anak nggak berguna, iya kan. 1426 02:04:38,366 --> 02:04:42,400 Lu emang punya kekuatan, tapi lu terlalu takut buat makenya. 1427 02:04:42,533 --> 02:04:48,666 Dan lu bahkan nggak tau gimana... // Gue tau gimana cara makenya. 1428 02:04:52,700 --> 02:04:54,533 Gue cuma milih buat nggak makenya aja. 1429 02:05:18,233 --> 02:05:23,166 Cuma, cuma segitu doang kemampuan lu? // Tadi gue nahan pukulan gue lho. 1430 02:06:01,300 --> 02:06:03,466 Lu mau ngobrol? Oke. 1431 02:06:03,566 --> 02:06:04,833 Mau ngobrolin apa nih? 1432 02:06:05,366 --> 02:06:07,166 Waktunya ngobrol udah abis! 1433 02:06:43,533 --> 02:06:44,833 Bangun lu, cupu! 1434 02:06:54,766 --> 02:06:55,866 Itu dia lu. 1435 02:06:57,866 --> 02:06:58,666 Apa? 1436 02:07:57,066 --> 02:07:58,100 Jadi, tadi itu keren juga. 1437 02:07:58,100 --> 02:08:00,333 Pas lu nangkap cowok itu, terus gue remes dia. 1438 02:08:00,333 --> 02:08:02,866 Jadi kita bunuh dia. Gimana menurut lu? 1439 02:08:03,566 --> 02:08:05,933 Wow, baju ini agak terlalu terbuka ya. 1440 02:08:25,433 --> 02:08:27,600 Hei Adam. // Hei. 1441 02:08:28,933 --> 02:08:30,533 Gimana tuh soal uh... 1442 02:08:33,733 --> 02:08:35,400 Perasaan lu dan lain-lainnya? 1443 02:08:37,466 --> 02:08:38,433 Bagus, bagus kok. 1444 02:08:38,433 --> 02:08:39,633 Iya, gue mau lu... 1445 02:08:39,633 --> 02:08:42,533 Tau kalo lu butuh temen ngobrol... 1446 02:08:44,033 --> 02:08:45,166 Gue ada di sini. 1447 02:08:46,666 --> 02:08:47,600 Mantap. 1448 02:08:49,166 --> 02:08:52,433 Atau kalo lu mau adu panco, ha! 1449 02:08:53,033 --> 02:08:55,466 Atau lu mau gue pukulin lu pake tongkat? Oh. 1450 02:08:55,466 --> 02:08:56,666 Itu juga kalo... 1451 02:08:57,533 --> 02:08:58,333 Oke deh. 1452 02:08:59,033 --> 02:08:59,833 Sama, gue juga gitu. 1453 02:09:01,900 --> 02:09:03,566 Pahlawan terbaiknya Eternia! 1454 02:09:04,266 --> 02:09:06,133 Hahaha. 1455 02:09:07,433 --> 02:09:08,400 Liatin mereka deh. 1456 02:09:08,833 --> 02:09:11,266 Semua pahlawan yang lu gambar dari jaman lu kecil. 1457 02:09:12,033 --> 02:09:13,166 Ram Man. 1458 02:09:13,900 --> 02:09:17,866 Fisto, dan lu panggil orang yang itu apa tadi namanya? 1459 02:09:18,066 --> 02:09:19,866 Oh, Mekanek kan? 1460 02:09:19,900 --> 02:09:21,800 Ngeselin ya. Iya. 1461 02:09:24,666 --> 02:09:26,433 Lu pernah ngasih nama buat gue nggak dulu? 1462 02:09:32,833 --> 02:09:33,633 Hah? 1463 02:09:33,766 --> 02:09:34,566 Uh. 1464 02:09:35,100 --> 02:09:37,166 Dewi Pejuang. 1465 02:09:38,966 --> 02:09:39,766 Oh, yah... 1466 02:09:39,766 --> 02:09:42,366 Karena dulu gue masih kecil, jadi ya semacem wow gitu... 1467 02:09:42,466 --> 02:09:45,700 Bagus kok. Gue nggak bakal mikir yang macem-macem soal itu. 1468 02:09:45,700 --> 02:09:46,900 Lu juga punya nama panggilan buat diri lu sendiri kan? 1469 02:09:46,900 --> 02:09:48,333 Iya kan? Nggak. 1470 02:09:48,433 --> 02:09:49,133 Iya ih, beneran. 1471 02:09:49,133 --> 02:09:51,233 Ayolah, kasih tau kita. 1472 02:09:51,300 --> 02:09:52,933 Lu pada palingan bakal ngetawain gue. 1473 02:09:52,933 --> 02:09:54,666 Ya makanya kasih tau, apaan namanya? 1474 02:09:57,366 --> 02:09:58,200 He-Man. 1475 02:09:59,133 --> 02:10:00,366 Apa? 1476 02:10:01,100 --> 02:10:03,233 He-Man? Itu jauh lebih aneh dari yang gue bayangin. 1477 02:10:03,233 --> 02:10:04,700 Bukannya itu boros kata ya? Artinya apaan? 1478 02:10:04,700 --> 02:10:06,633 Itu kayak... semacem cowok kuat gitu lho. 1479 02:10:06,633 --> 02:10:10,166 Kayak... cowok yang maskulin abis gitu. Ya... 1480 02:10:10,433 --> 02:10:11,833 Apa terlalu macho banget? Wow. 1481 02:10:11,833 --> 02:10:12,933 Nggak, aneh banget, nggak. 1482 02:10:13,233 --> 02:10:15,600 Nggak kok, dan lu itu pinter banget ya nyari alesan. 1483 02:10:16,833 --> 02:10:18,333 Yo, gimana menurut lu? 1484 02:10:19,566 --> 02:10:20,966 Uh, iya. 1485 02:10:20,966 --> 02:10:22,666 Iya bro, ini... 1486 02:10:24,466 --> 02:10:25,300 Keren. Kayak... 1487 02:10:25,300 --> 02:10:27,100 Keren aja bisa liat kalo ini semua ternyata nyata. 1488 02:10:27,100 --> 02:10:29,100 Dan gue bukan orang gila. Iya. 1489 02:10:29,100 --> 02:10:31,766 Lu tau kan, sekarang gue lagi berdiri di sebelah harimau ijo. 1490 02:10:33,700 --> 02:10:34,600 Tapi, hei. 1491 02:10:34,633 --> 02:10:40,233 Makasih ya udah mau jemput gue buat ngebuktiin kalo ini semua beneran nyata. 1492 02:10:40,266 --> 02:10:41,966 Oh, lampu merah gue kedap-kedip nih. 1493 02:10:42,033 --> 02:10:44,766 Gue dapet sinyal darurat dari desa burung. 1494 02:10:45,066 --> 02:10:48,966 Kayaknya ini tugas buat He-Man. He-Man! 1495 02:10:51,366 --> 02:10:55,100 Iya, gue bakal pergi dan nyelesaiin urusan itu. 1496 02:10:55,100 --> 02:10:57,833 Sampe ketemu di sana, jadi... 1497 02:11:00,533 --> 02:11:01,800 Oh, Cringer. 1498 02:11:02,566 --> 02:11:04,033 Emangnya kita harus ya? 1499 02:11:10,566 --> 02:11:13,366 Dia lari buat ganti baju diam-diam lagi ya? 1500 02:11:13,500 --> 02:11:16,366 Yoi, emang dia pikir kita pada lupa apa? 1501 02:11:16,700 --> 02:11:18,466 Hampir semuanya udah pada tau kali. 1502 02:11:18,933 --> 02:11:19,933 Maksud gue... 1503 02:11:19,933 --> 02:11:22,566 Kita bisa pura-pura buang muka aja kalo itu lebih gampang buat dia. 1504 02:11:24,066 --> 02:11:24,866 Ah elah, 1505 02:11:25,666 --> 02:11:26,866 Biarin aja lah dia ngelakuin apa maunya. 1506 02:11:28,866 --> 02:12:26,866 Subtitle Bahasa Indonesia Oleh Laruku@IDFL-Forum.com106123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.