Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,915 --> 00:01:40,235
[Episode 10]
2
00:01:40,235 --> 00:01:42,235
I've checked with our informant
in the Beggar Gang.
3
00:01:42,235 --> 00:01:46,275
Today, Shao Ji Zu is drinking
on the second floor of the Baihua Tavern.
4
00:01:46,275 --> 00:01:47,655
I heard from Xiao Tang
5
00:01:47,655 --> 00:01:49,088
that whenever Shao Ji Zu is frustrated,
6
00:01:49,088 --> 00:01:50,655
he goes there to drink.
7
00:01:50,655 --> 00:01:54,475
It seems you have truly broken his heart.
8
00:01:54,475 --> 00:01:55,655
Can you get the token?
9
00:01:55,655 --> 00:01:57,455
How sure?
10
00:01:57,455 --> 00:01:59,729
Just wait and see.
11
00:02:02,075 --> 00:02:03,924
- Waiter.
- Coming.
12
00:02:05,793 --> 00:02:07,075
This is for the alcohol.
13
00:02:07,075 --> 00:02:08,811
We pay for him.
14
00:02:30,228 --> 00:02:31,628
I was wondering who it was.
15
00:02:31,628 --> 00:02:33,628
So much temper and so much wealth,
16
00:02:33,628 --> 00:02:35,495
booking the entire second floor.
17
00:02:35,495 --> 00:02:37,828
So it's Commander Shao.
18
00:02:37,828 --> 00:02:39,128
Get out.
19
00:02:39,128 --> 00:02:40,194
What's the rush?
20
00:02:40,194 --> 00:02:41,694
We're all here to drink,
21
00:02:41,694 --> 00:02:43,194
not to fight.
22
00:02:43,194 --> 00:02:44,194
Besides,
23
00:02:44,194 --> 00:02:46,495
all of you together
24
00:02:46,495 --> 00:02:48,540
still couldn't beat me.
25
00:02:53,395 --> 00:02:54,995
Commander Shao, don't you want to know
26
00:02:54,995 --> 00:02:57,601
why I've come here?
27
00:03:19,728 --> 00:03:22,328
Did Zhan Zhao send you
28
00:03:22,328 --> 00:03:23,995
to fish for information from me?
29
00:03:23,995 --> 00:03:25,467
Him?
30
00:03:26,328 --> 00:03:28,915
He's not worthy of giving me orders.
31
00:03:29,961 --> 00:03:31,728
I'll get straight to the point.
32
00:03:31,728 --> 00:03:33,161
Commander Shao,
33
00:03:33,161 --> 00:03:35,395
regarding what you're planning,
34
00:03:35,395 --> 00:03:37,694
could you let Five Rats
35
00:03:37,694 --> 00:03:40,363
have a piece of the action?
36
00:03:40,995 --> 00:03:42,228
You know.
37
00:03:42,228 --> 00:03:43,728
We, the Five Rats of Xiankong Island,
38
00:03:43,728 --> 00:03:45,395
may have a reputation,
39
00:03:45,395 --> 00:03:48,128
but we're just outlaws of the marsh.
40
00:03:48,128 --> 00:03:49,395
But look at Zhan Zhao.
41
00:03:49,395 --> 00:03:50,428
At Yaowu House,
42
00:03:50,428 --> 00:03:51,995
with his Three Skills and Six Feats,
43
00:03:51,995 --> 00:03:54,295
he earned the title of "Imperial Cat"
from His Majesty.
44
00:03:54,295 --> 00:03:55,761
He's a fourth-rank official now.
45
00:03:55,761 --> 00:03:57,328
His career has soared ever since.
46
00:03:57,328 --> 00:04:00,728
They all sneer at him
47
00:04:00,728 --> 00:04:03,361
for latching onto the powerful.
48
00:04:03,361 --> 00:04:06,094
Yet every one of them dreams of being Zhan Zhao
49
00:04:06,094 --> 00:04:08,194
rich, famous, and above it all.
50
00:04:08,194 --> 00:04:09,328
What?
51
00:04:09,328 --> 00:04:11,728
You want to dip your hands in politics?
52
00:04:11,728 --> 00:04:13,428
To be honest,
53
00:04:13,428 --> 00:04:17,040
I've saved Zhan Zhao many times
just to get close to him,
54
00:04:17,040 --> 00:04:19,028
so he could show Five Rats a way.
55
00:04:19,028 --> 00:04:20,194
But as for Zhan Zhao,
56
00:04:20,194 --> 00:04:21,828
I don't know if he's dull or stubborn.
57
00:04:21,828 --> 00:04:24,228
He keeps insisting on
58
00:04:24,228 --> 00:04:25,995
"seeking justice."
59
00:04:25,995 --> 00:04:27,128
To tell you the truth,
60
00:04:27,128 --> 00:04:29,328
I don't even know Liu Hong Yi.
61
00:04:29,328 --> 00:04:31,694
Yet I was chased along with him,
62
00:04:31,694 --> 00:04:33,328
which even affected Xiankong Island.
63
00:04:33,328 --> 00:04:36,828
My brothers almost lost their lives for that.
64
00:04:36,828 --> 00:04:38,995
You're absolutely right.
65
00:04:38,995 --> 00:04:42,360
That Zhan Zhao is just a hypocritical poser.
66
00:04:42,360 --> 00:04:44,128
He only cares about his own gain
67
00:04:44,128 --> 00:04:46,995
while letting others fight his battles.
68
00:04:46,995 --> 00:04:49,295
Exactly!
69
00:04:49,295 --> 00:04:50,955
A few days ago,
70
00:04:50,955 --> 00:04:53,295
for my future, I thought I'd just help him out.
71
00:04:53,295 --> 00:04:55,095
But now I've realized the truth.
72
00:04:55,095 --> 00:04:56,635
I do all the dirty work,
73
00:04:56,635 --> 00:04:58,481
while he gets all the credit.
74
00:04:58,481 --> 00:05:01,715
People say he's chivalrous.
He serves the realm and people.
75
00:05:01,715 --> 00:05:02,715
But me?
76
00:05:02,715 --> 00:05:04,881
I almost offended the officials for him
77
00:05:04,881 --> 00:05:06,651
and nearly lost my life.
78
00:05:08,155 --> 00:05:10,074
Actually,
79
00:05:10,074 --> 00:05:12,636
if you want to join the government,
80
00:05:12,636 --> 00:05:15,401
Zhan Zhao isn't the only way.
81
00:05:18,601 --> 00:05:20,135
Commander Shao,
82
00:05:20,135 --> 00:05:21,635
you are a magnanimous man.
83
00:05:21,635 --> 00:05:22,868
I apologize
84
00:05:22,868 --> 00:05:25,268
for deceiving and kidnapping you before.
85
00:05:25,268 --> 00:05:27,475
Please accept my apologies.
86
00:05:33,461 --> 00:05:36,535
As for what you seek,
87
00:05:36,535 --> 00:05:38,497
I can agree to it.
88
00:05:39,468 --> 00:05:41,947
But what can you give me in return?
89
00:05:44,568 --> 00:05:47,181
Zhan Zhao trusts me for now.
90
00:05:47,834 --> 00:05:50,835
I'll feed you his movements on the case.
91
00:05:50,835 --> 00:05:52,585
What do you say?
92
00:06:13,035 --> 00:06:15,328
Why are all of you standing? Sit!
93
00:06:15,328 --> 00:06:18,575
Let's drink together. We're on the same side.
94
00:06:37,194 --> 00:06:41,394
If you want to win back Ling Long,
95
00:06:41,394 --> 00:06:43,228
you must first let her see
96
00:06:43,228 --> 00:06:45,428
Zhan Zhao's true colors
97
00:06:45,428 --> 00:06:48,250
as a fame-seeking and fickle man.
98
00:06:52,495 --> 00:06:54,495
Bai Yu Tang badmouthed me, right?
99
00:06:54,495 --> 00:06:56,520
What did he say?
100
00:06:58,595 --> 00:07:00,194
He said
101
00:07:00,194 --> 00:07:01,828
you are
102
00:07:01,828 --> 00:07:03,428
foolish and stubborn,
103
00:07:03,428 --> 00:07:05,620
and...
104
00:07:06,194 --> 00:07:08,470
fickle.
105
00:07:14,928 --> 00:07:17,120
I lied to you about being Ding Zhao Hui
106
00:07:17,120 --> 00:07:19,440
not without reason.
107
00:07:21,528 --> 00:07:24,529
Xiankong Island and the Ding family
are old friends.
108
00:07:24,529 --> 00:07:26,828
I know a great deal about
109
00:07:26,828 --> 00:07:28,877
Zhan Zhao and the Ding family.
110
00:07:36,095 --> 00:07:40,295
He was actually engaged to their daughter.
111
00:07:40,295 --> 00:07:41,795
But now that he'd met Miss Huo,
112
00:07:41,795 --> 00:07:44,495
he'd cast that Ding girl out of his mind.
113
00:07:44,495 --> 00:07:45,595
Furthermore,
114
00:07:45,595 --> 00:07:47,595
when he visited Xiankong Island,
115
00:07:47,595 --> 00:07:50,591
he actually took the opportunity to...
116
00:07:55,728 --> 00:07:56,961
What?
117
00:07:56,961 --> 00:07:58,428
What else did he say about me?
118
00:07:58,428 --> 00:08:00,228
He was just giving some examples
119
00:08:00,228 --> 00:08:01,928
to prove that you are
120
00:08:01,928 --> 00:08:04,056
fickle.
121
00:08:05,295 --> 00:08:07,093
What examples?
122
00:08:08,894 --> 00:08:11,828
He said you harassed the maid
on Xiankong Island.
123
00:08:11,828 --> 00:08:14,161
That you flirted with
124
00:08:14,161 --> 00:08:16,533
every attractive woman on the island.
125
00:08:26,894 --> 00:08:29,761
A good man needs no bride to prove his worth.
126
00:08:29,761 --> 00:08:31,835
You are handsome and talented.
127
00:08:31,835 --> 00:08:34,294
Why be so obsessed with Huo Ling Long?
128
00:08:34,294 --> 00:08:36,095
What makes her so special to you?
129
00:08:36,095 --> 00:08:38,435
It's not like she's a goddess.
130
00:08:42,640 --> 00:08:44,680
Something even more absurd?
131
00:08:47,528 --> 00:08:49,228
Now he's talking about me.
132
00:08:49,228 --> 00:08:50,428
He said
133
00:08:50,428 --> 00:08:52,095
that Shao Ji Zu
134
00:08:52,095 --> 00:08:55,328
is handsome and talented.
135
00:08:55,328 --> 00:08:56,394
As for me,
136
00:08:56,394 --> 00:08:57,596
my looks are average,
137
00:08:57,596 --> 00:09:00,040
but my temper is anything but.
138
00:09:00,828 --> 00:09:04,867
He said he didn't get why Shao Ji Zu
asked my father for our marriage.
139
00:09:09,161 --> 00:09:11,428
No more danger finds him here. Let's go.
140
00:09:11,428 --> 00:09:12,894
When you settle the bill,
141
00:09:12,894 --> 00:09:15,561
compensate the shopkeeper for the cup.
142
00:09:18,475 --> 00:09:21,661
Today, I'll let Zhan Zhao know...
143
00:09:23,695 --> 00:09:25,761
Stealing one's wife
144
00:09:25,761 --> 00:09:27,995
is an unforgivable feud.
145
00:09:27,995 --> 00:09:33,072
I'll make Zhan Zhao regret stealing my lover!
146
00:09:34,728 --> 00:09:36,396
Brother Shao,
147
00:09:36,961 --> 00:09:39,894
that's a bit biased.
148
00:09:39,894 --> 00:09:42,794
Isn't Miss Huo the one who changed?
149
00:09:42,794 --> 00:09:44,495
If you want revenge,
150
00:09:44,495 --> 00:09:46,995
you should take it out on her.
151
00:09:46,995 --> 00:09:49,761
What can I do to her?
152
00:09:49,761 --> 00:09:55,075
What can I do to Ling Long?
I wouldn't lay a hand on her.
153
00:10:02,228 --> 00:10:04,371
I heard
154
00:10:04,995 --> 00:10:07,555
there's a great place around here
155
00:10:09,028 --> 00:10:11,521
called Zhongxiao Pavilion.
156
00:10:12,628 --> 00:10:14,195
It's full of beauties.
157
00:10:14,195 --> 00:10:15,915
Just bring two of them back,
158
00:10:15,915 --> 00:10:17,394
and make Huo Ling Long feel bad.
159
00:10:17,394 --> 00:10:19,728
You're insulting me.
160
00:10:19,728 --> 00:10:23,628
You're insulting my deep love for her.
161
00:10:23,628 --> 00:10:26,459
I'm not insulting your love.
162
00:10:28,561 --> 00:10:30,428
Then come with me
163
00:10:30,428 --> 00:10:32,394
and let me have some fun.
164
00:10:32,394 --> 00:10:34,361
Stop it.
165
00:10:34,361 --> 00:10:37,695
I'll get angry if you say more about it.
166
00:10:37,695 --> 00:10:39,361
If you want to go there,
167
00:10:39,361 --> 00:10:41,528
go by yourself.
168
00:10:41,528 --> 00:10:43,701
Listen.
169
00:10:44,394 --> 00:10:46,428
Right now,
170
00:10:46,428 --> 00:10:51,174
I have no interest in those common and vulgar.
171
00:10:53,915 --> 00:10:56,907
Tian...
172
00:10:59,628 --> 00:11:01,570
Brother Shao,
173
00:11:04,695 --> 00:11:07,420
then I'll go by myself.
174
00:11:09,761 --> 00:11:13,195
That's you for you, Commander Shao.
175
00:11:13,195 --> 00:11:15,685
So devoted.
176
00:11:22,328 --> 00:11:24,561
What a fierce look.
177
00:11:24,561 --> 00:11:27,128
We're all friends. Let's drink next time.
178
00:11:27,128 --> 00:11:30,565
Devoted. So very devoted.
179
00:11:52,495 --> 00:11:54,638
Why are you here?
180
00:11:56,361 --> 00:11:59,695
I see. You're worried about me.
181
00:11:59,695 --> 00:12:01,028
Don't worry.
182
00:12:01,028 --> 00:12:05,128
I took a homemade miracle pill before drinking.
I won't get drunk.
183
00:12:05,128 --> 00:12:08,095
I could drink for three more days.
184
00:12:08,095 --> 00:12:10,361
But that Shao Ji Zu is a really good drinker.
185
00:12:10,361 --> 00:12:12,550
Luckily, I'm not the one paying.
186
00:12:15,495 --> 00:12:17,195
What do you mean?
187
00:12:17,195 --> 00:12:19,394
They say truth comes out after drinking.
188
00:12:19,394 --> 00:12:20,995
Were you using the alcohol
189
00:12:20,995 --> 00:12:23,490
to say what's really on your mind?
190
00:12:29,028 --> 00:12:32,028
So you hadn't left
when Shao Ji Zu and I spoke from the heart.
191
00:12:32,028 --> 00:12:33,811
Of course.
192
00:12:34,828 --> 00:12:37,040
We only left because your stories
were getting more and more false.
193
00:12:37,040 --> 00:12:39,528
How much did you hear?
Did you hear the part about the Ding family?
194
00:12:39,528 --> 00:12:42,228
I came to you because you spoke ill of me.
Why bring up the Ding family?
195
00:12:42,228 --> 00:12:44,195
I know you're not here
because of the Ding family part,
196
00:12:44,195 --> 00:12:45,228
but I just want to mention it.
197
00:12:45,228 --> 00:12:46,894
Is that not allowed?
198
00:12:46,894 --> 00:12:50,095
This time, I lied to help Zhan Zhao.
199
00:12:50,095 --> 00:12:54,028
If it caused misunderstanding,
I would feel quite guilty.
200
00:12:54,028 --> 00:12:56,761
Ding and Zhan are indeed family friends,
201
00:12:56,761 --> 00:12:58,695
but the part about the betrothal,
202
00:12:58,695 --> 00:13:00,528
I made that up.
203
00:13:00,528 --> 00:13:03,195
Zhan Zhao never harassed
any maids on Xiankong Island.
204
00:13:03,195 --> 00:13:05,547
I don't need to explain that part, right?
205
00:13:09,095 --> 00:13:11,028
Have you taught him a lesson?
206
00:13:11,028 --> 00:13:12,475
Yes.
207
00:13:12,475 --> 00:13:14,235
She has already given me a good scolding.
208
00:13:14,235 --> 00:13:16,597
I won't dare do it again.
209
00:13:18,428 --> 00:13:19,995
Brother Fan made you hangover soup.
210
00:13:19,995 --> 00:13:22,297
- Drink it before you go.
- Alright.
211
00:13:23,128 --> 00:13:25,095
The signal to knock on the door
at the embroidery shop's backyard...
212
00:13:25,095 --> 00:13:27,490
Three long knocks and two short ones.
213
00:13:28,961 --> 00:13:31,729
Miss Huo, it's about time. Let's go.
214
00:13:31,729 --> 00:13:33,353
Okay.
215
00:13:37,995 --> 00:13:40,794
That Rat Bai truly has a gift
216
00:13:40,794 --> 00:13:42,936
for weaving a tale from nothing.
217
00:13:43,528 --> 00:13:46,195
He got the token so easily.
218
00:13:46,195 --> 00:13:47,728
Perhaps,
219
00:13:47,728 --> 00:13:50,995
I really should learn this skill from him.
220
00:13:50,995 --> 00:13:52,361
When investigating cases,
221
00:13:52,361 --> 00:13:54,361
it would be much easier
222
00:13:54,361 --> 00:13:56,320
to deal with all sorts of people.
223
00:13:57,228 --> 00:14:01,270
That's a talent you'll never learn.
224
00:14:06,095 --> 00:14:07,973
Be careful.
225
00:14:14,328 --> 00:14:16,435
- Let's go.
- Wait.
226
00:14:16,435 --> 00:14:17,944
Who are you?
227
00:14:18,961 --> 00:14:21,161
A friend of Bai Yu Tang.
228
00:14:27,595 --> 00:14:29,361
I wasn't paying attention to you this morning,
229
00:14:29,361 --> 00:14:30,961
so I didn't recognize you.
230
00:14:30,961 --> 00:14:32,681
Lead the way.
231
00:14:33,894 --> 00:14:36,595
Where is Master Bai? Why didn't he come?
232
00:14:36,595 --> 00:14:38,394
Don't ask what you shouldn't ask.
233
00:14:38,394 --> 00:14:40,028
He's not coming.
234
00:14:40,028 --> 00:14:42,236
What a pity.
235
00:14:44,361 --> 00:14:46,028
Wait, that's not right.
236
00:14:46,028 --> 00:14:47,761
If Master Bai isn't coming,
237
00:14:47,761 --> 00:14:49,936
what about my antidote?
238
00:14:50,928 --> 00:14:52,080
Listen.
239
00:14:52,080 --> 00:14:53,628
I, Hua Chong, may not be a great fighter.
240
00:14:53,628 --> 00:14:56,538
But I must win back my honor as a man.
241
00:14:57,428 --> 00:14:58,794
If I don't get the antidote today,
242
00:14:58,794 --> 00:15:00,195
don't blame me for turning hostile
243
00:15:00,195 --> 00:15:01,654
and won't take you in.
244
00:15:10,828 --> 00:15:12,995
You weren't poisoned at all.
245
00:15:12,995 --> 00:15:15,995
It was just one of Bai Yu Tang's tricks.
246
00:15:15,995 --> 00:15:17,728
That's impossible.
247
00:15:17,728 --> 00:15:18,995
Why is it impossible?
248
00:15:18,995 --> 00:15:20,495
Let me ask you.
249
00:15:20,495 --> 00:15:22,695
When he stuffed the pill into your mouth,
250
00:15:22,695 --> 00:15:25,950
did he also tap you on the shoulder?
251
00:15:29,595 --> 00:15:33,961
He just used his inner strength
to block the meridians in your lower body.
252
00:15:33,961 --> 00:15:37,531
What you swallowed was just a piece of candy.
253
00:15:38,828 --> 00:15:41,361
It was indeed a bit sweet.
254
00:15:41,361 --> 00:15:42,695
But he...
255
00:15:42,695 --> 00:15:44,095
He tapped my upper body
256
00:15:44,095 --> 00:15:46,731
and could injure my lower body?
257
00:15:47,628 --> 00:15:48,928
Bai Yu Tang practices
258
00:15:48,928 --> 00:15:52,361
an evil technique from the Western Regions.
259
00:15:52,361 --> 00:15:56,161
He can strike from a distance
or move objects through the air.
260
00:15:56,161 --> 00:15:57,961
Strike from a distance?
261
00:15:57,961 --> 00:15:58,961
Besides,
262
00:15:58,961 --> 00:16:00,328
look at Bai Yu Tang.
263
00:16:00,328 --> 00:16:02,915
Does he look like he knows medicine?
264
00:16:04,761 --> 00:16:06,346
No.
265
00:16:07,695 --> 00:16:09,428
My Lord,
266
00:16:09,428 --> 00:16:11,528
such Western evil technique,
267
00:16:11,528 --> 00:16:14,195
do you have a way to cure it?
268
00:16:14,195 --> 00:16:16,361
Just slowly massage it with your inner energy.
269
00:16:16,361 --> 00:16:18,887
Once your lower meridians are cleared,
270
00:16:18,887 --> 00:16:22,392
you'll be fine.
271
00:16:26,028 --> 00:16:28,206
Let's go.
272
00:16:47,761 --> 00:16:51,169
- It's Master Hua.
- Master Hua.
273
00:17:01,328 --> 00:17:02,495
Enough.
274
00:17:02,495 --> 00:17:03,828
I know what you're going to say.
275
00:17:03,828 --> 00:17:06,128
I'm not allowed in, right?
276
00:17:06,128 --> 00:17:08,528
You snobs.
277
00:17:08,528 --> 00:17:09,835
Listen,
278
00:17:09,835 --> 00:17:12,435
it's not me who wants to enter today.
279
00:17:12,435 --> 00:17:15,619
It's my friend here who wants to enter.
280
00:17:18,895 --> 00:17:20,597
First time here?
281
00:17:21,435 --> 00:17:23,330
Your name.
282
00:17:24,315 --> 00:17:26,297
Shen Zhong Yuan.
283
00:17:27,721 --> 00:17:29,343
Here.
284
00:17:32,361 --> 00:17:34,675
Bye then.
285
00:17:34,675 --> 00:17:36,428
Master Shen.
286
00:17:48,228 --> 00:17:50,295
Change into these clothes.
287
00:18:11,873 --> 00:18:13,995
So tyrannical. Zhongxiao Pavilion.
288
00:18:13,995 --> 00:18:16,228
A simple "no entry" would have sufficed.
289
00:18:16,228 --> 00:18:19,810
Why trick me in and turn your weapons on me?
290
00:18:21,128 --> 00:18:23,728
I've long heard that
Shen Zhong Yuan's Pili Palm is incredible.
291
00:18:23,728 --> 00:18:25,995
It can break limbs and cripple one's skills.
292
00:18:25,995 --> 00:18:27,561
Those strikes were indeed formidable.
293
00:18:27,561 --> 00:18:29,728
If you hadn't shown mercy,
294
00:18:29,728 --> 00:18:32,052
I'm afraid we would be cripples by now.
295
00:18:37,161 --> 00:18:38,561
So you were testing me?
296
00:18:38,561 --> 00:18:40,228
Please don't take offense.
297
00:18:40,228 --> 00:18:41,628
We
298
00:18:41,628 --> 00:18:44,032
were only following orders.
299
00:18:47,495 --> 00:18:48,995
So the test is over.
300
00:18:48,995 --> 00:18:50,495
Did I pass?
301
00:18:50,495 --> 00:18:52,028
Please change your clothes.
302
00:18:52,028 --> 00:18:53,594
Go down from here.
303
00:18:53,594 --> 00:18:57,154
Remember the password tonight.
"The water falls, the stone shows".
304
00:20:03,561 --> 00:20:04,635
The password?
305
00:20:04,635 --> 00:20:05,695
The water falls, the stone shows.
306
00:20:05,695 --> 00:20:07,263
Follow me.
307
00:21:35,495 --> 00:21:37,828
Sun Envoy, the man has arrived.
308
00:21:47,794 --> 00:21:49,128
How did he get in?
309
00:21:49,128 --> 00:21:50,495
Hua Chong brought him here.
310
00:21:50,495 --> 00:21:52,195
He used the name Shen Zhong Yuan.
311
00:21:52,195 --> 00:21:53,294
Shen Zhong Yuan?
312
00:21:53,294 --> 00:21:55,528
Gatekeepers found the name suspicious.
313
00:21:55,528 --> 00:21:56,995
But since you gave orders before,
314
00:21:56,995 --> 00:21:59,761
they tested his skills and let him in.
315
00:21:59,761 --> 00:22:01,671
Good, "Shen Zhong Yuan".
316
00:22:02,961 --> 00:22:04,294
What about the other one?
317
00:22:04,294 --> 00:22:06,128
He'll be here shortly.
318
00:22:06,128 --> 00:22:08,761
Good. All the guests will be here.
319
00:22:08,761 --> 00:22:10,521
Get everything ready.
320
00:22:29,628 --> 00:22:32,607
This is dangerous. Don't drink too much.
321
00:22:34,395 --> 00:22:36,428
Even like this, you still recognized me?
322
00:22:36,428 --> 00:22:38,628
Didn't you recognize me too?
323
00:22:38,628 --> 00:22:41,195
Was there anything unusual
in the embroidery shop's backyard?
324
00:22:41,195 --> 00:22:43,142
I didn't find anything fishy.
325
00:22:58,561 --> 00:23:01,361
They are really rare beauties.
326
00:23:01,361 --> 00:23:03,420
But I didn't see Yu Lian.
327
00:23:15,228 --> 00:23:16,761
What are you looking at?
328
00:23:16,761 --> 00:23:19,094
Look, that man with the limp.
329
00:23:19,094 --> 00:23:20,794
I've seen him before.
330
00:23:20,794 --> 00:23:22,395
When I was at Brother Liu's house,
331
00:23:22,395 --> 00:23:23,695
he was there too.
332
00:23:23,695 --> 00:23:26,294
Look how comfortable he is here.
333
00:23:26,294 --> 00:23:28,481
He must be a regular.
334
00:23:38,161 --> 00:23:42,126
Bravo!
335
00:24:06,607 --> 00:24:08,561
Tonight's bidding
336
00:24:08,561 --> 00:24:11,250
starts now!
337
00:24:29,075 --> 00:24:32,309
Bravo!
338
00:24:37,995 --> 00:24:41,340
Great!
339
00:24:44,728 --> 00:24:46,228
Yu Er.
340
00:24:46,228 --> 00:24:47,628
18 years old.
341
00:24:47,628 --> 00:24:48,895
From Suizhou.
342
00:24:48,895 --> 00:24:50,294
Skilled at the pipa.
343
00:24:50,294 --> 00:24:51,495
Starting price is
344
00:24:51,495 --> 00:24:53,594
30 taels of silver.
345
00:24:53,594 --> 00:24:55,507
- 40 taels!
- 50 taels!
346
00:24:55,507 --> 00:24:57,128
- 60 taels!
- 70 taels!
347
00:24:57,128 --> 00:24:59,233
- 80 taels!
- 90 taels!
348
00:24:59,233 --> 00:25:01,328
They're selling people like objects.
349
00:25:01,328 --> 00:25:02,995
- Those beasts.
- 100 taels!
350
00:25:02,995 --> 00:25:05,395
Do we just watch them harm these girls?
351
00:25:05,395 --> 00:25:07,028
110 taels!
352
00:25:07,028 --> 00:25:09,195
- 120 taels!
- That pill you gave Hua Chong,
353
00:25:09,195 --> 00:25:10,788
do you have any more?
354
00:25:10,788 --> 00:25:12,088
You're a fast learner.
355
00:25:12,088 --> 00:25:13,655
- I brought plenty.
- 130 taels!
356
00:25:13,655 --> 00:25:15,288
Enough to feed all these scoundrels.
357
00:25:15,288 --> 00:25:16,921
140 taels!
358
00:25:16,921 --> 00:25:19,528
150 taels!
359
00:25:26,921 --> 00:25:29,455
150 taels!
360
00:25:29,455 --> 00:25:31,888
Great!
361
00:25:45,888 --> 00:25:47,388
Get some information from that man.
362
00:25:47,388 --> 00:25:48,715
- For silver...
- Wait here.
363
00:25:48,715 --> 00:25:50,613
20 taels!
364
00:25:52,814 --> 00:25:54,554
30 taels!
365
00:25:54,554 --> 00:25:56,688
40 taels!
366
00:25:56,688 --> 00:25:58,475
50 taels!
367
00:25:58,475 --> 00:26:00,655
85 taels!
368
00:26:00,655 --> 00:26:01,721
100 taels!
369
00:26:01,721 --> 00:26:04,482
- Excuse me.
- 130 taels!
370
00:26:05,255 --> 00:26:06,815
140 taels!
371
00:26:06,815 --> 00:26:08,915
That girl Yu Er was truly beautiful.
372
00:26:08,915 --> 00:26:10,955
Why aren't you bidding?
373
00:26:10,955 --> 00:26:13,915
What's the rush? Just the first round.
374
00:26:13,915 --> 00:26:16,465
Is this your first time here?
375
00:26:18,275 --> 00:26:20,482
Please enlighten me.
376
00:26:23,848 --> 00:26:25,514
Three rounds of bidding every night.
377
00:26:25,514 --> 00:26:27,675
Three girls per round.
378
00:26:27,675 --> 00:26:29,915
Let me share my experience with you.
379
00:26:29,915 --> 00:26:33,155
If you see a girl you like, make your move.
380
00:26:33,155 --> 00:26:35,615
Don't think the girls in the later rounds
will be prettier.
381
00:26:35,615 --> 00:26:37,875
Those who come here aren't short on silver.
382
00:26:37,875 --> 00:26:40,300
They're just looking for excitement.
383
00:26:41,094 --> 00:26:45,094
I can tell you're a regular here.
384
00:26:45,094 --> 00:26:47,442
Have you heard of Yu Lian?
385
00:26:48,695 --> 00:26:51,361
I've heard people say she's a top-tier beauty.
386
00:26:51,361 --> 00:26:53,361
I came here specifically for her.
387
00:26:53,361 --> 00:26:55,428
Why hasn't she appeared yet?
388
00:26:55,428 --> 00:26:57,761
Is she in the later rounds?
389
00:26:57,761 --> 00:27:00,895
Please don't hold back on me.
390
00:27:00,895 --> 00:27:03,561
If she's as beautiful as you say,
391
00:27:03,561 --> 00:27:06,728
she must be taken by a gold medal holder.
392
00:27:06,728 --> 00:27:08,628
It doesn't matter how much silver you have.
393
00:27:08,628 --> 00:27:09,961
A gold medal holder?
394
00:27:09,961 --> 00:27:11,361
A gold medal holder
395
00:27:11,361 --> 00:27:13,561
has free rein here in Zhongxiao Pavilion.
396
00:27:13,561 --> 00:27:15,895
They can pick any girl they want.
397
00:27:15,895 --> 00:27:18,594
Even if the girl has already been won by you,
398
00:27:18,594 --> 00:27:20,294
once he shows that gold token,
399
00:27:20,294 --> 00:27:22,603
she must go with him.
400
00:27:24,495 --> 00:27:26,353
Thank you.
401
00:27:30,828 --> 00:27:31,961
How is it?
402
00:27:31,961 --> 00:27:34,094
- Is it him?
- It is his voice.
403
00:27:34,094 --> 00:27:37,761
I didn't expect Shao Ji Zu's medal
to be so powerful.
404
00:27:37,761 --> 00:27:39,328
We can't just stand here watching.
405
00:27:39,328 --> 00:27:40,915
We won't find out anything that way.
406
00:27:40,915 --> 00:27:42,480
I'll use the gold medal to bid for a girl
and question her.
407
00:27:42,480 --> 00:27:44,761
Maybe I can get some information.
408
00:27:44,761 --> 00:27:45,762
I'm thinking
409
00:27:45,762 --> 00:27:49,328
the token might have been too easy to take.
410
00:27:49,328 --> 00:27:51,308
If this gold medal is so powerful,
411
00:27:51,308 --> 00:27:53,361
there must be very few holders.
412
00:27:53,361 --> 00:27:54,715
Isn't it a bit too conspicuous
413
00:27:54,715 --> 00:27:57,028
using the gold token to get in?
414
00:27:57,028 --> 00:27:58,928
And that Shao Ji Zu,
415
00:27:58,928 --> 00:28:01,478
if he realizes what happened...
416
00:28:05,195 --> 00:28:08,695
My master invites you for a private meeting,
Master Shen.
417
00:28:12,075 --> 00:28:14,170
Please lead the way.
418
00:28:15,495 --> 00:28:18,853
Be careful. Know your limits.
419
00:28:21,520 --> 00:28:23,209
Bravo!
420
00:28:26,828 --> 00:28:28,628
Hui Dai.
421
00:28:28,628 --> 00:28:30,995
For silver,
422
00:28:30,995 --> 00:28:32,561
30 taels!
423
00:28:32,561 --> 00:28:33,895
30 taels!
424
00:28:33,895 --> 00:28:36,241
40 taels!
425
00:28:36,241 --> 00:28:38,080
45 taels!
426
00:28:38,080 --> 00:28:40,200
60 taels!
427
00:28:53,361 --> 00:28:54,528
Master Shen.
428
00:28:54,528 --> 00:28:55,561
The tea is ready.
429
00:28:55,561 --> 00:28:57,228
Please make yourself comfortable.
430
00:28:57,228 --> 00:28:59,656
My master will be here shortly.
431
00:29:27,094 --> 00:29:28,528
Why are you blindfolded?
432
00:29:28,528 --> 00:29:30,528
Take off that annoying veil.
433
00:29:30,528 --> 00:29:32,195
My Lord.
434
00:29:32,195 --> 00:29:33,895
It's the rule of Zhongxiao Pavilion.
435
00:29:33,895 --> 00:29:36,028
We are not allowed to remove our veils.
436
00:29:36,028 --> 00:29:37,361
What a stupid rule.
437
00:29:37,361 --> 00:29:39,597
I'm here. It's fine.
438
00:29:45,128 --> 00:29:46,395
Don't be afraid.
439
00:29:46,395 --> 00:29:47,794
I won't hurt you.
440
00:29:47,794 --> 00:29:50,151
I just want to ask you something.
441
00:29:50,961 --> 00:29:52,161
Have you seen
442
00:29:52,161 --> 00:29:53,794
a girl named Yu Lian?
443
00:29:53,794 --> 00:29:57,235
Who are you? Why are you looking for her?
444
00:29:57,235 --> 00:29:59,961
I was sent by her family to find her.
445
00:29:59,961 --> 00:30:01,901
Can you take her out of here?
446
00:30:02,528 --> 00:30:04,195
I'm afraid not yet.
447
00:30:04,195 --> 00:30:05,487
But in a little while,
448
00:30:05,487 --> 00:30:07,628
I will rescue all of you.
449
00:30:07,628 --> 00:30:09,128
So you must tell me first,
450
00:30:09,128 --> 00:30:11,301
where exactly is Yu Lian?
451
00:30:13,028 --> 00:30:14,328
Yu Lian
452
00:30:14,328 --> 00:30:16,828
doesn't join us for the bidding.
453
00:30:16,828 --> 00:30:19,153
She only stays with He Bo.
454
00:30:20,195 --> 00:30:21,561
Who is He Bo?
455
00:30:21,561 --> 00:30:23,955
He is the master of Zhongxiao Pavilion.
456
00:30:23,955 --> 00:30:24,961
However,
457
00:30:24,961 --> 00:30:26,961
none of us have ever seen his face.
458
00:30:26,961 --> 00:30:29,028
What does He Bo make Yu Lian do?
459
00:30:29,028 --> 00:30:30,714
I don't know.
460
00:30:30,714 --> 00:30:31,928
Yu Lian
461
00:30:31,928 --> 00:30:34,432
doesn't come to Zhongxiao Pavilion often.
462
00:30:35,761 --> 00:30:37,695
You just said
463
00:30:37,695 --> 00:30:40,326
you could rescue all of us.
464
00:30:40,326 --> 00:30:41,594
Is that true?
465
00:30:41,594 --> 00:30:42,895
Of course it's true.
466
00:30:42,895 --> 00:30:44,961
I keep my word.
467
00:30:44,961 --> 00:30:48,157
Your family is waiting to be reunited with you.
468
00:30:49,395 --> 00:30:50,995
After being in a place like this,
469
00:30:50,995 --> 00:30:53,161
even if I go back,
470
00:30:53,161 --> 00:30:55,128
people will gossip and point fingers,
471
00:30:55,128 --> 00:30:57,456
bringing shame to my family.
472
00:30:57,456 --> 00:30:58,880
If that's the case,
473
00:30:58,880 --> 00:31:00,594
I'd rather die.
474
00:31:00,594 --> 00:31:01,594
You're wrong.
475
00:31:01,594 --> 00:31:04,196
When Yu Lian's brother found out
she was in Zhongxiao Pavilion,
476
00:31:04,196 --> 00:31:07,361
all he did was to save her.
477
00:31:07,361 --> 00:31:09,195
It's the same for your family.
478
00:31:09,195 --> 00:31:10,360
In their hearts,
479
00:31:10,360 --> 00:31:11,628
reputation and honor
480
00:31:11,628 --> 00:31:14,017
are not as important as your life.
481
00:31:15,495 --> 00:31:16,880
Don't try to end your life.
482
00:31:16,880 --> 00:31:18,928
Wait for us to rescue you.
483
00:31:18,928 --> 00:31:21,094
Until then, if anyone selects you,
484
00:31:21,094 --> 00:31:22,695
give them this.
485
00:31:22,695 --> 00:31:23,895
What is this?
486
00:31:23,895 --> 00:31:25,695
Something good.
487
00:31:25,695 --> 00:31:27,228
If they eat this,
488
00:31:27,228 --> 00:31:28,835
they won't be in the mood to hurt you.
489
00:31:28,835 --> 00:31:31,987
There's plenty more here.
Share it with your sisters.
490
00:31:44,194 --> 00:31:46,042
You're not afraid of me anymore?
491
00:31:46,794 --> 00:31:48,392
No longer.
492
00:31:48,960 --> 00:31:51,200
I'll wait for you to rescue us.
493
00:31:52,710 --> 00:31:54,200
Hide.
494
00:32:20,528 --> 00:32:22,623
Shen Zhong Yuan.
495
00:32:28,761 --> 00:32:30,861
Where is Zhan Zhao?
496
00:32:30,861 --> 00:32:32,628
You can't even save yourself,
497
00:32:32,628 --> 00:32:34,801
yet you're worried about Zhan Zhao?
498
00:32:36,477 --> 00:32:38,211
Another masked man.
499
00:32:38,211 --> 00:32:40,600
Before we start fighting,
500
00:32:40,600 --> 00:32:43,040
could you let this lady leave first?
501
00:32:56,294 --> 00:32:59,294
Bai Yu Tang, the Jinmao Rat, you are famous.
502
00:32:59,294 --> 00:33:03,405
But I wonder how your skills compare
to the Southern Knight, Zhan Zhao.
503
00:33:29,928 --> 00:33:31,588
I'm busy saving people today.
504
00:33:31,588 --> 00:33:33,007
You can tell me another day
505
00:33:33,007 --> 00:33:34,722
which of us is better,
506
00:33:34,722 --> 00:33:36,977
me or that clumsy cat.
507
00:33:45,040 --> 00:33:46,727
Those hit by the Pili Palm
508
00:33:46,727 --> 00:33:48,195
must not force their internal energy,
509
00:33:48,195 --> 00:33:50,609
or they will damage their own meridians.
510
00:36:44,275 --> 00:36:45,361
Brother Shen...
511
00:36:45,361 --> 00:36:46,828
You idiot.
512
00:36:46,828 --> 00:36:48,441
He's familiar with the Shen style.
513
00:36:48,441 --> 00:36:51,655
You can't use your techniques to fight him.
514
00:38:22,094 --> 00:38:24,128
Zhan Zhao, Bai Yu Tang.
515
00:38:24,128 --> 00:38:25,675
Zhongxiao Pavilion
516
00:38:25,675 --> 00:38:28,020
is not a place where you come and go
517
00:38:28,020 --> 00:38:30,528
as you please.
518
00:38:30,528 --> 00:38:31,561
Zhan Zhao.
519
00:38:31,561 --> 00:38:35,435
Sounds like we're meant to die in here.
520
00:38:35,435 --> 00:38:38,653
You're not drunk. Stop talking so gloomily.
521
00:39:13,428 --> 00:39:14,823
You!
522
00:39:24,828 --> 00:39:26,594
That was a serious kick.
523
00:39:26,594 --> 00:39:28,608
Is your anger directed at him or at me?
524
00:39:28,608 --> 00:39:29,868
Need I say more?
525
00:39:29,868 --> 00:39:32,525
You couldn't even avoid a single arrow.
526
00:41:00,788 --> 00:41:03,654
So this is the famous Love Longing.
527
00:41:03,654 --> 00:41:04,720
Again!
528
00:41:04,720 --> 00:41:07,520
This is much more fun than ordinary weapons.
529
00:41:54,515 --> 00:41:57,547
You don't fear Love Longing's cold poison.
530
00:42:26,469 --> 00:42:27,600
You've suffered internal injuries.
531
00:42:27,600 --> 00:42:29,567
I'm fine. I just took a hit from the Pili Palm.
532
00:42:29,567 --> 00:42:31,395
True to form, Little Zhu.
533
00:42:31,395 --> 00:42:33,714
You used your inner energy
after being hit by the Pili Palm.
534
00:42:33,714 --> 00:42:35,455
Do you know the consequences?
535
00:42:35,455 --> 00:42:37,035
I adjusted my breathing
while I was hanging there.
536
00:42:37,035 --> 00:42:38,148
Why are you shouting?
537
00:42:38,148 --> 00:42:39,681
It'll be trouble if Zhi Hua hears you.
538
00:42:39,681 --> 00:42:40,955
Moon Envoy.
539
00:42:40,955 --> 00:42:42,840
If you cannot capture these two,
540
00:42:42,840 --> 00:42:46,520
I'll have everyone in Hanshui Palace
buried with them!
541
00:42:57,528 --> 00:43:00,548
Huo Ling Long, you've arrived just in time.
542
00:43:00,548 --> 00:43:01,915
Play to your strengths.
543
00:43:01,915 --> 00:43:03,114
Play with her.
544
00:43:03,114 --> 00:43:06,379
Miss Huo, be careful of Love Longing.
36539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.